本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
BBC报道。
BBC lê.
我在新年夜冲动接受了一份工作,结果在海上被困了6个月。
Aceitei emprego por impulso num réveillon e acabei presa no mar por 6 meses.
BBC记者Laura Thomas的报道,由BBC News Brasil于2025年10月4日发布,Silvia Salek朗读。
Reportagem de Laura Thomas da BBC, publicada pela BBC News Brasil, em 4 de outubro de 2025, lida por Silvia Salek.
2020年新年前夕。
Véspera do ano novo de 2020.
Julia Bakozzi正和朋友参加派对时,手机突然收到一条消息。
Julia Bakozzi estava em 1 festa com seus amigos, quando apareceu 1 mensagem no celular.
这位30岁的女性最近刚接受了意大利西西里岛的新工作,但对这个决定是否正确心存疑虑。
A jovem de 30 e anos tinha aceitado recentemente novo emprego na Sicília, Itália, mas estava em dúvida sobre se era a decisão correta.
她向BBC播客《Last Ordinary》讲述道:"我的直觉告诉我或许该重新考虑这个决定。"
Meu coração me dizia que talvez eu devesse reconsiderar, conta ela ao podcast lives Last Ordinary da BBC.
我仰望天空向宇宙祈求征兆,想知道自己是否走对了路。
Olhei para o céu e pedi sinal pra universo, me dizendo se eu estava no caminho certo.
Julia Bakozzi手机上的消息来自一位朋友,说一艘运输朗姆酒和橄榄油的船只即将从欧洲启航前往中美洲,急需厨师。
A mensagem no celular de Julia Bakozzi, veio de 1 amiga dizendo que 1 embarcação transportando rum e azeite de oliva estava prestes a zarpar da Europa para a América Central, e precisava de cozinheiro.
Julia Bakozzi曾有过船上厨师的工作经历,于是决定接受这份新工作,而非前往西西里。
Julia Bakozzi já havia trabalhado como cozinheira em navio, e resolveu aceitar esse novo emprego, em vez de ir para Cecília.
她在电话里对船主说:"我会随船到墨西哥,之后就离开。"
Vou com você até o México, e depois eu saio, disse ela por telefone ao dono da embarcação.
预计这段航程将耗时约3个月,之后Julia Bakozzi计划返回意大利继续生活。
A previsão era de que esse trecho da viagem levaria cerca de 3 meses, e em seguida, Julia Bakozzi pretendia retornar pra sua vida na Itália.
但事情并未按预期发展。
Mas não foi bem assim que as coisas ocorreram.
一月初,这艘拥有百年历史的"Avon tour"纵帆船离开德国,驶向波涛汹涌的北海海域。
No início de janeiro, a Avon tour à escuna de 100 anos de idade, deixava a Alemanha e se dirigia às áreas agitadas do Mar do Norte.
朱莉娅·巴科兹每天要为饥饿的船员准备三餐,同时还要管理物资供应。
Julia Bakozy, tinha que cozinhar 3 refeições por dia para a tripulação faminta e também gerenciar os suprimentos.
第一站是加那利群岛的圣克鲁斯-德特内里费。
A primeira escala foi Santa Cruz de Tenerife, nas Ilhas Canárias.
船员们能听到远处传来的城市盛大狂欢节的鼓声。
A tripulação pôde ouvir os tambores distantes do enorme carnaval da cidade.
在海上度过36天后,所有人都渴望放松,当他们在港口下船时,发现自己被身着华丽服装的狂欢者包围。
Depois de 36 dias no mar, todos estavam ansiosos para se divertir, e ao descer no porto, a tripulação se viu rodeada de folheões com roupas deslumbrantes.
她回忆说:'我们决定参加这场派对。'
Decidimos participar da festa, lembra ela.
第二天早上,大家带着轻微宿醉时,岛上流传着关于游客因神秘病毒生病并被隔离在酒店的传言。
Na manhã seguinte, em meio a 1 leve ressaca, circulou boato sobre visitantes na ilha que ficaram doentes devido a vírus misterioso, e tinham sido colocados em quarentena em hotel.
但船员们很快就把这件事抛在脑后,继续准备航行。
Mas a tripulação logo esqueceu o incidente enquanto se preparava pra seguir viagem.
