本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
听众制作出品。
A Listener Production.
各位传奇人物好,欢迎收听《唐娜阿姨播客》的又一精彩集数。
G'day, legends, and welcome to another Ripper episode of the Auntie Donna podcast.
本周,《切尔诺贝利》与《最后生还者》的创作者克雷格·梅森,将与克雷格·梅森及克雷格·梅森共同探讨他们的最新作品《唐娜阿姨的咖啡小馆》。
This week, creator of Chernobyl and The Last of Us, Craig Maison, joins Craig Maison and Craig Maison to discuss their latest work, Auntie Donna's Coffee Cafe.
记得如果想观看本期播客的视频版,请前往auntiedonnerclub.com。
Remember, if you'd like to see the video version of this podcast, head to auntiedonnerclub.com.
大家好,
Hello,
欢迎来到《唐娜阿姨咖啡小馆》剧情回顾。
and welcome to the Auntie Donna Coffee Cafe recap.
本期将深度解析由克雷格·梅森打造的惊险系列剧《唐娜阿姨的咖啡咖啡》。
A post look at the thrilling series Auntie Donna's Cafe Cafe created by Craig Maison.
我是你们的主持人克雷格·克雷格·梅森。
I am your host Craig Craig Maison.
今天一如既往陪伴我的是编剧、合作者兼执行制片人克雷格·马津。
Along me today, as always, is writer, collaborator, and executive producer producer Craig Mazin.
克雷格body>
Craig?
非常高兴能来到这里。
It's so lovely to be here.
谢谢你们邀请我参加。
Thank you for having me here.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
我是克雷格·马辛。
I'm Craig Mazin.
我们将回顾这部剧集,我们在节目外聊过这个话题。
We're gonna look back at this series, and I'll we talked about this off the pod.
但是,是的。
But Yeah.
我们要和你聊聊克雷格·梅森。
We're gonna talk to you about Craig Maison.
嗯,我们要不要介绍下另一位嘉宾?
Well, should we introduce our other guest?
当然。
Sure.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
我们的另一位嘉宾是位作家。
Our other guest is a writer.
执行制片人。
Executive producer.
执行制片人。
Executive producer.
执行制片人。
Executive producer.
《切尔诺贝利》的创作者。
Creator of Chernobyl.
《切尔诺贝利》。
Chernobyl.
《最后生还者》。
The Last of Us.
克雷格·克雷格·梅森。
Craig Craig Mason.
非常感谢邀请我,克雷格们。
Thanks so much for having me, Craigs.
你知道的,这可是货真价实的克雷格。
You know, it's a real Craig.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
我说的是克雷格。
I said Craig.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
梅森。
Mason.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
克雷格·梅森。
Craig Mason.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
我还想稍微谈谈《Sure》。
I also wanna talk a little bit about Sure.
《最后生还者》。
Last of Us.
哦,当然。
Oh, sure.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
那是我们做的另一个节目。
That's another show we did.
当然还有《切尔诺贝利》。
And of course, Chernobyl.
切尔诺贝利。
Chernobyl.
嗯,我是《切尔诺贝利》的执行制片人。
Well, I executive produced Chernobyl.
不错的进步。
Nice step.
这是一个关于普里皮亚季市的故事。
Which is a story story about the city of Pripyat.
讲述了1987年核反应堆爆炸的后果,以及苏联时期该地区人们的故事。
And the fallout from the nineteen eighty seven nuclear reactor explosion and the stories of those people in that area in the Soviet Union.
当我在制作这部剧的时候。
And while I was making that show.
哦,是的。
Oh yeah.
我正在制作这部剧。
I'm making that show.
是啊。
Yeah.
我会
I would
经常通过玩电子游戏来放松。
often try to unwind by playing video games.
对吧?
Right?
哦,是的。
Oh yeah.
我当时玩的一款电子游戏叫《最后生还者》。
And one of the video games I was playing was a little game called Last of Us.
哦,是的。
Oh yeah.
哦,是的。
Oh yeah.
是啊。
Yeah.
我还记得当时。
And I remember being.
对啊。
Yeah.
没错。
Yeah.
我们还没提到但尼尔·德拉克曼的出色编剧
Great writing of the person we we haven't mentioned but also by Neil Druckman
当然
sure
让我深受震撼,那时我就决定要做个新系列,不是关于切尔诺贝利的。
was blown away and that's when I decided that I would do a new series, not about Chernobyl.
他们想让我拍切尔诺贝利第二季
They wanted me to do a season two of Chernobyl.
嗯,是的。
Well, yeah.
那么,该去哪里呢?而我们
And where where is there to And we
不能那么做。
can't do that.
还能去哪里呢?
Where is there to go?
我想,嗯,是的。
I think well, yeah.
你要怎么处理后续影响?
What do you do the fallout?
你要怎么做前传剧集?
Do you do how do you do a show Prequel.
关于一个所有人都离开的地方?
About a place where literally everyone leaves that place?
我们讨论这件事的时候,我是说我们聚在一起的时候。
When we talked about it, I mean, we got together.
我们HBO确实非常慷慨。
We HBO were really gracious.
他们为办公室支付了家庭影院费用。
They they paid Home box for office.
两周的编剧室时间,就是想看看我们能不能拆分开来
Two weeks of a writer's room to just sort of see if we could break up
一些休息时间。
some break.
嗯,没错。
Well, that's right.
