本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这里是《全神贯注学英语》播客第2478期。英语洗衣指南(上):别让衣服缩水了。
This is an All Ears English podcast episode twenty four seventy eight. Laundry in English part one. Don't shrink your clothes.
欢迎收听下载量突破2亿次的《全神贯注学英语》播客。是否觉得英语学习陷入瓶颈?我们将与两位美国主持人——科罗拉多的英语冒险家琳赛·麦克马洪和纽约电台女孩米歇尔·卡普兰——一起,教你如何通过专注细节变得自信流利。每周获取邮件推送的文字稿,请访问allearsenglish.com/subscribe。你会去自助洗衣店吗?
Welcome to the All Ears English podcast downloaded more than 200,000,000 times. Are you feeling stuck with your English? We'll show you how to become fearless and fluent by focusing perfection with your American hosts, Lindsey McMahon, the English adventurer, and Michelle Kaplan, the New York radio girl, coming to you from Colorado and New York City, USA. And to get your transcripts delivered by email every week, go to allearsenglish.com forward slash subscribe. Do you go to the laundromat?
家里有洗衣烘干一体机吗?在这个三部曲的第一部分,我们将构建词汇基础,为最终用英语交流洗衣话题做准备。
Do you have a washer dryer in your home? In this part one of our three part series, build the vocabulary foundation to eventually connect around doing the laundry in English.
会议中有人说了句俏皮话,全场哄笑时你还在努力理解内容。不是你不懂英语,而是真实对话总是快速、杂乱且充满俚语。若曾因跟不上节奏而尴尬,别担心——你的听力是可以训练的。
You're in a meeting. Someone makes a quick comment, everyone laughs, and you're still trying to catch what they said. It's not that you don't know English, it's that real conversations are fast, messy, and full of slang. If you've ever felt left out because you couldn't follow the flow, you're not alone. The good news, you can train your ear.
首先评估你的水平并找出症结所在,才能快速提升。参加我们的测试:allearsenglish.com/fluencyscore。再说一遍,请访问allearsenglish.com/fluencyscore。嘿米歇尔,今天怎么样?
Start by finding out what your level is and what's tripping you up so that you can improve quickly. Take our two at allearsenglish.com/fluencyscore. One more time, go to allearsenglish.com/fluencysc0re. Hey there, Michelle. How's it going today?
嗨琳赛,你好吗?
Hey, Lindsay. How are you?
我状态超棒。米歇尔,你多久洗一次衣服?这问题有点私密对吧?
I'm feeling great. I'm feeling great. Michelle, how often do you do your laundry? Intimate question. Right?
是啊。说实话,现在几乎每天都要洗,因为是夏天。我的孩子们去参加夏令营,回来时带着泳衣、湿毛巾和沾满沙子的东西,第二天还得用这些,因为,
Yeah. Honestly, pretty much every day right now because it's the summer. So my kids have been going to camp. They come home with bathing suits and wet towels and things with sand in them, and they need those things for the next day because,
你知道,我不...我不...
you know, I don't I don't
没有无穷无尽的毛巾和泳衣给他们换,所以夏天对我们家来说几乎是每天都要洗。其他时候,大概...可能每隔三天左右吧,看脏衣服堆积的情况。你呢?
have endless amounts of towels and and bathing suits for the so it's pretty much a daily occurrence for my family in the summer. Otherwise, it's I don't know. Maybe, like, every few every three days maybe. We'll see how it builds up. What about you?
是啊。我觉得我们也是不停地洗衣服,总有衣服要洗。但二十多岁时在纽约,我每周去一次自助洗衣店,雷打不动。
Yeah. I think I feel like we're also constantly doing laundry. There's always laundry happening. But when I was in my twenties and I used to go to the laundromat in New York, it was once a week. No more, no less.
对,是吧?
Yep. Right?
没错。
Right.
是的。没错。就像...就像固定洗衣日那样。
Yes. Right. They're like a like a laundry like your laundry day.
对吧?没错。你的洗衣日。对我来说,通常是周日,有时周六,但大多是周日。是的。
Right? Yes. Your laundry day. For me, it was Sunday, maybe Saturdays, usually Sundays. Yeah.
