Arseblog Arsecast, The Arsenal Podcast - Arsecast Extra 第661期 - 2025年10月6日 封面

Arsecast Extra 第661期 - 2025年10月6日

Arsecast Extra Episode 661 - 06.10.2025

本集简介

在本期节目中,我们回顾了阿森纳上周六2-0战胜西汉姆联的比赛。我们聊到了看到马丁·厄德高和埃贝雷奇·埃泽在中场联袂的兴奋之情,但这份喜悦很快因队长受伤而中断。替补登场的马丁·苏维门迪表现抢眼,我们重点讨论了他、里卡多·卡拉菲奥里、面对旧主破门的德克兰·赖斯,以及在自己第200场英超里程碑之战主罚点球得分的布卡约·萨卡。西汉姆联几乎未能构成威胁,我们也就登顶积分榜进行了反思。随后我们回答了听众提问,包括这类比赛现场氛围、六场进球荒的维克托·吉克雷斯(本周本是他扩大进球数的绝佳时机)、厄德高近期的伤病困扰、媒体对本赛季至今表现的报道等丰富内容。 通过Patreon成为Arseblog会员获取额外专属内容并支持我们:https://www.patreon.com/arseblog 由Acast托管。更多信息请见acast.com/privacy

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大多数人为车险多付了钱,并非因为他们粗心,而是因为更换保险公司感觉太麻烦。这就是为什么有了Jerry,您积极主动的保险助手。Jerry会并列比较超过50家顶级保险公司的费率,并轻松帮您完成更换。Jerry甚至追踪市场费率,在最佳购物时机提醒您。没有骚扰电话,没有隐藏费用。

Most people overpay for car insurance, not because they're careless, but because switching feels like too much hassle. That's why there's Jerry, your proactive insurance assistant. Jerry compares rates side by side from over 50 top insurers and helps you switch with ease. Jerry even tracks market rates and alerts you when it's best to shop. No spam calls, no hidden fees.

Speaker 0

使用Jerry节省费用的司机每年可节省超过1300美元。放心更换。立即下载Jerry应用或访问jerry.ai/acast。

Drivers who save with Jerry could save over $1,300 a year. Switch with confidence. Download the Jerry app or visit jerry.ai/acast today.

Speaker 1

大家好,欢迎收听又一期ArceCast Extra节目。我是Gunner Blog的詹姆斯。詹姆斯,下午好。

Hello, and welcome to another ArceCast Extra as always. We're James from Gunner Blog. James, a goodly afternoon to you.

Speaker 2

下午好,安德鲁。北伦敦这里阳光明媚。

Goodly afternoon, Andrew. The sun is shining here in North London.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 2

不得不说,自从比赛结束后的这大概36小时里,感觉阳光始终照耀着。昨天我在北伦敦散步时,照例遇到了几位阿森纳球迷,他们都以举起象征性的高帽向我致意,充满敬意与欢欣。所有阿森纳球迷都带着一种平静的满足感。随着阿森纳登顶英超积分榜,突然间世界似乎一切都对了。

I have to say the last, well, I don't know, thirty six hours or whatever it's been since the game, it has felt felt like the sun has been out throughout. Yesterday, I was walking through North London and, as usual, you know, ran into a few Arsenal fans, and they were all kind of lifting their metaphorical top hats to me, in respect and jubilation. There was a sort of quiet satisfaction among all Arsenal fans. All feels right in the world suddenly with Arsenal at the top of the Premier League table.

Speaker 1

英超榜首啊詹姆斯。詹姆斯,还记得我们对阵曼城时吗?那时候我们都觉得完蛋了,一切都结束了,我们没戏了。真的。

Top of the Premier but James. James, remember when we played Man City and we were we were you know, it was the end. It was over. We were finished. Sure.

Speaker 1

我们甚至连曼城都赢不了。可现在我明白了。瞧瞧我们居然位居榜首。这到底是怎么回事?听着。

We couldn't couldn't even beat Man City. And yet I know. Here we are top of the table. What's going on? Listen.

Speaker 2

安德鲁,这不是我们的原因。但没错,感觉就像我们这个赛季其实并没有某些人渲染的那么岌岌可危

I ours is not the reason why, Andrew. But, yes, it's almost as if maybe our season was not quite in the peril that a certain part

Speaker 1

足球场上什么事都可能发生,糟心事层出不穷,而且局势他妈的说变就变。

of it's been played out. It's almost as if shit happens in football, a lot of shit happens, and a lot of shit can change very fucking quickly.

Speaker 2

是啊。不过现在大局已定。我猜接下来只会是风平浪静的过程了。

Yeah. Nothing will change now, though. This will just be a serene process from here on in, I suspect.

Speaker 1

没错。希望如此。还剩多少场比赛?三十一场,三十一场二比零的胜利——哦不,是对手的二比零败北,当然。

Yeah. I hope so. How many games left? Thirty one thirty one games, thirty one two nil defeats or two nil wins rather. Defeats for the opposition, obviously.

Speaker 1

我就是这个意思。好吧。

That's what I meant. Alright.

Speaker 2

但确实,听着——如果要在国际比赛周前暂别联赛,那就以榜首身份暂别吧。

But, yeah, it is it is listen. If you're gonna go into into an international break, go into an international break top of the league.

Speaker 1

是啊,我不反对。我不反对。那是个好地方,现在我脑海里浮现的是整个北伦敦的人都戴着高顶礼帽的画面。

Yeah. I don't disagree. I don't disagree. It is a good place to be, and now I'm just sort of picturing everybody in North London wearing top hats.

Speaker 2

老实说,当时就是那样。感觉就像《雾都孤儿》里街头小贩的场景,只不过换成了镇上的公告员在七场比赛后大声报着积分榜。

It was like that, honestly. I felt, you know, it was like that bit in Oliver with all the sort of street sellers except that all the town cries, you know, shouting out the points tally after seven games.

Speaker 1

求您了,先生。能再给我些开放式进攻进球吗?谁

Please, sir. Can I have some more open play goals? Who

Speaker 2

需要呢?谁需要呢?不过,是啊,今天真是美好的一天,而且

needs? Who needs? But, yeah, I I it's been a it's a beautiful day today, and

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

正反映了我阳光般的心情。

Reflects my sunny disposition.

Speaker 1

好吧,就是这样。2-0战胜西汉姆联后的好心情。短短几天内第二次2-0获胜,周中欧冠还2-0击败了奥林匹亚科斯,米克尔·阿尔特塔又稍微调整了阵容。这场比赛让我兴奋的是看到马丁·厄德高和埃贝拉·基耶萨同时出现在首发名单的同一区域。你知道,左边本可能是埃泽,德克兰·赖斯在左路,祖比门迪拖后,就像我们之前见过的那样。

Well, there you go. Sunny disposition after a two nil win over West Ham. Second two nil win in a matter of days, having beaten Olimpiakos two nil in the Champions League in midweek, and Michal Arteta shuffled his pack again a little bit. And I think what what I was excited about for this game was seeing Martin Odegaard and Eberra Chiesa on the same team sheet in the same area of the pitch. You know, it could easily have been Eze on the left, and Declan Rice is the left a, Zubamendi deep, you know, as we've seen before.

Speaker 1

但祖巴门迪在周中踢满了全场。米克尔·阿尔特塔决定让他在这场比赛中稍作休息,让他坐在熟悉的位置上。而我们首次看到厄德高和埃泽同时身披阿森纳球衣首发。我对这个阵容选择感到非常满意,并期待它能带来什么。遗憾的是,我们没能看到足够的表现时间。

But Zubamendi played the full game in midweek. Michel Arteta decided, give him a little bit of a rest for this one, sat right in a familiar role for him. And we had Odegaard and Eze starting together for the first time in an Arsenal shirt. And I was very pleased by that team selection and excited to see what it might bring. Unfortunately, we didn't get to see it for enough time Yeah.

Speaker 1

因为厄德高遭遇了意外。但我认为在开场那几分钟里,你能看出厄德高虽然不确定是否能延续对阵奥林匹亚科斯时的状态,但他显然决心这么做。他传了一脚球给尤里恩·廷伯,后者完成了射门,也是厄德高为萨卡送出了那记横传。若查雷斯差点碰到球,最后埃泽不知怎的将球打高了,这一切都发生在开场十到十五分钟内。

Because of what happened to to Odegaard. But I think in those opening in those opening minutes, you could see that Odegaard was, I think, not sure to carry on where he left off against Olympiacos, but certainly determined to do that. He played a pass, didn't he, to Jurrien Timber who had a shot on goal, and it was Odegaard who set Saka free for that pass that he pulled back across. Jocharez almost got there. It came to to Eze who somehow put it over, and that was a sort of all in the opening ten, fifteen minutes.

Speaker 1

这个赛季对马丁·厄德高来说,命运之神真是残酷啊,不是吗?伤病之神一点儿也不眷顾他。

And then the gods are cruel this season for Martin Notegard, aren't they? The injury gods. They're not doing him any favors.

Speaker 2

是啊。我看到有项不太光彩的统计,他可能是首位在连续三场英超比赛中因伤被换下的球员。

Yeah. Yeah. I I saw there was a slightly unwanted stat during the rounds about him, I think, being the first first Premier League player to be withdrawn with injury in three consecutive appearances.

Speaker 1

而且都是在半场结束前。

Before halftime, I think.

Speaker 2

没错。公平地说,其中两次是同一处肩伤。但这真的很遗憾,我个人感到有些沮丧和挫败,因为和你一样,我非常期待看到这两位攻击型创意八号位球员的联袂演出。虽然因为二十分钟后就失去这个机会而失望,但我仍然为阿尔特塔排出这个阵容感到兴奋和鼓舞。

Yeah. Before halftime. I mean, to be fair, two of those were the same injury, I I think, in the, you know, sort of shoulder issue that he had. But that was a real shame, and I felt a bit frustrated personally and a bit thwarted because like you, I was really looking forward to seeing, you know, these two attack minded creative number eights in tandem. I've got to say, as disappointed as I was to sort of be robbed of that much beyond twenty minutes, I'm still really excited and encouraged that Michel Arteta named it Yes.

Speaker 2

在首发名单上。是的,我认为这意义重大。尽管我们没能如愿看到更多表现,但或许未来我们会将这视为另一个——我不想说是转折点,这说法太强烈了——但可能是进化过程中的又一个阶段。

On the team sheet. Yep. I think that is significant. And although, like, we didn't necessarily get to see as much of it as we would have liked, yeah, I think we may look back on that as another sort of I don't wanna say turning point. It feels too strong, but another sort of stage of evolution maybe.

Speaker 1

这是个好方法。是的。

That's a good way. Yeah.

Speaker 2

关于如何组建这支球队的战术思路。我想我们在对阵曼城的中场休息时看到了一些端倪,当他让某人出现在中路区域时。显然后来他在对阵纽卡斯尔的客场比赛中也这样安排首发,我觉得在某些方面这有些偏离常规。然后在主场对阵西汉姆联时将他与厄德高一起安排在中场,这某种程度上是合乎逻辑的,但我确实认为这也是新颖且不同的。但,唉,可惜的是这对马丁·厄德高来说并不顺利,之后我们收到了更多关于他的消息。

These tactical ideas about how to set up this team. I think we saw that a bit in the halftime, you know, against City when he brought on as in a central area. He obviously then started him there away to Newcastle, which I felt was a bit of a departure in some respects. And then to name him alongside Odegaard in this midfield for a home game against West Ham, it was kind of logical, but I do think it was also novel and different. But, yeah, sadly sadly, it wasn't really to be for for Martin Odegaard, and we've had more more news about that since.

Speaker 1

是的。他的内侧副韧带受伤了,听着。我觉得他这个赛季在伤病方面真的非常非常不走运,几次不太好的落地。而这次是膝盖对膝盖的碰撞。听着。

Yeah. He's he's suffered an injury to his medial collateral ligament, and listen. It's one of those where I think he's been really, really unlucky this season with the injuries, a couple of iffy landings. And then on this occasion, it's sort of knee on knee contact. And listen.

Speaker 1

你踢过足球。每个踢过球的人都知道膝盖对膝盖是什么感觉。通常来说,那真是他妈疼得要命。但谢天谢地,通常也就只是疼而已。懂吗?

You've played football. Everybody who's played football knows what knee on knee is like. Typically, it's really fucking painful. But, thankfully, that's usually all it is. You know?

Speaker 1

就是膝盖正面撞上膝盖正面。但今天我回看录像时发现,萨默维尔的膝盖直接重重撞在厄德高膝盖侧面,显然这就是他韧带受伤的原因。他还试图坚持比赛。从电视上看我觉得有点过于乐观了,因为他站起来后一瘸一拐地往回走,球传到他脚下时他立刻就把球踢出去了。

You just have a crack, and it's sort of the front of the knee on the front of the knee. But but watching this back, I watched it again today. Somerville's knee just clatters into the side of Odegaard's knee, and that's obviously where he picked up the the ligament damage. And he tried to stay on. It looked a bit optimistic to me from the TV because he sort of hobbled back after getting up, and then the ball came to him, and he just played it immediately out.

Speaker 1

我当时就觉得,哦,情况不妙。但他还是想继续比赛,实在坚持不下去了。我想人们会说,考虑到我们替补席的深度和可用选择,这种情况下是否应该直接做出换人决定,不再冒险?我们不知道他坚持比赛是否加重了伤情。可能没什么好处,但这个界限很难把握,对吧?即使有那么多选择,当队医过来问'你感觉怎么样?'时...

And I was like, oh, that doesn't look good. But he he tried to play on, couldn't really continue, but it's one of those I think people will say, given the depth that we have on the bench and the options that we had available to us on the bench, is this one of those where the decision should have been just made, not take any further risks? I mean, we don't know if him staying on has exacerbated the injury in any way. It probably hasn't done it any good, but it's a tough line to draw, isn't it? Even with all those options that that the player guidance when the physio comes on and says, how do you feel?

Speaker 1

球员会说'你觉得还能继续吗?我想试试'。他显然想坚持。你知道,他不想创下连续三个主场都在半场前被换下的纪录。但从与萨默维尔碰撞的第一下开始,在我看来他就完全不对劲了。可能当时就该直接换下他。

Do you feel like, can you play on? I wanna give it a go. He obviously wanted to give it a go. You know, he didn't wanna set that record of coming off three home games in a row before halftime, but but it looked very much to me that from the from the initial contact, the initial collision with Somerville, he just wasn't right at all. He probably just should have come off straight away.

Speaker 2

是啊,或许吧。我是说,我觉得他当时是想继续比赛的。我也在想,和理疗师那简短的对话中,他第一句话肯定是问‘发生了什么?’

Yeah. Perhaps so. I mean, I think he he was game. He he wanted to carry on. I do wonder as well, you know, in that brief conversation with the physio, presumably, you know, the first thing he says is what happened?

Speaker 2

如果奥托加德说‘我膝盖撞到了别人膝盖’,可能他们对伤势的判断会有所不同。你不会立刻联想到韧带损伤,可能会觉得只是撞伤而已。

And if Otogard says, I I banged my knee into another guy's knee, maybe they have a slightly different impression of the sort of injury he would have. You wouldn't necessarily leap from that to a ligament injury. You know? You might just think it's a bang. It's a knock.

Speaker 2

情况可能会好转或缓解。但很快就明显不是这样。幸运的是——真的要感谢上帝,考虑到我们遭遇的伤病——我们阵容深度足够。

It might improve. It might ease up. Pretty it was pretty evident pretty swiftly that wasn't the case. And I guess we are, you know, we're in the fortunate position, and and and thank goodness we are because of the injuries we've sustained, but we have got a great degree of depth available. Yeah.

Speaker 2

我们能迅速做出调整。你有没有想过...我隐约琢磨过,他会不会直接让替补席上的伊桑·伦纳里对位换人?你觉得这是可行方案吗?还是你预料会是马丁上场?

And we're able to make that change pretty swiftly. Did you have any I I sort of did half wonder in my mind, you know, would he would he keep it like for like effectively with Ethan Rennari there on the bench? Did you think that was a a genuine option, or did you expect it to be Martin?

Speaker 1

我觉得有可能,因为之前对阵——怎么说呢——中游球队时他也受伤过,比如森林队和利兹联。我觉得西汉姆和他们水平相当。

I thought it, you know, it was possible because when when he got injured in the the two previous games against I don't wanna say how do I put it? You know, so more mid table opposition. Right? Forrest and Leeds. And I would put West Ham in the same bracket as them.

Speaker 1

所以我确实想过他可能派伊桑·瓦内里上场,但说实话我也觉得祖比门迪是更合适的选择。我真的很希望看到伊桑获得更多出场时间,他之前替补厄德高时表现不错。但这次如果是我,也会做同样的换人:上祖比门迪,把赖斯调到左路,埃泽换位,这样的调整更符合比赛局势。

So it was certainly on my mind that he might put Ethan Waneri on, but I I also thought Zubamendi was the right call, to be honest. You know, I'm I'm really keen to see Ethan get more minutes, and I think he's done well when he's come on for Odegaard in in the previous games. But in this instance, if it were me, that's exactly the change I would have made. It's put Zubimendi on. You can put Rice into the left a, move Eze across, and it just felt like the right thing to do given the context of the game.

Speaker 1

当时比分还是0比0,我觉得在那个时间点换瓦内里上场不太合理。

You know, it was nil nil at that point. I just think it made more sense to me than Waneri at that point of the game.

Speaker 2

嗯,这个调整也立竿见影。我是说,我恰好知道你也这么认为。这可不是事后诸葛亮,因为比赛期间我们一直在互发消息。但你看,后续发展证明这绝对是正确的换人——齐佩尔门迪产生了巨大影响。

Well, it was born out as well. I mean, I I happen to know that you did think that. That's not hindsight, you know, because we were messaging back and forth during the game. But, you know, I think what followed showed that it was absolutely the right change. I mean, Zippermendi had a massive impact.

