All Ears English Podcast - AEE:你如履薄冰吗? 封面

AEE:你如履薄冰吗?

AEE: Are You on Thin Ice?

本集简介

商务英语在线课程立省高达100美元,还可获赠免费福利。优惠截止于1月11日午夜。前往 allearsenglish.com/business 了解更多。 想了解广告选择?请访问 podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这是All Ears English播客。

This is an All Ears English podcast.

Speaker 0

你是否处于危险之中?

Are you on thin ice?

Speaker 0

欢迎收听All Ears English播客,已下载超过两亿次。

Welcome to the All Ears English podcast downloaded more than 200,000,000 times.

Speaker 0

你是否对自己的英语感到停滞不前?

Are you feeling stuck with your English?

Speaker 0

我们将教你如何通过关注交流而非完美来变得自信流利,由美国主持人米歇尔·卡普兰(纽约电台女孩)和艾莉·卡特(雅思达人)为你带来,他们来自亚利桑那州和纽约市,美国。

We'll show you how to become fearless and fluent by focusing on connection, not perfection with your American host, Michelle Kaplan, the New York radio girl, and Aubrey Carter, the IELTS whiz, coming to you from Arizona and New York City, USA.

Speaker 0

要每周通过电子邮件接收文字稿,请访问allearsenglish.com/subscribe。

And to get your transcripts delivered by email every week, go to allearsenglish.com forward slash subscribe.

Speaker 1

在今天的节目中,米歇尔和艾莉讨论了习语“on thin ice”。

On today's episode, Michelle and Aubrey discuss the idiom on thin ice.

Speaker 1

了解它的含义,学习类似的习语,并发现艾莉和米歇尔是不是优秀的滑冰者。

Find out what this means, learn similar idioms, and discover if Aubrey and Michelle are good ice skaters.

Speaker 1

这是您加入All Ears English商务英语课程的最后机会,享受我们的‘新年新我’优惠。

This is your final chance to join the Allers English business English course with our new year, new me deal.

Speaker 1

最高可节省100美元。

Save up to a 100.

Speaker 1

如果您仍在过度纠结每一封邮件、在会议中不敢发言,或总是怀疑自己在工作中的语气,那么现在就是您的时刻。

If you're still overthinking every email, holding back in meetings, or second guessing your tone at work, this is your moment.

Speaker 1

在这里,您将建立真正的自信,与同事自然交流,最终轻松用英语沟通。

Inside, you'll build real confidence, sound natural with colleagues, and finally, communicate with ease in English.

Speaker 1

此外,您还将获得大量与All Ears English的老师和学员练习口语的机会。

Plus, you get loads of opportunities to practice your speaking with us, teachers and students at All Ears English.

Speaker 1

但这个优惠即将结束。

But this offer is ending now.

Speaker 1

别再等一年才在工作中感到自信。

Don't wait another year to feel confident at work.

Speaker 1

请前往allersenglish.com/business,在1月11日午夜前注册,错过就没了。

Go to allersenglish.com/business and enroll before it's gone at midnight on January 11.

Speaker 1

最后一次提醒:在1月11日前报名,最高可节省100美元。

One more time, save up to a $100 when you join before January 11.

Speaker 1

Allearsenglish.com/business。

Allearsenglish.com/business.

Speaker 2

嘿,奥布里。

Hey, Aubrey.

Speaker 2

你怎么样?

How are you?

Speaker 2

我很好,米歇尔。

I'm great, Michelle.

Speaker 2

你呢?

How are you?

Speaker 2

我挺好的。

I'm doing well.

Speaker 2

各位,奥布里和我有机会一起录音了。

Guys, Aubrey and I are having the chance to record together.

Speaker 2

林赛很快就会回来。

Lindsey will be back soon.

Speaker 2

不过,是的,我今天很期待。

But, yeah, I'm excited for today.

Speaker 2

但是,奥布里,我有个问题想问你。

But, Aubrey, I have a question for you.

Speaker 2

我真的很想知道这个。

I'm really curious about this.

Speaker 2

让我们听听看。

Let's hear it.