你得拖着,你知道的,纽约式生活嘛,从四楼把衣物拖下来,走上去对吧。穿过街道去自助洗衣店,然后要么坐在店里等,要么去咖啡店来回溜达。对吧?这就是纽约的生活方式。
You haul your, you know, the New York lifestyle, you haul your laundry down your Fourth Floor, walk up Right. Walk across the street to the laundromat, and sit in the laundromat, or go to the coffee shop and wander between the two. Right? It's the New York lifestyle.
是啊。对极了。所以各位,我们要开一个关于洗衣的系列,听起来做这种事挺滑稽的。但就像琳赛你说的,这确实是个日常话题。
Yeah. Yes. Exactly. So, guys, we are going to start a series on laundry, which sounds so funny to do something like that. But this is such a like, Lindsay, you were saying, such an everyday topic.
非常
Such a
没错。
Yes.
要知道,有时候最好的话题恰恰是那些人们谈论的日常琐事。这话太对了,因为日常话题才是我们与人建立联系的切入点。
You know, some sometimes the best topics are that your typical daily life that people talk about. Well, it's so true because everyday topics are where we connect with people.
对吧?就像我们可能在纽约洗衣店偶遇某人,或是公寓楼的洗衣房里,那里或许有个公共洗衣间让我们有机会真正建立联系。所以我们认为这期节目其实探讨的是真实的连接场景。
Right? It's those moments where we might run into someone, like in the laundromat in New York or in our laundry in our apartment building. There might be a laundry room where we have a chance to actually strike up a connection. So we think this is actually a real connection episode.
确实如此。而且,既然你都这么说了,我觉得我计划好的这几期节目里,关于这个话题其实还有更多可说的内容。
Definitely. Yeah. And, actually, now that you even said that, I feel like for the episodes I have planned, there are is there even more to say.
所以或许我们会
So maybe we'll
没错。这个话题确实有很多可探讨的。听众们能从中产生强烈共鸣。今天我们将在《全神贯注学英语》播出第一期,第二期则会放在我们的另一个节目《商务英语播客》上。
yeah. There's really a lot to say about this topic. So people can really connect over this. So we're gonna do the first episode over here on All Ears English today. The second episode is actually going to be on the Business English podcast, which is one of our other shows.
如果还没听过,快去关注《商务英语播客》,这样节目更新时你会收到提醒。这档节目同样非常精彩——虽然主题是商务英语,但始终秉持'职场中你首先是活生生的人'的理念。所以适合所有人,即使目前不在商界也能从中获益。
If you haven't heard it yet, go on over to the Business English podcast and hit follow because then you will get alerted when this episode is. And that's just a really, really great show as well. It's business, but from the perspective of knowing that you're not a robot when you're at Yes. So this is not this is for everybody. I think anybody can get something out of this even if they're not necessarily at this moment in the business world.
我百分百赞同。大家现在就可以打开搜索栏输入'商务英语'关注节目,这样就不会错过系列第二期。就像米歇尔说的——
Yes. I 100 agree with you. So, guys, go over, open your search bar, search, type in business English, and hit follow on that show so you don't miss episode two in the series. And then like Michelle said,
第三期我们会回到这边。记得同时关注两个播客。太棒了。我已经迫不及待想看看今天能学到什么了。
for the third, we'll be back over here. Make sure you're following both podcasts. Excellent. Okay. I'm curious what we're gonna learn today.
好的,今天我们从基础开始,先教些洗衣基础词汇。今天内容很丰富,我们会讨论这些词汇,还会即兴拓展到这些单词的实际用法。
Okay. So today, we're gonna start with the basics. We're gonna teach some basic laundry vocabulary to start us off. So we have a lot we have a lot of content today. So we're gonna talk about these and totally unplanned discussions about how we can use these words.
明白了吗?那我们可以把林赛加进来,你想问什么问题都行。好的。也把那些问题加进来。没错。
Okay? So we can throw in Lindsay, throw in whatever questions you wanna ask. Okay. Throw them in too. Exactly.
所以第一个问题是最基本的。对吧?洗衣机和烘干机。
So first one is the most basic. Right? Washer dryer.
对。是的。这两台机器。对吧?而且我知道他们现在说由于关税问题,洗衣机和烘干机的价格可能要上涨。
Yes. Yeah. The two machines. Right? And I know they're saying prices of washer dryers might go up right now due tariff situations happening.
所以可能大家都在抢购洗衣机和烘干机。你家里肯定有吧,我是说,你是房主,所以...对,我现在有。家里有洗衣机和烘干机。是的。
So maybe everyone is scrambling to get a washer dryer. And do you have obviously, I mean, you're a homeowner, so you Yeah. Now I have. Have a washer dryer in your house. Yes.