Speaker 2

我我我想,当替补席上有这样经验与水准的中场球员时,他们自然会成为第一个被换上的人选,对吧?而且这次换人确实非常直接了当

I I I suppose when you've got a midfielder of that experience and caliber on the bench, they are gonna be the first man off it. Right? And it was a really straightforward change

Speaker 1

to

Speaker 2

把埃泽调到右路,让德克兰·赖斯稍微前压——说实话,这个位置可能是他为阿森纳踢得最出色的区域。嗯。而祖比门迪和赖斯实际上都...应该说整个中场三人组都参与了我们首开纪录的进球。

to flip Eze over to the right a and push Declan Rice into that slightly more advanced role where, to be honest, he's probably played his his best football for Arsenal. Mhmm. And Zubamendi and and Rice were both, in fact, all all of those midfield three were involved in our opening goal.

Speaker 1

没错。而且阿森纳上半场确实打出了统治级表现。嗯。你看当时的情况——

Yeah. And it was a a really sort of dominant first half from Arsenal. Mhmm. You know, when you look

Speaker 3

当你查看

at the you look at

Speaker 1

数据统计,我们15脚射门对他们2次。这就是阿森纳本赛季对某些球队的压制式打法,只是可能缺少临门一脚。但机会确实不少——比如埃泽本该把握住那个早期机会的。

the stats, I think we had 15 shots to their two. You know, this was Arsenal strangling West Ham in the way that we have done to some other teams this season, you know, but without maybe the the end product. But there were chances. I mean, I think Eze should have scored that that chance early on.

Speaker 2

当然。是的。

Certainly. Yeah.

Speaker 1

我我我

I I I

Speaker 2

不会相信那个。

won't believe that one.

Speaker 1

是啊是啊。你能从他脸上看出来,那表情就像在说,我他妈怎么会错过那个?我知道球有点弹跳,但以他的水平和技术,他肯定对自己不满意。

Yeah. Yeah. You could see in his face, it was like, how the fuck did I miss that? I know it was slightly bouncing, but still a player of his quality and and technique will not have been happy with himself.

Speaker 2

不。他显然是想挑射。我觉得他是想挑射球门上角,但显然用力过猛了。不过他在这种中场区域的表现让我很受鼓舞,你看他占据的危险位置和起脚射门的次数,我觉得我们已经开始看到效果了,进球会接踵而至。我确信还会有更多进球,他这次跑位很好,祖比门迪在赖斯进球前的传球也很漂亮。

No. He's obviously trying to lift it. I think he's just trying to lift it into the roof of the net, but certainly overdoes it. But I do I am encouraged by when he plays in these kind of central midfield areas, you know, the the dangerous positions he takes up and the shots that he's getting off, I feel well, we're already seeing the benefit of that and then product coming. I'm sure there'll be more goals to come, and it was a good good run from him and good pass from from Zubamendi in the build up to Rice's goal.

Speaker 1

对。我是说,关于埃泽,我们讨论过很多次了,阿森纳有时候可能——该怎么说呢?嗯,有点不敢射门。但埃泽绝对不是这样的。

Yeah. I mean, the thing about Eze, we we've talked a lot, haven't we, about Arsenal maybe not how would you put it? Well, being a bit shot shy at times. Yeah. And Eze absolutely is not.

Speaker 1

上周六对西汉姆他射了四次门,对纽卡斯尔那场我记不清几次了。我记得他那场射门次数也不少。让我查查——他对纽卡斯尔也有四次射门。

He had four shots on on Saturday against West Ham, and I can't remember how many he had against Newcastle. I think he was up there as well in in the Newcastle game. Let me have a look. He had four shots in the Newcastle game as well.

Speaker 2

没错。那些数据非常、非常可观。

Yeah. That very, very decent figures.

Speaker 1

是的。顺便说一句,萨卡还有四次射门。但萨卡就是那种球员,你知道的,就是阿森纳队中会大量起脚射门的那个人——布卡约·萨卡。所以在中场多一个选择,一个敢于起脚、敢于承担责任的球员,确实能改变你掌控比赛的方式。

Yeah. And Saka also had four shots, by the way. And Saka but but Saka is that guy. You know, the one guy who you know will take a lot of shots for Arsenal is Bukayo Saka. So to have that extra option in midfield, somebody who will take a shot and who will take things on, you know, it does make a difference to the way that you dominate games.

Speaker 1

我知道可能会有人对我们没能进更多球或没能真正压制西汉姆感到沮丧,但这场比赛我们比以往更具威胁性。比如那些我们控球率达70%却未能给对手制造实质麻烦的比赛。当埃泽在禁区边缘游弋或潜入能起脚的区域时,他的存在本身就创造了更多空间,因为对手会被迫后撤。

I know there might be some frustration that we didn't score more or didn't really turn the screw on West Ham, but it we felt more threatening than other games, let's say, where we've had 70 possession and haven't really caused the opposition any problems. I think when you've got Eze on the edge of the box or drifting into those areas where he can pull the trigger, it it just it create almost creates more space because the opposition are pushed back.

Speaker 2

毫无疑问。我认为他满脑子都是进球。你看开场那个球,他简直像前锋一样前插,嗯,一个肩部虚晃后的冲刺进入空当完成射门。

Definitely. I I think he's got he's got the goal in his mind. And, you know, when you look at the opener, he makes a really almost a striker's run, really, in behind. Mhmm. Little sprint off the shoulder into the space to take the shot on.

Speaker 2

我们队中通常没有这样踢法的中场球员。所以他确实为我们的比赛增添了新维度,带来了更多元化的威胁。到目前为止,这非常令人鼓舞。

We don't really have central midfield players who who play like that. So I think he's definitely added another dimension to our game and a bit more of a varied threat. So, yeah, very encouraged by that so far.

Speaker 1

对。我是说,那个被判越位的进球。德克兰·赖斯传得很好,但萨卡启动稍早了些。所以那个球被判越位无效。

Yeah. I mean, the the the goal, there was one ruled out. Wasn't there for offside? It was a good pass from Declan Rice, but Saka had just gone a little bit early. So that one was was ruled out for offside.

Speaker 1

但这次,祖比门迪送出一记精妙直塞到那个通道。埃泽射门后球反弹到德克兰·赖斯脚下,他半凌空抽射毫不迟疑,让门将毫无机会。虽然他没有对老东家庆祝,但那个眼神绝对意味深长。

But in this instance, it's a love lovely pass from Zubamendi into that channel. It's an Eze shot. It rebounds for Declan Rice. Declan Rice makes no mistake, half volleyed finish, gave the keeper no chance. He did that thing where he didn't celebrate against his former club, but he certainly gave them the eyes.

Speaker 1

我不确定你后来是否跟进这件事,或者你可能已经看到了,是的,很明显,你当时在负责那场比赛,对吧?

I don't know if you caught up with this afterwards, or you would have seen it, yeah, obviously, in the you were working the game, were you?

Speaker 2

嗯,是的。我当时在记者席。我是说,他面对西汉姆联时,一如既往地没有得到那些球迷特别友好的对待,尤其是当他走到一侧去开角球的时候。顺便一提,我认为赖斯那脚射门确实很漂亮。

Mhmm. Yeah. So I was in the press box. I mean, he'd he'd had a as as is typical when he faces West Ham, not a particularly kind reception off those supporters, I think especially this when he went over to take a corner from one side. And so, yeah, by the way, I think it's a really good finish from Rice.

Speaker 2

我是说,他让那看起来极其简单,但正如伊萨亚在比赛初期展示的,这并不总是那么容易。这是一次非常、非常精准的触球,一次漂亮的终结,虽然没有庆祝,但确实朝那个方向瞥了几眼。

Mean, makes that look incredibly straightforward, but as Isaiah had shown, you know, in the early stages of the game, it isn't always, and it's a really, really good contact, a good finish, and no celebration, but certainly a few glances in their direction.

Speaker 1

那种眼神就算不能杀人,也足以稍加惩戒了。是的,全写在他眼里了。

Sort of if looks could not kill, but slightly chastise Yeah. In his eyes.

Speaker 2

完全同意。是的。我觉得他相当享受在进球后,特意绕到球门外侧,在西汉姆球迷面前小跑一圈的感觉——毕竟他刚为阿森纳锁定胜局。虽然他不一定非得选择那条通往角旗的路线,但他还是这么做了,谁能真的怪他呢?老实说,这确实有点奇怪,作为一个球迷,我实在想不通德克兰·赖斯在西汉姆球迷眼里到底做错了什么。

Absolutely. Yeah. Think he he he was pretty happy to make that little trot around the outside of the goal in front of the West Ham fans having just given the Arsenal to leave. I don't think he necessarily needed to take that route to the corner flag, but he chose it anyway, and who can blame him really? I mean, does seem an odd one, I've got to say, like as someone who, you know, as a fan myself, I don't really know what Declan Rice has ever done wrong in the eyes of West Ham fans.

Speaker 1

他离开了。这就是原因。

He he left. That's the

Speaker 2

唯一的原因就是去了曼城,不是吗?因为那不是一家伦敦的俱乐部。

that's the only to go to City, didn't they? Because it wasn't a London Club.

Speaker 1

是的。但你知道,如果他去了曼城,他们会刁难他吗?绝对会。他唯一做的就是离开,而西汉姆联唯一做的就是得到了1.05亿英镑。

Yeah. But, you know, would they give him a hard time if he went to Man City? Absolutely. The only thing he did was leave, and the only thing that West Ham did was get a £105,000,000.

Speaker 2

是啊。不过他们是以半价卖掉他的,安德鲁。

Yeah. Well, they did sell him half price, Andrew.

Speaker 1

没错。要知道,事后诸葛亮

Yeah. Well, you know, hindsight is

Speaker 2

总有些不满情绪。

some ill feeling.

Speaker 1

好吧。事后诸葛亮人人都会。这就是球迷的常态,不是吗?对了,上半场还发生了什么?

Okay. Hindsight is 50. It's just the way of football fans, isn't it, really? Yeah. What else happened in that first half?

Speaker 1

卡利福里的射门击中门柱弹回。在讨论那个机会之前——其实我们能先聊聊尤里恩·廷伯吗?嗯。你知道,我喜欢本·怀特的一点...或者说现在依然欣赏本·怀特的是,天哪。

There was the Califuri shot, which cracked back off the post. It was a again, can before we talk about the the Califuri chance, can we talk about Jurrien Timber, actually? Mhmm. This you know, one of the things that I loved about Ben White or love about Ben White. My goodness.

Speaker 1

我不想用过去时谈论本·怀特,但他在队时我最欣赏的就是他的进攻意识,那种与萨卡和厄德高套边配合的方式,对我们极其有效。而尤里恩·廷伯最吸引我的是他的选位——就像埃泽带球射门导致赖斯进球时跑动的那个通道区域,廷伯就特别擅长出现在那种位置。

I don't wanna talk past tense about Ben White, but one of the things I loved about Ben White when he was in the team was his attacking intent and the way that he would overlap and combine with Bukkaiosac and Martin Odegaard, and it was so effective for us. What I think is really interesting about Jurrien Timber are the positions he takes up. Sort of in that the the the channel that Eze ran into to take the shot, which led to the Declan Rice goal. Jurian Timber loves it in there. Yeah.

Speaker 1

那就是他射门的位置,上半场阿里奥拉扑出了那次射门。点球也差不多是从那个位置产生的。我们待会儿再讨论这个。然后这次,他又出现在禁区那片区域。说实话,我以为他被犯规了,但他并没有提出任何申诉。

That's where his shot came from, which Ariola saved in in the first half. It's kind of where the penalty comes from. We'll talk about that in a sec, I guess. And then in this instance, there he is again in that sort of area in the box. I thought he'd been thought he'd been fouled, to be honest, but he didn't appeal for anything.

Speaker 1

球弹出来到了卡利福里脚下,他一记右脚射门击中门柱,打在守门员身上,可惜没进。但廷伯以不同于本·怀特的方式扮演右后卫角色,提供另一种进攻威胁,我觉得这很有意思。

And the ball came out to to Califuri who who smacked a right footed shot off the post, hit the keeper, and didn't go in, which is a bit unfortunate. But but Timber sort of doing the right back thing in a different way, you know, providing a different kind of attacking threat from Ben White, I think is really interesting.

Speaker 2

确实如此。特别是,上周我们还在讨论朱利安·廷伯的防守有多强。而从进攻角度看,这可能是他在阿森纳表现最出色的一场。

Yeah. It is. Especially, you know, I think even last week, we were talking about Julian Timber and how strong he is defensively. And I thought from an attacking perspective, this might be one of his best arsenal performances. Yeah.

Speaker 2

这符合他的发展趋势,他在这些情况下越来越具威胁性,配合也更好。我经常注意到他处于进攻线上,就像我们以前有时看到基兰·蒂尔尼作为第五名边路攻击手那样。尤里恩·廷伯经常出现在阿森纳进攻的最前线,但位置更靠内,几乎是在右肋部,以极具威胁的斜插跑位进入禁区。是的,我认为他这场比赛表现非常出色,给西汉姆制造了很多麻烦。

And it fits with the trend, I think, where he's becoming more and more of a threat in those situations and combining better. I was struck so often that he was kind of in the line of attack at times, you know, in the way that we used to sometimes see Kieran Tierney as the kind of the fifth wide attacker. Jurrien Timber was so often kind of on the front line of this arsenal attack, but not necessarily out wide in that sort of slightly narrower, almost inside right position, making those really threatening diagonal runs into the box. Yeah. I thought he he he was really good in this game, and it gave West Ham a lot of issues.

Speaker 2

其实我觉得我们的两个边后卫都值得表扬,因为卡利福里又踢了一场让你忍不住想问‘这家伙到底踢什么位置’的比赛。但肯定不是我认知中的左后卫。作为看过津琴科和迈尔斯·刘易斯-斯凯利踢球的球迷,我觉得他的跑位甚至比那两位更难以预测。

I actually think both our fullbacks are deserving of mention in that respect because Calafiori had another game where you found yourself asking, what are we gonna call this position that this guy is playing? But it's certainly not left back as I know it. And and, you know, we say that as fans who've watched Alexander Zinchenko, who've watched Miles Lewis Skelly. I think he seems to find a level of unpredictability that extends beyond even those two in some of the areas that he pops up. Yeah.

Speaker 2

这就是唯一能形容他的方式——他无处不在。

And that is the only way to put He he pops up all over the place.

Speaker 1

好吧,我们Discord上有个叫big harrow ninety nine的网友说:能不能统一一下卡利福里的实际位置?他踢的是‘莱罗伊·詹金斯’式角色。不知道的人可以去搜那个著名的《魔兽世界》视频,莱罗伊·詹金斯在游戏里随心所欲地行动。他要感谢比赛聊天室里提出这个说法的杰森·威廉姆斯。我在Patreon的30分钟节目里也提到过这点。

Well, I mean, we have one here on the Discord, big harrow ninety nine. He says, can we please agree on Calafuri's actual position? He plays the Leroy Jenkins role. And if people don't know, there's a famous video online, basically, Leroy Jenkins in some World of Warcraft game just going off and doing whatever the hell it is that that he does, and he wants to credit Jason Williams who who came up with that in the match chat. But I I said this on the 30, which we do over on Patreon.

Speaker 1

他让我想起卡拉菲奥里,让我想起网球运动员曾经个性鲜明的年代。

He reminds me Calafuri reminds me of when tennis players used to have personality.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 1

你知道吗?像麦肯罗、纳斯塔塞、吉米·康纳斯这些家伙,都是特立独行的天才。随着网球运动越来越职业化,选手们变得越来越...我不想说像机器人那样刻板,这对他们不公平,但他们确实变成了这些如同精密机器般的网球手。懂我意思吗?但那种个性魅力却消失了。

You know? The sort of McEnroe, Nastasi, Jimmy Connors, these guys, these sort of maverick talents. And as tennis got more and more professional, the players got more and more, I don't wanna say robotic because that's unfair on them, but they became these, like, incredible machine like tennis guys. Right? But some of that personality isn't there.

Speaker 1

足球某种程度上也是如此。现在有这些技术精湛、身体素质惊人的天才球员,但就是缺少老派球员的那种个性魅力。而卡拉菲奥里给我的感觉,就像是对另一个时代的致敬。你看了这场比赛后转播里那个触球热点图了吗?

And it's the same with football in a way. You have these incredibly brilliant players, technically amazing, physically impressive, but there's just not quite the personality of old. And and Califuri to me feels very much like a throwback to a sort of different era. You know? I'm sure you've seen the did you see the the touch map graphic that was during the rounds after this game?

Speaker 2

我能想象,基本上就是幅杰克逊·波洛克的抽象画。

I could imagine. It's a Jackson Pollock, basically.

Speaker 1

差不多。这种风格和我们对阿尔特塔体系的预期完全相悖。但矛盾的是,他虽然显得格格不入,却又完美契合——我觉得球队正需要这样的元素。

Yeah. Sort of. It's it's sort of it it feels so at odds with what we expect from Mikhail Arteta. Like Yeah. This guy does not feel like he fits, but he also fits really well because I think the team needs a bit of that.

Speaker 1

就像阿尔特塔赛后评价卡拉菲奥里说的——原话怎么讲的?他说'可能有点混乱',但重点强调了'充满活力',认为他为球队注入了这种特质。我觉得卡拉菲奥里今天再次证明了自己。

It needs a bit of as as Arteta said afterwards about Calafiori. What did he say? He can be a bit chaotic, I think. But he said he's got dynamism, and he he sort of brings a lot of that to to the team. I thought Calafuri was really good again.

Speaker 1

我以为他只是...我现在对他出现在哪里、在做什么已经不再感到惊讶了。比如上半场快结束时在D区内的右脚射门?当然可以。为什么不呢?在马丁·厄德高的位置上接球并游刃有余地处理?完全没问题。

I thought he's just I just I'm no longer surprised about where he pops up and what he's doing. Like, right footed shot from inside the d towards the end of the first half? Sure. Why not? Picking it up in the Martin Odegaard position and playing about sure.