Speaker 2

你滑冰滑得好吗?

Are you a good ice skater?

Speaker 1

我滑冰滑得不好。

I am not a good ice skater.

Speaker 1

我只滑过几次。

I've only been a couple times.

Speaker 1

我住在纽约时,曾经在洛克菲勒中心滑过一次,非常有趣。

Once was at Rockefeller Center when I lived in New York, which was really fun.

Speaker 1

我也去过那里。

I've been there too.

Speaker 1

但我摔了很多次。

But I fell a lot.

Speaker 1

我玩过足够多的轮滑,所以大部分时间都能保持平衡,但肯定还是会摔几次。

I have rollerbladed enough that I can stay up most the time, but for sure I eat it a few times.

Speaker 1

你呢?

What about you?

Speaker 1

米歇尔,你滑冰滑得好吗?

Are you a good ice skater, Michelle?

Speaker 2

我嘛,说起来挺搞笑的。

I I'm like, I it's funny.

Speaker 2

当我滑冰时,情况是这样的:假设我刚开始滑,还没摔过几次。

When I'm skating, what happens is, like, let's say I do start to get into it and I haven't fallen a little bit.

Speaker 2

我有种感觉,我已经很久没摔倒了,所以

I have this feeling of now that I haven't fallen in so long, I

Speaker 1

我得去靠墙,因为如果不休息,我肯定会摔倒。

need to go to the wall because I will fall unless I take a break.

Speaker 1

就像,这是不可避免的。

Like, it's inevitable.

Speaker 1

你能感觉到它要来了。

You feel it coming.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我觉得不如

I'm like, might as

Speaker 1

干脆直接去撞墙吧

well just like go to a wall

Speaker 2

因为一切太顺利了。

because things are going too well.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

但无论如何,我不是个好的滑冰者。

But but in any case, I'm not a good ice skater.

Speaker 2

但丹是个非常出色的滑冰者。

But Dan is a very good ice skater.

Speaker 2

完全是随机的。

Totally randomly.

Speaker 2

我们的第二次约会是在洛克菲勒中心。

That was our second date at Rockefeller Center.

Speaker 2

他打冰球吗?

Did he play hockey?

Speaker 1

有很多孩子打冰球。

There's a lot of kids that do hockey.

Speaker 1

不是吗?

No?

Speaker 1

有意思。

Interesting.

Speaker 1

不打冰球。

No hockey.

Speaker 1

他就只是喜欢,

He just like,

Speaker 2

他会滑冰。

he can skate.

Speaker 2

他会做那种后退滑行。

He can do like the kind of the backwards skating.

Speaker 2

他在冰上非常流畅。

Like he's very smooth on skates.

Speaker 1

所以我不知道为什么。

So I don't know why.

Speaker 1

他小时候是不是经常玩轮滑或直排轮滑?

Did he go to like the did he roller skate or roller blade a lot as a kid?

Speaker 1

我觉得是这样

I feel like that

Speaker 2

他确实做过一些

That think he did do some of

Speaker 1

这说得通。

makes sense.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他随机就特别擅长,而我不太行。

Randomly he's very good at it, I am not so good.

Speaker 2

我不喜欢受冻。

And I don't like to be cold.

Speaker 2

我当时觉得,没那么冷。

I was like, not too.

Speaker 2

就是,嗯。

Like Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

但我确实喜欢滑冰和喝热巧克力的体验。

But I do like the experience of going ice skating and getting hot chocolate.

Speaker 2

所以这可能会很有趣。

So that could be fun.

Speaker 2

但我们今天不是在谈滑冰,奥布里。

But we are not talking about ice skating today, Aubrey.

Speaker 2

我们是在谈一个相关的习语。

We are talking about a an idiom that relates.

Speaker 2

这个习语是‘如履薄冰’。

So this idiom is on thin ice.

Speaker 2

这什么意思,奥布里?

What does this mean Aubrey?

Speaker 1

是的,这和你真的站在薄冰上非常相似。

Yeah, well it's very similar to if you're literally on thin ice.