但这是我以前不敢想的东西,直到我买了联排别墅才有。对吧?住在公寓楼里通常不会有,除非是很现代化的公寓。
But this is something I didn't take for granted, and I only had one when I bought a a townhome. Right? So living in apartment buildings, usually, you don't have one in your unit unless it's a very modern place.
对吧?你在波士顿时有吗?我其实不太...
Right? Did you have one in Boston? I can't I was actually
有。是的。我有。刚搬去波士顿时?我那时很惊讶。
yeah. Yeah. I did. When I moved there? Boston, I was shocked.
这就是我的经历。我当时想,天哪。我们家里其实有洗衣机和烘干机,但我
So that's where I got by. I I was thinking, oh my gosh. We actually have a washer dryer in our home, but I
有很多室友。对吧?
had a lot roommates. Right?
显然我得和别人共用。不过确实很棒,我只需要走到地下室,而不是爬下四层楼梯,再拖着衣服过马路去洗衣房,这感觉挺奇怪的。但这就是纽约的生活。
I had to share it, obviously. But, yeah, it was amazing. All I had to do was walk down to the basement instead of walking down four floors of a of a walk up and then across the street with your laundry, which is kind of strange. Right? But it's it's the New York life.
是啊。
Yeah.
没错。在纽约,我住第二套公寓时也有五个室友,楼里只有一台洗衣机,所以得共用。这种事你得提前规划好,特别是当设备不在自己家里或公寓里时。你得算好时间取衣服,毕竟要考虑到其他等着用机器的人。
Yeah. Well, in New York, in my second apartment, I also had the five roommates, And there was one in the building, so it was shared. But it is one of those things you have to kind of plan for. Right? Especially if it's not if it's not in your house or in your apartment, actually, the unit, you do have to plan for going and making sure you have you get things out of time because you have to be courteous to other people who are waiting for machines.
所以生活确实得围着洗衣日程转。确实如此。我们当时住在剑桥。
So you do have to plan your life a little bit around the laundry. You do. Yeah. Yeah. We were living in Cambridge.
我们最后选择了送洗服务,因为实在厌倦了拖着衣服满城跑。虽然价格更贵,但省时高效。现在周日不用洗衣服,可以去爬山了,懂吧?
We just decided to do wash and fold because we were done with hauling laundry across the street, around the city, and we just started doing wash and fold. It is more expensive, but it's faster. You save time. And so instead of doing laundry on a Sunday, you're going for a hike, you know?
对。
Right.
是的。有时候这确实是一笔值得的交易。对吧?
Yep. And sometimes that's a deal worth making. Right?
没错。有时候这对你来说是最有价值的东西。所以你就做了那个决定。所以,是的,你可以这样说,在纽约市找到一个自带洗衣烘干机的公寓太难了。
Right. Sometimes that's what's most valuable to you. So you make that decision. So, yeah, you could say something like, it's so hard to find an apartment in New York City with a washer dryer in the unit.
对。然后,当然,你放进洗衣机里的东西就是洗衣液。我的洗衣液快用完了。是吧?
Yes. And then, of course, the stuff that you put into your clothes when it's already in the the washer is your laundry detergent. So I'm running low on laundry detergent. Right?
是的。Lindsey,你用的是有香味的还是无香的?
Yes. Lindsey, do you send you use scented or unscented?
我想我们用的是无香的。无香的?对。
I guess I think we use unscented. Unscented? Yeah.
我也是。你...我...我以前用有香味的,然后...不知道。后来我就...我也说不清。我一直试图避开香料之类的东西。不知道。
Same. Do you I I I used to use scented and and I don't know. I just eventually I don't know. I was trying to always stay away from fragrances and stuff like that. I don't know.
你可能会过敏。有些人确实会过敏,对吧?而且,几年前我有段时间突然起了荨麻疹,我以为是洗衣液的问题,但最终也没找出原因。
You can have allergies. Some people have allergies. Right? And Yeah. I had a period a few years ago where I had I broke out in hives, and I thought it was my detergent, but I never figured out what
后来它自己就好了,特别奇怪。我也遇到过同样的情况,但持续了大概一个半月,反反复复地发作又消退。
it was. It just went away. It was so weird. Was so I had the same thing happen to me. But it was like for like a it was like for like a month and a half that it kept on coming and going.