是啊。
Yeah.
那就是空白。
That's the void.
是的。
Yeah.
继续
Go And
我们当时是这样处理的。
we did I would do it like this.
就像你正在看HBO的《欲望都市》某一集,但开头没有HBO的标志。
That's if you've been watching an HBO episode of Sex in the City or but you didn't do the HBO at the start there.
稍等。
One second.
哦,对。
Oh, yeah.
顺序是什么?
What's the order?
其中一些是我最爱的剧集。
Some of my favorite shows.
当然。
Sure.
嗯,是家庭票房节目。
Well, are home box office shows.
当然。
Sure.
就像我刚才说的,我们组建了一个编剧团队。
So so as I was saying, I was we got together a writer's room.
我们为《切尔诺贝利》第二季做准备。
We had For season two of Chernobyl.
我记得我们坐下后,一起去了La Coenga街上的诺姆餐厅。
I remember we sat, we went, We all sat down, and we went down to Norm's on La Coenga.
嗯,是的。
Well, that's yeah.
因为诺姆餐厅...我们在片场已经预订了房间。
Because people Norm's We had the room booked out at the studio.
我拿到了黑虾通行证。
I got the blackened shrimp pass.
哦,是啊。
Oh, yeah.
哦,你得在诺姆餐厅点那个。
Oh, you gotta get that at Norm's.
黑虾意面。
Blackened shrimp pasta.
你得在诺姆餐厅点那个。
You gotta get that at Norm's.
我们去了
Did we go
直接去了诺姆餐厅吗?
down to Norm's straight away?
还是我们去了诺姆餐厅?我记得第一天我们就去了诺姆餐厅,像是直接去的。
Or did we go or did we get Norm's I feel like on day one, we got Norm's, like Take it.
它。
It.
是的。
Yeah.
对。
Yeah.
我们让人送来了
We got it brought
用那种大锡纸包装的,还有土豆。
to got it on those big sort of foil Got those taters.
不。
No.
是因为我们看了Largo的演出。
It was because we saw a show with the Largo.
哦,我们看了Largo。
Oh, we saw Largo.
是啊。
Yeah.
我们看了拉尔戈的演出。
We saw Largo.
我当时
I was
喜剧表演
comedy show.
是啊。
Yeah.
贾德·阿帕图。
Judd Apatow.
贾德·阿帕图当时在那里和他的一些朋友表演单口喜剧。
Judd Apatow was there with some of his friends doing stand up.
我遇到了《小丑》的导演托德。
I ran into Todd, director of Joker.
我曾与他共事过。
I've worked with him.
托德·菲利普斯。
Todd Todd Phillips.
他菲利普斯。
And he Phillips.
我们开了个玩笑。
We made a joke.
我说,托德,你现在变得这么严肃了。
I said, Todd, you're so serious now.
他说,好吧,你还好意思说我。
And he said, well, talk speak for yourself.
我又没在炸俄罗斯小镇。
I'm not blowing up Russian town.
是啊。
Yeah.
然后
And and
然后他对我说,好吧,等你看了《小丑》的续集再告诉我我是不是在装严肃。
and and he said to me, yeah, well, wait till you see the sequel to Joker, then tell me if I'm taking myself seriously.
这是一部由Lady Gaga主演的音乐剧。
It's a musical with Lady Gaga.
是的,先生。
Yes, sir.
他后来也这么对我说过。
He said to me as well after that.
不知道你还记不记得,克雷格。
I don't know if you remember, Craig.
我当时在诺姆家
I was at Norm's by
就在那个...哦,你在啊
the by the Oh, you were
那时候在诺姆餐厅吗?
Norm's by then?
我当时在诺姆餐厅。
I was at Norm's.
他对我说我
He said to me I
来份热香饼,可能加杯咖啡,或者再来点薯饼配香肠。
get a hotcakes, maybe a side of coffee, maybe, you know, hash brown sausage.
是啊。
Yeah.
你那时候也在诺姆餐厅吗?
You were you at Norm's as well at this point?
那天早上我就在诺姆餐厅。
I was at Norm's that morning.
我记得。
I remember.
我拿到车,停在了代客泊车处。
I got my car, parked parked a valet.
对。
Yeah.
我说,我要去诺姆餐厅,大概一小时后回来。
I said, I'm gonna go into Norm's, and I'll be back in maybe an hour.
所以你当时在诺姆餐厅。
So you were at Norm's.
你是在诺姆餐厅。
You were at Norm's.
我还在拉尔戈。
I was still at Largo.
是的。
Yeah.
我正在跟托德说话。
I'm talking to Todd
在那个时候。
at this point.
托德·菲利普斯。
Todd Phillips.
对。
Right.
然后
And
托德说了什么?
What did Todd say?
他对我说,你要拍《切尔诺贝利》第二季吗?
He says to me, he says, are you doing a season two of Chernobyl?
哦,你要拍第二
Oh, you're you're doing a season
季了?哦,知道了。
two of Oh, knew.
嗯,他知道我们在筹备这个项目。
Well, he knew we were working on it.
是啊。
Yeah.
对吧?
Right?
然后我说,当然。
And I said, sure.
没错。
Yeah.
我们正在筹备中。
We're working on it.
我当时告诉他是因为我们当时在想,万一切尔诺贝利又爆炸了呢?
And I told him at the time because at the time we were thinking, what if Chernobyl blew up again?