Speaker 1

我以前去过。

I have been before.

Speaker 1

我去过冰上钓鱼,那时冰很薄。

I've gone ice fishing and the ice was very thin.

Speaker 1

我们能看到冰面出现裂纹,还能看到冰下面的水。

We could see it cracking and I could see the water right below the ice.

Speaker 1

所以我们不得不绕开那些地方,去找冰层更厚的地方,因为稍不注意就会掉进那刺骨的冰水里。

So then we would have to skirt around that to get to where the ice was thicker because we easily could have just fallen through the ice into that freezing water.

Speaker 1

所以站在薄冰上是一种危险的处境。

So it's a dangerous situation to be on thin ice.

Speaker 1

这个习语的意思非常相似。

And this idiom has a very similar meaning.

Speaker 2

是的,没错。

Yeah, right.

Speaker 2

情况很紧张。

The situation is tense.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

就像奥布里说的,只要稍微动作不当,就可能掉下去。

So like one move in a certain way could result in you falling through, like Aubrey said.

Speaker 2

所以你得非常小心自己的言行举止。

So you kinda have to be very careful about how you move and what you what you do.

Speaker 2

但这并不是真的站在薄冰上。

So but this isn't really about literally being on thin ice.

Speaker 2

这是一种比喻用法,你会听到这样的用法。

This is more metaphorical how you're gonna hear it.

Speaker 2

所以从比喻意义上讲,它的意思是,比如说你处于

So metaphorically speaking, how it's used is that, like, let's say you're in

Speaker 1

一种微妙或紧张的境地,下一个错误的举动可能导致事情破裂或终结。

a delicate or a tense situation and the next bad move could result in something breaking down or ending.

Speaker 1

这正是这个习语的真正含义。

That's really what this idiom means.

Speaker 1

我父母经常对我这么说。

My parents said this to me all the time.

Speaker 1

你这小姑娘可是走在薄冰上。

Like you're on thin ice young lady.

Speaker 1

如果我顶嘴或不尊重人,他们就会这么说,意思是再有一次错误举动,你说错一句话,就会有严重后果。

If I like talked back or was disrespectful, this is what they would say to us to let us know like one more wrong move, like you say one more word and you're going to get a serious consequence.

Speaker 1

他们就是这么说的。

That's how they'd say it.

Speaker 1

你这小姑娘可是走在薄冰上。

You're on thin ice young lady.

Speaker 2

是的,我完全可以想象父母会这么说。

Yes, I could definitely hear parents saying that.

Speaker 2

另一种你可能听到的说法是:我知道我跟她关系很紧张,因为她生气了。

So another way you might hear it is, I know I'm on thin ice with her because she's mad.

Speaker 2

我总是迟到。

I'm always late.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

或者我们的老师告诉我们,因为我们上课一直说话,所以处于危险边缘。

Or our teacher told us we were on thin ice after we wouldn't stop talking in class.

Speaker 1

老师确实会这么说。

Very teacher thing to say too.

Speaker 1

你们都处于危险边缘。

You're all on thin ice.

Speaker 1

接下来发生的事,你就麻烦大了。

The next thing that happens, you're in big trouble.

Speaker 2

是的,没错。

Yes, exactly.

Speaker 2

或者我知道我和她的关系很紧张,所以我给她买了一份很贵的礼物。

Or I know our relationship is on thin ice, so I'm buying her a really nice present.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

如果你的友谊或其他关系岌岌可危,那就是你该加倍努力的时候了。

If your friendship or another relationship is on thin ice, that's when you need to step up your game.

Speaker 1

没错。

Like Yeah.

Speaker 1

你知道你正处于

You know you're in

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 2

这个我们最近刚讨论过,就是得加把劲。

Which we've talked about recently, stepping it up.

Speaker 2

对。

Yes.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

如果你处于危险边缘,你就需要更加努力。

And if you're on thin ice, you need to step it up.

Speaker 2

在危险边缘更要加倍努力。

Step it up on thin ice.