Speaker 1

我不知道是否存在某种...某种平衡被打破的风险,因为他的跑位可能让我们在某些区域变得脆弱。但我真的非常享受看他踢球,喜欢他为这支球队带来的东西。我觉得他踢球的方式有种本质上的魅力和讨喜之处。也许某天这种感觉会消失,谁知道呢。

Like, I I don't know if there's, I don't know, something an offset to that where we're left vulnerable by by where he ends up, but I just really enjoy watching him as a footballer. I enjoy what he brings to this team. And, yeah, I I think there's just something fundamentally charming and likable about the way he plays the game. And maybe that will fall by the wayside at some point. I don't know.

Speaker 1

但此刻,我确实有点被他迷住了。

But for now, I'm just slightly enamored by him.

Speaker 2

是的,我完全理解。阿尔特塔谈到他时经常用到一个词——魅力。我觉得这指的是他的人格力量,在场上表达自我的方式。

Yeah. I totally understand that. And a word Arteta often uses when speaking about him is charisma. You know? And I think he means that in terms of his his force of personality, the way he expresses himself on the pitch.

Speaker 2

虽然确实带着些混乱元素,但底层是有战术框架支撑的。防守回撤时他是四后卫里的左后卫,但当阿森纳控球时,他经常与马丁·苏比门迪或德克兰·赖斯并列中场底部,充当深层次的第二组织者。真正能展现他自由度的,还是在进攻三区。

I mean, there is definitely an element of chaos to it, but I think there is also a structure there underpinning it. You know? When he's going backwards, when he's defending, he's a left back in a four. But when Arsenal are in possession, he's very often the guy alongside Martin Zubamendi or Declan Rice, whoever's at the base of that midfield, a kind of secondary playmaker from deep. It's really in the final third that I think the the license to express himself, is evident.

Speaker 2

他可以作为套边左边锋,也能出现在内切的右肋部。上赛季你们应该记得,他甚至几次突前担任中锋。嗯...他确实是个相当独特的球员,堪称独角兽般的存在。

He can be an overlapping left winger. He could be in that inside right channel. You know, even last season, we'll remem you'll remember him a few times popping up as a center forward. Mhmm. He is a pretty unique player, a bit of a a bit of a unicorn.

Speaker 2

你提到的那种自由感,与我们通常对米克尔·阿尔特塔的认知不太相符。我觉得这会是本赛季有趣的主题之一——奥林匹亚科斯赛后米哈尔两次强调给予厄德高自由,这个词从他嘴里说出来绝非偶然。

And I you touch on that sort of freedom and how it's not necessarily what we associate with Michel Arteta. I think that's gonna be one of the interesting kind of themes of this season. I was really struck after the Olympiacos game. Mikhail spoke about granting Odegaard freedom, and I think he may have said it twice. I feel like for him to use that word is deliberate.

Speaker 2

他可能意识到关于他战术的一些舆论,但我也认为这某种程度上是现实。我们之前提到过埃泽和厄德高同时上场的情况,这反映了球队的演变——在战术框架内,米哈伊尔正在寻找或试图为那些具备创造力的球员开辟自由发挥的空间。尽管卡利法里名义上是后卫,但他绝对是这类球员之一。

He's probably conscious of some of the narratives that exist around his tactics, but I also think it's sort of a reality, and we mentioned this about the inclusion of Eze and Odegaard together earlier, of kind of the evolution of this team that within the structure, within the tactical template, I think Mikhail is is finding or is trying to find space for for freedom, especially for those players who have that creative dimension to their play. And although he is ostensibly a defender, Califurri is absolutely one of those.

Speaker 1

是的,我同意。我也非常好奇恩卡皮埃复出后的表现,考虑到他的踢球方式以及在前场展现出的那种自信和从容。感觉就是要让这些球员进入能释放他人或自我贡献的位置。我是说,换作其他日子,卡利法里那脚射门要么直接破门,要么像埃米·马丁内斯那样击中阿约拉后脑勺弹进球网。

Yeah. I agree. I'm I'm really curious to see what happens when Encapier is is fit as well because of the way that that he plays and the the sort of confidence and assurance he has in the opposition half. It does feel like getting those players into positions where they can give other others license to be free or contribute themselves. I mean, another day, that Califuri shot either goes in or it it hits, Ariola on the back of the head and goes in the back of the net like he's some kind of Emmy Martinez.

Speaker 1

可惜这次既没成全卡利法里也没成全我们,否则就能带着两球优势进入中场休息。现在只是一球领先。西汉姆联...听着,他们显然处境艰难,我们也是。格雷厄姆·波特刚被解雇。

Unfortunately, didn't didn't happen, for Califuri or for us, which would have given us a nice two nil lead at the break, but still one nil. West Ham, I think, were listen. They're they're obviously in a bad place. We're in a bad place. Graham Potter got sacked.

Speaker 1

努诺·埃斯皮里图·桑托才上任一周,所以我觉得他的战术计划就是死守而非主动出击。说实话我没觉得西汉姆有多大威胁。但1-0的比分总让人有点...我们还需要再进一球。有几个争议瞬间值得讨论,上半场刚开始有个手球。

Nuno Espirito Santo was only there a week, so I think his game plan was just to try and hang on in there rather than go for it in any way. I know I didn't feel particularly threatened by by West Ham. But at one nil, you're always a little bit, oh, we need another goal here. There were couple of incidents worth talking about, I think. I there's a a handball really early in the first half.

Speaker 2

对。

Yes.

Speaker 1

没错。虽然没引起多少关注,但那应该是个点球。我知道他是跑向球,但手臂张开了,用手挡住了球。

Yes. That I think, despite the fact it didn't really get a lot of attention, is probably a penalty. Yeah. I know he's sort of running towards the ball, but his arm is out. He stops the ball with his hand.

Speaker 1

我真不明白为什么不算点球,但...是啊不知道为什么。确实这事没引起多少讨论。

I don't really understand why that isn't a penalty, but, yeah, I don't know why. Yeah. It it didn't get a lot of attention, though.

Speaker 2

你是指你是指你在上半场一开始说的那个吗,

Do you mean do you mean when you said you said right at the start of the first half,

Speaker 1

你是指半场吗?抱歉。对。下半场。

do you mean half? Sorry. Yeah. Second half.

Speaker 2

对。马夫罗帕诺斯。是的。没错。我记得那个。

Yeah. Mavropanos. Yes. Yeah. I remember the one.

Speaker 2

对。上半场有一次,对手有个手球争议,我记得可能是叫马加萨,那个防守中场。但马夫罗帕诺斯那次,我觉得其实挺有判罚可能的。当时没吹我还有点意外。

Yeah. There was one in the first half, a handball shout against, I think his name is Magasa maybe, the holding midfield player. But the Mavropanos one, I thought that had a decent chance, actually. I was slightly surprised when that was kind

Speaker 1

是啊。裁判没表示。对。若哈雷斯本来有机会的,特鲁萨德边路那记传球太漂亮了,给到赖斯,特鲁萨德第一时间的传中堪称完美。赖斯大力横传,若哈雷斯飞身滑铲,但差之毫厘没碰到球。

of Yeah. Waved through. Yeah. There was a chance maybe for Jocharrez, a great ball from Trussard down the line to to Rice, first time ball from Trussard, which was just perfect. Rice drilled it across, and Jacareza was sliding in, but just couldn't get a touch on it.

Speaker 2

嗯。我感觉有好几次类似这样的情况。

Yeah. There's a few a few like that I felt.

Speaker 1

还有一次

There was

Speaker 2

我记得蒂姆伯在上半场有一次触球。有几个球在他身后,而这次球就在他面前。显然那天他没有进球,但有几个瞬间,如果球再偏个一码左右,我想我们可能就看到了。

a Timber played one, I think, in the first half. The ball was there's a couple where the ball was behind him. This one, it was just in front of him. Obviously, no goal for him on the day, but, you know, there are a couple of moments where if the ball had been a a yard in either direction, I think we might have seen.

Speaker 1

没错。然后我们得到了点球。这是对尤里恩·蒂姆伯的犯规。犯规始于禁区外,延续到禁区内。嗯。

Yeah. Then we get the penalty. It's a foul on Jurrien Timber. Starts outside the box, continues into the box. Mhmm.

Speaker 1

听着。如果对这个点球有任何争议或讨论,那是迈克尔·奥利弗在Vaar上的判罚,我觉得但凡有办法取消这个点球,他们可能早就那么做了。我认为这是个犯规,是个点球。明白吗?

Listen. If there's any debate or discussion about this penalty, it's Michael Oliver on Vaar, and I think if there was any way they could've taken that penalty away, they probably would have. I think it's a foul. I think it's a penalty. You know?

Speaker 1

对此有不同意见吗?

Any disagreement on that?

Speaker 2

没有。老实说,我之前并不了解这条规则。嗯。我当时疯狂地搜索了一下,但在我看来,如果是一个连续的犯规动作

No. I mean, I I didn't know the rule, to be honest with you. Mhmm. I was sort of ferociously googling, but it seems to me that if it's a continuous foul

Speaker 1

然后

that

Speaker 2

进入禁区,那就会判点球。嗯。再次说明,蒂姆伯的存在感很强。

goes into the box, that will be a penalty. Mhmm. Again, during Timber making his presence felt.

Speaker 1

就在那个位置。没错。祖巴门迪这脚传球也相当漂亮,精准找到了他。

In that position. Yeah. And it's a great pass from Zubamendi as well to find him.

Speaker 2

是啊是啊。所以我得说,看到是布卡约·萨卡主罚时,我有点意外。

Yeah. Yeah. So Yeah. I have to say, I I was a little surprised to see that it was Bukayo Saka taking.

Speaker 1

我一点儿都不意外看到布卡约·萨卡主罚。这可是他第200次英超出场。

I was not even slightly surprised to see Bukayo Saka take it. Like, his two hundredth Premier League appearance.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 1

他是头号点球手。当然你可以争论若卡雷斯是否比萨卡更擅长罚点——要是我们把所有视频摆出来,讨论谁是最令人信服的点球手,这话题可能很有价值。但在我看来,萨卡这是在宣告:听着,新来的,我才是首席点球手。

He is the number one penalty taker. Now you can have a debate or a discussion about whether you think Jokarese is a better penalty taker than Bakayosaka. That might be a very worthwhile debate if we lined up all the videos who's the most convincing penalty taker. But for me, this was Saka saying, hang on a fucking minute here. You might be the new guy, but I'm the number one penalty taker.

Speaker 1

当需要罚点时,我会站出来,由我来主罚。他当时是队长吗?厄德高下场后袖标给了他,还是加布里埃尔?

And when it happens, I'm gonna step up, and I'm gonna I'm gonna take this. Was he captain at the time as well? Did he get the armband after Odegaard went off, or did it go to Gabriel?

Speaker 2

噢,不确定。嗯,真不确定。我觉得是萨卡,但不敢肯定。

Oh, not sure. Yeah. Not sure. I think Saka, but I'm not sure.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 2

但,是的,你知道,对他而言这也是个里程碑时刻,不是吗?200场英超比赛,第100个进球达成。55个进球,45次助攻。所以不。

But, yeah, you know, it was a landmark moment for him as well, wasn't it? 200 Premier League games, a hundredth goal of completion. Yeah. 55 goals, 45 assists. So no.

Speaker 2

也许我不该感到惊讶。我当时只是觉得,约科雷斯已经五场比赛没进球了。虽然他在对阵利兹联时进过一球,但那会儿萨卡

Perhaps I shouldn't have been surprised. I just thought, you know, at the time, Jokorez was five appearances without a goal. He'd obviously scored one against Leeds, albeit when Saka

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

如果我没记错的话,他当时不在场上吧?

I think I'm right in saying wasn't on the pitch.

Speaker 1

他不在。是的。

He wasn't. Yeah.

Speaker 2

我只是好奇他们会不会把机会给维克托,但布卡亚·萨卡踢出了一记非常漂亮的点球。

I just wondered if they might give it to to Victor, but it was a really good emphatic penalty from Bukaya Saka.

Speaker 1

确实如此。我听着呢。我真的很高兴萨卡主罚了点球。显然,也很高兴他罚进了。但我觉得,你知道,我看到人们以类似看待凯·哈弗茨那次点球的方式讨论这件事。

It really was. I I listen. I'm I'm really happy that Saka took it. Obviously, happy that he scored it. But I think, you know, I saw people talking about it in the same sort of light as the the Kai Havertz penalty.

Speaker 1

是在伯恩茅斯那场吗?伯恩茅斯。

Was it at Bournemouth? Bournemouth.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 1

我认为这是完全不同的情况。要知道,当时哈弗茨刚加盟球队。关于那笔转会有很多讨论和审视。他在队中的角色尚未明确,开局表现也不尽如人意。

Like, I think they're they're very, very different scenarios. You know, at that point, Havertz had come in. There was a lot of discussion, a lot of scrutiny over that transfer. His role in the team wasn't really defined. His start was unconvincing.

Speaker 1

我觉得他当时极度缺乏信心,那个时刻更像是全队团结起来帮助他真正融入团队——如果这么说你能理解的话。当然我可能记错了,愿意接受指正,但我记得当时我们已经三球领先了。

I think he was really low on confidence, and it felt like a moment where the team came together to sort of bring this guy properly into the fold, if that makes sense. And I think I could be wrong. I'll stand corrected, but I think we were three nil up at that point.

Speaker 2

那时候比赛已经稳操胜券了。

We were coasting at that point.

Speaker 1

没错。当时完全掌控了比赛。而这次是胜负未分的局面——啊我的狗跑出去散步了。这个点球是决定性时刻,我认为萨卡就是那种会说'我来承担责任'的性格。

Yeah. Were well on top of that game. This was a this was a game where it was still in the balance. There goes my dog out for a walk. The penalty was a decisive moment, and I think Saka is the kind of personality who will say, I will take responsibility for that.

Speaker 1

我要主罚这个点球。我是头号点球手。你知道,我们清楚他们有时会在点球上玩些小花招,但我觉得——虽然没什么针对性——这也是给约卡雷兹的机会。好吧,现在他已经五场、六场比赛没进球了。

I'm gonna score it. I'm the number one penalty taker. You know, we know they do the old switcheroo sometimes with the penalties, but I think it's also you know, I don't think there was anything pointed in it, but I think it's also for Jokarez. Okay. Now it's five games, six games without a goal.

Speaker 1

要知道,你在这儿也得做好自己的本分。我认为让约卡雷兹主罚点球来打破他这几场的进球荒本无可厚非,但顶级体育竞技就是这么残酷。萨卡想要这个进球,他得到了。而约卡雷兹若想重回射手榜,就得在比赛重启时站出来。

You know, you you've gotta do your work here as well. You know? I I think giving Jokarez the penalty to sort of break his goal over the last couple of games would have been not the wrong thing to do, but, you know, this is ruthless top level sport. Saka wants his goal. He got his goal, and Jokarese, you know, is gonna have to step up in in the games when they when they kick off again if he wants to get back on the score sheet.

Speaker 1

所以我完全没意见。

So I got no problem with at all.

Speaker 2

没错。就像你说的,虽然不带任何对抗意味,但我认为这确实是萨卡在某种程度上确立自己的地位。

No. And as you as you say, I think not in any sort of confrontational way, but I do think this was sort of Saka slightly asserting himself.

Speaker 1

懂我意思吧?确实。

You know? Yeah.

Speaker 2

他在宣告:我仍是这里的主角。

Saying, I'm still the man here.

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 2

而且是个非常漂亮的点球。这周末确实有不少精彩的点球。不知道你们在30分钟时是否提到过,纽卡斯尔的尼克·瓦尔托马德的点球

And a really good penalty. There were some good penalties around this weekend. I don't know if maybe you touched on it at 30. Nick Valtomarder's penalty for Newcastle was

Speaker 1

简直难以置信,对吧?

so unbelievable, wasn't it?

Speaker 2

我见过最疯狂的点球。他直接把球轰进了球门顶端。

Craziest penalty I've ever seen. He just absolutely roofed it.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我很喜欢 但这个也很不错

I love But this was also a very good

Speaker 3

的。

one.

Speaker 1

没错。我特别喜欢那种直挂球门死角的点球。真的。嗯。那是个好球。

Yeah. I love a penalty into the roof of the net. I really do. Yeah. It was a good penalty.

Speaker 1

看吧,他之前对阵西汉姆联时也有过点球破门的经历,对吧?你记得吗?

And look. He's got some previous against West Ham from the penalty spot as well, doesn't he? You know?

Speaker 2

确实如此。

That's true, actually.

Speaker 1

所以我觉得他可能会

So I'd He could be

Speaker 2

把球打飞了。

knocks that out.

Speaker 1

算是驱散些小阴影吧,通过确保...而且当时是二比零,感觉这个比分已经足够锁定胜局了。

Exercising some little demons, you know, by making sure. And and that was two nil, and it sort of always felt like two nil was gonna be enough.

Speaker 2

是啊是啊,从那之后比赛就...就挺轻松了真的。我们整场都占据着绝对优势。

Yeah. Yeah. It was it was it was pretty comfortable from from then on, really. Yeah. I mean, you know, we had been very dominant throughout.

Speaker 1

嗯。不过

Mhmm. But

Speaker 2

西汉姆联,你知道的,他们最近状态不佳。他们换了新教练。我确信他们本想努力扭转局面,但是嗯...实际上感觉他们并不具备这样的能力。

West Ham, you know, they're a side who haven't been on a great run of form. They've got a new manager. I'm sure, you know, they would have wanted to try and get back into it, but Mhmm. It didn't really feel like they had the the the capability.

Speaker 1

确实没有。我是说,他们几乎没什么表现。我记得比赛快结束时有个后点头球攻门,大概就这个。

No. No. I mean, they they offered very little. I know there was a header at the back post late on, I think. Yeah.