万一呢?
What if?
如果它再次爆炸了呢?
What if it blew up again?
当时我们有一群人正要进来查看情况。
And we had a group of people coming in to see what was happening.
你知道的,他们有时候就会这样做。
You know, they how they do that sometimes.
然后它又爆炸了。
And it blew up again.
确实。
Sure.
确实。
Sure.
不过,那从未发生过。
And Well, that never happened.
是啊。
Yeah.
不。
No.
不。
No.
但我们想过,如果它发生了会怎样?
But we thought, what if it happened?
我觉得写作时探索每个想法有时挺有趣的。
I think it's fun sometimes when you're writing to explore every idea.
嗯,你懂的。
Well, you got it.
不管怎样,嗯哼。
Regard regardless Mhmm.
无论它看起来有多傻。
Regardless of how silly it may seem.
是啊。
Yeah.
比如切尔诺贝利再次爆炸。
Like Chernobyl blowing up again.
我的续集构思是关于一位道德伦理非常端正的流行歌星。
I mean, my pitch for the sequel was about a pop star who was very morally and ethically sound.
哦,对。
Oh, yeah.
我想把这部续集命名为《切尔诺贝利》。
I wanted to make this this this sequel Chernoble.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
看吧,我也有过这个想法。
See, I had that idea.
我也有过这个想法。
I had that idea.
就在你决定拍《切尔诺伯》的时候,我提出了《切尔诺贝利》的另一种假设版本。
And at the moment you decided to do Chernoble, I pitched the what if version of Chernobyl.
那就是我们分道扬镳的时候。
That's when we split off.
是啊。
Yeah.
没错。
Yeah.
我提议在我们分道扬镳的时候。
I pitched when we split off.
我提了不同的
I pitched different
克雷格·梅森斯。
Craig Masons.
嗯对。
Well yeah.
是的。
Yeah.
就是那一刻。
That's the moment.
明白了吗?
Alright?
那件事发生了。
That that happened.
那是当天早些时候发生的。
That happened earlier in the day.
当时有两个克雷格。
And there were two Craigs.
当时有两个克雷格。
And there were two Craigs.
我向托德·菲利普斯提出了切尔诺贝利的创意。
I pitched the idea for Chernobyl to Todd Phillips.
在纽约,我们去了Katz's餐厅,点了芹菜、苏打水和热狗。
In New York, we went down to Katz's, got a celery, soda, and hot dog.
他是
Was he
他是在那里制作《小丑2》吗?
making was he making Joker two there?
他当时正在谈论这件事。
He was talking about it.
实际上那时正处于前期制作阶段。
He it actually It was in pre prod.
我问他,你要怎么为一个本质上是个恶作剧者的小丑角色制作续集?
I said to him, how do you do a sequel about a about a Joker about someone who's essentially, you know, a a prankster?
当然。
Sure.
你知道的,一个邪恶的恶作剧者。
You know, an evil prankster.
然后他说,要和Lady Gaga合作一部音乐剧。
And he said, a musical with Lady Gaga.
嗯,你得去堪萨斯州,因为那里有
Well, you gotta go to Kansas because it's
一家老字号。
an institution.
那可是家老字号。
It's an institution.
你能吃到熏牛肉。
You get the brisket.
热狗、熏牛肉、芹菜、苏打水。
Hot dog, brisket, celery, soda.
再来份薯条什么的。
Just a side of fries or something.
我从来没去过那里。
I never made that trip.
我最终没去成那次旅行,因为那时我们已经很不同了。
I never made that trip because we were so different at that point.
哦,我们分开了。
Oh, we split.
我们分开了。
We split.
《滑动门》里的格温妮丝·帕特洛。
Sliding doors with Gwen Paltrow.
所以是你和他去了那次旅行。
So you made that trip with him.
那时的你还是原来那个克雷格·梅森吗?
Were you still the same Craig Mason at that point?
我当时正处于分裂状态,我
I was split at that I
我们是在稍晚些时候分开的。
we split at a point a little bit later.
我们在IHOP餐厅,好吧。
We're in IHOP Okay.
其实哦,是的。
Actually Oh, yeah.
在格伦代尔。
In Glendale.
哦,是的。
Oh, yeah.
在格伦代尔。
In Glendale.
是啊。
Yeah.
三个月后,我想吃个汉堡,他们却在做IHOP。
Three months later, and I wanted a a burger, and they were doing IHOP.
显然,IHOP代表国际油轮之家。
Obviously, IHOP stands for International House of Tankers.
但当时他们正在做促销活动。
But at the time, they were doing the promotion.
他们在做IHOP的促销。
They were doing IHOP.
而IHOP代表的是国际汉堡屋。
And that stood for International House of Burgers.
汉堡。
Burger.
那只是平底锅的促销活动。
Was just a promotion for the pan.
人们都疯狂了。
People went wild.
你可以买到鸡肉汉堡。
You can get a chicken burger.
你可以买到牛肉汉堡,如果你在控制热量摄入,还有火鸡汉堡可选。
You can get a beef burger, turkey burger if you're watching your calorie intake.
汉堡。
Burger.
素食汉堡。
Veggie burger.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
不可能牛肉汉堡。
Impossible beef burger.
是啊。
Yeah.
当然。
Sure.
是的。
Yeah.
超越。
Beyond.
