本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这个BBC播客由英国境外的广告支持。
This BBC podcast is supported by ads outside The UK.
用BBC世界服务的精彩播客为2025年画上圆满句号。
Round off your twenty twenty five with a brilliant podcast from the BBC World Service.
十三分钟播客讲述从首次登月到航天飞机诞生的史诗级太空故事。
Thirteen minutes is the podcast telling epic space stories from the first moon landing to the creation of the space shuttle.
与我们曾经飞过的任何航天器都不同。
Unlike any spacecraft we had ever flown before.
大会邀请你进入一个万事皆非表象的世界。
The con invites you to enter a world where nothing is as it seems.
外面有人在伪造怀孕。
There was somebody out there who's faking pregnancies.
她从这件事中能得到什么?
What does she have to gain from this?
《网络黑客》调查了被指控的网络犯罪团伙及其涉嫌实施的盗窃和黑客行为。
And CyberHack investigates alleged cyber gangs and the heists and hacks they're accused of committing.
FBI历史上最大的网络犯罪案件。
The largest cybercriminal case in the FBI.
在您收听BBC播客的任何平台搜索《十三分钟》《骗局》和《网络黑客》。
Search for thirteen minutes, the con, and CyberHack wherever you get your BBC podcasts.
这是来自BBC世界服务的全球新闻播客。
This is the global news podcast from the BBC World Service.
我是亚历克斯·里特森。
I'm Alex Ritson.
在12月27日星期六的清晨,以下是我们的主要新闻。
And in the early hours of Saturday, December 27, these are our main stories.
泰国和柬埔寨同意立即停火,以结束其致命的边境争端。
Thailand and Cambodia agree to an immediate ceasefire in their deadly border dispute.
特朗普总统声称,他于圣诞节当天下令对尼日利亚西北部的伊斯兰国武装分子发动的空袭摧毁了他们的营地。
President Trump has claimed that the Christmas Day strikes he ordered on Islamic State militants in Northwest Nigeria decimated their camps.
与此同时,这位美国领导人还表示,他认为即将与乌克兰总统泽连斯基的会晤可能会取得成果,但警告称,基辅在获得任何东西之前都必须得到他的批准。
Meanwhile, the US leader also says he believes his upcoming meeting with Ukraine's president Zelenskyy could be productive, but warned that Kyiv would get nothing until he approved it.
本期播客还包含:
Also in this podcast.
我反对她的工作,一直反对,尤其是强制性的她的工作,但我从未把自己视为活动家。
I'm against her job, have always been, especially compulsory her job, But I never saw myself as an activist.
马萨·阿米尼死后,你怎么能保持沉默?
How could you remain silent after Massa Amini's death?
伊朗顶级女演员塔拉娜·阿里·杜斯特里告诉BBC,她再也不会在屏幕上佩戴头巾。
Top Iranian actress Tarana Ali Dustri tells the BBC she won't wear a hijab on screen ever again.
泰国和柬埔寨在持续已久的跨境争端再次爆发三周后,同意立即停火。
Thailand and Cambodia have agreed to an immediate ceasefire three weeks after their long running cross border dispute flared up again.
已有40多人死亡,约一百万平民流离失所。
More than 40 people have died and around a million civilians have been displaced.
泰国一方的遇难者主要是士兵,而柬埔寨一方则主要是平民。
The fatalities on the Thai side were mainly soldiers, while in Cambodia, they were mostly civilians.
金边尚未正式表示其士兵中有任何人员死亡。
Phnom Penh hasn't officially said that any of its soldiers were killed.
两国国防部长已签署联合声明。
A joint statement has been signed by the country's defense ministers.
停火协议本应在此时生效。
The ceasefire is meant to have taken effect around now.
在我们录制本期播客前不久,我与BBC泰语部的帕尼萨·伊莫卡在曼谷进行了交谈。
Shortly before we recorded this podcast, I spoke to the BBC Thai services Panisa Imoka in Bangkok.
因此,在泰国和柬埔寨发生二十天的对峙新闻后,双方同意各自原地驻守。
So at the moment, after twenty days of the news rouse of confrontation between Thailand and Cambodia, both sides agreed to stay exactly where they are.
双方都不会向前推进,不会增援,也不会向对方的防线派出新的巡逻队。
There will be no moving forward, no reinforcement, and no new patrols toward each other's line.
此外,这将使边境地区近百万民众能够返回家园。
And, also, this will allows almost a millions people from both sides of the border's area to go back to their home.
值得注意的是,两国还同意,在和平协议生效三天后,目前被泰国拘留的十八名柬埔寨士兵将被遣返回国。
It is important to note that both of the country also agreed that after three days of the peace, the eighteenth Cambodian soldiers who are currently held in custody in Thailand will be sent home.
不过,我们以前也经历过这种情况,不是吗?
We've kind of been here before though, haven't we?
今年早些时候曾发生过冲突,并且曾达成过第一次停火协议。
There were clashes earlier this year and there was a first cease fire.
这一次停火真的能维持得住吗?
Can this one actually hold?
我们无法确定这一点。
We can't tell that for certain.
正如我们之前提到的,七月的停火协议已被打破;同样,在吉隆坡举行的庆典活动中,美国总统唐纳德·特朗普和马来西亚总理安瓦尔·易卜拉欣均在场,那次停火也遭到了破坏。
We have seen as we already mentioned, that the ceasefire in July was broken and also with the Kuala Lumpur joy decorations where The US president Donald Trump was there along with the Malaysian prime minister, Anwar Ibrahim, was also there, and it was also broken as well.
但这一次,我们看到泰国方面态度非常坚定,似乎目前双方能够达成一致。
But what we've seen is the Thai side this time, they're very assertive, and it seemed that at the moment, they can agree.
而且,我们还设定了释放第十八名柬埔寨士兵的条件。
And we also have the conditions of the eighteenth Cambodian soldier to be returned.
因此,目前来看,这一协议及其条件前景良好。
So at the moment, it is promising with the term and the condition.
帕尼萨,泰国和柬埔寨之间的敌意如今有多深?
Panisa, how deep is the enmity between Thailand and Cambodia now?