是啊。我当时就想——天哪,我们得好好聊聊这个。好吧。
Yes. And I went thing. Oh my gosh. We have to talk. Okay.
我们改天
We'll just
再聊这个吧。现在讨论这个实在不太...性感。
talk about this later. This is not really the the sexiest conversation.
场合不合适。
Not the forum.
对了,我洗衣液快用完了。还有柔顺剂...林赛,柔顺剂到底是什么?其实我也不太清楚。
So, yeah, I'm running low on laundry detergent. And then there's fabric softener. Yes. Lindsay, what's fabric softener? I don't really know.
我不用这个。我不需要额外的柔顺剂。我猜这是为了让衣物更柔软额外添加的东西吧?是这样吗?是的。
I don't use this. I don't I don't need like an extra for me. I guess it's an additional thing you put in there to make your clothes soft. Is that what it is? Yeah.
是的。
Yeah.
对,应该是。而且它还有香味。不知道。我以前用过,但现在我也不用了。
Yeah. Guess so. And then it also has a smell. I don't know. I I used to use it, but now I don't use it anymore either.
这似乎是个
It seems like an
非常基础的洗衣步骤。
extra very basic on, my laundry.
对,保持基础。保持简单,对吧?这里有个例句。
Yeah. Keep it basic. Keep it simple. Right? So here's a sample sentence.
如果你确实用柔顺剂,我总是会在衣服上用柔顺剂。是的。好的。
If you do use fabric softener, I always use fabric softener on my clothes. Yes. Okay.
现在我们来谈谈洗衣说明中非常重要的一件事。对吧?你会按照说明操作吗?因为衣服标签上会告诉你该怎么处理。林赛,你会按照说明做吗?
Now let's talk about one thing that's really important with the laundry directions. Right? And do you follow the directions? Because on your clothes, it will tell you what to do on the tag. Now, Lindsey, do you follow the directions?
噢,我尽量遵守,但说实话,我只想一股脑儿全扔进洗衣机烘干机,这样更快。但我知道很多衣物应该平铺晾干,需要手洗,可谁有那个时间呢?是吧?
Oh, I tried to, but honestly, I just wanna wash and dry everything because it's faster. But I know that for many things, you should lay flat to dry. You should hand wash, but who has the time? Yeah. Right?
我懂。那你有没有在商店购物时,看到洗涤说明就直接放弃购买?或者因为觉得'这衣服肯定永远皱巴巴的'而避开某些商品?
I know. I know. So do you ever are you ever purchasing something at the store and then you see how it needs to be washed and you think just forget it? Or maybe you avoid buying something because you think Sure. It's always gonna be wrinkly.
太麻烦了。确实。
It's gonna be a hassle. Sure.
没错没错。我买过一些衣服后总会想'这玩意儿永远都是皱的',永远都熨不平。
Yeah. No. That's so true. And I've bought things and I've thought to myself, this is always wrinkle. Like, it's always got wrinkles.
这该怎么处理?所以我现在尽量避开那些难伺候的衣服。
How am I gonna deal with this? Yeah. So high maintenance clothing, I try to stay away from.
你会熨衣服吗?会熨吗?
Do you iron? Do you iron?
我试着熨衣服。我觉得自己从未真正学会如何正确熨烫。我不熨衣服。不。比如,今天为了我们的录音,我不会特意去熨衣服。
I try to iron. I think I never learned how to iron properly. I I don't iron. No. Like, wouldn't iron for today for our recording for today.
但如果是去参加会议,当我把衣服塞进行李箱时,说实话那是我唯一会熨衣服的时候。对。如果我把纽扣衬衫塞进包里然后乘飞机,明白吗?到了酒店房间我会拿出来熨一下。仅此而已。
But if I go to a conference, so if I put my bags, that's the only time I iron, honestly. Yeah. If I put like my my button down shirts in a bag and then I fly, right? I'll take them out and I will iron when I get to the hotel room. That is the only time.
所以米歇尔,我一年只熨两次衣服。
So twice a year I iron, Michelle.
那不错啊。比我多熨两次呢。好吧。不过我们已经淘汰掉其中一些选项了。
That's good. Yeah, that's two more times than me. Yeah. Okay. So but what are so so we've thrown out some of these already.
所以只能手洗。对。
So hand wash only. Yeah.
你
You
不能把那件扔进烘干机。嗯。其实放进洗衣机的话,我可能还是会洗的。不过确实。
can't stick that in the dryer. Mhmm. I mean, in the washer, I probably still would. But yeah. Yeah.