他们在为素食者做超越肉。
They're doing Beyond the vegans.
对。
Yeah.
现在就去买超越肉汉堡。
Get Beyond Burger now.
你去过Never Say Die吗?
And you've been to Never Say Die?
哦,去过。
Oh, yeah.
银湖区的Never Say Die汉堡店。
All Burgers Never Say Die in Silver Lake.
你必须去那里。
You gotta get there.
你必须去那里。
You gotta get there.
是的。
Yeah.
你得去那里。
You gotta get there.
对。
Yeah.
你去过那里吗?
Have you been there?
是的。
Yeah.
就是那个地方。
That's the place.
他们说,你得买两个。
They say, you gotta buy two.
当你通常只买一个汉堡时,你现在会多买一个,因为你现在被狠狠打击了。
When you while you usually get you one burger, you get another one too because you get Smashed lot at the moment.
我在福克斯电视台。
I'm I'm on Fox.
好吧,看,现在就是这个情况。
Well, this is well, see, at this point Right.
所以你还在制作《切尔诺贝利》第二季?
So you were still working on your season two of Chernobyl.
是的。
Yeah.
我的版本。
My version of it.
切尔诺贝利。
Chernobyl.
是啊。
Yeah.
切尔诺贝利变得高贵了。
Cher goes noble.
我的版本已经被剪掉了。
My version had already been cut.
我记得我当时在想我猜到了。
And I remember thinking I guessed.
被选中了。
Was cast.
又一次。
Again.
那时我已经在和尼尔·德鲁克曼讨论参与《最后生还者》的工作了。
I was already at this point talking to Neil Druckmann about working on Last of
我们。
Us.
当然。
Sure.
这是我非常期待要做的事情。
This was something I was really excited about doing.
你当时还没考虑过参与《最后生还者》的制作,至少还要两三周时间。
You didn't think to do Last of Us for another two, three weeks.
不。
No.
我当时卷入了关于库克曼的争议中。
I was caught up in the cuckman controversy.
我以为他是个懦夫。
I thought he was a cuck.
哦,是啊。
Oh, yeah.
那时我还想着,要是我和一个懦夫合作,他会搞我老婆,我还得看着。
And at the time, I thought I if I work with a cuck, he'll fuck my wife, and I'll have to watch.
哦,是啊。
Oh, yeah.
但你
But you
说然后你意识到
said then you realize
其实是反过来的。
that it's the other way.
对吧?
Right?
我意识到每个称Druckmann为'绿帽侠'的人自己才是'绿帽侠'。
I realized that everyone calling Druckmann a cuckman was a cuckman.
对吧?
Right?
所以他们这么叫他,其实是因为他在第二部游戏中做出了大胆的叙事选择。
So this is actually something they called him because he took a bold narrative choice in the second game.
展开剩余字幕(还有 480 条)
是这样吗?
Is this Yeah.
好的。
Okay.
所以你当时在纠结选哪个汉堡。
So you were deciding between burgers.
我是
I'm
克雷格·梅森。
Craig Maison.
克雷格·梅森。
Craig Maison.
但你告诉过我当你离开这个克雷格时
But you were telling me when you split off from this Craig
梅森。
Maison.
当然。
Sure.
我当时在格兰岱尔的IHOP餐厅。
So I was at IHOP in Glendale.
是的。
Yeah.
你也是。
I As were you.
我当时
I was
在那个时候,你们还是一个叫克雷格·梅森的个体。
like At this point, you're one Craig Maison.
没错。
Yeah.
而我
And I
我当时就想,你知道吗?
was like, you know what?
我要尝尝IHOP的汉堡。
I'm gonna try the IHOP burger.
哦。
Oh.
但这个克雷格·梅森说,不行。
And this Craig Mason said, no.
我还是坚持吃蓝莓煎饼吧。
I'm gonna stick with blueberry pancakes.
是啊。
Yeah.
还要配上蓝莓糖浆。
And with the blueberry syrup.
后来我制作了一档叫《唐娜阿姨的咖啡厅》的节目,讲的是三个澳大利亚人水土不服的故事。
And I went on to make a show called Auntie Donna's Coffee Cafe, which is about three Australians, a fish out of water.
所以你们最终没做《最后生还者》
Also So you never made Last of
哦,我做了《最后生还者》
Oh, I made Last of
没错,正是《唐娜阿姨的咖啡厅》
Well well, the Auntie Donna's Coffee Cafe Exactly.
是根据电子游戏《最后生还者》改编
Is an adaptation of the video game Last
的改编作品
of Us.
在他
In his
这里有个问题
In this got a question.
又一次出现了分歧
Again, there was a split.
当时出现了分歧。
There was a split.
你去了Love找Craig,结果
You went in Love to get the Craig in the
你选择了更为传统的路线。
You went down a more traditional path.
我就在想,
I'm like,
把故事线 你去了IHOP吃了煎饼。
took the story You went to IHOP got pancakes.
对。
Yeah.
这说得通吗?
Does that make sense?
嗯,他
Well, He
去了IHOP。
went to IHOP.
我去了IHOP。
I went to IHOP.
我从来没去过那家煎饼店。
I never went to that pancake.
你点了什么?
And what did you get?
我点了蓝莓煎饼。
You I got the blueberry pancake.
知道吗,碗是水果碗。
Know, the bowl is fruit bowl.
水果碗。
Fruit bowl.