几天后,在前往加勒比海的途中,船员们被召集到甲板上集合。
Dias depois, a caminho do Caribe, a tripulação foi chamada para se reunir no convés.
船长宣读了船主的电子邮件。
O capitão então leu email do dono da embarcação.
邮件开头写道:'你们所熟知的世界已不复存在。'
O mundo que vocês conhecem não existe mais, começava a mensagem.
信息中写道:'港口正在关闭,机场正在关闭,航班被取消,超市、商店、边境,一切都关闭了。'
Os portos estão fechando, os aeroportos estão fechando, voos são cancelados, supermercados, lojas, fronteiras, está tudo fechado, dizia a mensagem.
在片刻沉默后,我们面面相觑,既震惊又困惑。
Após momento de silêncio ficamos nos olhando uns para os outros tanto surpresos, confusos.
她回忆道:'我们的亲人、家中的家人到底发生了什么?'
O que estará acontecendo com nossos parentes, nossa família em casa, lembra?
世界因新冠疫情开始封锁,但在帆船上的人们还难以确切理解这意味着什么。
O mundo estava começando a fechar devido à pandemia de Covid 19, mas ali na escuna as pessoas estavam com dificuldade pra entender exatamente o que isso significava.
我想联系男友,想打电话给妈妈、外婆和弟弟,记得吗茱莉亚。
Eu quis falar com meu namorado quis ligar pra minha mãe, minha avó, meu irmão, lembra Julia.
我被恐惧吞噬,害怕自己在海上时他们出事,却连最后说句话的机会都没有,记得吗?
Fiquei tomada pelo medo de que algo acontecesse com eles enquanto eu estava no mar sem poder nem mesmo falar com eles 1 última vez, lembra?
船员与外界唯一的联系,是每天通过卫星将邮件发送到德国母港。
O único ponto de contato entre a tripulação e o resto do mundo, era email diário por satélite que conectava o navio ao seu local de procedência na Alemanha.
手机信号至少还要6天才能恢复,在不知能否获准靠岸的情况下,阿凡号游轮继续向加勒比海驶去。
E o sinal de telefonia ainda estava a pelo menos 6 dias de distância, sem saber se teria autorização pra atracar em algum lugar, o Avão tour seguiu em direção ao Caribe.
接近瓜德罗普岛时,茱莉亚·巴科齐紧握手机坐在甲板上等待信号。
Ao se aproximar de Guadalupe, Julia Bakozy se sentou no convés agarrada ao celular, aguardando sinal.
当电话终于接通时,她瞬间泪如雨下。
Quando a ligação finalmente foi completada, ela se desmanchou em lágrimas.
你们打算怎么办?
O que vocês vão fazer?
她的伴侣问道。
Perguntou o parceiro dela.
我完全不知道,没人知道,这个年轻女孩回答。
Não tenho ideia de nada, ninguém sabe, respondeu a jovem.
通常抵达新港口意味着装卸货物、获准下船和采购补给。
Normalmente a chegada a novo porto significa carga e descarga, licença pra desembarcar e a compra de provisões.
对船员来说,这本该是休息的机会——踏上陆地、打电话发信息、享受闲暇时光。
Para a tripulação, deveria ser 1 oportunidade pra descansar, andar em terra firme, fazer telefonemas, enviar mensagens e ter tempo pra se divertir.
她说:当你和15人同住一艘船时,与其他人的距离从不超过几米。
Quando você compartilha navio com 15 pessoas, você nunca fica a mais de alguns metros de distância de todos os outros com quem você convive, contou ela.
港口原本寂静,突然出现几个戴口罩的工作人员,他们要求阿凡号尽快离开瓜德罗普。船员们难以置信——在海上漂了三周多,刚得知全球封锁的消息,现在竟被禁止上岸,只能继续航行。
No Porto havia pouca atividade até que surgiram alguns funcionários usando máscaras cirúrgicas, eles pediram aos tripulantes do Avon tour que deixassem Guadalupe o mais rápido possível, a tripulação não conseguia acreditar no que estava acontecendo, Após mais de 3 semanas no mar e ainda se recuperando da notícia de que o mundo estava em lockdown, os tripulantes não foram autorizados a desembarcar e se viram obrigados a seguir em frente.