这条新的争端路线实际上影响了边境地区的许多人。
With this new route of disputes, it's actually affect a lot of people in the border.
我们实际上采访了边境地区的许多人,我们必须理解,在过去,甚至十年前发生争端时,人们仍然作为村民共同生活。
We have actually interviews a lot of people in the borders, and we have to understand that this border's area in the past before the dispute or even back in ten years ago when there were disputes as well, people were still living together as villagers.
其中一些是家庭。
Some of them are families.
他们是家人,但目前却不得不分开。
They're family, but they have to be separated at the moment.
在这一地区,他们彼此之间并没有像现在这样强烈的仇恨,因为如今民族主义情绪不仅蔓延到边境地区,甚至遍及全国。
In the part, they don't really have hatred toward each other that severely compared to presence where you can see that the sentiment, the nationalistic sentiment has spilled over not only in the border area, and we're talking about nationwide as well.
如果你上网看看,就能看到评论互相攻击、彼此谩骂。
If you go online, we can see comment that crashing at each other, attacking each other.
因此,尽管目前我们已经实现了停火,而且之前也曾经停火过,但彼此之间的厌恶和民族主义情绪仍然挥之不去。
So we can still see that even though we have to cease fire at the moment, and we already have cease fire before, but the dislike and the nationalistic sentiment is still there lingering toward each other.
BBC泰语服务部的范妮莎·伊莫卡,来自曼谷。
Vanessa Imoka of the BBC's Thai service in Bangkok.
特朗普总统在下令对尼日利亚西北部的伊斯兰国组织发动圣诞节袭击后,发表了一些大胆的声明。
President Trump has been making some bold claims following Christmas Day strikes he ordered against the Islamic State Group in Northwest Nigeria.
与今年早些时候对伊朗核设施的袭击类似,特朗普先生宣称美军已彻底摧毁了目标,这次的目标是伊斯兰国营地。
Like the attacks on Iran's nuclear sites earlier this year, mister Trump has declared that the US military has decimated its targets, in this case IS camps.
目前尚不清楚有多少人丧生,但美国和尼日利亚官员表示,武装分子是死者之一。
It's not yet clear how many people were killed, but US and Nigerian officials said that fighters were among the dead.
尼日利亚方面称,没有平民伤亡。
The Nigerians said that there were no civilian casualties.
BBC的马科奇·奥卡福已抵达靠近袭击地点的索科托镇,并与当地居民进行了交谈。
The BBC's Makochi Okafo has reached the town of Sokoto close to the strikes and has spoken to locals.
坦加萨地方政府的官员向我确认,空袭确实实施了,并对拉克鲁瓦武装分子营地造成了影响。
Authorities in Tangassa local government area confirmed to me that strikes were carried out and it did impact on Lacroix militant camps.
拉克鲁瓦是一个日益壮大的伊斯兰武装组织,已被证实在索科托、凯比甚至尼日尔部分地区发动过袭击。
Now Lacroix is a growing Islamist militant group that has been seen to carry out attacks in parts of Sokoto, Kebi, and even Niger.
我目前所在的索科托与尼日尔接壤,位于尼日利亚西北部。
Now Sokoto, which is where I'm at the moment, shares borders with Niger, and this is in the Northwest part of Nigeria.
当地社区的负责人,即地方政府主席,告诉我,这次空袭确实对这些武装分子造成了影响。
Now the local community, which is the chairman of the local government, did tell me that the strikes did impact on these fighters.
他还证实,当时警察和军队无法进入该地区,因为在巨大的爆炸之后,随之而来的是一片熊熊大火。
He also confirmed that police and military at the time couldn't access the area because after the huge blast, they were raging fire that followed the strike.
他还表示,边境巡逻警察最初也确认看到一些拉谢尔武装分子逃离现场,试图逃出爆炸后的区域。
And he did say that even the border patrol police in the initial side confirmed that they saw some Laceroe fighters running off and trying to escape the scene that followed this blast.
一些人表示他们欢迎这次行动,因为这个国家的北部地区——包括西北部甚至更远的东北部——多年来一直遭受各种武装组织和圣战组织对社区的恐吓。
A couple of people said they feel like they welcome this because this part of the country, which is the northern part of the country, even the Northwest and even the Northeast, which is a little bit farther away from here, for many years have seen different armed groups and jihadist groups terrorizing communities.
因此,特别是在坦加萨,尽管人们对此感到震惊,但有些人表示,他们感到些许宽慰,因为这或许能为他们这里持续遭受的袭击带来一些平静。
So especially people in Tangassa, while they were shocked by this, some of them said they feel a bit relieved that perhaps this could bring some calm to the attacks that they face here.
特朗普先生告诉Politico新闻网站,这次行动是与尼日利亚军队协商后计划于周三进行的,但他选择推迟一天,以便如他所说,给伊斯兰国武装分子送上一份圣诞礼物。
Mister Trump told the Politico news website that the operation, which was agreed with the Nigerian military, was planned for Wednesday, but he chose to delay by a day so he could give the IS fighters a Christmas present as he put it.
这位美国总统此前曾警告称,他准备对尼日利亚的伊斯兰主义者发动攻击,指责他们迫害基督徒,尽管阿布贾政府坚称,无辜的穆斯林也是伊斯兰国的受害者。
The US president had previously warned that he was ready to attack Islamists in Nigeria, accusing them of persecuting Christians, though the government in Abuja insists that innocent Muslims are also victims of IS.
保禄·埃巴·贝迪凯神父来自尼日利亚东南部的努伊天主教教区。
Reverend father Paul Ebou Bedikay is from the Catholic Diocese of Nui in Southeastern Nigeria.
他说,美国的干预早已 overdue。
He said that US intervention was long overdue.
基督徒们热烈欢迎这一行动。
It was welcomed by Christians with open arms.
这将向恐怖分子发出一个非常明确的信号,表明特朗普对他的言论是认真的,因为在北方,他们正经历着大量的迫害,因为我是在北方长大的。
This will send a very strict message to the terrorists that Trump was serious with what he said because over there in the North, they are passing through a lot and lots of persecution because I grew up in the North.