真的吗?举个例子,你可能会说,我需要几分钟来手洗这件衣服,因为标签上写着只能手洗。大多数时候你都能在标签上看到这个提示,对吧?
Yeah. Really? For example, you might say something like, I need a few minutes to wash this because it says hand wash only. And you're gonna see that on the label most of the time. Right?
对,对。还有只能干洗的。天啊,这就是我尽量避开的东西。
Yes. Yes. Then there's dry clean only. Oh, man. This is what I try to stay away.
不。
No.
干洗非常贵,不是吗,米歇尔?我是说确实。而且不仅仅是费用问题,还得把衣服送到干洗店,记得去取。我敢肯定我可能有些衣服在干洗店放了六个月都忘了取。
This is not it's very expensive to dry clean, isn't it, Michelle? I mean yes. And you have to and it's not just the expense, but it's taking it to the dry cleaner, remembering to pick it up. I'm pretty sure I probably have things at the dry cleaner that I forgot to pick up six months ago.
没错,完全正确。所以你可能会说,这件只能干洗,我觉得得送去干洗。很多时候,丹会...你懂的?
Right. Exactly. So you might say, this is dry clean only. I think we need to take it in. A lot of times, Dan will have the you know?
我在想这是不是更多针对男性...我也不确定。女性当然也有只能干洗的衣服,但我感觉丹总是说,哦,我有这么多衣服要干洗。嗯...可能只是我不在乎吧。
I wonder if it's more for, like, men who I don't know. Women certainly do dry clean only too, but I feel like Dan is always like, oh, I have all these things I need to dry clean. And Yeah. I don't know. Maybe I just don't care.
比如男士西装之类的。
Men's suits or something.
也许吧。西装之类的。诸如此类的东西。
Maybe Right. Suits. Things like that.
我不确定。对。很喜欢。好的,米歇尔。我们现在回来了。
I don't know. Yeah. Love it. Okay, Michelle. We're back now.
我之前提到过这个。所以要平铺晾干。这可能是你在衣物护理标签上会看到的说明。通常护理标签更靠内侧,在衣服的侧面,至少衬衫是这样,我想。没错。
I mentioned this earlier. So lay flat to dry. And this is what you might see on the care label of a piece of clothing. And usually the care label is more on the inside, on the side of your clothes, at least for shirts, I think. Right.
你可能会看到“平铺晾干”的字样。米歇尔,这句话该怎么表达?
And you might see lay flat to dry. What's the sentence for that, Michelle?
对。别放进烘干机。要平铺晾干。所以这挺有意思的。是啊。
Yeah. Don't put that in the dryer. It's lay flat to dry. So So that's interesting. Yeah.
我们这种说法很有趣对吧?因为你可以说标签上写着“平铺晾干”,但有时你会听到这样的表达?对。比如“哦,这件要平铺晾干”。
It's interesting how we say that. Right? Because you could say it says lay flat to dry, but don't want you to sometimes hear it like this? Yeah. Like, oh, it's lay flat to dry.
其实这集前面我就是这么用的。就像...对。就是这种说法。真的很有意思。哦。
I think that's the way I used it earlier in the episode, actually. So it's like Yeah. It's this way. That's really interesting. Oh.
对,这个知识点很实用。
Yeah. So just good one to know here.
非常地道自然。没错,我觉得这条说明特别重要,林赛,大家肯定都经历过把衣服洗缩水的情况。
Very native and natural. Yeah. That's like that's a very I I feel that that's a very important instruction because, Lindsey, they do I mean, I'm sure everyone has experienced shrinking their clothes.
天啊。
Oh gosh.
是的,温度要调低。
Yes. That's lower.
最糟的是把别人的衣服洗缩水了,那更可怕对吧?
Or the worst is shrinking other people's clothes. Oh, that's even worse. Right?
漏说了一点,还有‘浅色衣物与相近颜色混洗’
I forgot one. There's also wash with white light with like colors. Light
浅色衣物,对的。
colors. Yes.
这些颜色搭配真有趣。
And it's so funny colors.
小时候看到衣服标签上写着'与相似颜色混洗',我总怀疑是不是印错了——浅色衣服难道不该和浅色一起洗吗?
When I was a kid, I would read that label on, like, my clothes. I would think, did they mistype it? Do they mean light colors? Right? Thinking if it was a light shirt, it needs to be with light colors.