下一站是15天航程外的洪都拉斯。
Sua próxima escala foi Honduras, que estava até 15 dias de distância.
在接下来的几周里,当陆地上的人们被锁在家中时,哈万游轮的船员在途经的大多数港口都被禁止下船。
Nas semanas seguintes enquanto as pessoas em terra estavam trancadas em suas casas, a tripulação do Havan tour foi proibida de descer do navio na maioria dos portos que cruzavam pelo caminho.
很明显,包括朱莉娅·巴科齐在墨西哥下船的计划在内,所有预定的船舶到港和离港都变得不可行。
Ficou claro que todas as chegadas e partidas planejadas do navio eram impensáveis, incluindo o plano de Julia Bakozy de desembarcar no México.
而且看起来在哈万瑟号返回德国之前,任何人都不太可能在任何一个港口踏上陆地。
E começou a parecer improvável que alguém colocasse os pés em terra firme em qualquer porto até que o Havan Thur retornasse à Alemanha.
这样一来,获取食物变得越来越困难且令人担忧。
Com isso conseguir comida ficou cada vez mais difícil e preocupante.
他们该如何养活15名船员,这些人现在被限制在约一个篮球场大小的空间里?
Como conseguiriam alimentar 15 membros da tripulação, agora confinados em espaço com tamanho aproximado de 1 quadra de basquete?
而与此同时,他们之间的紧张关系也在加剧。
E isso enquanto a tensão entre eles aumentava.
这位年轻女孩的思绪越来越多地转向她的家人。
Os pensamentos da jovem se voltavam cada vez mais pra sua família.
被困在这个漂浮的泡泡里感觉太不真实了,希望你们在那边都平安无事。
Parece surreal ficar confinada nessa bolha flutuante, espero que vocês todos estejam bem e seguros por aí.
她在Instagram上一条看似随意的消息中写道。
Escreveu ela em 1 mensagem aparente pelo Instagram.
为了对抗无聊和焦虑,船员们开始做手工、画画和演奏乐器。
Pra combater o tédio e a ansiedade, a tripulação começou a fazer artesanato, a desenhar e a tocar instrumentos.
他们设计了一个方案,用货网在船尾周围安全地游泳。
Eles montaram esquema usando 1 rede de carga pra poderem nadar com segurança em volta da popa.
一些船员在恋爱关系中找到了慰藉。
Alguns tripulantes encontraram alívio em relacionamentos amorosos.
这里有化学反应,有吸引力。
Existe química, existe atração.
寻求亲密关系和身体接触是非常人性化的需求。
Buscar intimidade e toque físico é muito humano.
在这些时刻,你能忘记外面有失控的事物存在,她回忆道。
Nesses momentos você consegue esquecer que existe algo lá fora que está fora de controle, conta.
船员们也在海洋奇观中找到了慰藉,比如海豚和飞鱼。
A tripulação também encontrou conforto nas maravilhas do oceano, como golfinhos e peixes voadores.
有天晚上他们遇到了一群小须鲸,在发光的海水中游弋。
1 noite eles receberam a visita de grupo de baleias, Mink, nadando em água bioluminescente.
它们离得如此之近,我们甚至能感受到它们的呼吸。
Elas ficam tão próximas que podíamos sentir sua respiração.
那是最美妙、最壮观、最梦幻的时刻,尽管有屁味,记得吗茱莉亚?
É o momento mais bonito, magnífico, maravilhoso onírico mesmo com cheiro de pum, lembra Julia?
有次爷爷的船为躲避飓风,不得不向北航行到加拿大海岸的纽芬兰。
Em certo momento o avô tour precisou evitar furacão e navegou para o norte até a Terra Nova no litoral do Canadá.
食物快耗尽了。
A comida estava acabando.
茱莉亚·巴科齐清点库存后,发现他们没有足够的干粮返回德国。
Julia Bakozy fez inventário e percebeu que eles não tinham comida seca suficiente para voltar pra Alemanha.
像咖啡这样的物资需要定量配给,她还意识到燃气也快用完了。
Alguns produtos como café, precisaram ser racionados, e ela se deu conta de que o gás também estava acabando.