Speaker 2

但奥布里,你能想到你生活中有没有过这样的时刻?我的意思是,你已经提到过小时候的事了。

But Aubrey, is there can you think of any time in your life where you've felt I mean, well, you already talked about, you know, as a kid.

Speaker 2

但好吧,我来给你举个例子。

But Well, I'll give you

Speaker 1

不过我要说一个具体的例子。

this specific example though.

Speaker 1

当我十几岁的时候,我记得有一次警察来过我家。

When I was a teenager, I remember the police came to my house once.

Speaker 1

我从未在播客里讲过这件事。

I've never talked about this on the podcast.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

因为我是我朋友干的一件事的 getaway driver,那件事不算正式的词,但不合法。

Because I was the getaway driver of something one of my friends did that it wasn't the word, but it wasn't legal.

Speaker 1

我觉得他们从保龄球馆的墙上偷了一块钟,然后

I think they like took a clock from the wall of a bowling alley and

Speaker 2

那是其中之一

it was one of

Speaker 1

那种青少年常干的恶作剧,就是想看看能不能得逞。

those shenanigans teenager sort of do just to see if they'll get away with it.

Speaker 1

他们把我的车牌拍进了监控,所以警察来我家了,我立刻把所有人的名字和地址都交代了。

The they had my license plate on the security camera, so the police came to my house And I immediately like gave everyone's names and addresses.

Speaker 1

我真是个叛徒。

I was a total rat.

Speaker 1

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 1

但当时我们都没事,而我有一段时间和父母关系很紧张。

But so we all weren't and I was on thin ice with my parents for a while.

Speaker 1

当然,他们对此非常生气。

Of course, they were really upset with me about that.

Speaker 1

这是理所当然的。

Justifiably So

Speaker 2

后来怎么样了?

what happened?

Speaker 2

你的朋友们惹上麻烦了吗?

Did your friends get in trouble?

Speaker 2

你惹上麻烦了吗?

Did you get in trouble?

Speaker 1

你被起诉了吗?

Did you get indicted?

Speaker 1

因为我实际上并没有偷任何东西。

Because I hadn't actually stolen anything.

Speaker 1

我不记得发生过更糟糕的事,但他们确实去找了那个拿走钟表的朋友。

I don't remember anything worse happening, but they did go to the actual friend who had taken the clock.

Speaker 1

她可能得把钟表还回去。

They may she had to return it.

Speaker 1

我不记得她是否需要赔偿,我觉得企业没有提起诉讼,幸运的是她没被起诉,因为他们本可以的。

And I can't remember if she had to pay I don't think the business pressed charges luckily for her because they could have.

Speaker 1

她偷了它。

She stole it.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但她把钟表还回去了,我觉得事情就到此为止了,但本来可能会更糟的。

But she returned it and I I don't think it went further than that, But it certainly could have.

Speaker 1

做这种事真是太蠢了。

It was a very dumb thing to do.

Speaker 1

回想起童年时还很小的时候,真是疯狂。

It's crazy thinking back to your childhood when you're really young.

Speaker 1

这主意是谁想出来的?

Like, whose idea was that?

Speaker 1

谁觉得这是个好主意?

Who thought that was a good idea?

Speaker 2

等等,你当时多大?

Wait, how old were you?

Speaker 1

大概是16岁,可能17岁。

Probably 16, maybe 17.

Speaker 1

开着我父母的车。

Driving my parents car.

Speaker 1

老Smabill。

Old Smabill.

Speaker 1

那是 getaway car(逃逸用车)。

It was the getaway car.

Speaker 1

这真的很好笑。

It's really funny.

Speaker 2

这挺有趣的。

That's pretty funny.

Speaker 2

好了,各位。

Alright, guys.

Speaker 2

在我们回来之后,会讨论一些与这个类似的表达。

We're gonna talk about other expressions that are similar to this after we get back.

Speaker 2

好了,各位。

Alright, guys.

Speaker 2

既然我们现在正在了解奥布里和她的犯罪过往,今天我们会再介绍几个表达。

We're gonna get to a few more expressions here today now that we're learning about Aubrey and her criminal past.