Speaker 1

也就仅此而已了。知道吗?那还是个定位球机会。他们在防守端其实毫无建树。阿森纳队的防守数据简直令人难以置信。

But that was about it. You know? It was a set piece. They didn't really create anything defensively. The the defensive numbers from the arsenal team were were unbelievable.

Speaker 1

廷贝尔:6次抢断,2次拦截,1次解围。加布里埃尔:2次抢断,2次拦截,8次解围。萨利巴,他连抢断都懒得做——根本不需要,光是解围就有7次。

Timber, six tackles, two interceptions, one clearance. Gabriel, two tackles, two interceptions, eight clearances. Saliba, he didn't bother tackling. He didn't even need to. He just made seven clearances.

Speaker 1

卡拉菲奥里:3次抢断,3次解围。顺便说祖比门迪,我们提到过他的传球能力和他在中场控制方面对比赛的贡献——但他还有5次抢断和3次解围。知道吗?外界对他有种刻板印象,我们之前也讨论过。

Calafiori, three tackles, three clearances. Zubimendi, by the way, we touched on his we touched on his passing ability and what he brought to the performance in terms of control in midfield, but five tackles for Zubamendi, three clearances. You know? This is a guy who there's a sort of perception. I know we've talked about this a little bit before.

Speaker 1

很多人觉得他身材矮小,但我认为并非如此。实际上按矮个球员标准来说他绝对不算小。我觉得他比赛中的防守特质非常非常有意思——他是个敏捷的小个子拦截者,对吧?

There's a perception that he's small, but I don't think he is. In fact, I know he's not small by small standards, And I think that aspect of his game, the defensive aspects of his game are really, really interesting. He's a he's a snappy little tackler, isn't he?

Speaker 2

确实如此。而且他头球也很出色。我记得有些视频片段,应该是纽卡斯尔比赛后,他高高跃起...记不清是越过了瓦尔特马达还是丹·伯恩,反正他在和一些场上最高大的球员争顶时赢了。

He is. And, actually, he's very good in the air as well. Mean, there's some clips. I think it was after the Newcastle game of him rising above. I forget whether it was Valtomada or or perhaps even Dan Byrne, but winning headers against some of the tallest players on the pitch.

Speaker 2

这一点在他整个职业生涯中都是如此。他始终拥有出色的爆发力和精准的时机把握。所以,是的,我认为他替补上场后表现得确实非常出色,完全证明了教练决定的正确性。像罗恩·艾瑞这样的球员也确实获得了上场时间。

And and that's something that's been true throughout his career. He's always had good spring, good timing. So, yeah, I mean, he was actually, I thought exceptional really after coming on. Thought he was and totally justified the manager's decision. The likes of Ron Eyrie did get on and get some minutes.

Speaker 2

嗯。我们还从替补席上看到了谁?

Mhmm. Who else did we see from the bench?

Speaker 1

刘易斯·凯利、莫雷诺、马丁内利。是的,他们都上场了。显然,我们在上半场厄德高受伤时就用掉了那个换人名额。

Lewis Kelly, Moreno, Martinelli. Yeah. They all came on. Obviously, we'd used that sub in the first half when when Odegaard went down.

Speaker 2

而且防守数据也很漂亮,又一场零封。我记得这是本赛季各项赛事10场比赛中的第7场零封了。不错,真的不错。

And, yeah, defensive numbers were great. Another clean sheet. I think it's seven from 10 games across all competitions this season. Not bad. It's not bad.

Speaker 1

确实不错。尤其是当你的门将穿得像巴尼恐龙时,感觉就更棒了。

Not bad. And when your goalkeeper is dressed like Barney, it's even better.

Speaker 2

完全正确。还有什么比看到巴尼恐龙更让人胆战心惊的呢?

Exactly right. What could be more intimidating than the sight of Barney the dinosaur

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 2

当你们全力冲击球门时。我是说,防守端的表现一直非常出色,当这种防守与进攻端更丰富、更多样化的选择相结合时,就不难理解为何人们会感到乐观了。

As you're bearing down on goal. Now I mean the defensive effort has been outstanding and when you kind of ally that with an attack that's sort of richer and deeper in terms of variety and options, it's easy to see why people might be feeling optimistic.

Speaker 1

是啊,确实如此。我觉得我们比赛中防守端最有趣的是,极少需要最后一搏的救险。大部分时候——当然不是全部——但我们的防守方式让人有种踏实感。

Yeah. No. For sure. And I think what's interesting to me about the defensive side of our game is is so little of it is last ditch. It's all well, not all, but there's a sort of comfort in the way that we defend.

Speaker 1

你看,中后卫们非常专注。他们堪称俱乐部史上最优秀的双中卫组合,总能轻松化解危机。富尔克鲁格确实是个难缠的对手,块头也很大。

You know, the the central defenders listen. Two of the best central defenders we've ever had at this football club, but they just mop things up. You know? Full Krug is a bit of a handful. He's a big guy too.

Speaker 1

我记得开场第一分钟他就用头球攻门了,对吧?从角球机会中——他们开球后立刻就获得了角球机会,不过...

I know he had a header in the opening minute, didn't he, from a corner. They got a corner straight from kickoff, but

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 1

但之后他几乎没碰到几次球。真的没几次。没人能突破尤里恩·廷伯的防守。我甚至想不起西汉姆联在右路有什么像样进攻,要知道贾罗德·鲍文可是非常出色的球员,但我们的后卫让他毫无作为。祖比门迪,还有担任拖后角色的赖斯,包括边路球员的回防协作方式...

You know, he barely got a kick. Barely got a kick. Nobody gets past Jurrien Timber. I I don't remember West Ham really doing anything down their right hand side, and and Jarrod Bowen is a very, very good player, I think, but he got no purchase whatsoever out of our defenders. Zubamendi, even Rice when he was in the sort of deeper lying role, you know, the the way that the wide players work back as well.

Speaker 1

这支球队的防守体系有种磐石般的稳固,我们整体上极难被攻破,这确实是个好兆头。虽然西汉姆联实力平平,之前来的诺丁汉森林或利兹联也差不多。但看看我们对阵曼城的表现——尽管人们对比赛过程和结果有各种看法——本质上我们完全压制了曼城,他们几乎过不了半场。能做到这点,全靠我们打造的防守体系。

You know, there's there's a solidity to this team and the way that we defend and the way that we we are so hard to break down, generally speaking, that really augurs well. You know? I know West Ham were no great shakes and neither were, you know, Forest or Leeds or whatever when they came. But, like, look at what we did in the game against Man City, and I know people have their opinions about how that game went and what the outcome was and all the rest of it, but, basically, we we smothered Manchester City who barely got into our half. And you can only do that with the kind of defensive platform that that we've built.

Speaker 2

是啊,即便是我们输掉的比赛。比如在安菲尔德对阵利物浦那场,我们是被一个定位球和一记世界波击败的。

Yeah. Even the game we lost. You know? Take Liverpool game at Anfield. We were beaten by a set piece and an extraordinary strike at that.

Speaker 2

并不是说我们给了对手大量机会。

It's not as if we gave up a ton of chances

Speaker 3

确实。

Sure.

Speaker 2

要知道,对手可以说是联赛中——至少去年是——攻击力最强的球队。

Against, you know, arguably the best attacking team in the division or certainly last year.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

所以我认为我们的防守非常稳固。想想阿森纳过去的时代,你们怀念劳伦·科斯切尔尼这样的后卫时,怀念的是什么?是他们回追补防的身影,

So, yeah, I I I think we look really solid. I mean, if you think back to sort of previous eras of arsenal and how you fondly remember defenders like Lauren Koscielny, what do you remember them for? Racing back,

Speaker 0

制造

making

Speaker 2

最后关头的滑铲,以及那些大胆的时刻。嗯,你知道,我们偶尔也能从萨利巴和加布里埃尔身上看到这些。但正如你暗示的那样,大多数情况下,他们并不需要这样做。体系已经建立好了。他们总是主动出击。

last ditch sliding tackles and, you know, moments of daring. Well, you know, we do occasionally get that from Saliba and Gabriel. But as you kinda suggest, by and large, they don't need to. The structure is there. They they're front footed.

Speaker 2

我们很少被逼到那种绝境,安德鲁。

They're rarely are we that stretched, Andrew.

Speaker 1

嗯。是的,这很棒,真的。你提到了萨卡的里程碑。

Mhmm. It's yeah. It's great. It really is. You mentioned the the Saka landmark.

Speaker 1

显然,这对米克尔·阿尔特塔来说也是个里程碑,他执教阿森纳的第三百场比赛。每当这些里程碑式的比赛来临,我总会有点紧张。你知道吗?我想我被阿尔塞纳·温格的第一千场比赛深深伤害过。

Obviously, this was a a landmark for Michel Arteta too, his three hundredth game in charge of arsenal. I always get slightly nervous when these landmark fixtures come up. You know? I think I'm massively, massively scarred by Arsene Wenger's one thousandth game.

Speaker 2

当然,客场对切尔西那场,对吧?

Sure. Chelsea away. Right?

Speaker 1

是啊,比分是多少来着?六比一还是六比零?

Yeah. What was that? Six one or six nil or

Speaker 2

那场比赛糟透了。

It was bad.

Speaker 1

那真是太糟糕了。我不喜欢它。我现在依然不关心它,而且它给我的灵魂留下了伤痕。所以每当我听到这些,比如,这是米克尔·阿尔特塔执教的第三百场比赛时,我就觉得,哦,不。

It was very bad. I didn't like it. I still don't care for it, and it's left a scar on my soul. So when I whenever I hear these, like, well, it's Michal Arteta's three hundredth game in charge. I'm like, oh, no.

Speaker 1

该死。但是,你知道,我其实没什么好担心的,而且,对他来说是个好日子。他用一场典型的米克尔·阿尔特塔式的2-0胜利来纪念这一刻。

Fuck. But, you know, I didn't really have a great deal to worry about, and, you know, a nice day for him. He marked that with a very Michal Arteta two nil win.

Speaker 2

他确实做到了。而且当你看看这300场比赛背后的数据

He did indeed. And when you look at the numbers behind those 300 games

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

相当令人印象深刻。我认为在所有执教超过50场的阿森纳主教练中,他的胜率是最高的。是的,300场比赛中赢了177场,胜率达到58.9%。

It's pretty impressive stuff. I think he's got the best win percentage of any arsenal manager who's managed more than 50 games. Yeah. I think 58.9% of those 300 games, a 177 of them are wins.

Speaker 1

是啊。你看到奥比诺发布的统计数据了吗?

Yeah. Did you see the stats that Orbino put out?

Speaker 2

我其实还没看到。没有。

I haven't actually. No.

Speaker 1

好的。你能猜出米克尔·阿尔特塔在这300场比赛中的前三名得分手吗?

Okay. Can can you guess the the three top scores for Michel Arteta in those 300 games?

Speaker 2

300场比赛。我猜是布卡约·萨卡。

300 games. I'm gonna say Bukayo Saka.

Speaker 1

嗯。他是第一名,进了71个球。

Mhmm. He's top. 71 goals.

Speaker 2

好的。哇,进球真多。我猜是阿尔贝米安?

Okay. Wow. That's a lot of goals. I'll say Albaemiang?

Speaker 1

差一点进前三。他是第四名。

Just outside the top three. He's number four.

Speaker 2

加布里埃尔·马丁内利?

Gabriel Martinelli?

Speaker 1

是的。他以46球排名第二。

Yes. He's second with 46.

Speaker 2

坦白说,我非常想说是加布里埃尔。

And I'm very tempted to say Gabriel, frankly.

Speaker 1

不,不完全正确。

No. Not quite.

Speaker 2

不完全对。我会选马丁·厄德高。

Not quite. I'll go I'll go Martin Odegaard.

Speaker 1

是的,正确。他在300场比赛中打进41球。托帕姐妹中,萨卡58球,厄德高38球,马丁内利26球,而在这300场比赛中出场最多的是布卡约·萨卡,在米克尔·阿尔特塔执教期间出场251次。

Yes. Correct. He's got 41 goals in the 300 games. The Toppa sisters, Saka with 58, Odegaard, 38, Martinelli, 26, and the most appearances in those 300 games. Bukayo Saka, 251 appearances in those 300 games under Michel Arteta.

Speaker 1

加布里埃尔220场,马丁内利217场。厄德高紧随其后,205场。所以

Gabriel, two twenty, and Martinelli, two seventeen. Odegaard, in force, just behind on 205. So

Speaker 2

哇。当你这样一一列举时,萨卡确实该进球,这不仅因为萨拉姆·莫特是为他准备的,更因为他一直是米克尔·阿尔特塔执教时期的核心人物。

Wow. It feels fitting when you lay it all out out like that that Saka did score because, you know, not only was the Salam Motte for him, but he has been so at the heart of Yeah. Michel Arteta's reign as roster manager.

Speaker 1

确实。很难想象其中一个没有另一个,对吧?嗯。

For sure. I mean, the two it's hard to think of one without the other, isn't it? You know? Mhmm.

Speaker 2

是的。显然,他是在那个著名的舞台上首次亮相的

Yeah. Obviously, he made his debut on the well

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 2

想说的是乌奈·埃梅里,

Wanna say Unai Emery,

Speaker 3

但我认为他甚至可能是

but I think he may even

Speaker 2

纳萨万戈。我不太确定。

have been Nassavango. I'm not sure.

Speaker 1

我觉得是乌奈·埃梅里。我记得好像是场欧洲比赛,不过

I think it was Unai Emery. I think it was like a European game, but

Speaker 2

但正是在阿尔特塔麾下,他成为了首发。尼古拉斯·阿尔特塔在赛前新闻发布会上还提到,他刚进入球队时担任左后卫的那些回忆。

But it was under Arteta that he became a starter. I mean, Nicolas Arteta was talking about, in his pre match press conference about his memories of him playing as a a left back, of course, when he first broke into the team.

Speaker 1

那么

So

Speaker 2

他们一起经历了相当精彩的旅程。

it's been some ride they've been on together.

Speaker 1

真是巨大的蜕变,巨大的蜕变。显然,那场胜利让我们登顶积分榜。虽然可能是暂时的,但后来利物浦在斯坦福桥输给切尔西后,事实证明这个榜首位置并非昙花一现。所以即使曼城赢了,这个周末对我们来说依然相当不错。

Quite the evolution. Quite the evolution. And, obviously, that that win put us top of the table. It might have been temporary, but it turns out not to have been temporary after Liverpool were beaten by Chelsea at at Stamford Bridge. So sort of kept a a pretty good weekend even if Manchester City won.

Speaker 1

你看,利物浦的糟糕一周还在继续——英超两连败加上欧战失利。这确实提醒我们,足球世界里形势瞬息万变。记得我们上周末讨论过那个可能性吗?当时阿森纳本可能落后利物浦八分。设想纽卡主场取胜而利物浦击败水晶宫(虽然我知道他们状态正佳),这种情景并非天方夜谭,这两支球队完全有能力做到。

You know, Liverpool's poor week continues two defeats in the Premier League and a a defeat in Europe. So, you know, it does remind you that things change very, very quickly in in football. You know? We we talked about that scenario, didn't we, last weekend where potentially Arsenal could have been eight points behind Liverpool. It's not an implausible situation or or scenario to think that Newcastle could have won at home and and Liverpool could have beaten Crystal Palace, you know, who I know are on a good run of form, but but, you know, I think it's within the capabilities of both of those teams.

Speaker 1

或者从阿森纳角度说,我们完全有可能在圣詹姆斯公园输球。但赛季还很漫长,非常漫长。我认为这对阿森纳是至关重要的一周,某种程度上平息了内部的不安——如果这个说法恰当的话。

Or you could say from an arsenal perspective, it was certainly within our capability to go to St. James' Park and lose. But, you know, there's there's a long way to go. There's a long way to go, and I think this has been a really important week for Arsenal. I think it sort of helped calm some of the the internal nerves, if that's the right way of putting it.

Speaker 1

我是说在枪迷群体中。我们上周讨论过战胜纽卡的意义,但紧接着在欧冠取得漂亮胜利,又击败西汉姆登顶积分榜...看看我们现在的处境,记得珍惜这一切。因为这是一支极具竞争力的球队,虽然不可能事事完美,但总有办法迅速扭转局势或等来转机。

I mean, among among Arsenal fans. You know, we spoke about the significance of beating Newcastle last week, but to sort of follow that up with a a good win in the Champions League and a win over West Ham to put us top of the table, it's just sort of yeah. Look look at what we have here and sort of remember to appreciate it because I think this is a really, really competitive team, and not everything is gonna be perfect all of the time, but there's still ways and means of turning things around or or or things going back in your favor in a very quick way.

Speaker 2

确实如此。我觉得利物浦现在正逐渐暴露出球队存在的一些问题。

Certainly. Yeah. And I think with with Liverpool, you know, my feeling is that sort of some of the issues they've had in their team are now catching up with them a bit.

Speaker 1

你知道吗?我觉得

You know? I think

Speaker 2

也许他们在之前的比赛中有些险胜和侥幸逃脱,现在这些正在逐渐平衡。我认为阿森纳的表现也在趋于稳定,赛程安排也是如此。你知道吗?我们真的不能低估赛季初遇到的艰难赛程,在完成那些比赛后虽非毫发无损,但确实处于非常有利的位置。

maybe they had some close shaves and some lucky escapes in the preceding games, and that's sort of evening out. I think for Arsenal, our performances are kind of evening out, but so is our fixture list. You know? We we cannot overstate really what a difficult start we had in terms of some of the games that we had to play and having ticked those off and emerged not entirely unscathed, but I think in a really strong position.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

是啊,想到我们未来可能达到的高度就让人兴奋。

Yeah. It's exciting to think where we might go from here.

Speaker 1

是的。不过现在,我们只需享受接下来几周榜首的位置。

Yes. For now though, we just sit top of the table for the next couple of weeks.

Speaker 2

我没意见。

Fine by me.