那是我出生和成长的地方,所以我亲眼目睹了这一切。
That was where I was born and raised, so I saw it firsthand.
那里每次发生暴乱,你都会看到教堂被烧毁。
Every riot that happens there, you see burning of churches.
即使是部落冲突,他们也会针对教堂。
Even if it's tribal riots, they target churches.
所以反应就是这样。
So the reaction goes this way.
东部地区的人们对此作出回应,说:‘特朗普,你来吧,欢迎你。’
The easterners are reacting and say, yeah, Trump, you can come, please.
那么,我们还知道哪些关于被针对的伊斯兰国武装分子的信息?
So what more do we know about the Islamic State fighters who were targeted?
巴里·马斯顿是BBC监测部门的圣战分析专家。
Barry Marston is BBC monitoring's jihadism analyst.
伊斯兰国的尼日利亚分支实际上是其全球各分支中最活跃的。
The Nigeria branch of the Islamic State is actually probably the most active of any of its worldwide branches.
在过去一年里,它一直在加强袭击。
It's been stepping up attacks over the last year.
它声称发动了300多次袭击,包括对全国多个地区的军事基地发起的极具野心的攻击。
It's claimed well over 300 attacks, including some very ambitious assaults on military bases across parts of the country.
但你可以说,如果美国想打击尼日利亚的伊斯兰国,它打错了地方,因为所有这些活动都集中在东北角。
But you could make the case that if The US was wanting to strike the Islamic State in Nigeria, it hit the wrong side of the country because all of that activity has been right up in the North Eastern corner.
最近的袭击发生在国家另一端、约一千公里外的索科托州。
The latest attacks were right on the other side of the country about a thousand kilometers away in Sokoto state.
目前的目标似乎是被称为拉卡拉拉集团的组织,有未经证实的报道称该组织可能宣誓效忠伊斯兰国,但公开领域中实际上没有任何信息能确认这种效忠关系或两者之间的联系。
Now the target seems to have been what is known as the Lakarara Group which there have been unconfirmed reports that it may have pledged allegiance to the Islamic State, but there really is nothing sort of out there in the public domain confirming that allegiance or or connections between the two entities.
过去一个月,我们一直在监控伊斯兰国的附属频道,这些频道一直在追踪美国军机在该国上空的飞行,我们注意到飞越索科托地区以及博尔诺地区的航班频次很高,而伊斯兰国在博尔诺地区拥有众所周知的营地。
So we have been monitoring Islamic State's affiliated channels that have actually been monitoring US military flights over the country over the past month, and we've noticed the prevalence of flights over the Sokoto region as well as Borno areas where Islamic State has very well known camp.
因此,美国很可能会基于这些侦察活动和美军飞机的动向,对博尔诺州那些更为稳固、更为人所知的伊斯兰国据点展开后续打击。
So it's entirely possible The US could be planning to follow-up attacks on on these better established, better known Islamic State centers across Borno states sort of based on this reconnaissance and movement of US planes.
来自BBC监控的巴里·马斯顿。
Barry Marston from BBC monitoring.
在接受美国媒体采访时,特朗普总统的态度比乌克兰总统对结束俄乌战争和平努力的乐观评估要冷淡得多。
In an interview with US media, president Trump appeared lukewarm compared to the Ukrainian president's optimistic appraisal of peace efforts to end the war with Russia.
泽连斯基总统表示,特朗普总统斡旋的和平协议已经完成了90%。
Mister Zelensky said the peace agreement being brokered by president Trump was 90% ready.
乌克兰总统预计将于周日在佛罗里达州与唐纳德·特朗普举行会谈,这是在新年之前推动达成协议的最新努力。
The Ukrainian president is expected to hold talks with Donald Trump in Florida on Sunday in the latest push to secure a deal before the new year.
我们的记者萨米拉·胡赛因从基辅发回了这份报道。
Our correspondent Samira Hussain sent this report from Kyiv.
在接受美国媒体采访时,特朗普总统的表态显然与泽连斯基总统的语气不同。
In speaking with US media, president Trump is certainly striking a different tone to that of president Zelenskyy.
我们从泽连斯基总统那里听到,他确实认为和平计划已经完成了约90%,只剩下一些最棘手的问题。
We've heard from president Zelenskyy that in fact he believes that the peace plan is about 90% there, that only the thorniest issues remain.
他说,他将在周日与特朗普总统在佛罗里达州会面,尚未解决的问题主要涉及安全保证以及领土让步。
He said that he will be speaking with president Trump on Sunday in Florida, and the issues that are left to discuss are issues with with regard to security guarantees and, of course, territorial concessions.
尽管泽连斯基总统显得相当乐观,但特朗普先生明确表示,任何俄罗斯与乌克兰之间的和平协议都取决于美国。
Now even though president Zelensky appeared quite upbeat, mister Trump was making it very clear that any kind of peace deal between Russia and Ukraine would depend on The United States.
当然,问题是俄罗斯对此有何看法?
And, of course, the question is, what does Russia say about all of this?
我们知道,俄罗斯已经与美国方面进行了沟通,而特朗普总统在同一次采访中表示,他预计很快将与普京总统通话。
Now we know that Russia has been speaking with their American counterparts, and president Trump in that same interview said that he expects to be speaking with president Putin sometime soon.
萨米拉·侯赛因。
Samira Hussain.
你或许还记得三年前马赫萨·阿米尼在拘留期间死亡后,伊朗爆发的抗议活动——这位年轻的伊朗女性因未正确佩戴头巾而被道德警察逮捕。
You may remember the protests which erupted in Iran after the death in custody of Massar Amini three years ago, a young Iranian woman arrested by the morality police for not wearing her hijab properly.
在支持反对女性压迫的‘女性、生命、自由’运动的人中,有一位名叫塔拉娜·阿里·达斯蒂的人。
Among those who posted in support of the Women Life Freedom Movement against women's oppression was Tarana Ali Dusty.
她是伊朗最知名的女演员之一。
She's one of Iran's best known actresses.
现在,在接受BBC波斯语电视台独家采访的纪录片中,她表示,她不会出演任何要求她佩戴头巾的角色。
Now in an exclusive interview with BBC Persian TV for a documentary, she says she will not take any role where she's required to wear the hijab.