其实是指色系相近的颜色对吧?
But like colors meaning similar colors. Right?
没错。这样你就不会把红色内衣和白衬衫混洗了——那场面才叫精彩。
Right. So you don't throw the red underwear in with all your white shirts. That's the best.
这些都是成长必经的糗事,特别是青少年时期第一次自己洗衣服的时候。
These are all just mishaps that happen to us, especially when we're teenagers and just doing our laundry for the first time. Right? Sure.
是啊是啊,分开洗嘛。比如把深浅色分开——'喂这件红T恤快拿出来,这堆是浅色衣物!'...不过我可没这么讲究,你呢?
Yeah. Yeah, separate so you might see separate lights and darks or something like Yep. Take that red shirt out of there that this is a load of light clothes. Oh, I don't do that. Do you do that?
你会分色洗吗?我反正不分。
Do you separate? I don't separate.
哦,绝对不行。我可没时间分类洗涤。我是说,也许按洗涤说明来衣服会更好看些。确实,我买过一件衬衫,丹把它扔进烘干机后,现在你知道的,已经缩水穿不下了。
Oh, absolutely not. I have no time for separating. I mean, you know, maybe my clothes could look a little nicer if I followed some of the directions. I do. I did buy a shirt, and Dan threw it in the dryer, and it's already you know, it's too small.
所以你看,这种事经常发生。但我——我绝不会分类洗涤。所有衣物都混在一起洗。
So, like, you know, those kinds of things happen all the time. But I I am I will not separate anything. Everything goes on the same thing.
其实这挺有意思的,所以本期是'联结特辑'。如果听众没get到这个话题的关联性,想想为何叫联结特辑——因为我们有共同点对吧?你我都不分类洗涤。这其实...某种程度上也反映了我们的某些特质,不止是洗衣习惯
Well, this is kinda fun, and this is why this is a connection episode. If you're not connecting listeners on the topic, think about how it's a connection episode because we have our ways. Right? Both you and I don't separate. It's just and there's some that is, again, saying something more about selves than just the fact
我们不区分深浅色衣物这件事。对。
that we don't separate what light and dark. Yes.
这说明我们很忙,或者有更重要的事要做,或者有其他优先事项。或者说——
It's saying that we are busy or we have things to do or we have other priorities. Or
没错。我想这期讨论的核心就是关于优先级问题。是这样的。
yes. Exactly. I think that's what it's at talk is about is having the priorities. So Yes.
毕竟每个人都不一样对吧?完全可能。也可能我们不像有些人那么重视衣物保养。有些人会晾干所有衣服,还会自豪地分享这个习惯。
It just everybody's different. Right? Totally. Or it might be that maybe we don't value clothing quite as much as other people do. Some people will hang dry everything, and they will share that because they're proud of that.
因为他们想保持衣物完好。可能他们买了高端服装之类的。所以这个话题又能让你展现更多个人特质,而不仅仅是洗衣习惯。对吧?确实如此。
Because they wanna keep their clothing good. Maybe they buy super high end clothes or something. So this is a topic again where you can say so much more about yourself than just about the laundry, your laundry habits. Right? True.
这真的很有意思。
That's really interesting.
最后我想重点说的是滚筒烘干。对,就是直接扔进烘干机那种。有时你会看到'低温滚筒烘干'的标签,就像有特定烘干档位。其实我也从不在意这个。
And then the last one I just wanted to highlight is tumble dry. So Yes. That that is just throwing it in the dryer. Sometimes you might see tumble dry low, like there's a certain level at which to tumble dry. I don't really pay attention to that either.
米歇尔,我们开始角色扮演吧?现在开始好吗?
Michelle, why don't we hop into the role play here? Shall we go for it?
来吧来吧。好了,我们现在是室友,正在一起洗衣服。开始了。
Let's do it. Let's do it. Alright. Here we are, roommates, and we're doing our laundry together. Here we go.
好的好的...等等糟了,这件只能干洗。
Alright. Okay. Okay. So oh, no. This is dry clean only.
我拿去街对面那家店洗吧。哦对了,提醒我别再把我那条绿裙子混进去了,那件只能手洗。知道了。
It'll I'll take it to the place across the street. Oh, okay. Remind me not to throw in my green dress again. It's hand wash only. Okay.