Speaker 2

但在进入这些表达之前,我们还想提醒大家,在你们收听《All Ears English》的平台点关注,这样就不会错过我们的任何内容。

But before we get into these, we also wanted to remind you guys to hit the follow button wherever you're listening to All Ears English so you never miss anything from us.

Speaker 2

好了。

Alright.

Speaker 2

下一个表达是‘in hot water’。

So the next expression is in hot water.

Speaker 2

另一个不是字面意思的表达。

Another one where it's not a literal expression.

Speaker 2

你实际上并没有坐在热水里。

You're not actually sitting in hot water.

Speaker 2

但没错,这个表达基本上意味着你惹麻烦了。

But, yeah, this one basically means you're in trouble.

Speaker 2

我曾经跟我妈妈闹矛盾,但我给她策划了惊喜派对后,她就原谅我了。

I was in hot water with my mom, but she got over it when I planned her surprise party.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

非常相似,有趣的是,'on thin ice' 更像是如果你再做错事就会惹麻烦,而'in hot water' 意味着你已经陷入麻烦了。

Very similar to on it's interesting how on thin ice is more like if you do something else wrong, you'll be in in hot water means you're already in trouble.

Speaker 2

这就像是在走钢丝。

It's like you're on thin ice.

Speaker 2

如果你

If you

Speaker 1

再做一件事,你就会陷入麻烦。

do one more thing, then you'll be in hot water.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

这很奇怪,因为如果你在薄冰上,然后掉下去,就会

And which is weird because if you're on thin ice and then you fall in, it's gonna

Speaker 1

变成冷水。

be cold water.

Speaker 1

没错。

That's true.

Speaker 1

真奇怪。

That's weird.

Speaker 1

现在你掉进冷水里了。

Now you're in cold water.

Speaker 1

但其实不是。

But it's not.

Speaker 1

我们说身陷困境。

We say in hot water.

Speaker 2

哦,英语真有趣。

Oh, English is funny.

Speaker 2

下一个说法是悬于一线。

So the next one is hanging by a thread.

Speaker 2

这个我觉得和‘如履薄冰’更接近,因为也都意味着你随时可能出事。

So this one I would say is closer to this on thin ice because it's also like, oh, you, like, you could fall off.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

所以是悬于一线。

So hanging by a thread.

Speaker 2

这是我第二次从她那儿弄丢书了。

So this is my second time losing a book from her.

Speaker 2

所以我现在悬于一线。

So I'm hanging by a thread.

Speaker 2

如果我再搞砸一次,我觉得她不会再借任何东西给我了。

I don't think she will let me borrow anything if I mess up again.

Speaker 1

是的,我们会说一个人的声誉岌岌可危。

Yeah, we talk about a reputation hanging by a thread.

Speaker 1

如果某人做了什么事,我们现在不再信任他,就像这样,你不会相信他能还书。

If someone has done something and now we like don't trust them, Just like this, you don't trust them to return a book.

Speaker 1

或者也许我会再给你一次机会,但你已经岌岌可危了。

Or maybe like, I'm going give you one more chance, but you're hanging by a thread.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

同样地,你可以说:我会再给你一次机会,但你已经如履薄冰了。

And same thing, you could say, going to give you one more chance, but you're on thin ice.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

所以,这真的很有趣。

So And this is really interesting.

Speaker 1

这些对于建立联系非常有用,因为它们非常真诚。

These are so useful for connection because they are really honest.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这表明需要做出改变。

It shows a change needs to be made.

Speaker 1

但这也有趣,因为它为本可能非常严肃的情况带来了一丝轻松。

But also it's interesting because it does bring a little bit of lightness to what can be a very serious situation.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

如果我父母非常生我的气,他们可能会说:‘你将会面临非常严重的后果。’

If my parents are really upset with me and they say something like, you will now have very serious consequences.