Speaker 1

我也没意见。听着,我其实不太喜欢国际比赛间歇期,但我更希望这种间歇期里不需要过度自省或处理各种指责——比如'我们该怎么解决这个问题?哪里出错了?'。这次能以相对平静的心态进入间歇期,对我们当前的处境和表现感到满意,这种感觉很不错。

Yep. Fine by me as well. You know, listen, I'm not a big fan of interlols, but where my preference lies is an interlol where you're not having to sort of navel gaze or deal with a lot of introspection or or sort of finger pointing and, oh, how do we fix this? What's going wrong? I think it's it's nice to go into this one and feel relatively calm about where we are and what we've been doing.

Speaker 2

没错。完全同意。不能再赞同了。

Yeah. Totally. Couldn't agree more.

Speaker 1

好吧。这样,我们稍微休息一下如何?

Alright. Well, look. Will we will we take a little break?

Speaker 2

好的,就这么办。

Yes. Let's do that.

Speaker 1

让我们稍事休息,之后将在第二部分继续回答您的问题并带来更多内容。阿森纳在这个夏季转会窗口的表现简直令人惊叹。我们引进了这么多球员,花费了巨额资金,所有人都欢欣鼓舞。但硬币总有另一面——那些我们不再需要的球员该怎么办?就是那些我们正试图出售的球员。

Let's take a break, and we will be back with your questions and more in part two right after this. Arsenal have had an absolutely sensational incoming summer transfer window. We bought so many players, spent so much money, everybody's so happy, But there is the flip side. What are we gonna do about some of the players we don't want anymore? The ones, you know, we're trying to sell.

Speaker 1

到目前为止,阿森纳体育总监安德烈亚·贝尔塔发现这有点棘手。他真该听听这期播客,因为答案很简单:直接用Shopify。没有比这更好的在线销售方式了。我已经能想象到场景了——

And so far, Andrea Berta, Arsenal's sporting director, has found that a little bit difficult. He should be listening to this podcast because the answer is simple. Just use Shopify. There's no better way to sell things online. I can hear it now.

Speaker 1

雅库布·皮维奥尔、里斯·尼尔森、亚历山大·津琴科、法比奥·维埃拉、阿尔伯特·桑比隆贡加,还有那几个谁谁谁。无论你是要出售足球运动员还是其他商品,Shopify都能为你提供开设网店所需的一切。现在注册可享首月1美元试用优惠,立即登录shopify.com/arsblog开始销售。输入网址Shopify.com斜杠ArsBlog,就是shopify.com/arsblog。

Jakob Pivior, Reese Nelson, Alexander Zinchenko, Fabio Vieira, Albert Sambilukonga, some other guy, and that guy too. Shopify has everything you need to set up your own online store, whether you're selling football players or anything else. You can sign up for a $1 a month trial and start selling today at shopify.com/arsblog. Go to Shopify dot com slash ArsBlog. That's shopify.com/arsblog.

Speaker 1

又卖出一名球员。

Sold another player.

Speaker 4

你知道现在什么东西都搞订阅制吗?音乐、电影,连袜子都是。我发誓要是

You know how everything's a subscription now? Music, movies, even socks. I swear if

Speaker 3

要继续收听此广告,请升级至白金尊享版。

I To continue this ad, please upgrade to premium plus platinum.

Speaker 4

什么?不。总之,Blue Apron

What? No. Anyway, Blue Apron

Speaker 3

这是按次付费广告。请确认您的账单信息。

This is a pay per listen ad. Please confirm your billing.

Speaker 4

哦,真烦人。不过新的Blue Apron不需要订阅。无需每周计划,就能享受美味送餐服务。

Oh, that's annoying. At least with the new Blue Apron, there's no subscription needed. Get delicious meals delivered without the weekly plan.

Speaker 3

等等,不用订阅?

Wait. No subscription?

Speaker 4

保留美味,取消订阅。使用优惠码Apron20,前两单享8折优惠。条款与条件适用。详情请访问blueapron.com/terms。

Keep the flavor. Ditch the subscription. Get 20% off your first two orders with code Apron 20. Terms and conditions apply. Visit blueapron.com/terms for more.

Speaker 0

厌倦了即使驾驶记录良好,车险保费仍不断上涨?你并不孤单。这就是为什么有了Jerry,你的主动保险助手。Jerry能并排比较超过50家顶级保险公司的费率,并帮你轻松切换。Jerry甚至追踪市场费率,在最佳时机提醒你更换保险。

Tired of your car insurance rate going up even with a clean driving record? You're not alone. That's why there's Jerry, your proactive insurance assistant. Jerry compares rates side by side from over 50 top insurers and helps you switch with ease. Jerry even tracks market rates and alerts you when it's best to shop.

Speaker 0

没有骚扰电话,没有隐藏费用。使用Jerry的司机平均每年可节省超过1300美元。放心切换,立即下载Jerry应用或访问jerry.ai/acast。

No spam calls, no hidden fees. Drivers who save with Jerry could save over $1,300 a year. Switch with confidence, download the Jerry app, or visit jerry.ai/acast today.

Speaker 1

欢迎回到ArceCast专家节目。这是节目的第二部分,我们将回答你们在Blue Sky(gunnarblog.bsky.social)、arceblog.com以及ArceBlog Discord聊天服务器(Patreon的r s blog会员可访问)上发送的问题。詹姆斯,今天由你负责第一个问题,这可是我慷慨相让的荣誉。

Welcome back to the ArceCast expert. This is part two of the show where we answer the questions that you sent to us on Blue Sky, at gunnarblog.bsky.social, also at arceblog.com, and also on the ArceBlog Discord chat server, which you get access to if you are an r s blog member on Patreon. James, I'll give you the honor today. You can have first question. Very generous of me.

Speaker 2

谢了,伙计。我只是想提出这个话题讨论,因为我在网上看到很多关于酋长球场氛围的讨论。

Thanks, man. Well, I just sort of wanted to raise this topic for discussion simply because I've seen a lot of conversation online about the atmosphere at the Emirates Stadium.

Speaker 1

啊,是的。我对此也有些疑问。

Ah, yeah. I had some questions on that.

Speaker 2

对,对。比如我看到Oliver Adams的留言说:'下午好,先生们。我注意到时钟看台的球迷群体中弥漫着一种沮丧感,甚至可以说是无聊。你认为这是基于之前丢分留下的心理阴影,还是仅仅因为这是一场无需乘胜追击的常规胜利?'

Yeah. Yeah. Like, I I I saw this one from Oliver Adams who said, goodly afternoon, gents. I was struck by a sense of frustration and, dare I say, boredom amongst the fan base in the clock end. Do you think this is justified based on previous scars from dropped points, or was it just a routine win with no need to kick on?

Speaker 2

还有Wise Mark Clough提到:'你认为是什么导致酋长球场的声量明显降低?不得不说有时让我想起海布里图书馆的安静氛围。虽然是通过屏幕观看,你对周六的比赛氛围有什么印象?'

Yeah. And Wise Mark Clough said, what do you think has contributed to the noticeably noticeably quieter noise levels in the Emirates? Reminds me of the Highbury Library at times, I have to say. What was your impression, albeit through the screen of the atmosphere on Saturday?

Speaker 1

我想说是起伏不定。我觉得像这样的比赛,在周中对阵奥林匹亚科斯那场之后,阿森纳如果需要在两场比赛中提升一两个档次的强度,他们完全可以做到。是的。但当时并不需要。

Ebbed and flowed, I think I would say. I think there's something, you know, about games like that following on a game like the one in midweek against Olympiacos when Arsenal I feel like if Arsenal needed to go up a gear or two in both of those games, we could have. Yeah. But didn't need to.

Speaker 2

你说阿森纳时,是指球员还是球迷?

And when you say Arsenal, do you mean the players or the fans?

Speaker 1

是球队。我觉得如果球队需要提升状态。我不是指球迷,但让我打个比方。如果把阿森纳比作一辆车,球迷就是...没错,球迷就像把脑袋探出车窗的狗,而车子正发出'嗯哼'的声音行驶着。

The the the team. I feel like if the team needed to go up a gear. I don't mean the fans, but let me draw this as an analogy. If arsenal is a car and the fans exactly. The fans are a dog with its head out the window of a car while the car is going Mhmm.

Speaker 1

看到狗把头伸出窗外总是很棒,风吹过它的脸庞。但如果车只用二档行驶,它的耳朵就...就没什么动静。可当车子全速飞驰时,它的耳朵会啪嗒啪嗒地拍打,它真的很快乐,还会做出那种用嘴去'吃'风的动作,因为这样更刺激。嗯哼。我觉得这或许就像当你是一支像我们这样精准、控制力强——无论你怎么形容——的球队时的状态。

It's always great to see the dog with its head out of the window, and the wind is going by. But if the car is only going in second gear, his ears, they don't they don't do much. But if the car is zooming at top speed, you know, his ears are flapping, and he's really happy, and he's he's doing that thing with his mouth where he's sort of trying to eat the wind as it's going by because it's more exciting. Mhmm. And I I just sort of feel like that might be how things are when you're a team that is as precise, controlled, however however you wanna call it, as as we are.

Speaker 1

你知道吗?我也认为,如果半场时就领先两三个球,气氛可能会热烈得多。但因为直到萨卡大约六十五、六分钟获得点球前都只是一比零,所以...对吧?现场有种'好吧...'的感觉。

You know? I I think as well, if it had been two or three by halftime, it probably would have been a lot more upbeat. But because it was only one nil until whatever time Saka got the penalty about sixty five minutes, sixty six minutes or thereabouts. Right? There's there is that sort of, okay.

Speaker 1

这样不错,但你知道,我有点轻微焦虑,因为还没进第二个球,甚至第三个球。所以我感觉人群虽然总体安心,但心底还是有点担忧。当时你在现场,可以告诉我这感觉是对是错还是离谱,但我总觉得在这种胜负未定的比赛里,那种担忧和焦虑会表现为——不是沉默,但可能人们不会那么频繁站起来,或者期待更多,这种情绪会传染给周围的人。

This is good, but I'm you know, just slight anxiety because you haven't got the second goal or or maybe even the the third goal. So I I felt like there was there was comfort, but at the heart of it, a little bit of of worry in the crowd. Now you you were there. You can tell me if that's right, wrong, or or crazy, but I just feel like in games like this where it remains slightly in the balance, you're you're gonna get that worry and anxiety manifest itself as kind of not silence, but maybe, you know, people aren't on their feet as much or they're sort of looking for a bit more, and that transmits itself to to to people around them.

Speaker 2

老实说安德鲁,我觉得自己不是最佳评判者,因为奥林匹亚科斯和西汉姆这两场比赛,我都在记者席。

Yeah. To be honest with you, Andrew, I I don't think I'm the best judge on this because for both Olympiacos and West Ham, I was in the press box.

Speaker 1

而且,

And,

Speaker 2

首先,被记者包围并不是评估氛围的最佳方式。其次,比赛期间我其实在工作,注意力并不完全在场上。赛后看到大量关于现场氛围和噪音水平的讨论时,我确实有些意外。我也读到很多人提出了看似合理的解释——比如除了曼城那场,本赛季我们的重大比赛基本都在客场进行。

a, there's not really it's not really the best way to gauge atmosphere to be surrounded by journalists. And b, I was kind of working during the game, so my focus was kind of elsewhere. And I was a little bit surprised when I came out of the game and saw a lot of kind of commentary around the atmosphere, the noise levels. And I I've read a lot of people suggesting plausible reasons. I mean, I would venture the fact that with the exception of Man City, our our big games this season have predominantly been away from home.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

即便是欧冠联赛,目前最具看点的对阵毕尔巴鄂竞技那场,我们也是客场作战。

You know, even in the Champions League, the kind of glamour tie that we had so far would be Athletic Bilbao, and that one was very much away.

Speaker 1

所以

So

Speaker 2

老特拉福德、安菲尔德,当然还有对阵曼城那场关键战,但那是特殊情境下的特殊比赛。

James' Old Trafford, Anfield, the City game was obviously a really big one, but it was a particular type of game and a particular circumstance we faced.

Speaker 1

你当时...我是说,曼城那场比赛你是在观众席的吧?

Did you I mean, you were in you were in the crowd for the city game.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 1

你有没有注意到现场氛围的缺失,或者说,我的意思是,听着。这可能是个不同的问题。懂吗?当你的球队0比1落后时,你会疯狂渴望进球,用‘氛围’这个词可能不太准确,但至少从电视转播来看,我的记忆里观众们确实为这场比赛沸腾了,他们竭尽全力地响应球队在场上的表现。

Did you notice any lack of atmosphere or, you know, how I mean, listen. It can it can be a different thing. You know? When you're one nil down, you're desperate for a goal, atmosphere is is slightly the wrong way of putting it, but, you know, the it my recollection anyway from from TV, at least, is that the crowd were well and truly up for this one and were were, you know, doing their best Yeah. To respond to what the team was trying to do on the pitch.

Speaker 2

特别是——你可能记得我那天讲的故事——但中场那次双换人调整后,球迷们明显燃起了真正的渴望与激情。

Especially and and you may recall my anecdote from the day, but once those that double change was made at halftime, right, there was a real appetite and hunger among the supporters.

Speaker 1

而且他们把电视节目撤掉了,对吧?正经的

And they took the TV show off, you know, Yes. Proper

Speaker 2

没错。一旦乡村滑行环节结束

Exactly. Once the skate to the countryside was over

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我们都全心投入了。对了,看到我们关于这事的讨论登上全国媒体头条还挺有意思的。

We were all in. Yeah. It was good, by the way, to see that our conversation about that made headlines across the nation's media.

Speaker 1

太疯狂了。简直太疯狂了。有人把这做成新闻给不了解情况的人看。是阿森纳的播客主持人在酋长球场电视台之类的地方被震惊了。

That was crazy. That was crazy. Someone made that into a news story for people who don't know. It was Arsenal podcasters shocked at Emirates TV or whatever it was.

Speaker 2

就是啊。对。没错。确实。精彩的内容。

Just Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. Good stuff.

Speaker 2

精彩的内容。顶级新闻报道。但我看到其他人提出了不同理论。显然,其中一些大家都很熟悉。人们正在讨论阿什伯顿军团分配名额减少的问题。

Good stuff. Top journalism. But I've seen other people venture other theories. I mean, obviously, you know, some of them will be familiar. People are talking about the reduced allocation for the Ashburton army.

Speaker 2

我看到有人抱怨抽签系统和票务系统,似乎在质疑,我们是否让合适的观众进场了?奇怪的是,总是那些没中签的人有这种感觉。不过话说回来,我个人这赛季还没观察到这方面的问题。或许是我没处在合适的判断位置,或关注得不够仔细。我也在想,这是否只是期待值提高了?

I've seen people lamenting the ballot system and ticketing system and sort of suggesting that, you know, are we getting the right people in the ground? Strangely enough, it's always the people who don't win the ballot who seem to feel that way, but there you go. I I it's not something that I have sort of observed as a problem yet this season. And maybe I'm just not not in the right place to judge or not paying close enough attention. I do wonder as well, is it just about increased expectations?

Speaker 2

要知道,这个精彩夏天带来的后果之一——加上我们在米哈伊尔·特茨尔领导下近年取得的进步——就是人们现在的期望值很高。

You know, one of the consequences of this amazing summer that we've had is that and the progress we've made in recent years under Mikhail Tetser is that people expect a lot now.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

明白吗?这场比赛球迷们是抱着看阿森纳必胜的心态来的,结果只看到一场平淡的胜利。也许这确实不足以让人兴奋得跳起来。但看到这些讨论后,我会更密切关注后续发展。说实话,下半场有几个瞬间——比如萨卡罚进点球或判罚点球时——我在记者席确实被巨大的声浪震撼到,感觉球迷们依然全力支持着球队。

You know? And this was a game that fans turned up to expecting to see Arsenal win, and what they got was a very routine victory. And maybe that's not necessarily gonna get people off their seats. But it's something having seen this discussion and having listened to this debate, I'll be paying closer attention to moving forward. I've got to say there were a couple of moments, like, in the second half where maybe when Saka scored his penalty or when the penalty was ordered, where, like, I I was struck in the press box by a real loud noise and thinking, like, these fans are still very much on board.

Speaker 2

所以我不知道。我真的不知道。我会我会我会留意的,

So I don't know. I don't know. I'll I'll I'll be looking out for it,

Speaker 1

但是

but

Speaker 2

我我确实认为期望值可能是其中很大一部分原因。

I I do think that expectation thing may be a big part of it.

Speaker 1

是啊。我是说,人们总在问为什么不能像几年前那样?但我觉得,我们之前也讨论过,球队在首个争冠赛季超出预期的表现起了作用,因为那完全不是预料之中的,而是非常自然发生的,对吧?就像我们当时都在感叹,哇,看看这支球队。

Yeah. I mean, people have sort of said, why isn't it like it it was a couple of years ago? But I think there was something in, and we've talked about this before, I think, but the fact that the team exceeded expectations in that first title challenge season, you know, played a part because it was just so not unexpected, but, like, it just felt very organic, didn't it? Like, we're going, oh, wow. Look look at this team.

Speaker 1

我们本以为会进步,但没想到能达到这种高度。懂我意思吗?我认为这种惊喜感真的很难复现。如果你期待的是这个,那你很可能会失望,因为怎么可能和当时一样呢?毕竟我们现在了解这支球队了,知道这是支极其稳定的队伍,几乎有能力赢下每场比赛。

We thought we were gonna make progress, but we didn't quite know it was gonna be as good as this. You know? And I think that's really, really hard to recapture. That if that's what you're looking for, you're probably gonna be disappointed because, you know, how can it be the same as that? Because we now know this team, and we know this is a a very, very solid team with the ability to win every game, potentially, more or less every game we play.

Speaker 1

没错。虽然有些比赛,我记得看过赛程表后会想,这场估计赢不了,不确定能否拿下。但现在很少有比赛让我觉得阿森纳在状态最佳时还无法取胜。我想这已经成了人们观赛时的潜在认知,不管他们是否主动这么期待。明白吗?