以下是采访部分内容的翻译。
Here's the translation of part of the interview.
我反对头巾,一直反对,尤其是强制佩戴头巾,但我从未把自己视为活动家。
I'm against hijab, have always been, especially compulsory hijab, But I never saw myself as an activist.
我是一名演员,我认为电影才是我的宿命。
I'm an actress and I thought cinema was my destiny.
但近年来,伊朗发生了巨大变化,仿佛在全国范围内爆发了一股浪潮。
But Iran has changed a lot in recent years, as if there has been this explosion at national level.
你现在所看到的所有变化,都是我一生中希望发生的改变。
And all the changes that you see right now are changes that all my life I wish for them to happen.
我知道,仅靠几条社交媒体帖子是无法改变伊朗的。
And I know that you can't change Iran with couple of social media posts.
作为一名伊朗女性,我感到肩上背负着这份责任。
And as an Iranian woman, I feel that burden of responsibility on my shoulders.
在目睹女性因摘下头巾而被殴打致死后,你怎能保持沉默?
How could you remain silent after Massa Amini's death after witnessing women being beaten to death for taking off their scarves?
我的人生中经历过许多重大时刻,在我的职业生涯中也是如此,但没有任何时刻能与现在相比。
There have been many big moments in my life, in my professional life, but nothing compares to this moment.
看看我现在坐在你面前穿的是什么,我的头发没有遮盖。
Look at what I'm wearing right now sitting in front of you, my hair not covered.
昨晚我就是这样出门的。
And this is how I went out last night.
现在我每天都这样出门。
This is how now I go out every day.
有些人认为,马萨·阿米尼死后伊朗发生的运动是世界上第一次女性主义革命。
Some have argued that the movement in Iran after Massa Amini's death has been the first feminist revolution in the world.
女演员塔拉娜·阿里·达斯蒂。
Actress Tarana Ali Dusty.
法纳兹·法西是《纽约时报》的记者。
Farnaz Fasihi is a correspondent for The New York Times.
她三十年来一直报道伊朗国内和国外的新闻。
She's reported on Iran inside and outside the country for thirty years.
她对这次采访有何看法?
What did she make of the interview?
她的采访极其勇敢。
Her interview was extremely courageous.
她表达清晰,展现出愿意为她所信奉的原则挺身而出,站在人民一边,反抗那些许多女性每天都在抵制的规则。
She was very articulate and came across as someone who's willing to stand up for the principles that she believes in and stand on the side of the people against rules that, a lot of women have risen up against and are defying every day.
正如我们所见,这次采访打破了纪录,我最后一次查看时,它在BBC波斯语频道的观看次数已达两千七百万次。
And as we see from the way that, this interview has broken records, I think last I checked, it's been seen 27,000,000 times on BBC Persian.
因此,它在伊朗国内和海外都引起了广泛而深刻的共鸣。
So it's resonated very widely and very deeply with Iranians inside the country and outside.
塔拉娜为她的立场付出了怎样的职业代价?
What professional cost has Tarana paid for her stand?
她在抗议期间发布了自己的照片,但未获工作许可,随后被逮捕并监禁。
She was arrested and jailed after posting her photo during the protest without her job.
之后她长期生病,我们很久没在公共场合见到她了。
And then she she was sick for a long time and sort of we hadn't seen her publicly.
政府已宣布她被禁止工作。
And the government had announced that she's banned from working.
塔拉妮是伊朗的梅丽尔·斯特里普。
Taranee is the equivalent of a Meryl Streep in Iran.
她是伊朗最受赞誉的女演员,过去二十年里出演了伊朗所有重要电影的女主角。
She's Iran's most acclaimed actress with leading roles in all the major movies that have come out of Iran over the past twenty years.
这再次展现了极大的勇气,她公开表示愿意以牺牲自己的职业生涯为代价来坚持立场,付出了沉重的个人代价。
Again, it's incredibly courageous, and it's a very heavy personal cost that she has sort of announced that she's gonna take the stand at the cost of her career.
据我所知,伊朗不戴头巾、不穿传统服饰的女性人数正在增加,甚至在德黑兰这样的城市,道德警察对女性的干预也似乎减少了。
Anecdotally, I've been told that the number of women not wearing the hijab, not wearing traditional dress in Iran is growing, and that there seems to be, even in a city like Tehran, less intervention by the morality police against women for doing that.
这是真的吗?
Is that correct?
这是你的理解吗?
Is that your understanding?
这正是我们的报道、我所做的采访,以及从伊朗社交媒体和各处传来的所有视频和图像所显示的情况,同时也反映了政府自身的困境——他们公开表示,对于女性越来越普遍不戴头巾的趋势,他们也不知道该怎么办。
That's our that's that's what our reporting and the interviews that I do and all the videos and imagery that's coming out of Iran on social media and everywhere shows and also the government's own sort of dilemma where they, you know, say publicly that we don't know what to do about the growing trend of women not observing the hijab.
你知道,马萨抗议活动真正改变了伊朗,我认为泰隆是这种公民抗命和我们所看到的、伊朗女性和年轻人依然表现出的反抗精神的象征。
You know, the MASA, I mean, protests really changed Iran, and I think Tyrone is a symbol of that of that sort of civil disobedience and the discourse that that we see, the defiance we see still by women and young people in Iran.
《纽约时报》的巴纳兹·法希与肖恩·莱进行对话。
Barnaz Fasihee from the New York Times speaking to Sean Lay.
缅甸最大城市仰光的民众度过了近五年来的第一个没有宵禁的夜晚。
People in Myanmar's largest city Yangon have spent their first night without a curfew in nearly five years.
军政府称,这标志着该市恢复了正常状态。
The military government has hailed what it claims is the city's return to normality.
解除宵禁的决定恰逢选举前一天。
The lifting of the curfew comes just a day ahead of elections.
安娜·阿斯拉姆报道。
Anna Aslam reports.
2021年缅甸军方发动政变时,全国范围内爆发了大规模的民主抗议活动。
When the Burmese army staged a coup back in 2021, there were massive pro democracy protests across the country.