我会的。老兄,真希望我们有自己的
I will. Man, I wish we had our
洗衣机和烘干机。我也是。嘿,你带洗衣液和柔顺剂了吗?
own washer dryer. Same. Hey. Did you bring the laundry detergent and fabric softener?
带了,就在那边。谢了。好,那我们要不要把浅色和彩色衣服分开洗?
Yes. Right over there. Thanks. Okay. So should we separate lights and colors?
那精细衣物呢?尽力而为吧。关键是注意别
What about delicates? I guess try our best. Just let's make sure not
把标注需平铺晾干的衣物放进烘干机。
to tumble dry something that says lay flat to dry.
明白,说得好。确实。
Okay. Good point. Yeah.
这其实又是听众可能产生共鸣的有趣时刻。如果你住在大城市去洗衣店,说不定哪天会和室友一起去。不管什么原因,你们结伴而行——这种情况完全可能发生对吧,米歇尔?
And this is actually another interesting moment where connection could happen for our listeners. So if you're living in a big city and you go to the laundromat, maybe you happen to go with your roommate one day. For whatever reason, you and your roommate go together. That could happen. Right, Michelle?
这样你就能掌握词汇,在那一刻了解你的室友,因为你会在那里坐几个小时,就盯着东西转来转去。对吧?这是真的。对吧?我是说,我想我每次
And this is a way you'll have the vocabulary to get to know your roommate in that moment because you're sitting there for a couple of hours just staring at the thing going around. Right? It is true. Right? I mean, I think I whenever I
想到自助洗衣店,当然会想到《老友记》,因为有一集是罗斯和瑞秋在洗衣店的故事。那是相当有名的一集。哦,有趣。是啊,所以我总会想到那个场景,但这确实是真的。
think of the laundromat, of course, I think of Friends because there's there's an episode with Ross and Rachel in the laundromat. That's pretty pretty famous episode. Oh, fun. Yeah. So I always think of that, but it is true.
自助洗衣店以成为人们交流的场所而闻名。你只是在那里等待,这就是你需要做的。懂吗?
The laundromat is kinda known for being this place where people can connect. You're just waiting. That's all you gotta do. You know?
所以这是真的。是啊,太真实了。我正努力回忆
So It's true. Yeah. It's so true. I'm trying to remember
在其他城市是否...我甚至不记得是否
if in other cities I don't even remember if
当我住在巴黎时,我想我们是在我的寄宿家庭、我的小公寓里洗的。但我不清楚世界各地的人们是否去自助洗衣店,或者
when I lived in Paris, if I I think we did it at home in my my homestay, my little apartment. But I don't know around the world if people go to laundromats or if
他们通常在自己的公寓或家里有洗衣的地方
they usually have a place in their apartment or in their
家里或者它是如何运作的,洗涤和折叠,他们帮你带走。我不清楚。可能情况各不相同。但总有一天,我们会和某人进行这样的对话。对吧,米歇尔?
home or how it works, wash and fold, where they they carry it away for you. I don't know. It's probably all different scenarios. But at some point, we're gonna have this conversation with someone. Right, Michelle?
是的,完全正确。那我们来演练一下吧。好的。
Yeah. Absolutely. So let's go through the role play. Okay.
我说,哦,不行。这件只能干洗。所以我得拿去专门的地方。然后我又说,提醒我别再把我那条绿裙子扔进去了。它只能手洗。
I said, oh, no. This is dry clean only. So I'm gonna take it in somewhere. And then I said, oh, remind me not to throw in my green dress again. It's hand wash only.
听起来我以前犯过这个错误。你搞砸了。
So it sounds like I that mistake before. You made a blow.
我不想再犯同样的错误。是的。
And I don't wanna do it again. Yes.
然后我说,天啊,真希望我们有自己的洗衣机和烘干机。嗯。很好。接着我说,嘿。你带了
And then I said, man, I wish we had our own washer dryer. Mhmm. Good. And then I said, hey. Did you
洗衣液和衣物柔顺剂吗?所以我们又提到了这些词。嗯。嗯。
bring the laundry detergent and fabric softener? So again, we talked about those words. Mhmm. Mhmm.
然后我说,好吧。那我们要不要把浅色和深色衣物分开洗?就是在讨论,你知道的,如果我们想主要洗彩色衣物的话。接着我问,什么是精细衣物?我说,那精细洗涤呢?
And then I said, okay. So should we separate lights and colors? So we're talking about, you know, if we wanna wash with like colors, basically. And then I said that what is delicates? I said, what about delicate?