Yeah. You know, there are games where you know, I can remember times where I've looked at the picture list and gone like, don't fancy us winning there, and I'm not sure we can win there. There aren't too many games now where I think this arsenal team on their best day is incapable of winning. And I think that just becomes part of how people view games, whether that's their expectation or not. You know?

Speaker 1

所以我不知道。我真的不知道。

So I don't know. I don't know.

Speaker 2

问我吧,你知道11月23日那天,我想我们主场对阵热刺。没错。我觉得那将是一场真正的试金石比赛。我实在想象不出除了那种极度热烈的氛围之外还能有什么。

Ask me on, you know twenty third November, I think we've got Spurs at home. Right. I guess that would be a a real litmus test. I I can't imagine anything but a a really electric atmosphere for

Speaker 1

那场比赛。是啊。当然。而且还要考虑到我们在主场打过的一些球队。就像你说的,那些重要比赛都是在客场。

that one. Yeah. Of course. And and bear in mind as well some of the teams that we've played at home. As you said, the big games have been away.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

森林队踢得很烂。利兹联,我们五比零横扫。不记得有谁真的在那天我们进了五个球的时候抱怨过现场氛围。西汉姆也很糟糕。你知道的,那是一场一边倒的比赛。

Forest were crap. Leeds, we turned over five nil. Don't remember anyone really complaining about the atmosphere on a day where we scored five goals. West Ham were crap. You know, it was a very one-sided game.

Speaker 1

球迷也是人嘛。明白吗?他们只能对所见所闻做出反应。所以

People fans are just human. You know? They can only react to what they see and what's delivered. So

Speaker 2

是啊。有几个人跟我说他们觉得比赛有点

Yeah. A a couple of people said to me they found the game a bit

Speaker 1

无聊,是吧。

boring or yeah.

Speaker 2

但这某种程度上确实如此,因为结果其实早已注定。你知道吗?这种乏味感,作为一个阿森纳球迷,我倒觉得完全可以接受。这会让我站在座位上声嘶力竭地呐喊吗?恐怕不会。

But it kind of was because there was only ever really one outcome. You know? It was boring in a way that as an Arsenal fan, I find perfectly palatable. Is it gonna have me, you know, standing on my seat, screaming at the top of my lungs? Perhaps not.

Speaker 2

是啊,尤其是新闻记者席上更不可能。

Yeah. Certainly not the press box.

Speaker 1

不行,绝对不行,按规定你不能那么做。不过我

No. No. You're not allowed to do that. But I

Speaker 2

那样做会招来非议的。

That would be frowned upon.

Speaker 1

还有个问题。Discord上的David Baratunk问:'窒息式统治是我们的未来方向吗?虽然听起来有点蠢,但我感觉我们可能会变得过于强大,以至于比赛失去观赏性和刺激性。'当然我不是在抱怨,但这是现代足球的必然结果还是我们的特色?你怎么看?

Here's another question. David Baratunk on the Discord says, is choking dominance the way forward for us? This sounds dumb, but I feel like we might become so good at what we do that we won't play enjoyable or exciting games. Not that I'm complaining, but is this the result of modern football or our identity? You know?

Speaker 1

这话可能有点道理。

There might be something to that.

Speaker 2

确实。我是说,我们踢的确实算是...抱歉我又要用暴力比喻了,但当我们状态最佳时,我们的足球风格确实有种令人窒息的感觉。我觉得那天真正缺少的就是再多进几个球。

Yeah. I mean, we do play quite a sort of yeah. Sorry to use more kind of violent imagery, but it's quite suffocating style of football that we that we play when we're at our very best. I think what was really missing on the day was a couple of extra goals.

Speaker 1

就是这样。这正是我刚刚想说的。就像,如果我们以四比零赢下那场比赛,我觉得没人会抱怨现场氛围。但如果我们真的四比零获胜,正如我暗示的,那种焦虑感根本不会存在。懂吗?

That's it. That's exactly what I was just gonna say. That's like, if we win that game four nil, I don't think anybody complains about the atmosphere. But if we win that game four nil, as I alluded to, I don't think that sort of anxiety is there at all. You know?

Speaker 1

如果半场就两三个球领先,中场休息时就能放松享受,下半场也会更惬意。明白我的意思吧?

If you're two, three nil up, then you can enjoy yourself at halftime. Enjoy the second half. You know?

Speaker 2

而且我觉得观众就是想看进球。虽然这说法特别...嗯...简单粗暴。但你看,如果埃泽把那个绝佳机会推进而不是打飞,如果那些传给约卡雷克的横传或回敲能精准送到他脚下而不是身前身后,观众回家的满足感绝对会比如今...当然,他们现在也挺开心。

And, yeah, and I think people people wanna see goals. It's it's incredibly Mhmm. Simplistic. But, you know, if if Eze puts that very straightforward chance in instead of skies it early in the first half, if if one of those crosses or pullbacks towards Jokarec is right into his path rather than in front of him or behind him, then, you know, I think people go home even happier than they Sure. They did.

Speaker 2

但就是这些细微差距让结果不同。是啊,我们这算是在为顶级联赛的烦恼发愁吧。

But it was fine margins that prevented it being that. Yeah. I guess these are first world problems that we're suffering with.

Speaker 1

我也这么想。一周内第二次轻松二比零取胜。虽然可以更刺激些,但风险可能也随之增加。

I think so. I think so. Comfortable two nil win for the second time in a week. You know? You could have more excitement, but that comes with more jeopardy perhaps.

Speaker 1

所以我也说不准。不过多进两球总是好的,这点我完全认同。

So I don't know. I don't know. Exactly. I'll take a couple of extra goals, though. I do absolutely see that.

Speaker 1

我觉得...如果要说球队进化阶段的话,下一步或许是——虽然听起来有点贪心——在面对西汉姆这种状态不佳的对手时,在这种比赛中多进一两个球,彻底扼杀悬念。

I think, you know, maybe the if you if you talk about steps of of evolution or development for the team, maybe the next step is to is to, you know, it it sounds maybe a bit greedy or something, but to score an extra goal or two in games like this against opposition like like West Ham who are not in good shape, you know, really turn the screw.

Speaker 2

在这些上面,是的。

Up on these Yeah.

Speaker 1

没错。就是要毫不留情。明白吗?

Exactly. Just be completely ruthless. You know?

Speaker 2

但同样地,为了平衡,我要说,本赛季英超只有曼城比我们进球更多。嗯。考虑到我们的赛程安排,这表现相当不错。

But equally, for balance, I would just say, only Man City who scored more goals than us in the Premier League this season. Mhmm. And when you consider our fixture list, that's pretty good going.

Speaker 1

是的,确实如此。

Yes. It is.

Speaker 2

关于马丁·厄德高这个怎么说?这是Blue Sky上的J Mo,医生Jimmy p的提问。他们说,对于好坏随机事件,我们通常称之为运气,要么就此忽略,要么对原因变得迷信。但马丁·厄德高的不幸有合理解释吗?不幸?

What about this one on Martin Odegaard? It's from J Mo on Blue Sky, doctor Jimmy p. And they say, often with random occurrences for good and bad, we just call them luck and either dismiss them as such or get superstitious about the cause. But is there a rational explanation for Martin Odegaard's misfortune? Misfortune?

展开剩余字幕(还有 144 条)
Speaker 2

比如,是否因为他过于努力而导致时机把握不准?

EG, is his timing off as he's trying too hard?

Speaker 1

我是说,如果要吹毛求疵的话——我觉得这确实苛刻——上周六他的那次铲球并不理想。懂吗?嗯。当萨默维尔把球踢过他时,他有点伸腿阻挡的意思,但我认为他真的非常、非常不走运。真的这么觉得。

I mean, if you were gonna be maybe hypercritical, and I think it is hypercritical, is the the the tackle he goes into on Saturday isn't ideal. You know? Mhmm. He sort of hangs out a leg as Somerville knocks the ball beyond him, but I just think he's been really, really unlucky. I really do.

Speaker 1

就像上赛季他受的那次伤,那次糟糕的铲球让他的脚踝扭曲在身下。场地条件差,铲球动作又狠,结果脚踝扭伤。这真不是他能控制的。至于肩膀受伤,纯粹是落地姿势别扭造成的,这种情况确实难以避免。

Like, when you think about the injury he had last season where it was a bad tackle that that sort of saw his ankle go underneath him. Bad pitch, bad tackle, and he turns his ankle. Not much he can do about that. The shoulder injuries, like, just landed awkwardly. That can happen.

Speaker 1

再次以别扭的姿势落地,我觉得这算是运气不好。但如果伤势没完全恢复就重返赛场,再次落地不稳的话,确实更容易二次受伤。你自己也清楚,一旦受过伤,再次受伤的概率就会增加。

Landed awkwardly again, that's kind of bad luck, I think. But you're probably a bit more susceptible to reinjuring if it's not a 100% fixed and you went out and played and then landed awkwardly again. You know yourself. If you've hurt yourself, you know, chances are you'll go out.

Speaker 2

我就经历过一两次这种情况。

I've done that once and twice.

Speaker 1

没错。咱们都有这种经历——伤势刚见好转,不管是脚踝扭伤、腿筋拉伤还是小腿问题,就急着回归踢球。结果下一场比赛,旧伤复发或者又添新伤。

Exactly. Yeah. You know? And we've all been there where, you know, you just about recovered from whatever thing it is. You wanna get back and you wanna play football again, whether it's a ankle sprain or a hamstring or a calf or whatever it is, and then, you know, next game, it goes again or you hurt yourself again.

Speaker 1

这很正常。就像我刚才说的,如果非要吹毛求疵,他这次铲球动作确实不完美,但造成的伤势与动作本身关联不大。这种程度的犯规不至于让他缺席六周、八周甚至更久——希望康复期能更短些。

That's normal. I think this one, as I said, if you're being hypercritical, the way he makes the tackle is not great, but I think the the the damage done to him because of that is not really connected. You know? It's not such a bad tackle that he deserves to be out for six weeks, eight weeks, whatever it might be, hopefully shorter than that. You know?

Speaker 1

换作其他时候,可能只是膝盖侧面被撞一下,虽然疼得厉害会淤青,冰敷休息几天,趁着国际比赛日调整下就没事了。所以我真的觉得他最近简直倒霉透顶,除此之外没有其他解释。

I think another day, he just gets a bang on the side of the knee. It's really sore and, you know, bruises up, and he he puts some ice on it. He maybe sits at the international break, and it's all good. So I I really just think he's been terribly, terribly unfortunate. I don't think there's any more to it than that.

Speaker 1

比赛中发生碰撞、落地不稳、膝盖相撞都有可能。不幸的是,马丁·厄德高似乎正处在职业生涯的某个阶段——每次意外虽不严重,却总影响出勤率。要知道在他效力阿森纳的大部分时间里,他几乎从不受伤病困扰,但过去十二个月确实遇到了些问题。

You know? A collision in a game can happen. A bad landing can happen. A clash of knees can happen. And, unfortunately, for Martin Odegaard, it feels like he's going through a period in his career where every time something happens to him, it it's not serious, but, like, it's it's impacting his availability in a way that it really didn't for most of his arsenal career because I think for the most part, he's been particularly injury free and available, but in the last twelve months, has had some issues.

Speaker 1

所以我不确定。你觉得还有更深层次的原因吗?你认为他还能做些什么来变得更加强韧吗?或者

So I don't know. Do you think there's anything more to it? Do you think there's anything he can do to become more robust? Or

Speaker 2

当然,可能是他胡子的诅咒。如果我们想走科学路线的话。我我我觉得马丁·厄德高被视为创造者这一点可能有些道理。对吧?我们几乎把他当作10号球员来看待,就他比赛的方式和态度而言。

Could be the curse of his beard, of course. You know, if we wanna go the scientific route. I I I I think there may be something in the fact that Martin Odegaard, we think of as a creator. Right? We think of as almost a number 10 in terms of the way he plays the game, approaches the game.

Speaker 2

我认为在这个体系下,甚至在现代足球中,对于一个被视为创造者、有时甚至是闪光点的球员来说,他的比赛方式接触对抗非常频繁。比如,二十年前马丁·厄德高可能踢的是10号位,在中场四号位和单前锋之间游走,拥有大量自由和特权,防守任务可能不多。我猜他那时陷入中场碰撞的频率会低得多。

I think as is sort of necessary in this system and maybe even in the modern game, for a player who's thought of as a creator, as kind of a flare player at times, he plays in a very high contact way. Like, I think twenty years ago, Martin Odegaard is playing as a number 10. He's operating between, I don't know, a four in a midfield and a low and a lone striker. And he's got a lot of freedom and license and probably not that much defensive duty. And I suspect he's actually probably ending up in these midfield collisions a lot less frequently.

Speaker 2

我觉得我们对他的要求很高,而他对自己的要求也很高。我不知道...我得小心措辞,因为我认为他很出色,他把创造力和职业道德结合得很好。但这个角色确实冲击力很强,可能会对他造成一定消耗。

I think there's something I think we ask a lot of him, and he asks a lot of himself in terms of the way that he plays. And, you know, whether he's I don't know. Whether he's sort of I gotta be careful phrasing this, I suppose, because I, you know, I I I think he's brilliant, and I think that's a great part of his game that he sort of allies creativity with work ethic. And but I I do think that it's a it's quite a high impact role, I would say. And maybe that takes a bit of a toll on him.

Speaker 2

你看,我们总在谈论英超球员和球队变得多么运动化、体型多么高大。看看他身边的中场队友,比如赖斯和马蒂诺这类球员,对手阵中也是这样的人。我觉得这可能只是现代英超对非六尺三寸球员的磨损和消耗。

You know? We're we're continually talking about Premier League footballers, Premier League teams, how athletic they're becoming, how big they're becoming. Look at the guys we're surrounding him with in midfield, people like Rice and Marino and, you know, these kinds of characters. And he's coming up against them in opposition too. And I feel that it might just be sort of the wear and tear, the grind of the modern Premier League on a on a guy who's not six foot three.

Speaker 2

但很多组织型中场球星以前在这个联赛也表现出色,适应并应对得很好,他之前也做到过。所以我希望这段霉运或不管是什么,能尽快结束。

You you know? But but many playmaker star midfielders have thrived in this league before and Yeah. Coped and handled it, and he has previously handled it. So I'm hoping that this run of bad luck or, you know, whatever it is ends pretty sharp.

Speaker 1

是的。我想补充的是,虽然比赛对身体素质要求更高,但实际对抗可能没以前那么激烈。

Yeah. I mean, I think the the thing to say as well is that the game, while more physically intense, may not be quite as physical.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 1

如果那个“是啊”。如果那个,如果我,如果我能区分开,比如说,你在跑步和冲刺这类事情上被要求做的,与像厄德高这样的球员以及他这类球员过去所受到的物理治疗之间的区别。你懂吗?

If that Yeah. If that if I if I can make that distinction between, let's say, what you're expected to do in terms of running and sprints and those kinds of things versus the kind of physical treatment players like Odegaard and and players of his ilk used to get. You know?

Speaker 2

这确实没错。

That's certainly true.

Speaker 1

明白吗?就铲球而言。

You know? In terms of tackles.

Speaker 2

而且大家都知道他们的休息时间之类的事情。

And everyone knows their rest and things like that.

Speaker 1

而且

And

Speaker 2

那并非孤立事件。所以我不清楚。如果这是运气的话,他肯定在诅咒它,而且他一定在后悔他打碎的那面镜子。

that was not an isolated incident. So I don't know. He must be if it is luck, he must be cursing it, and he must be, you know, regretting whatever mirror he smashed

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 2

他撞到黑猫确实挺倒霉的。我是说,正如第一部分提到的,肩膀问题在我看来基本属于同一个伤病范畴。他那里明显受了伤,却试图坚持比赛,大概是靠止痛针之类的撑着,结果导致同一部位伤势复发,这让他休养了好一阵子。

Black cat he ran over because it is pretty unfortunate. I mean, as pointed out in part one, the shoulder stuff was kind of all one issue as far as I could see. Now he clearly had an injury there. He tried to carry on through it, presumably playing with playing with painkiller injections and the like and sort of sustained a recurrence in that area. That took him out for a while.

Speaker 2

这次内侧副韧带损伤完全是另一回事。但我真心希望他能保持健康。懂我意思吗?有句话我常说——如果厄德高的状态不能真正恢复,我总觉得阿森纳很难踢出精彩赛季。确实如此。

This MCL issue is something entirely different. But, yeah, I I I really hope he can stay fit. You know? It's sort of become a truism that I've always sort of found it hard to see Arsenal having a great season without Martin Odegaard's form really recovering. Yeah.

Speaker 1

我们确实有其他选择,也有球员能临时顶替他的位置,某种程度上承担他的职责。但要知道,这个赛季我们真的需要尽可能多的球员保持尽可能长的健康状态,才能争取最佳夺冠机会。所以现在只能等待进一步诊断。我猜在国际比赛日期间可能会有些消息更新,无论是关于伤势严重程度还是内侧副韧带的损伤分级。不过阿尔特塔或许会选择保密。

I mean, we we do have options, and we do have players who can fill in, stand in, you know, do what he does to some extent. But, you know, we we we really need everybody as fit as possible for as much as possible of this season to give ourselves the best chance of winning. So we'll just have to wait and see what the the prognosis is. I presume there's gonna be some whether there'll be an update or not over the course of the international break, about the seriousness or whatever grade of of MCL it is. Maybe Arcelor will keep that in house.

Speaker 2

可能的恢复周期范围是?比如你觉得...从四周到需要手术都有可能。没错。

What's what's the range of outcomes here? Like, what do you it could be anything from Four weeks to surgery. Yeah. Exactly.