随着安全部队对示威者进行镇压,军政府在拥有约700万人口的仰光实施了严格的夜间宵禁。
As security forces clamped down on the protesters, the Junta enforced a strict nighttime curfew in Yangon, home to about 7,000,000 people.
宵禁时间从黄昏持续到黎明,但近年来逐渐缩短至凌晨一点到三点。
The lockdown was from dusk to dawn, but in the years since, it's gradually shrunk to between one and 3AM.
如今,随着选举定于周日分阶段举行,军政府已完全取消了宵禁。
Now with elections scheduled to begin in phases on Sunday, the junta has lifted the curfew completely.
一名发言人表示,这表明仰光地区的稳定状况正在改善。
A spokesman said it showed regional stability in Yangon is improving.
但即使在只有两小时宵禁期间,大多数人因安全顾虑也不会在深夜外出,这种情况似乎不太可能改变。
But even when there was only a two hour curfew, most people didn't go outside late at night due to heightened security concerns, and this looks unlikely to change.
政变后,许多人离开仰光和其他城市,加入反抗军队的叛军组织。
Many people left Yangon and other cities after the coup to take up arms in rebel groups fighting against the army.
根据联合国的数据,这场内战已造成数千人死亡,数百万人流离失所,全国一半人口陷入贫困。
According to the UN, the civil war has killed thousands, displaced millions, and left half the nation in poverty.
敦达承诺即将举行的选举将恢复民主,但监督机构将其称为重塑军政府形象的表演。
The Dunda has promised the upcoming elections will return democracy, but watchdogs have labeled it an exercise to rebrand military rule.
安娜·阿斯拉姆。
Anna Aslam.
本播客后续内容。
Still to come in this podcast.
就像第一大运动一样。
It's like number one sports.
我内心有一团火,能激发出我最好的一面。
I have this fire in me that brings out the best of me.
我们采访了即将参加即将举行的冬奥会的斯洛文尼亚世界冠军跳台滑雪运动员。
We meet the world champion ski jumpers of Slovenia heading to the upcoming Winter Olympics.
《秘密世界》重返舞台,深入调查一个利用患病儿童家庭的全球网络。
World of Secrets is back with a new investigation into a global network exploiting families with sick children.
我真的很需要钱为哈利勒治病。
I really needed money for Khalil's treatment.
他说我们会拍一个视频。
He said we'll make a video.
他告诉我,如果视频火了,他就每月给我们十万比索。
He told me if the video clicked, he'd give us 100,000 pesos per month.
他给了我希望。
He gave me hope.
《世界秘密》——BBC世界服务关于儿童癌症骗局的调查。
World of Secrets, the child cancer scam from the BBC World Service.
请在您收听BBC播客的任何平台收听本节目。
Listen now wherever you get your BBC podcasts.
中国的高速铁路系统刚刚通过了一个重要里程碑。
China's high speed rail system has just passed a major landmark.
其网络现已延伸超过五万公里。
It now has a network spanning more than 50,000 kilometers.
它实际上声称拥有比世界上所有其他国家加起来还多的高速铁路轨道。
It actually claims to have more high speed track than every other country put together.
这一里程碑是在西安(兵马俑所在地)与延安(毛泽东革命根据地)之间开通新线路时实现的。
The milestone was reached with a new line between Xi'an, home to the Terracotta Warriors, and Yan'an, where Chairman Mao had his revolutionary base.
我们的记者米基·布里斯托告诉我,中国整个高速铁路网络是在不到二十年内建成的。
Our reporter, Mickey Bristow, told me the country's entire high speed rail track has been laid in less than twenty years.
我认为第一条高速铁路——北京至天津线——是在2008年开通的。
I think it was 2008 when the first high speed railway between Beijing and Tianjin opened up.
所以在这么短的时间内建成五万公里的轨道令人惊叹,某种程度上,这象征着中国过去三十年的经济与发展。
So 50,000 kilometers of track in that short span of time is amazing, and to a certain extent, it symbolizes China's economic, and and development over the last three decades, really.
它展示了中国最出色的优势:技术,许多列车都是在中国研发的,还有工程能力。
It showcases the best of what they have to offer, technology, a lot of the trains are developed in China, engineering.
中国是一个多山的国家,很多地方都是如此。
China is a really mountainous place, many places.
因此,有些路段完全是隧道和桥梁。
And so you get some tracks which are all tunnels and bridges.
我认为武汉与南方的广州之间的一段路线,三分之二都是隧道或桥梁。
I think one stretch between Wuhan, the city of Wuhan, and Guangzhou in the South, two thirds of it is either tunnel or bridges.
我记得当年在中国采访时,无论去到全国各地的哪个地方,都会看到正在修建的桥梁、铺设的轨道,或者新建的站台和车站。
So I can remember when I was reported in China, I would go places all over the country and you'd everywhere you went, you would see a bridge being built, track laid, or a new terminal or or station being open.
这真的非常惊人。
So really it's phenomenal.
中国政府也拥有远见卓识,因为政治领导人决定必须建设更好的交通系统来推动经济发展,于是他们决定兴建高铁。
A great vision in on the part of the Chinese government as well because, the political leaders decided that they had to have better transport system to kind of drive the economy going forward, and so they decided to build it.
如果拿我们英国的情况来对比,我们试图修建一条从伦敦到英格兰北部的高速铁路,但至今
If you compare it to our own country here in Britain, we've tried to build a high speed rail between London and the North Of England that's been
二十年了却一事无成,对吧?
It's twenty years to build nothing, hasn't it?
一再拖延,最终被取消。
Delayed, canceled.
至今仍未建成。
It still hasn't been built.
因此,他们可以说,这体现了中国领导层最优秀的一面。
So they could claim that some of the best of Chinese leadership.
但这也有一个缺点。
That has a bad point as well, though.
在中国,由于是一党制国家,许多人。
A lot of people, in China because it's a one party state.
他们可以为所欲为。
They can do what they like.
为了修建这些铁路,他们拆除了村庄、城镇,而人们几乎没有发言权,无法决定自己是搬走还是留下。
So to build these tracks, they've cleared away villages, towns, and people haven't had much of a say in whether or not they're gonna get out of, you know, whether they wanted to stay or whether they go.