我加了些蓝莓糖浆。
I put some blueberry syrup.
哦,是的。
Oh, yeah.
你在那边有选择。
You get the choices down there.
对。
Yeah.
所以我从来没去过IHOP。
So I never went to IHOP.
没有。
No.
你明白吗?
Do you understand?
我只是那天去了,可能我点了寿司。
I just I went to I think on that day, maybe I got the sushi.
那是什么?
What's that?
哦,是蠹鱼。
Oh, silverfish.
你钓到了蠹鱼。
You got silverfish.
是啊。
Yeah.
我那天吃了寿司。
I got sushi that day.
对。
Yeah.
因为你必须
Because you gotta
明白,我们当时已经相差三个月了。
understand, we're, like, three months different at this point.
哦,没错。
Oh, yeah.
是啊。
Yeah.
所以你们俩都去了IHOP餐厅。
So you both went to IHOP.
我从没去过那家IHOP。
I never went to that IHOP.
哦,对。
Oh, yeah.
那里有那种滑动门。
There's, like, a sliding doors.
我有个问题。
Here's my question.
嗯哼。
Uh-huh.
当我们分开 是啊。
When we split Yeah.
我们会变成同一个世界里的两个人,还是说我们属于多元宇宙?
Do we become two people in the one world, or are we multiverse?
我是说...是不是就像
I Is there is it like
我无法决定这个...我决定
I can't decide that I I decide
突然就出现两个?
that there's suddenly two?
这是克隆那种情况吗?
Is it a cloning thing?
我会说这是幻象现象。
I would say it's apparitions.
而且我想...所以哦对。
And I would like and so Oh, yeah.
所以哦对。
So Oh, yeah.
我有个想法。
I have a thought.
好的。
Okay.
这个想法在另一个克雷格·梅森身上显现了。
That thought manifests itself in another Craig Maison.
到处都是克雷格·梅森。
There are over Craig Maison.
我就是克雷格·梅森。
I'm Craig Maison.
超过5000个克雷格·梅森。
Over 5,000 Craig Maisons.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
5000个克雷格·梅森。
5,000 Craig Maisons.
是啊。
Yeah.
有5000个世界吗?真的有5000个世界吗?
Are there 5,000 are there 5,000 worlds?
哦。
Oh.
那些梅森中的每一个都存在吗?
Does each of those Maisons exist?
哦。
Oh.
哦。
Oh.
不。
No.
它们存在于这部作品中。
They exist in this work.
每次克雷格·梅森产生一个想法时,克雷格。
Every time Craig Maison has a thought Craig.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
克雷格。
Craig.
每次克雷格每次格雷格·马津产生一个想法时,克雷格。
Every time Craig every time Greg Mazin has a thought Craig.
不是格雷格。
Not Greg.
不是Greg。
Not Greg.
听着。
Listen.
你没在说那个。
You're not saying it.
所以这就是我们
So that's what we're
谈论的名字。
talking It's name.
对。
Yeah.
这就是我们在说的。
And that's what we're saying.
知道怎么说,我是说,我们共用一个名字。
Know how to say I mean, we shared the same name.
我们曾经是同一个人,克雷格·麦辛。
We were once the one Craig Mazin.
是的。
Yes.
我们曾经是。
We were.
但每次克雷格·麦辛产生一个想法,
But every time Craig Maison has a thought Yeah.
又一个克雷格·麦辛就诞生了。
Another another Craig Maison is born.
所以克雷格·麦辛已经分裂出超过5000个。
And so Craig Maison has had over 5,000.
就像亚当的分裂。
Splitting of an Adam.
没错。
Yeah.
但是克雷格的分裂。
But splitting of a Craig.
亚当。
Adam.
不。
No.
克雷格。
Craig.
所以我的问题是,亚当。
So My question Adam.
不是亚当·利维。
Not an Adam Levy.
不是
Not
一个亚当·德赖弗。
an an Adam Driver Driver.
还有一位我非常想合作的亚当。
And an Adam who I would love to work.
哦,我超爱亚当。
Oh, I love Adam.
我真的很想合作。
I'd love to work.
哦,我从女孩时期就认识他了,你知道的。
Oh, I've him since girls, you know.
从女孩时期?
Since girls?
所以我的问题是。
So here's my question.
我是IHOP餐厅的那位女士。
I'm the lady at IHOP.
哦,对。
Oh, yeah.
好的。
Alright.
我来给你点餐。
I'm taking your order.
你是克雷格·梅森吗?
Are you Craig Maison?
不是。
No.
不是。
No.
不是。
No.
不是。
No.
现在,我是
Right now, I'm the
IHOP的女服务员。
lady at IHOP.
对。
Right.
哦,当然。
Oh, sure.
嗯
Well
可能有个叫克雷格·梅森的女士在IHOP工作。
There is probably a Craig Maison that is a lady at an IHOP.
是啊。
Yeah.
哦,是啊。
Oh, yeah.
所以我在IHOP餐厅,然后
So I'm there at IHOP, and
我正在给你点餐。
I'm taking your order.
然后我说,嘿,你想要点什么?
And I say, hey, what do you want?
我会说,嘿,肯特。
I'll say, hey, Kent.
今天有什么特色菜?
What what's your specials today?
哦,好吧,我们现在在IHOP。
Oh, well, now we're IHOP.
不知道你有没有看到推特上的宣传活动。
I don't know if you saw the campaign on Twitter.