Speaker 1

但若改用谚语,比如‘你惹上麻烦了’或‘你岌岌可危’,就能稍微缓和一下语气,让人知道你确实有错,但还没到最严重的地步。

Instead to use an idiom and say like, you're in hot water or you're on thin ice is creating just a little bit more lightness so that it's not like you're not in trouble, but it's not so serious.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

如果真有那么严重的事情,比如我要被逮捕入狱,他们就不会说‘你岌岌可危’了。

If something really, really were that serious, like if I were going to be arrested and go to jail, they wouldn't say, You're on thin ice.

Speaker 1

他们也不会说‘你惹上麻烦了’。

You're in hot water.

Speaker 1

他们会使用更严肃的措辞。

They would use more serious terms.

Speaker 2

对,没错。

Right, exactly.

Speaker 2

如果你想了解更多在正式法庭场合可能听到的严肃术语,建议你听听我们刚发布的那一期节目。

And if you want to learn some more serious terms that you might hear in if you're if it's more formal in the courtroom, you should listen to our episode that we just did.

Speaker 2

那是二十五四十五,法庭内保持秩序,日常交流中的法律术语。

That was twenty five forty five, order in the court, legal terms for everyday connection.

Speaker 1

当你开始认真起来的时候。

That's when you're getting serious.

Speaker 1

你不再处于危险边缘,而是被起诉了。

You're no longer on thin ice, you're being indicted.

Speaker 1

你被定罪了。

You're being convicted.

Speaker 1

变得严重了。

Was getting serious.

Speaker 2

是的,没错。

Yeah, exactly.

Speaker 2

你已经掉进冰窟里了。

You've fallen through the ice.

Speaker 2

你掉进了冷水或热水,或者谁知道是什么水,但你确实是在水里了。

You're in cold water or hot water or who knows what kind of water, but you're in water.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

我们来角色扮演一下。

Let's do a role play here.

Speaker 1

所以米歇尔和我正在为朋友的生日做蛋糕。

So Michelle and I are making a cake here for our friend's birthday.

Speaker 1

我来开头。

I'll start us out.

Speaker 1

我很高兴我们正在做这件事。

I am so glad we are doing this.

Speaker 1

我感觉很抱歉,因为去年我们忘了她的生日。

I feel so bad because we forgot her birthday last year.

Speaker 1

我觉得我们陷入麻烦了。

I think we're in hot water.

Speaker 2

我不认为她真的那么生气,但确实感觉我们好像悬在

I don't think she's that mad, but it does feel a little like we're hanging by

Speaker 1

一根线。

a thread.

Speaker 1

definitely 在薄冰上。

Definitely on thin ice.

Speaker 1

哦,这些太完美了。

Oh, these are perfect.

Speaker 1

我们经常这样用。

We use them a lot this way.

Speaker 1

如果朋友因为某件事生你的气,但其实并不严重,比如你错过了他们的生日,对吧?这种不算太严重的情况,我们就会用这些表达。

If a friend is mad at you about something, but it wasn't really serious, maybe you missed a birthday, right, it's something not quite that serious, that's when we would use these.

Speaker 1

你处于危险边缘。

You're on thin ice.

Speaker 1

你惹麻烦了。

You're in hot water.

Speaker 1

有人对你生气了,但事情并不特别严重。

Someone's upset with you, but it's not extremely serious.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

这很有趣,因为我们在这里确实区分了‘在热水里’和其他表达。

So this is interesting because we do kind of draw that distinction here between in hot water and the other ones.

Speaker 2

你说过,我想我们是在热水里。

So you said, I think we are in hot water.

Speaker 2

所以你的意思是

And so you're saying

Speaker 1

我们已经惹她生气了。

we're already in hot She's upset with us.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

丹尼斯实际上说,我觉得她没生气

Dennis actually said, I don't think mad

Speaker 1

但感觉我们正悬在一线之间。

But at it does feel like we're hanging by a thread.

Speaker 1

所以你的意思是,我们正站在她对我们大发雷霆的边缘。

So you're kind of saying we're right on the precipice of her being really mad at us.

Speaker 1

我们悬在一线之间,所以要小心,不要再做错任何事。

We're hanging by a thread, so let's be careful not to do anything else wrong.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 2

我们还没有陷入困境。

We're not in the hot water yet.