所以这是它的一个负面方面。
So that's that's a bad aspect of it.
但事实上,这充分展现了中国工程和经济发展的最佳水平。
But really, it really showcases the best of, of Chinese engineering and, and economic development.
是的。
Yeah.
你说的是最好的。
You say the best.
你坐过这些火车吗?
You've you've traveled on some of these trains.
跟我们说说感觉怎么样。
Just tell us what it's like.
是的。
Yeah.
我的意思是,太棒了。
I mean, amazing.
我的意思是,你会经过那些巨大的候车大厅,非常现代化,效率极高。
I mean, you go through these kind of massive halls, very all modern, very efficient.
你登上的是干净、现代、准时的列车。
You get on trains which are clean, modern, punctual.
它们时速大约350公里,新开通的西安到延安线将旅行时间从两小时缩短到了一小时。
They they travel at around 350 kilometers an hour, this new one that's opened between Xi'an and Yen, and it's cut the traveling time from two hours to to one hour.
真的太棒了。
Really amazing.
我的意思是,有些怀念传统铁路旅行的人,可能想回到过去,那时在中国坐火车要花好几天,晚上睡在小小的隔间里。
I mean, some people who are nostalgic about wheel travel would like to go back to the old time when train travel in China, you take maybe many days, you travel overnight in little compartments.
这些新车厢更像是航空风格,所有人都朝同一个方向坐,三四个并排,类似这样。
These are new trains are kind of airline style where everybody's sitting in the same direction, three or four abreast, something like that.
但毫无疑问,如今如果你想在中国任何地方旅行,都能快速、高效且相对便宜地完成。
But, certainly, if you want to travel anywhere in China now, can do it quickly, efficiently and relatively cheaply.
米奇·布里斯托。
Mickey Bristow.
你可能以为电视广告中把女性放在厨房里的场景已经成为过去。
You may think that TV adverts putting women in the kitchen are a thing of the past.
但新的行业研究显示,营销中的刻板印象依然非常顽固。
But new industry research suggests stereotypes in marketing are remarkably resilient.
英国公司坎特分析了2025年全球最热门的1400则广告,发现广告中女性被越来越多地描绘成倒退的角色,尽管也有一些广告展现了更进步的场景,比如印度一则洗衣粉广告。
The British agency, Cantor, examined the top 1,400 global ads in 2025 and found they're increasingly portraying women in regressive roles, although there are some adverts that show people in more progressive situations, including one in India about a washing powder.
以下是来自坎特的林·迪森。
Here's Lynn Deason from Counter.
今年,展示女性从事非传统角色的广告比例较去年有所下降。
We're seeing a drop in the proportion of adverts that feature women in non traditional roles this year versus last year.
2024年这一比例为8%,今年已减半至4%。
So it was 8% in 2024, and that's now halved down to 4% of ads this year.
你知道,文化在全球各地差异很大,某些地区你必须确保做到准确无误。
You know, to an extent, culture does vary a lot across the globe and there are specific places where you have to make sure you're getting that right.
但我认为,积极正面地呈现人物形象的营销方式,在全球各地都有效。
But I think progressive marketing, when you portray people positively, it works everywhere in the world.
当你展示刻板印象时,会疏远受众,降低共鸣性;而看到自己、与自己相似的人,或自己向往成为的人出现在广告中,对于广告效果至关重要。
When you show stereotypes, they do alienate audiences and they reduce relatability and that meaningful connection seeing yourself or people like you or people who you'd aspire to be like in advertising is really key from an effectiveness point of view.
你正在积极塑造人们对品牌的看法,并促使他们倾向于选择你。
What you're doing is you're positively shaping what people think about your brand and predisposing them to choose you.
人们可能会惊讶地发现,在印度,Ariel品牌的一项广告活动真正改变了现状。
I think people might be surprised to hear that in India there's a campaign that's really shifted things from the brand Ariel.
这项广告活动几年前就开始了。
This campaign started a few years back.
广告展示了一位父亲和他的已经长大的女儿。
It showed a dad and his daughter who's grown up now.
而他并没有意识到她所承受的负担。
And he hadn't realised the load that she was bearing.
她有一份繁重的工作,同时还要照顾家人和家务,这让他恍然大悟。
She had a demanding job, she was also trying to look after the family and the home, and it was a wake up call for him.
于是他意识到,自己确实需要开始分担家务,全家人都应该参与,而不该全部压在她身上。
So he realised that actually he needed to start sharing the load and so did the rest of the family and it shouldn't all be on her.
这类直接挑战刻板印象的广告非常有效。
Ads like that that more directly challenge stereotypes can be really good.
我认为另一个非常积极的广告是亚马逊的‘欢乐骑行’系列广告。
The other ad that I think is really positive is Amazon's what we call Joyride ads.
三位年长的女士看着孩子们从斜坡上滑雪。
Three older ladies watching young children sledging down the slope.
她们回忆起自己的童年,其中一位朋友从亚马逊购买了雪橇,以便她们也能享受这项活动。
They're reflecting back on their own childhood And one of the friends buys the insert from Amazon so they can enjoy doing that.
我们很少在广告中看到老年一代的形象,但这种呈现却能引起每个人的共鸣。
And we don't often see older generations portrayed in advertising, but that resonates with everybody.
林恩·迪森。
Lynn Deason.
欧洲最小的国家之一希望在即将到来的冬季奥运会上超越其他各国。
One of Europe's smallest countries is hoping to fly higher than the rest at the upcoming Winter Olympics.
跳台滑雪是斯洛文尼亚的国技,他们即将参加明年在意大利科尔蒂纳举行的冬奥会,并且目前同时保持着男子和女子的世界纪录。
Ski jumping is Slovenia's national sport, and they go into next year's games at Cortina in Italy, holding both the men's and women's world records.
他们在上届奥运会上赢得了女子个人金牌,现在希望今年能首次夺得男子个人金牌。
They won the women's individual gold at the last Olympics, and they're hoping this will be the year they can finally claim an individual men's gold medal.
我们的巴尔干地区记者盖伊·德劳尼前往采访了这些运动员。
Our Balkans correspondent, Guy Delauni, went to meet the athletes.