哦,你们现在开始做汉堡了?
Oh, you're doing burgers now?
是啊。
Yeah.
我们做得不错,
We're doing well,
我们现在开始做汉堡了。
we're doing burgers now.
但现在我们还在推广
But now we're still pushing
汉堡。
the burgers.
哦,你们在做嘿。
Oh, you're doing hey.
他们现在开始做汉堡了。
They're doing burgers now.
所以你
So you
我们现在开始做汉堡了。
we're doing burgers now.
是的。
Yeah.
当然。
Sure.
你明白吗?
You understand?
热狗。
Hot dogs.
不。
No.
我不相信我们在做热狗。
I don't believe we're doing hot dogs.
对。
Yeah.
你想要个热狗吗?
You want a hot dog?
你去Pinky's。
You go to Pinky's.
我们我希望吃个汉堡。
We I hope for a burger.
我们不是我希望的。
We ain't I hope.
你明白吗?
You understand?
我们不是我希望的。
We're not I hope.
我希望。
I hope.
IHOP。
IHOP.
IHOP。
IHOP.
我们不是IHOP。
We're not IHOP.
IHOP。
IHOP.
IHOP。
IHOP.
至少现在还不是。
Not yet at least.
我们是IHOP。
We're IHOP.
没错。
Yeah.
国际煎饼屋,哦耶。
International House of Oh, yeah.
热狗。
Hotdogs.
此时此刻,你们各自做出了不同的决定。
In this moment, you both make a separate decision.
呃,我刚才在和服务员说话。
Well, I was talking to the waiter.
服务员去哪儿了?
Where'd the waiter go?
因为我想点餐了。
Because I wanna place my order.
是的。
Yes.
所以你明白了吗?
So so you understand?
我...我就是服务员。
I'm I'm the waiter.
当然。
Sure.
我是女服务员。
I'm the waitress.
当然。
Sure.
哟。
Yo.
对。
Right.
她看起来像是
She's got like
50年代的那种发型。
a 50 sort of do.
之后我要去温切尔餐厅。
And I go to Winchell's after this.
我是主要会在回家路上买温切尔甜甜圈,还是直接吃甜点呢?
Am I getting mainly getting a Winchell's doughnuts on the way home or am I having dessert?
哦,我觉得你是买来当明天早餐的甜甜圈吧。
Oh, I think you're getting the doughnuts for breakfast tomorrow.
哦,你明天要早起啊。
Oh, you got an early morning.
是啊。
Yeah.
我要去Trejo's。
I'll go to Trejo's.
是Trejo's的塔可还是Trejo's的甜甜圈?
Trejo's tacos or Trejo's doughnuts?
他家。
His house.
噢,是Danny Trejo吗?
Oh, Danny Trejo?
对。
Yeah.
丹尼·特雷霍。
Danny Trejo.
我要去特雷霍那儿买甜甜圈。
I'll get my doughnuts from Trejo.
我超爱丹尼·特雷霍。
I love Danny Trejo.
是啊。
Yeah.
没错。
Yeah.
我喜欢SK。
I like SK.
SK甜甜圈。
SK doughnuts.
SK。
SK.
所以我的问题是,就在那一刻
So my question is, right, in that moment
哦,是的。
Oh, yeah.
你决定吃汉堡,你决定吃煎饼。
You decide burger, you decide pancakes.
是的。
Yeah.
我是否在那刻看到两个克雷格·梅森显现,还是说有两个我,两个克雷格·梅森,
Do I see in that moment two Craig Maisons manifesting, or is there two of me, two Craig Maisons,
两家IHOP餐厅?
two IHOPs?
对。
Yeah.
不。
No.
发生什么事了?
What's happening?
不
No.
不
No.
不
No.
我们处于同一个清晰度
We're in the same Clarity.
同一个IHOP
Same IHOP.
国际煎饼屋
International House of Pancakes.
我想说的是,我点了煎饼,因为我在国际
And I wanted to say, I ordered the pancakes because I'm at the International
煎饼屋。
House of Pancakes.
他们已经改名,不再是IHOP了。
And they've gone they're no longer IHOP.
但他们还在做汉堡。
But they're still doing the burger.
那是个促销活动。
That was a promo.
那是个推广活动。
That was a promotion.
他们还在做汉堡。
They're still doing the burgers.
所以我的想法是,他们现在开始做汉堡了。
So I was The idea was, like, now they do burgers.
当然。
Sure.
他们正在回归
They're they're going back
到IHOP。
to IHOP.
是的。
Yeah.
他们现在更像Denny's了,但保留了汉堡选项。
They're more like Denny's again now, but with burger options.
我们在做火鸡熔岩三明治。
We're sandwiching turkey melt.
我们回归
We're back
到IHOP,但我们保留了汉堡。
to IHOP, but we're keeping the burgers.
没错。
Yeah.
是啊。
Yeah.
还是说已经没有汉堡了?
Or or are there no more burgers?
不。
No.
因为
There's because
你没去过IHOP,但他们仍有汉堡。
you have haven't been to IHOP and still have burgers.
对。
Yeah.
那是个推广活动,展示新的汉堡菜单
It was a promotion to show the new burger menu
没错。
Yeah.
没错。
Right.
IHOP一直都是这个名字。
At IHOP, which was always the name.
你可以买到
You can get
那些同样的汉堡。
those same burgers.