Speaker 1

对吧?所以目前还不确定。我个人感觉——也是乐观的期望——他当时选择坚持比赛,说明伤势可能没到最糟糕的程度。问题在于带伤作战是否造成了二次伤害。

You know? So we don't know. I mean, my my feeling is you know, my optimistic hope is that the fact that he tried to carry on suggests that the damage wasn't so bad that it's, you know, the worst possible outcome. It's just whether or not he's done himself any more damage by trying to carry on. You know?

Speaker 1

公平地说,他确实没参与任何五五开的拼抢。而且在场上移动时也明显不自在。所以我希望,既然裁判允许他继续比赛——或者说他自己表示能坚持——最后才被换下,或许意味着伤情没有想象中严重。但你也了解阿尔特塔的风格,俱乐部在伤病细节方面向来守口如瓶。

He didn't go in for any 50 fifties. It's fair to say. And he didn't really move around the pitch with any great ease or comfort. So I I hope it's one of those where the fact that he was allowed carry on or or was saying he could carry on before he came off means it's hopefully not as serious as as it could be, but we'll wait and see. You know, Arcelor, you know yourself, Arcelor, quite tight lipped when it comes to the specifics of injuries.

Speaker 1

所以我想我们只能静观其变。也许我们会发现些什么,或者得等到米克尔·阿尔特塔的下一次新闻发布会,他可能会说我们需要在早上对他进行评估,看看他的情况如何。

So we'll just I guess we'll just wait and see. Maybe we'll find out something, or maybe we have to wait for Mikael Arteta's next press conference where where he says we have to assess him in the morning, and we'll see how he is.

Speaker 2

是啊。我是说,现阶段我们掌握的细节程度可能对挪威队和我们自己都有好处。这某种程度上迫使他们发表声明。这很不寻常。你知道,阿森纳通常不会对这样的伤病发表评论,我觉得。

Yeah. I mean, I I guess the level of detail that we have at this stage is probably for suck for kind of Norway's benefit as much as ours, really. I mean, that's sort of what's forced them to make a statement on it. It's quite unusual. You know, Arsenal wouldn't typically do that, I don't think, about an injury like this.

Speaker 2

所以是的,我们只能等待看看。

So yeah, we wait and see.

Speaker 1

好吧。我们有几个关于中锋的问题。Discord上的Sten ten问,为什么大家对大个子(Big Yuck)表现好坏有如此矛盾的观点?我看了Gunnar在The Whistle上的博客,他似乎认为他表现不佳。不太记得你这么说过。

Alright. We had a couple of questions about our center forward. Sten ten on the Discord says, why do you think there are such conflicting opinions on whether Big Yuck is playing well or not? I watch Gunnar blogs on the whistle who seemed to suggest that he doesn't think he is. Don't really remember you saying that.

Speaker 1

主要是因为最近几场比赛缺乏进球。但其他人,比如来自Arsenal Vision的Clive,似乎认为他在战术上发挥了重要作用,为其他人创造了空间等等。所以,是的,赛后他也成了讨论的焦点。

Primarily due to lack of goals in the last few games. However, others, such as Clive from Arsenal Vision, seem to think he's making a real difference tactically, creating space for others, etcetera. So, yeah, he was a point of discussion after the game as well.

Speaker 2

我觉得他永远都会是焦点人物,不是吗?

I think he's always gonna be, isn't he?

Speaker 1

你懂我的意思吧?

You know?

Speaker 2

A,因为他是一名新签约球员,是个大牌球星。我认为由于外界对他期待很高,而他连续几场比赛未能进球,才会引发这种讨论。我要稍微反驳一下说我评价他表现不佳的说法,我不记得自己曾这么说过。

A, because he's a a new signing. He's a big name. I think because there's a lot of expectation and because he's gone a few games without a goal. I I would I would push back slightly on that assertion that I said he didn't play well. I don't think I did say that.

Speaker 2

实际上我觉得对西汉姆那场可能稍逊,但对纽卡斯尔和奥林匹亚科斯的比赛,从某些方面看可能是他加盟以来最好的表现。嗯...虽然不确定是否最佳,但确实展现出了明显进步,为球队做出了令人印象深刻的贡献。米歇尔·奥特尔甚至不吝溢美之词地表扬了他,周六对阵西汉姆后也特意拥抱感谢他,我认为这是对他某种程度无私付出的认可。有件事我在视频里忘了提——就像克莱夫指出的,我很好奇约科雷兹的存在是否分散了防守球员注意力,从而为队友创造了更多空间和时间。

I actually think maybe less so against West Ham, but I think against Newcastle and Olympiarkos, he probably had his best games for the club in some respects. Mhmm. Well, I don't know about that, but certainly games that suggested some real progress and were really sort of impressive efforts for the team. And Michel Auteur went above and beyond, I think, to praise him for those, and he he did the same against West Ham on Saturday saying, you know, he went and gave him a hug and thanked him for his, I guess, quite selfless efforts in some respect. Something I didn't mention in my video that I meant to was that point that it sounds like Clive made where I do wonder to what extent Jokorez's presence is kind of attracting attention from defenders that might be granting others space and time and opportunities.

Speaker 2

你看,虽然他本人没进球,但周围队友确实因此受益良多。

You know, he might not be scoring, but those around him certainly are.

Speaker 1

所以

So

Speaker 2

我认为约科雷兹对中后卫来说是个麻烦制造者。你自己也踢过中卫,应该知道被一个总想反越位的前锋盯着跑是件多么耗费精力的事

I think that may I think that Jokorez is a bit of a menace for a centre half. You know, you've played a centre half yourself. A guy who's constantly looking to run-in behind you is quite an exhausting opponent

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 2

无论是精神上还是体力上。

Mentally and physically.

Speaker 1

当然。对吧?当然。我是说,在对阵西汉姆联的比赛中还有另一个时刻,我觉得他的脸被抓住了。我只是好奇,他是不是有那些角度?

Sure. Right? Sure. I mean, there was another moment in the West Ham game where I think he was grabbed by the face. I just wondered, does he have are those angles?

Speaker 1

是不是他的脸特别容易被抓住?我不知道是怎么回事。我是说,我完全看到了。实际上,如果你看看埃泽的进攻,是约科雷兹在占据或试图到达近门柱位置。球就在他身后。

Do they make his face really easy to grab? I don't know what it is. I mean, I I see that completely. And actually, if you look at the the Eze chants, it's Yokorez who's occupying or trying to get there at the near post. The ball is just behind him.

Speaker 1

他试图做一个小的回拉动作,球到了埃泽脚下,他把球踢高了。而且,我认为在第二个进球中,他大概也在那个位置,对吧?或者说第一个进球,德克兰·赖斯的进球,他大概也在那里,周围有防守球员,因为你知道,他们需要这样。我们经常讨论我们攻击六码区不够好,他确实在努力做到这一点。

He tries to sort of do a little drag back thing, and it comes to Eze, and he puts it over. And, again, I think in the in the second goal, he's sort of there or thereabouts, isn't he? A In or the first goal rather, Declan Rice goal, he's there or thereabouts, again, with with defenders around him because, you know, they need to be. You know, we've we've often talked about how we don't attack the six yard box well enough. He certainly tries to do that.

Speaker 1

我有一小部分想法在疑惑,顺便说一句,我同意你的观点,我认为前两场比赛在球员间配合方面非常有希望,也许我们在这里也提到过,这展示了我们之前可能没有充分看到的他与队友之间的联系。当然,现在还非常早期。我只是有时会想,如果我们试图谈论一个前锋,说,他占据防守球员让其他球员得分是好事,那么在他六场比赛没有进球的情况下,我们是不是过于宽容了?你知道,前锋是以进球来评判的,我不是说这完全正确。分析球员时,你需要看他们表现的每个方面。

There is a small part of me just wonders, and I agree with you, by the way, that I think the the previous two games were were really promising in terms of the relationships, and I thought, and maybe we said it here, that that it demonstrated the the the connections between him and his teammates in a way that maybe we hadn't seen properly. And, again, it's still really early days, of course. I just wonder sometimes if we think about if we're trying to talk about a striker and say, well, it's good that he's occupying defender so other players can score, is it too much giving him the benefit of the doubt when he's gone six games without a goal? You know, I strikers are judged on goals, and I'm not saying that's completely correct. You know, you've gotta look at every aspect of a player's performance when you're when you're analyzing them, I think.

Speaker 1

你知道,简单地说因为他没进球就没贡献太片面了。我不认为是这样。他确实有贡献,他在前场的存在确实让防守球员有所顾虑,可能也有例子证明这对阿森纳在这些比赛中是有益的。但最终人们会说,一个六场比赛没进球的前锋,我们能质疑吗?比如,他是不是应该更好地把握德克兰·赖斯传中的那个机会?

You know, it's too reductive to say, well, because he hasn't scored a goal, he hasn't contributed. I don't think that's the case. You know, he has contributed, and he has, you know, his presence up front does give defenders something to think about, and there could be and probably are examples of how that's been beneficial for Arsenal in those games. But but, ultimately, people will say, a striker that's gone six games without a goal, you know, can we ask questions? Should he do better, for example, with that chance that Declan Rice puts across the goal?

Speaker 1

我知道这可能就差那么一点点,毫厘之差,一瞬间的事。这是否就是能进很多球的球员和接近进球的球员之间的区别?我不知道。现在还早,但我确实理解为什么有些人对他缺乏进球感到担忧,我也看到了他比赛中的积极方面。别忘了,过去九场比赛,因为凯·哈弗茨在第一场比赛中受伤,他可能是我们唯一没有直接替补轮换的球员。

I know it's like he's probably margins away from it, like, millimeters away from it, split second. Is that the difference between, you know, a guy who's gonna get you all the goals you want and a guy who comes close to maybe getting goals that you want. I don't know. It's early days still, but I I do understand why, you know, people who are a little bit concerned about the lack of output are concerned about that, but I do also see positive aspects to his game. And let's remember that he, over the last nine games, because Kai Havertz got injured in the first game, he's had to he's maybe the only player that we don't have a direct replacement for in terms of rotation.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 1

所以他被要求承担了很多,我认为这一点也值得记住。

So he's he's been asked to do a lot, and I think that's worth bearing in mind as well.

Speaker 2

是啊。而且他刚经历了一个几乎没有真正季前赛的赛季。对吧?他带着时差直接加入我们的巡回赛,基本上立刻就上场了。但是,你知道,我觉得这很难,因为我确实认为新援往往能获得球迷分析时给予的怀疑空间。

Yeah. And coming off a preseason where, well, he didn't really have one. Right? He he joined us on tour straight from jet lag, straight onto the pitch, basically. And but, you know, I think it's hard because I do think he I I think new signings tend to get the benefit of the doubt in the way supporters analyze them.

Speaker 2

而且我确实觉得,用‘哦,他有效地分散了人们的注意力’这样的话来评价他,某种程度上是种含蓄的贬低。我的意思是,如果在七月或他签约时,我告诉人们他将首发前10场比赛中的9场,但只在其中两场进球,我想大家会对此感到有些失望,

And I do think there's an element of slightly damning him with faint praise maybe with by saying, oh, he's distracting people effectively. I mean, I think if if if in July or if when he signed, I told people he's gonna play in the first 10 games starting nine, and he's only gonna score in two of them, I think people will be a bit underwhelmed by that, to

Speaker 1

说实话。

be honest

Speaker 2

嗯。我认为他们有理由这么觉得。因为我看了本周对奥林匹亚科斯和西汉姆的两场比赛,心想他应该能进三个球。明白吗?

with you. Mhmm. And I think they'd be right to be. So because I looked at the two games this week, Olympiacos and West Ham, and thought, I'll get three goals across those games. You know?

Speaker 2

我觉得他一定会非常、非常、非常沮丧没能在那些比赛中进球,因为那正是我预期他能稳定发挥的比赛。听着,我认为他在两场比赛中都有点不走运,你也知道前锋就是这样。有时他们会经历一段这样的低谷,然后——用老话说——可能屁股蹭进一个球后,就开始接连不断地进球了。所以我们拭目以待吧。

And I think he'll be really, really, really frustrated that he hasn't scored in those because they are the sort of games I expect to be his bread and butter. And listen, I think he's a bit unlucky in both, and you know how it can be with strikers. Sometimes they go on a little run like this, and then they they you know, one goes in off his ass to use the old adage, and then they're scoring Yeah. Game after game after game. So we will see.

Speaker 2

我...我觉得现在下定论为时尚早,我认为这很公平。我觉得这是目前唯一合理的态度。嗯。

I I think I think the jury's out, and I think I think that's fair. I think that's I think that's the only place they can be right now. Mhmm.

Speaker 1

当然,当然。所以这也是为什么我也挺喜欢那个点球判罚。你知道吗?这有点像不用把压力全推给他,但我确信他心知肚明,甚至可能根本不需要别人提醒。

Sure. Sure. Well, that's why I sort of I liked the sack a penalty thing as well. You know? It's sort of like not putting it up to him, but, you know, he and I'm sure he's well aware of this and probably doesn't even need to be told this at all.

Speaker 1

但是,你知道,这会很艰难。在很多比赛中进球都会很困难。我丝毫不认为你可以批评他不够努力,或者不愿意为球队干那些脏活累活。想想在纽卡斯尔的比赛,他被到处拉扯,那正是你预料中的情况。但像上周六那场比赛,他的传球成功率只有45%。

But, like, you know, it's gonna be hard. It's gonna be hard to score goals in a lot of games. And I don't think for one second you can criticize him for any lack of effort or, you know, an unwillingness to do a lot of really dirty work for this team. Like, think at Newcastle, you know, he just got sort of pulled around the place, and that was, you know, what you would expect there. But I think as well, a game like Saturday, where I think his pass completion was, alright, was 45% pass completion.

Speaker 1

11次传球。嗯。即便只有11次传球,我也期待他能处理得更好些,至少努力完成这11次传球。我们需要他在终结端发挥作用,不是要求他当创造者,但我觉得他比赛中某些环节可能还有些粗糙,希望接下来几周能有所改善。

11 passes. Mhmm. Like, even if he only gets 11 passes, I'm sort of expecting him to do better than that with those passes, you know, to try and make 11 passes. We want him on the end of things. We're not asking him to be a creator, but I just think there's a sort of maybe a little untidiness to to certain aspects of his game that I hope will, you know, develop over the over the coming weeks.

Speaker 2

是啊。我最大的感受就是,我迫不及待想看到他成为双前锋之一。真的等不及了。想象同时拥有维克托·约卡雷斯和凯·哈弗茨可选是多奢侈的事。

Yeah. I mean, my my overriding feeling is that I just think I can't wait for him to be one of two. I really can't. Like, I think what a position to be in to have Viktor Yokarez and Kai Havertz available.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

让其中一人踢70分钟,避免最后20分钟体力不支,然后换上实力相当但特点略异的球员。肯定有些比赛适合凯,有些适合维克托,轮休和替补上场冲击疲惫防线的安排对两人都有利。我觉得约卡雷斯可能是最大受益者——想象他追击已经疲惫不堪的后防线,简直就像捡漏,这样他能捞到不少进球。

And, you know, to to play one for seventy minutes and not have them tiring and fading in the last twenty, but replacing them with another player of the similar caliber, albeit a slightly different profile. Sure. And I think there'll be games that suit Kai and games that suit Victor, and I think they'll both benefit from the rest, the rotation, the ability to come on fresh against tired defenders. I actually think Jokorez maybe will benefit most of all from that. Like, the idea of Jokorez chasing him behind against an already sort of bruised, fatigued back line, I think it could be easy pickings for him, and he, you know, he could pick up quite a lot of goals that way.

Speaker 2

所以我猜他现在一定很恼火,为这周没进球而烦躁。希望就像没罚那个点球一样,这能成为国际比赛日后激励他的因素。

So I I think he'll be really cross. I think he'll be annoyed that he's not scored this week, and let's hope, you know, a bit like not taking that penalty, it can be a a motivating factor for him Sure. After the in sessional break.

Speaker 1

是啊,祈祷好运吧。祈祷好运。

Yep. Fingers crossed. Fingers crossed.

Speaker 2

我们这里有什么情况?观众已经到场了。那么,坦纳·奥斯曼说,七场比赛丢了三个球。我们有可能接近切尔西单赛季仅失15球的纪录吗?太荒谬了,15个。

What have we got here? Done the crowd. So, Tanner Osman says, three goals conceded in seven games. Do we have a shot at Chelsea's record of conceding 15 goals in a season? That's absurd, 15.

Speaker 1

是啊,我觉得这简直离谱。

Yeah. I think that's just basically ridiculous.

Speaker 2

2004年2月,2005年2月,他们做到了。

02/2004, 02/2005, they did it.

Speaker 1

没错。我会非常惊讶的,而且我们已经讨论过我们的防守有多出色,我认为我们的防线简直不可思议,非常非常稳固。只是我觉得整个英超联赛如今人才济济,进攻威胁无处不在。你知道吗?即便是排名靠后的球队,也拥有非常非常优秀的球员,出色的进攻手,我觉得听着。

Yeah. I would be very surprised, And we talked already about how good our defense is, and I I think our defense is incredible, really, really strong. I just think that across the Premier League, there's so much talent these days, so much goal threat. You know? Even as you go down the table, teams have really, really good players, good attacking players, and I think listen.

Speaker 1

如果我们只丢15球,我认为我们会以绝对优势夺冠,但我觉得英超的竞争太激烈了,很难接近那个纪录。懂我意思吗?

If we concede 15 goals, I I think we win the league by some distance, but I just think there's too much out there in the Premier League to to get close to that. You know?

Speaker 2

是啊。我是说,这挺有意思的。很多这类数据都是很久以前的了。切尔西的15球是2005年2月,阿森纳的17球是1919年。

Yeah. I mean, it's interesting. A lot of these numbers are quite a long time ago. Chelsea '15 was 02/2005. Arsenal '17 was 1919.

Speaker 2

1990年。曼联,2008年22次夺冠。利物浦,2019年22次夺冠。这可能是切尔西最近一次在2006年2月达成22冠的阵容。这些大部分都是二十年前的事了。

1990. United, twenty two two thousand and eight. Liverpool, twenty two two thousand nineteen. That's probably the most recent Chelsea squad to did '22 in 02/2006. Majority of these are twenty years ago.