如果你想了解跳台滑雪对斯洛文尼亚人意味着什么,你就得来普拉尼察。
If you want to know how much ski jumping means to Slovenians, you have to come to Planiza.
跳台滑雪本身就已经足够精彩了,运动员以每小时超过100公里的速度冲向高空。
Ski jumping is awesome enough as it is with competitors hurtling into thin air at more than 100 kilometers an hour.
但在20世纪30年代,斯洛文尼亚决定在普拉尼佐建造一座巨大的跳台,进一步增加这项运动的戏剧性。
But back in the nineteen thirties, Slovenia decided to ramp up the drama even further by creating the giant hill at Planizo.
结果诞生了一种更加极端的运动形式,他们称之为‘滑雪飞行’,每年都有数以万计的人前往普拉尼佐观看赛季的压轴盛事。
The result was an even more extreme version of the sport, which they christened ski flying, and tens of thousands of people make the pilgrimage to Planizo every year to watch the climactic event of the season.
最初的跳跃
The first jumps
超过100米和200米的跳跃都是在普拉尼佐实现的,我认为这一传统延续至今。
over 100 meters and 200 meters were in Planizo, and I think that this tradition continued.
人们爱上了滑雪跳台。
And people got in love with ski jumping.
罗伯特·哈戈塔是斯洛文尼亚男子精英滑雪跳台队的主教练。
Robert Hargota is the head coach for the Slovenian men's elite ski jumping squad.
要达到精英级别的水平,仅仅靠训练是不够的。
To be an elite elite level, takes more than just training.
它需要的不仅仅是体能训练。
It takes more than just physical training.
你还需要心理训练,而且必须具备一些别人无法提供的额外东西。
You have to have also mental training, and you have to have that some something extra that nobody else can provide.
那么你主要使用身体的哪些部位呢?
So which parts of
身体的哪个部位是你使用最多的?
the body are you using most?
我会说,是头部。
I would say the head.
那是世界上最好的跳台滑雪运动员之一在克兰跳台滑雪中心进行训练时,以每小时87公里以上的速度起跳的声音。
That was the sound of one of the world's best ski jumpers taking off at more than 87 kilometers an hour on a practice jump at this ski jumping center in Cran.
我八岁的时候开始练习,是一步一步来的。
I have eight years old when I start, and you go step by step.
你只是要利用那种不害怕的感觉。
You just use the to this feeling that you're not scared.
尼科·沃丹是2021年女子跳台滑雪世界杯总冠军。
Nico Vordan was the overall Women's World Cup champion in 2021.
空气中有一种特别的感觉,因为你能感受到一点点飞翔的滋味,尤其是在大跳台上。
It's really special feeling in the air because you feel this feeling of flying a little bit, especially on the the the big hills.
而且,当然,你需要在身体和心理上都做好准备,是的,心理准备更重要,你要有心理上的准备。
And also, of of course, you need to be prepared physical and mental, yeah, mental is more important that you are mentally prepared.
今年由于冬奥会的到来,斯洛文尼亚跳台滑雪的氛围更加热烈。
There's even more of a buzz about Slovenian ski jumping this year because of the Winter Olympics.
斯洛文尼亚拥有男子和女子两项世界纪录保持者。
Slovenia boasts both the men's and women's world record holders.
更令人惊叹的是,他们是一对兄妹。
Even more remarkably, their brother and sister.
妮卡·普雷约特刚过青春期,但已经连续两个赛季赢得了世界杯总冠军。
Nika Prejot is only just out of her teens, but she's already won the overall World Cup title for the past two seasons.
而她的哥哥多姆恩在最近的世界锦标赛上赢得了两枚金牌。
And big brother Domhn won two gold medals at the most recent world championships.
这实际上是我第一次参加奥运会,但我专注于在那儿赢得一枚金牌。
That's actually the first year for me to do the Olympics, but I have the focus to manage a gold medal there.
这对斯洛文尼亚来说显然是一件大事,对吧?
It's clearly a huge thing for Slovenia, isn't it,
那么跳台滑雪呢?
the ski jump then?
实际上,这可以说是第一大运动。
Actually, it's like number one sports.
我心中有一团火焰,它激发我发挥出最佳状态,因为我知道有无数人在为我加油,希望我做到最好。
I have this fire in me that brings out the best of me because I know there is lots and lots of people that are cheering for me to do my best.
安德热·拉纳谢克在最近两届世锦赛上都赢得了团体金牌,他正瞄准奥运冠军头衔。
Andrzej Lanashek has won team golds in the last two world championships, and he's aiming for an Olympic title.
他说,懂得如何摔倒和懂得如何飞翔一样重要。
He says knowing how to crash is just as important as knowing how to fly.
我摔过太多次了,所以我很庆幸自己在还是小孩子的时候就经历了这些。
I have crashed so many times, so I was really glad that I did it when I was young kid.
这其实正是所有运动乃至生活中都会发生的事——你必须跌倒,才能重新站起来。
This is the part of every sport of everything in in in what happens in life actually because you have to fall sometimes to get back up.
这是一种哲学,几十年来一直让斯洛文尼亚跳台滑雪运动员受益匪浅。
It's a philosophy which has served Slovenian ski jumpers extremely well over decades of competition.
如果你在冬奥会上多次听到他们的国歌,别感到惊讶。
Don't be surprised if you hear their national anthem multiple times at the Winter Olympics.
我们的巴尔干记者盖伊·德劳尼。
Our Balkans correspondent, Guy Delauni.
我们最后来到泰国,在那里,一种长期被认为灭绝的野生猫科动物,在最后一次记录到的 sighting 三十年后被重新发现。
And we finish in Thailand, where an elusive wild cat, long feared extinct, has been rediscovered three decades after the last recorded sighting.
安库尔·德赛在演播室与安巴拉萨恩·埃塔拉詹进行了对话。
Ankur Desai was joined in the studio by Anbarasan Ettarajan.
它看起来像一只家猫,但比家猫更小,眼睛又圆又突出,头骨则非常扁平。
It looks like a domestic cat, but smaller than a domestic one, but it has got a very round protruding eyes, and then the skull is like flat.