是啊。
Yeah.
你可以的。
You can.
我最喜欢的是
What I loved about
他们把实体店招牌上的p改成了b。
that is they changed the p to the b in the physical locations.
而我
And I
就喜欢他们没有在数字上做改动。
love that they did they didn't do it digitally.
他们坚持实体店,因为没有什么能比得上真实的店面。
They did it with the because nothing compares to just the real location.
嗯,你只需要翻转它。
Well, you just gotta flip it.
是啊。
Yeah.
嗯,你只需要把它翻转过来。
Well, you just gotta flip it.
所以你现在是在哪里
So you're now where is
现在呢?
it now?
谈谈这部剧的宣传以及从Auntie Donna's Coffee Cafe推出的Bean叙事。当然。
To talk about the promotion of the series and the rollout of the Bean narrative from Auntie Donna's Coffee Cafe Sure.
在这之后。
After this.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
当然。
Sure.
嗯,我们中有人裤子里塞了个震动棒。
Well, one of us has a vibrator in our bottoms.
哦,会是我们中的谁呢?
Oh, which one of us could it be?
是啊。
Yeah.
我们其中有个人屁股里塞了震动棒。
One of us has a vibrator in our bottom.
哦,你觉得那个人会是我吗?
Oh, do you think that it could be me?
欢迎回到深度解析环节,刚才播放的是唐娜阿姨咖啡厅的片段,这出戏是由我克雷格·梅森创作的。
Welcome back to an in-depth comp that was a scene from Auntie Donna's Coffee Cafe there, the show that I, Craig Maison, wrote.
现在我们要播放《最后生还者》的一个小片段。
And now we're gonna play a little scene from Last of Us.
我不确定我们能不能
I don't know if we can
好吧。
Okay.
从法律上讲当然可以。
Legally Sure.
当然。
Sure.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
嗯,直接做个对比看看改编效果为何如此不同会很有意思。
Well, it would be good to do a direct comparison to see how adaptation can come out so different.
然后你本打算如果想播放《Sure Noble》的片段。
And then you were gonna if you wanted to play a clip from Sure Noble.
对。
Yeah.
《切尔诺贝利》第二季。
Season two of Chernobyl.
对。
Yeah.
好的。
Okay.
那么我们可能需要做的是播放一段我们节目中的真实片段。
So what we might need to do is we'll play a real clip from the show our the Our show.
丹尼·多尼斯秀。
Danny Donis show.
我们只是
We just
我们真的不需要播放那些片段。
don't we just don't need to play those clips.
不。
No.
我们要播放它们。
We're gonna play them.
然后我们要...然后你要表演《最后生还者》中的一个场景。
And then we're gonna and then you're gonna do a scene from you're gonna act out a scene from Last of Us.
对。
Yeah.
为了避免任何版权问题。
To avoid any sort of copyright.
然后你要表演一段《切尔诺贝利》的戏,但第一场戏会是真实的场景。
And then you're gonna do a bit from Chernobyl, but the first scene's gonna be a real scene.
接着我们要演《最后生还者》。
Then we're gonna do a Last of Us.
嗯。
Yeah.
我知道要演真实场景的想法。
I know the idea of doing a real scene.
对吧?
Right?
我觉得这很有趣。
I think that's fun.
我觉得看克雷格·梅森凭记忆表演一段戏会更有趣
I think it's more fun to see Craig Craig Mason doing a scene from memory from
这个节目。
the show.
我同意。
I agree.
这正是我想看的。
That's what I wanna see.
不。
No.
不。
No.
但我要做我自己的节目。
But I'm gonna do a show my show.
是的。
Yeah.
我很想看看《咖啡咖啡馆》。
I'd love to see Coffee Cafe.
哦,当然。
Oh, sure.
哦,当然。
Oh, sure.
好的。
Okay.
哦,是新的克雷格·梅森节目吗?
Oh, the new Craig Mason show?
是的。
Yeah.
嗯,他的克雷格·梅森秀。
Well, his Craig Mason show.
对。
Yeah.
你拍了《切尔诺贝利》第二季,《切尔诺贝利》。
You did season two of Chernobyl, Chernobyl.
切尔诺贝利。
Chernobyl.
我参与了《最后生还者》。
I did Last of Us.
是的。
Yeah.
他参与了安迪·唐纳的咖啡厅。
He did Andy Donna's Coffee Cafe.
没错。
Yeah.
所以格伦·耶鲁是
And so Glen Yale's the
IHOP的发源地。
home of IHOP.
现在总部设在。
Now I headquarters are.
我看过安迪唐娜咖啡店。
I've seen Andy Donna's Coffee Cafe.
是不是和我看过的那个安迪唐娜咖啡店完全一样?
Is it the same Andy Donna's Coffee Cafe that I've the same.
那个跟我一点关系都没有。
I didn't have anything to do with that one.
完全一模一样。
It's exactly the same.
呃,我没看到你说的那个。
Well, I'm not seeing yours.
是不是很离谱?
Isn't that crazy?
是啊。
Yeah.
当然。
Sure.
我那份是唐娜阿姨做的。
My one was made by Auntie Donna.
是啊。
Yeah.
哦,是吗?
Oh, yeah?
没错。
Yeah.
你们有唐娜阿姨的咖啡店吗?
Do you have an Auntie Donna's coffee cafe?
没有。
No.