精细衣物。那是什么意思?所以我
Delicates. That What mean? So I
我猜是指那些需要小心处理的衣物吧。可能需要用轻柔模式来洗。
guess items that are like, you have to be careful with them. They have to go on the delicate cycle potentially.
对。
Yeah.
是这个意思吗?
Is that what it is?
对。所以我想到,比如,你知道的,像文胸。或者泳衣可能你不想手洗。就是觉得某些衣物比较轻薄,懂吧?哦对。
Yeah. So I think of, like, you know, like, bras. Or bathing suits maybe that you don't want to waste hand. Just think certain certain clothing that just just lighter, you know? Oh yeah.
有时候内衣也是,但我也不这么干。是啊。嗯,这挺难的。我不
Underwear sometimes, but I also don't do this. Yeah. Yeah, that's hard. I don't
给那些单独做一个循环。不行。不不不不。不不,
do a separate cycle for those. No way. No, no, no, no. No, no,
那么,接下来我们看看。你说过要确保不要把标明需平铺晾干的衣物放进烘干机。听起来我们过去有过问题,比如衣物缩水,甚至可能互相弄坏了彼此的衣服。对吧?
So, and then let's see. You said just let's make sure not to tumble dry something that says lay flat to dry. So it sounds like we've had an issue in the past where we've done some shrinking and Maybe even with each other's clothing. Right?
哎呀。那可不好。是的。不好。不过,今天这期节目不错。
Uh-oh. That's not good. Yeah. Not good. Well, good episode today.
米歇尔,听众们现在还能去哪里继续收听《全神贯注学英语》呢?
Michelle, where else can our listeners go right now to keep going with All Ears English?
好的。我记得你和奥布里还做过一期很棒的节目,也是关于建立联系的话题。第2476期《电量耗尽时,如何通过没电的电池建立联系》。有趣的是我们选取的这些看似平凡的日常话题,实际上对建立联系超级有效。
Okay. So there was another great episode you did with Aubrey, I believe. Another great connection topic. Episode twenty four seventy six was out of juice, how to connect over Dead Batteries. It's interesting how we were picking up on these kind of mundane day to day topics that actually are super great for connection.
真有意思。
It's funny.
完全正确。联系就藏在这些细节里。对吧?真正的联系就在这些时刻。只要我们留意身边的人是谁,周围的环境,以及当下我们需要说什么话。
Absolutely. It's where the connection lies. Right? That is where the connection is. If we just pay attention to who are we with, who's around us, and what are the words we need in that moment.
我觉得这很鼓舞人心。连洗衣服都能这么励志。看啊,米歇尔。
I think that's inspiring. Even laundry can be inspiring. Look at that, Michelle.
太棒了。好了各位,再次提醒,在你们收听播客的任何平台搜索商务英语,点击关注按钮,因为第二部分即将上线,之后记得回来收听第三部分。总之,林赛,关键点就像我们说的,日常话题最能拉近距离。
So excellent. Alright, guys. Again, find business English wherever you listen to your podcast, and hit the follow button because part two will be coming out soon, and then head back over here for part three. So yeah. I think takeaway is just what we were saying, Lindsay, about the mundane topics being great for connection.
所以千万别把这些话题随意丢弃,或者觉得‘哦,这没什么意思’之类的,因为它们真的能建立深厚联结。别忽视或推开这些话题,它们非常——
So definitely don't, you know, throw those by the wayside or think, oh, that's, you know, not that interesting or whatever because it it actually can bring about a lot of connection. So don't don't ignore these or, like, kind of push them away. They're very
重要。完全同意,米歇尔。谢谢你来聊洗衣粉、柔顺剂这些——
important. Completely agree, Michelle. Thanks for hanging out and chatting about laundry, laundry detergent, fabric softener,
种种
all that
好东西。
good stuff.
下次见啦。随时欢迎。大家保重,再见。
So we'll see you next time. Anytime. Alright, guys. Have a great day. Bye.
再见。
Bye.
感谢收听《全神贯注学英语》。想知道你的英语水平吗?参加我们两分钟的小测验,请访问allearsenglish.com/fluencyscore。如果你相信连接而非完美,现在就点击订阅,确保不错过任何内容。
Thanks for listening to All Ears English. Would you like to know your English level? Take our two minute quiz. Go to allearsenglish.com/fluencyscore. And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything.
下次见。
See you next time.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。