Speaker 1

是啊。阿森纳那次是什么时候?不是2019年吧?这些应该主要是...

Yeah. When was the Arsenal one? Was that not '19 well, these will be just primarily

Speaker 2

根据这个资料,是1998、1999年。但我们当时并没有赢得联赛冠军。

According to this, ninety eight ninety eight ninety nine. But we did not win the league now.

Speaker 1

我们确实没赢。没错。我刚查过了,能看出区别。

We did not win. No. That's true. I've just looked it up. I can see the difference.

Speaker 1

我刚查了下资料。我们以一分之差落后曼联。我们丢了17个球,净胜球是+42。曼联的净胜球是+43,但我们只进了59个球。

I've just looked it up here. We finished behind United by a single point. We conceded 17 goals. We had a goal difference of plus 42. United's goal difference was plus 43, but we scored just 59 goals.

Speaker 1

曼联进了80个球。哇。所以...

United scored 80. Wow. So

Speaker 2

说实话,我不认为我们在97、98年丢太多球。不过,总之,我是从那个很棒的网站1football.com上看到的这篇文章,觉得它很有权威性。

Don't think we conceded too many in '97, 98, to be honest with you. But, anyway, I'm taking this this web this article from the beautiful website, 1football.com, to be very authoritative.

Speaker 1

97、98赛季丢了33个球。是的。

33 goals conceded in '97, 98. Yeah.

Speaker 2

但几乎是翻倍了。

But nearly double.

Speaker 1

没错。曼联那个赛季只丢了26球,而且进球也比我们多。73对26。我们进了68球,领先33分,最终夺冠。

Yeah. United only conceded 26 that season, and they outscored us as well. 73 to 26. We we scored 68 goals, led in 33, and won the league.

Speaker 2

哇。我刚快速计算了一下,按我们目前的失球率推算整个赛季的数据。

Wow. Well, I I just did quick quick maths on kind of extrapolating our current goals conceded ratio for a full season.

Speaker 1

嗯。

Okay.

Speaker 2

我认为如果保持当前失球状态,整个赛季会丢16球。所以即便维持目前堪称完美的防守记录,我们也无法打破15球的纪录。不会的。出于和你相似的理由,我认为这不可能实现——毕竟全联赛各队的进攻水平摆在那里,可以说这是不可能的任务。

And I think if we can continue to concede goals as we currently are, we will ship 16 in the course of the campaign. So even if we maintain our, frankly, exceptional defensive record, we are not beating that 15. No. I don't think it will happen for much the same reasons as you. I just think the level of attacking quality throughout the league renders that, I'm gonna say impossible.

Speaker 2

是啊,我看不到这种可能性。

Yeah. I cannot see that happening.

Speaker 1

优秀的球员太多了。

There's too many good players.

Speaker 2

确实,优秀的球员太多了。优秀的球队也太多了。你知道,我们提到的很多赛季里,通常只有两三个球队能碾压其他队伍。

Too many good players. Exactly. Too many good teams. You know, a lot of these a lot of these seasons we're referencing, I think there were kind of two or three teams beating up on everyone else in

Speaker 1

the

Speaker 2

英超联赛中。我认为现在情况已经不同了。而且,我们迟早会以二比二之类的比分打平一场比赛。

Premier League. I don't think that's really the way it goes anymore. And, you know, we're gonna draw a game two two or something at some point.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 2

如果这种情况发生几次,那个纪录的机会就突然消失了。不过,我认为我们确实有能力保持一些相当惊人的防守数据,并持续下去。

And do that a couple of times and suddenly the the chance of that record is gone. But Yeah. I I I think I think we have the capability to put up some pretty impressive defensive defensive numbers and to continue that.

Speaker 1

嗯。

And Mhmm.

Speaker 2

大卫·里亚本赛季将是我心目中金手套奖三连冠的绝对热门人选。

David Ria would be my firm favorite for a hat trick of Golden Gloves this season.

Speaker 1

他肯定已经名列前茅了。克林特,他只比尼克·波普少一次。

He must be up there already. Clint he's one behind Nick Pope.

Speaker 2

是啊。尼克·波普,我记得他拿过五次对吧?

Yeah. Nick Pope, he had I think he's had five. Is that right?

Speaker 3

嗯,差不多是这个数。

Mhmm. Something like that.

Speaker 1

对,五次,里亚有四次。所以

Yeah. Five, and Ria has four. So

Speaker 2

所以确实。不过我们那段时期遇到的对手显然更强硬些。所以

So yeah. I I but we've obviously had the tougher games probably in that period. So

Speaker 0

确实。

Sure.

Speaker 2

是啊。我本来想说15次助攻,这有点像蒂埃里·亨利的助攻纪录。你知道吗?我只是不确定我是否能看到它被

Yeah. I'd but but 15, it's it's a bit like Thierry Onry's assist record. You know? I just I'm not sure I see it being

Speaker 1

打破。是的。上个赛季我们讨论过,当时布卡约·萨卡确实有望打破纪录,但不幸受伤了。所以我不想给任何人带来霉运。那最后这个问题,让我们结束这期播客吧,因为已经很晚了,我们这次录制时间不同。

beaten. Yeah. We talked about it last season when Bukayo Saka was definitely on track for it, but unfortunately got injured. So I don't wanna don't wanna jinx anybody. What about this one just to finish us off then, get this podcast out to everybody because it's already late, because we're a a different recording time.

Speaker 1

但Discord上的Pythonista说,我知道最好忽略外界的噪音,但有时很难做到。你们俩是如何应对媒体对阿森纳报道的两极分化?一周之内,我们从‘永恒的失败者’变成了‘铁定的夺冠热门’,而现在才十月份。我个人觉得这些报道完全令人困惑,有时甚至有点难以承受。想听听你们的看法。

But Pythonista on the Discord says, I know it's best to ignore the outside noise, but sometimes it's hard to. How are both of you dealing with the bipolar nature of arsenal coverage in the media? In the space of a week, we've gone from perennial chokers to nailed on favorites, and it's only the October. Personally, I'm finding the coverage of us completely and utterly confusing and sometimes a little overwhelming. It would be good to get your thoughts.

Speaker 2

嗯,我很幸运,因为我不怎么看这些报道。我得说,要么我在看比赛,要么在忙比赛相关的事,生活中很少接触加里·内维尔的观点。

Well, I'm quite blessed in that I'm not watching a lot of this coverage. I've gotta say, like, either I'm at games or I'm working around games, and I'm not ingesting very much Gary Neville in my life.

Speaker 1

是的。我觉得不只是加里·内维尔。我认为现在围绕阿森纳存在一种相当独特的叙事,因为我们之前讨论过的高期望值,连续三次获得第二名,阿尔特塔执教时间的长短,以及今夏的巨额投入。一方面有人认为阿森纳应该也必须夺冠,我理解这种想法。

Yeah. I don't think it's just Gary Neville. I do think it is sort of the wider I think there is a a quite unique sort of narrative that exists around Arsenal at this moment in time because of the the high expectations as we talked about, because of three second place finishes, because of the length of Arteta's tenure, and the money we've spent this summer that there is, on the one hand, this idea that Arsenal should win the title and absolutely need to win the title. I get that. I do understand it.

Speaker 1

但另一方面,当事情不如预期时,我们就被描绘成——就像我在赛季初或播客开头提到的——比如输给曼城后,阿森纳就被一片悲观笼罩,因为我们没赢英超最强的球队之一。奇怪的是,我们做得好时得不到认可,但表现不佳时批评就接踵而至。这就像双面人,一边插刀说阿森纳不够好,一边又说阿森纳必须足够好。

But at the same time, that when anything doesn't quite go according to plan, we're painted as like, well, you know, like we I referenced at the start of the season or start of the pod, you know, after the Man City game, it was like all doom and gloom about Arsenal because, you know, we didn't beat one of the best teams in the Premier League. You know, there is this weird thing where we're not really given credit for what we do well, but when we don't do well, the knives are stuck in well and truly. But at the same time, it's sort of like a like Two Face. You know? They're sticking the knife in and saying arsenal are not good enough, but at the same time, arsenal are good enough and have to be good enough.

Speaker 1

某种程度上是我们让自己失望了。确实很怪异。和你一样,我不怎么看这些,也不再听任何普通足球播客,因为我实在受不了。

Somehow we're letting ourselves down. It's quite I do agree. It's quite weird. Like you, I'm not watching a lot of it. I don't listen to any sort of general football podcasts anymore because I I just can't really stand it.

Speaker 1

但我理解这位Pythonista的出发点,我想很多粉丝也有同感。

But I understand where this is where this a Pythonista is coming from, and I think a lot of fans are feeling that.

Speaker 2

所以我理解。我之前也说过,在阿森纳赢得重大奖杯之前,他们总会遇到这种质疑。这是根本问题——人们反感阿森纳被视为'差之毫厘'的准冠军队伍,但这某种程度上也是事实。这种说法虽显笼统,但人们在使用和分析时往往忽略了其中的微妙之处。

So I I understand. I mean, and I've said before that until Arsenal win one of the major trophies, they're always gonna encounter this. That that is the fundamental issue that that I think people sort of resent the idea that Arsenal are kind of nearly men who haven't got over the line, but it is also sort of a fact. You know? Like, it's it's it's a generalization, and it you know, I think people miss the nuance of it in the way that they use it and analyze.

Speaker 2

但迄今为止,这个观点某种程度上确实无可辩驳。我认为根本问题在于此。一旦阿森纳夺冠——我坚信他们会的,而且可能就是今年——局面就会改变。目前形势看起来非常乐观,但愿能保持下去(敲木头,祈求好运)。

But it all it is also sort of irrefutable, you know, until this point. So I think that is the fundamental issue. I think what I think once Arsenal win and I do think they will, and I think they I think it will be this year. I really do feel like that. I think it looks really positive right now, and touch wood, fingers crossed, it stays that way.

Speaker 2

这将改变舆论风向。但我觉得问题可能更在于现代媒体的运作方式,而非阿森纳本身。作为枪手球迷,我们身处回声室效应中,透过红白滤镜看待一切,但实质上这更多反映了社交媒体时代党派性报道和极端观点的放大现象——注意是极端观点而非极端主义观点。

I think that will change the conversation. But I also think it's kind of about the it's I feel like it's probably less about Arsenal and more about how the media works now. That's my honest feeling. Like it like, to us, it seems like it's about Arsenal because we're Arsenal fans, and we're in that echo chamber, and we see everything through that red and white prism. But I think really, this is just much more about how social media and partisan coverage and amplification of extremist viewpoints extreme viewpoints, not extremist viewpoints.

Speaker 2

我认为这只是媒体格局变迁的结果。每家俱乐部的球迷都觉得自己主队受到了不公正对待。

I think I think it's just how the media landscape has shifted. I think every I think fans of every football club feel like their team is getting a rough ride.

Speaker 1

或许吧。我想解决方案就是坚持关注那些能提供平衡、细致和背景分析的报道。是的,不必非得看报纸。

Maybe so. Maybe so. I I guess the solution then is to, you know, stick with coverage that you feel gives you balance and nuance and context for what you're seeing. Yeah. Don't have to read the newspapers.

Speaker 1

你也不必观看中场或赛后分析。关于观点呈现方式的见解很到位——不仅是社交媒体,还包括社交媒体如何影响主流观点的传播方式。

You don't have to watch the halftime analysis or the postgame analysis. And I do think that's a good point about the way opinions are presented, not just on social media, but the way social media influences the way even mainstream opinion is presented to us. You know?

Speaker 2

是啊,老兄。我是说,比如我自己生活中就有这样的例子:我们做一期九十分钟的深度播客,讨论各种话题。然后我上社交媒体,发现内容被浓缩成两行完全脱离上下文的引语,被摘出来发布就为了博取关注,懂吗?整个媒体行业都在这么干,试图把所有事情都简化成最能煽动情绪的版本。

Yeah, mate. I mean, like, I can think of examples from my own life where we'll do a podcast where we have a ninety minute in-depth conversation about a variety of topics. And then I go on social media and that's been distilled into a two line quote completely devoid of context that is being extracted and posted in order to generate, I don't know, attention. Right? And that's the media is doing across the board, just trying to distill things into the most inflammatory versions.

Speaker 2

这很烦人。对所有人都是。我完全理解。说实话我也不太清楚。就像你说的,我觉得解决办法大概就是用脚投票,或者用鼠标投票之类的。

And it's annoying. It's annoying for everybody. I get that totally. I don't really know. Like you say, I think that the answer is sort of to vote with your feet or vote with your mouse or whatever.

Speaker 1

对。对。对。

Yeah. Yeah. Yeah.

Speaker 2

没错。用遥控器投票吧。而且也要意识到我们处境没那么糟——虽然有些报道很烦人,但足球史上球迷从未像现在这样拥有如此丰富的选择权。

Yeah. Vote with your remote because and and also just feel also that we haven't got it that bad in that as annoying as some of the coverage is, never in the history of football have we, as fans, had the range of choice that we do now.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

明白吗?我们现在定制化追随球队的方式,比以往任何时候都更复杂、更细致、更有趣。所以我的建议是好好利用这点。人生苦短啊。

You know? And the way in which we can tailor our own, and curate our own experience of following our team is way more complex and nuanced and interesting than it has ever been. Sure. So my advice is take advantage of that. Like, life's too short.

Speaker 2

如果某些事让你抓狂,或者某些人让你烦躁,尽量避开他们。当然我理解有个例外——足球有版权方。如果你通过合法渠道消费这些内容,就难免遇到固定主持人和重复叙事。这方面嘛,我同情所有人。

Don't if stuff's driving you mad or if someone sort of, you know, is getting on your nerves, do your best to avoid it. Now I appreciate the one area where that isn't true is that football has rights holders. And if you're consuming that media legally, you're gonna encounter the same personalities and some of the same narratives. So with that, you know, everybody has my sympathy.

Speaker 1

是的,当然。你知道,唯一无法避开的就是比赛进行的那九十分钟。比如,你没法

Yeah. Of course. You know, the the one time you can't avoid it is the ninety minutes that the game is on. Like, you can't

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 1

你可以避开赛前造势,我向来如此。你也可以避开中场休息,除非我对他们如何看待某个特定事件感到好奇,比如有争议的情况,或者像上周在纽卡斯尔发生的点球事件。懂我意思吗?我只是对这类事稍微好奇些,想看看大家的看法。

You can avoid the buildup, which I always do. You can avoid halftime, which I always do unless there's something I'm sort of curious about how they're gonna view a particular incident, if it's controversial, or, you know, something like the penalty incident last week at at Newcastle. You know? I'm just sort of a bit more curious about that and and see what people think.

Speaker 2

我也是。对啊。

Same. Yeah.

Speaker 1

当然,这很自然。要知道,大多数时候,正如我说的,在日常生活中你可以选择阅读、收听或观看的内容,因为信息量太大了。明白吗?总有一款适合你。

Of course. It's natural. You know, for the most part, you you can, on a day to day basis, as I said, choose what it is you read or listen to or watch because there's a lot out there. You know? There's something for everyone.

Speaker 1

懂吧?

You know?

Speaker 2

我想是的。没错。

I think so. Yeah.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

我想是的。而且,是的,我鼓励人们尽可能在时间允许的情况下,去寻找那些他们认为有回报、令人满足或有趣的事物。

I think so. And and, yeah, I and I encourage people to sort of, in as far as they have time, it's possible, kind of seek out the stuff that they find rewarding or gratifying or interesting.

Speaker 1

我还以为你会说去找那些惹恼你的人,然后对他们实施你那可怕的报复。不过,是的,你的想法可能要好得多。

I thought you were gonna say seek out the people who annoy you and exact your your terrible revenge on them. But, yeah. That's tried your idea is probably much better.

Speaker 2

不久前在埃弗雷特体育场与罗伊·基恩对峙,结果并不愉快。

To set up with Roy Keane at the Everett Stadium not too long ago, and it didn't end well.

Speaker 1

哦,是的。没错。好吧,行吧。那么,听着。

Oh, yeah. That's right. Okay. Well, alright. Well, look.

Speaker 1

正如我们所说,希望你能继续关注我们的内容和报道。

As we said, you can hopefully stick with us for the kind of content and coverage.

Speaker 2

虽然没明说,但那绝对是所有对话的潜台词。

Say it explicitly, but that was the absolute subtext of all.

Speaker 1

那么,我们在此感谢每一位到场的朋友。如果你坚持看到这里,感谢你的陪伴。一如既往地希望你喜欢这个节目。虽然有些插科打诨,但我们会尽力在节目中和Patreon上为你带来欢乐。如果想加入我们的Patreon,请访问patreon.com/arsblog。

Well, we should just say thank you then to everybody for being here. If you've got this far, thank you for being with us. As always, hope you enjoyed the show. It is an interlol, but we'll do our best to keep you entertained here and on Patreon as well. If you wanna jump on board our Patreon, it is patreon.com/arsblog.

Speaker 1

现在,大家放松一下,我们下期节目再见。

For now, though, take it easy, folks, and we will catch you on the next one.

Speaker 3

再见啦。只有Boost Mobile,Boost Mobile能送你一整年免费服务

Bye bye. Only Boost Mobile Boost Mobile. Will give you a free year of service

Speaker 1

一整年免费。

Free year.

Speaker 3

当你购买新款5G手机时。

When you buy a new five g phone.

Speaker 2

新款5G手机?够了。

New five g phone? Enough.

Speaker 3

但我是你的宣传大使。购买符合条件的设备后,每月可享25美元优惠,持续12个月,总计一年免费服务。设备和服务需另付税费

But I'm your hype man. When you purchase an eligible device, you get $25 off every month for twelve months with credits totaling one year of free service. Taxes extra for the device and service

Speaker 1

计划。

plan.

Speaker 3

仅限线上。

Online only.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客