不是我开的。
Not that I've made.
不过我最近也在忙Cher Noble的事。
But I have I've been busy with Cher Noble too.
是啊。
Yeah.
切尔诺贝利。
Chernoble.
它表现好吗?
Did it do well?
这个想法有点怪。
It's a weird idea.
没有。
No.
没有吗?
No?
没有。
No.
你本该
You should've
应该拍《最后生还者》的。
done last of us.
所有人都很困惑,因为他们觉得为什么不说是在俄罗斯发生的?
Everyone was confused because they were like, why isn't it said in Russia?
你做了切尔诺贝利事件回顾吗?
Did you do Chernoble recap?
那些角色。
The characters.
我试过了。
I tried.
我试过了。
I tried.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
但第一集的观众反响,确实。
But the reception to the first episode Yeah.
太残酷了。
Was so brutal.
不过这就是这个行业的常态。
And that's this biz, though.
你知道,你做一档节目。
You know, you make a show.
你点根烟,跳上巴士,睡一觉,醒来就到了下一个城市。
You light up a joint, you go on the bus, you go to sleep, you wake up, you're in the next city.
哦,是啊。
Oh, yeah.
我是说,就是这样
I mean, that's the way
的。
it is.
当你巡演的时候。
When you're on tour.
是啊。
Yeah.
当你巡演的时候。
When you're on tour.
我是说,你知道巡演大巴。
Mean, you know tour bus.
你得坐巡演大巴。
You gotta do the tour bus.
你得参加巡演,因为那时候
You gotta do the tour because that's when
你在巡演中,就得完成那场演出,你懂的。
you're on tour, you do that show, you know.
你大概在晚上10点、11点左右结束那场演出。
You finish that show at like 10PM, 11PM.
是啊。
Yeah.
你收拾收拾。
You wrap up.
没错。
Sure.
你就直接上车。
You just get on the bus.
一旦你完事了 是啊。
Once you're done Yeah.
坐下来,喝杯啤酒,抽根大麻,是的。
Sit down, you have a beer, you smoke a joint Yep.
你在巡演巴士上睡觉。
You go to sleep on the tour bus.
当然。
Sure.
你醒来。
You wake up.
你在哪里?
Where are you?
你在下一个城市。
You're in the next city.
你在
You're
下一个城市。
in the next city.
简单。
Easy.
好吧,这是唐娜阿姨咖啡厅的一个场景。
Well, here's a scene from Auntie Donna's Coffee Cafe.
由克雷格·梅森创作。
Written by Craig Maison.
是啊。
Yeah.
嘿。
Hey.
你好吗?
How are you?
我?
Me?
对。
Yeah.
我和你一样。
I'm as same as you.
我们是同一个人。
We're the same guy.
是啊。
Yeah.
我们去喝杯咖啡吧。
Let's get a cup of coffee.
嗯。
Yeah.
我们去喝杯咖啡吧。
Let's get a cup of coffee.
来一片我的名字
Get a slice of My name
是马克。
is Mark.
我
I
什么?
what?
我叫马克。
My name is Mark.
我来自安妮·唐娜。
I'm from Annie Donna.
哦。
Oh.
嘿,伙计们。
Hey, guys.
是我。
It's me.
等等。
Wait.
这是节目里的场景吗?
Is this a scene from the show?
是我,Broden。
It's me, Broden.
我来自Annie Donna。
I'm from Annie Donna.
是啊。
Yeah.
嗨。
Hi.
是我,Zach。
It's me, Zach.
我是Zach。
I'm my name's Zach.
我来自Annie Donna。
I'm from Annie Donna.
帅哥。
Hot guys.
由克雷格·梅森饰演。
Played by Craig Mason.
是啊。
Yeah.
当然。
Sure.
我没意识到我们正在演
I didn't realize we were doing scene from
当然。
the Sure.
对。
Yeah.
没错。
Yeah.
嗯。
Yeah.
对。
Yeah.
好啊。
Yeah.
咱们去探险吧。
Let's go and find out some adventures.
噢,当然。
Oh, sure.
没错。
Yeah.
是的。
Yeah.
咱们去看看他们是什么。
Let's find out what they are.
哦,当然。
Oh, sure.
我们走吧
Let's go
然后去完成它们。
and do them.
这是我写的一个场景。
So that's a scene I wrote there.
如你所见,我想做的就是打破第四面墙。
I as you can see, what I wanted to do was break that fourth wall.
通过那个Zach角色你可以看到,他们没意识到自己身处节目中。
And you saw with that Zach character, I I they didn't realize they were in a show.
是的。
Yeah.
我能问你个问题吗?
Can I ask you a question?
他们演到一半突然开始说'不'
They started halfway through that scene to start saying, no.
我当时都不知道自己是在演戏
I didn't know I was in a scene.
所以这是你写的吗?
So did you write that?
对
Yeah.
是的
Yeah.
嗯
Yeah.
我有三个问题
So I got three questions.
对吧,克雷格?
Right, Craig?
如果你先配合我一下。
If if you'll humor me first.
对。
Yeah.
不。
No.
克雷格的三个问题。
Three Craig's three questions.
对。
Yeah.
克雷格的三个问题。
Three Craig's three questions.
第一个问题,你已经回答了。
First question, you answered.
第二个问题是,为什么你要扮演所有角色?
Second question is, why were you playing all the parts?
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。