因此,它被称为扁头猫。
So that is why it is called flat headed cat.
它主要生活在东南亚的泥炭沼泽和红树林中。
And it lives mostly on peaty swamps and in mangrove forests in Southeast Asia.
现在,泰国的研究人员过去两年一直使用相机陷阱进行监测,基本上是在关键地点放置数码相机,当动物穿过路径或前方有移动时,相机就会自动拍摄照片。
Now the researchers in Thailand have been monitoring for the past two years by using camera traps, basically placing digital cameras in key locations that can be triggered, take a photograph as and when an animal crosses the path or any movement in front of it.
因此,他们目前已经记录了至少29次目击记录,令人兴奋的是,其中一次还拍到了一只幼猫。
So so now they have recorded at least 29 of the sightings, and what is exciting was one of the most even having a baby, a kitten was there.
这表明该物种的种群正在繁荣发展。
So that shows that it was, you know, the results of the thriving.
他们上一次看到这种猫是在上世纪九十年代中期。
They last saw this particular cat in the mid nineties.
那确实是很久以前了。
A long time ago then.
确实是很久以前了。
Long time ago.
那么,为什么当时认为它已经消失了呢?
Why was it thought to have disappeared then?
主要是因为栖息地丧失。
It's basically habitat loss.
你知道,泰国像许多其他国家一样在扩张,而这些猫生活的区域是非常生态敏感的地区。
You know, the Thailand, like many other countries, expanding, and these are very ecologically sensitive areas where these cats live.
因此,种植园和农业用地不断出现,导致它们的栖息地丧失,迫使它们消失。
So plantations and agricultural lands coming up, so their habitat loss was forcing them to disappear.
但在印度尼西亚以及马来西亚的一些地区,它们仍然存在。
But it is still there in Indonesia and also in Malaysia, in some parts of Malaysia.
所以他们非常兴奋,对这一发现感到非常高兴。
So they are very excited, and they are very happy to have this finding.
那么,我们是否知道它们现在能否免于灭绝?
And do do we know whether they can be safe from extinction now?
嗯,他们对在泰国重新发现这种猫感到非常高兴,但也感到担忧,因为各地开发的速度太快了。
Well, they're very happy about they've rediscovered this in Thailand, but they're also worried about because of the the pace of development in different places.
因此他们说,我们知道必须保护这片栖息地。
And that's why they say they know we need to protect this habitat.
有趣的是,你知道,猫通常不喜欢水。
And what is interesting is, you know, cats do not normally like water.
但这一种,它生活在
But this one, it lives
我去挤奶。
And I milk.
非常靠近水边。
Very close to water.
然后它会去捕捉。
And then it kind of catches.
我看过一些视频,看到它如何捕鱼,毫不犹豫地进入水中。
I was watching some of the videos and how it was hunting fish and, you know, going into the water without fear.
它就像拉布拉多犬一样,你知道的,脚上有蹼。
And it is just like the Labradors, like, you know, you have a kind of web on the feet.
好的。
Alright.
所以它能够适应水中活动。
So it can so that it can negotiate water.
好的。
Okay.
所以它是少数几种能够适应水环境的猫之一。
So it is one of those few cats which can negotiate water.
它体型较小。
It's smaller.
它看起来像一只猫,但它是夜行性的,而且非常难以捉摸。
It looks like a cat, but then it it's nocturnal and also very elusive.
这就是为什么它非常特别。
That's why it is very special.
在你离开之前,告诉我们它有多特别,描述一下它的声音。
Before you go, tell us how special it is by describing what it sounds like.
你知道它会发出什么样的声音吗?或者你能演示一下吗?
Do you know what sort of a noise it makes, or can you demonstrate that?
嗯,我猜它会发出通常的
Well, I would assume that it will make the usual
喵叫声,但我们并不
meow sound, but then we don't
知道野猫会发出什么样的声音。
know wildcat how the what kind of sound it makes.
是的。
Yeah.
猜得不错。
Good guess.
安巴拉萨恩·埃蒂拉申与安库尔·德赛对话。
Anbarasan Ettirashan speaking to Ankur Desai.
以上就是我们本次的全部内容,但稍后会有新的《全球新闻播客》播出。
And that's all from us for now, but there'll be a new edition of the Global News Podcast later.
如果您想对本期播客发表评论,可以给我们发邮件。
If you want to comment on this podcast covered in it, you can send us an email.
邮箱地址是:globalpodcast@bbc.co.uk。
The address is globalpodcast@bbc.co.uk.
您也可以在X平台关注我们,账号是BBC World Service。
You can also find us on X at BBC World Service.
请使用标签#global news pod。
Use the hashtag global news pod.
本期节目由霍莉·史密斯剪辑。
This edition was mixed by Holly Smith, the editor.
她是凯伦·马丁。
It's Karen Martin.
我是亚历克斯·里茨昂。
I'm Alex Ritzon.
我们下期再见。
Until next time.
再见。
Goodbye.
用BBC世界服务的精彩播客为2025年画上圆满句号。
Round off your twenty twenty five with a brilliant podcast from the BBC World Service.
十三分钟是一档播客,讲述从首次登月到航天飞机诞生的史诗级太空故事。
Thirteen minutes is the podcast telling epic space stories from the first moon landing to the creation of the space shuttle.
与我们曾经飞过的任何航天器都不同。
Unlike any spacecraft we had ever flown before.
骗局播客邀请你进入一个万事皆非表面所见的世界。
The con invites you to enter a world where nothing is as it seems.
有人在外面伪造怀孕。
There was somebody out there who's faking pregnancies.
她从这件事中能得到什么?
What does she have to gain from this?
《网络黑客》调查了被指控的网络犯罪团伙及其涉嫌实施的盗窃和黑客行为。
And CyberHack investigates alleged cyber gangs and the heists and hacks they're accused of committing.
美国联邦调查局历史上最大的网络犯罪案件。
The largest cybercriminal case in the FBI.
在您收听BBC播客的任何平台搜索‘十三分钟’、‘骗局’和‘网络黑客’。
Search for thirteen minutes, the con, and cyber hack wherever you get your BBC podcasts.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。