那是我们做饭的主要能源,而且我们没有备用方案,记得吗?
Era nossa principal fonte de energia pra cozinhar, e não tínhamos plano b, lembra?
他们用木箱、建筑泡沫和瑜伽垫临时拼凑出一个慢炖锅。
Eles construíram 1 panela de cozimento lento improvisada usando 1 caixa de madeira, espuma de construção e 1 esteira de yoga.
居然成功了——从如此严峻的困境出发,我们最终吃到了人生中最美味的炖菜,她说道。
E funcionou, de alguma forma partindo de 1 situação muito séria e preocupante, acabamos comendo alguns dos melhores cozidos que eu já fiz na vida, contou.
2020年6月,阿文号终于得以停靠在葡萄牙以西郁郁葱葱的火山群岛——亚速尔群岛的奥尔塔港。
Em junho de 2020, o Avon tour finalmente pôde atracar em horta, no exuberante arquipélago vulcânico dos Açores, a oeste de Portugal.
船员都是欧盟公民,只要全员通过新冠检测就能获准登陆。
A tripulação era toda de cidadãos da União Europeia, o desembarque seria permitido se todos fizessem teste de Covid.
几天后,授权终于下来了。
Dias depois veio a autorização.
在海上漂泊四个半月后,他们终于得以登陆。
Depois de 4 meses e meio no mar, eles finalmente puderam desembarcar.
茱莉亚·巴科兹想要珍惜每一刻。
E Julia Bakozy queria aproveitar cada momento.
她说:'我想要鲜花、草地、酒吧、人群,想出门买巧克力,想要能自由行走并决定向左还是向右的可能性。'
Eu queria as flores, a grama, o bar, as pessoas, sair comprar chocolate, a possibilidade de andar e decidir se você vai pra esquerda ou pra direita, disse.
船员们的情绪好转,开始热切期待旅程的最后一段。
O ânimo melhorou entre a tripulação e eles começaram a olhar ansiosos para o trecho final da viagem.
我们知道我们正在回家路上。
Sabíamos que estávamos indo pra casa.
七月底,在海上度过188天后,哈万号游轮终于接近德国汉堡港,靠岸时船员们手拉着手。
No final de julho depois de 188 dias no mar, o Havan tour finalmente se aproximou do porto alemão de Hamburgo, e a tripulação deu as mãos quando o navio atracou.
我的眼里噙满泪水,我们等待这一刻太久了,现在它终于成真。
Meus olhos se encheram de lágrimas, esperamos esse momento por tanto tempo e agora era real.
在归家派对上,船员们穿着印有'你们熟悉的世界已不复存在'字样的T恤。
Em 1 festa de retorno ao lar, a tripulação vestiu camisetas com os dizeres, o mundo que vocês conhecem não existe mais.
茱莉亚·巴科兹开始感觉自己像是另一个人:'我回来了,但已不是从前的我,我总在想该如何让这个全新的自己融入旧日生活。'
Julia Bakozzi começou a sentir como se fosse outra pessoa, estou de volta mas não sou a mesma pessoa de antes, eu fico imaginando como vou me encaixar como novo eu na minha velha vida.
纵帆船的漫长旅程并未阻止茱莉亚·巴科西重返海洋生活。
A longa viagem da escuna não impediu que Julia Bakossi retornasse à vida no mar.
她没想过会再次成为船上厨师,但五年后她又一次登船,在格陵兰岛附近海域航行。
Ela não esperava voltar a trabalhar como cozinheira em 1 embarcação, mas 5 anos depois ela estava a bordo novamente em algum lugar perto do litoral da Groenlândia.
偶尔——就像五年前新年前夜那样——她会仰望星空,向宇宙寻求指引,确认自己走在正确的道路上。
De vez em quando, como fez na véspera do ano novo, 5 anos atrás, ela olha pro céu e pede sinal para o universo pra ter certeza de que está no caminho certo.
您听到的报道《我在跨年夜冲动接受工作,结果被困海上六个月》由BBC新闻巴西版于2025年10月4日发布。
Você ouviu a reportagem, aceitei emprego por impulso num réveillon, e acabei presa no mar por 6 meses, publicada pela BBC News Brasil em 4 de outubro de 2025.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。