Speaker 2

然后你刚才说,同意我的观点就是走在薄冰上。

And then you just said definitely on thin ice to agree with me.

Speaker 2

所以你只是在重复我刚才说的话。

So you're just really echoing what I'm already saying.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这些短语真棒,就像我们之前说的,展现脆弱、分享我做过的事,比如你曾处于危险边缘或陷入麻烦。

These are such great phrases for like we were saying being vulnerable, sharing like I did something that you did where you were on thin ice or in hot water.

Speaker 1

你犯了个错误。

You made a mistake.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

而且,如果朋友跟你分享这些,对吧,他们是在展现脆弱。

And then also, if a friend shares this with you, right, they are being vulnerable.

Speaker 1

如果他们愿意承认自己曾处于危险边缘,那就是想与你建立联系。

They want to connect if they're willing to admit that they were on thin ice.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 2

所以,今天的要点是第一,我们教了你们几个不同的习语。

So, yeah, takeaway for today is number one, we taught you a few different idioms.

Speaker 2

我们讲解了它们的区别。

We taught you the distinctions.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

热水和其他两个习语的不同之处。

How hot water is different from the other two.

Speaker 2

而且我觉得奥布里的观点很有趣,这些表达虽然严肃,但也带有一丝轻松的语气。

And just also how I thought it was interesting, Aubrey's point, how they're serious, but there is some sort of light tone to them as well.

Speaker 2

所以这条表达挺有意思的。

So it's kinda interesting that line.

Speaker 2

你并没有使用那么严肃的法庭用语。

Like, you're not quite using the serious courtroom terms.

Speaker 2

这其中还多了一点东西,更多是关于个性,某种程度上带着一种奇怪的讽刺幽默。

There's a little there's a little more to it, little more like personality, almost a strange sarcastic humor in a way.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

因为还有其他更严肃的表达方式。

Because there are other options that would be more serious.

Speaker 1

甚至在涉及法庭问题之前,我父母就会说,你惹上大麻烦了。

Even before the courtroom issue, my parents kind said, you're in serious trouble.

Speaker 1

你说得对。

You're right.

Speaker 1

确实存在这些更严肃的说法。

There are these more serious things.

Speaker 1

而这些习语则带有一丝轻松感,通常用于不太严重的过失场合。

Whereas these idioms have just enough lightness that they're going to be used more when it's not that serious of an infraction.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 2

好了,各位。

All right, guys.

Speaker 2

好吧,奥布里,非常感谢你今天和我聊这个,也许我们可以找个时间一起去滑冰。

Well, Aubrey, thank you so much for talking about this with me today and maybe we should go ice skating together one time.

Speaker 1

那太好了。

That would be lovely.

Speaker 1

我得去你那里拜访,那里寒冷,我们很容易就能找到冰面。

I'll have to come visit you where it's cold and we could easily find ice.

Speaker 1

在这里亚利桑那,就没那么容易了。

Here in Arizona, not so much.

Speaker 2

我们这儿冰多得很。

Plenty of ice over here.

Speaker 2

人造冰。

Fake ice.

Speaker 2

冰多得很。

Plenty of ice.

Speaker 2

不错。

Nice.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

太棒了。

Awesome.

Speaker 2

祝你愉快。

Have a good one.

Speaker 2

你也是。

You too.

Speaker 2

再见。

Bye bye.

Speaker 2

拜拜。

Bye.

Speaker 0

感谢收听《All Ears English》。

Thanks for listening to All Ears English.

Speaker 0

你想知道自己的英语水平吗?

Would you like to know your English level?

Speaker 0

来做我们的两分钟小测验吧。

Take our two minute quiz.

Speaker 0

前往 allearsenglish.com/fluencyscore。

Go to allearsenglish.com/fluencyscore.

Speaker 0

如果你相信连接胜过完美,那就现在点击订阅,确保不错过任何内容。

And if you believe in connection not perfection, then hit subscribe now to make sure you don't miss anything.

Speaker 0

下次见。

See you next time.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客