Big Dick Energy - 穷酸婊子气 封面

穷酸婊子气

Broke Bitch Energy

本集简介

今天我们这期节目内容超级丰富!一起来聊聊封城生活、手头拮据的日子,甚至还有灵异事件。- 触发警告:本集包含关于自杀/自残的讨论。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

我是Dre,这是Daisy,我们正在录制《大屌能量》播客。

It's Dre and Daisy, and we are here with Big Dick Energy podcast.

Speaker 0

大家好。

Hello, everyone.

Speaker 0

很高兴今天有你们收听我们的第三期节目。

It's a pleasure to have you listening with us today for episode number three.

Speaker 1

没错。

Yes.

Speaker 1

第三期了。

Episode number three.

Speaker 1

现在我们要轻松愉快地开始今天的'廉价又糟糕'环节。

Now we're gonna kick this off nice and easy with our cheap and nasty of the day.

Speaker 0

我们觉得不如直接开始吧。

We thought we'd just get straight into it.

Speaker 1

我是说,现在是我们这里的上午10:30,我口渴得很,而且这个月剩下的时间我都没工作。

I mean, it's 10:30AM where we are, and I'm thirsty, and I have no job for the rest of the month.

Speaker 1

所以不如就这样吧。

So may as well.

Speaker 0

不如就这样吧。

May as well.

Speaker 0

还有什么更好的开场方式呢?

And what better way to start?

Speaker 0

我觉得早上10:30唯一适合喝的酒精饮料就是气泡酒。

I think the only alcohol that's acceptable to drink at 10:30 in the morning is bubbles.

Speaker 1

没错。

Yes.

Speaker 1

通常不加橙汁,不过

With no usually with orange juice, but

Speaker 0

不过,你知道的。

But, you know.

Speaker 1

今天不行。

Not today.

Speaker 1

今天不行。

Not today.

Speaker 0

我们要来点烈的

We're we're going on the hard

Speaker 1

烈酒。

hard stuff.

Speaker 1

工作结束了,所以我们喝点烈的。

Finish work, so we're on the hard stuff.

Speaker 1

所以今天我们选的酒看起来是新西兰的,因为名字叫Koa。

So today, our alcohol of choice is it looks like it's in New Zealand because it's the name is Koa.

Speaker 0

但背面写着澳大利亚葡萄酒,所以我不确定。

But it says on the back wines of Australia, so I'm not sure.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

也许吧。

Maybe.

Speaker 0

但可能好坏参半。

But it might be a mixed bag.

Speaker 0

谁知道这些便宜货会怎样?

Who knows with these cheap and nasties?

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

这个可是花了整整7美元。

Well, this was a whopping $7.

Speaker 0

这款酒叫Koa,有霞多丽、黑皮诺和普罗塞克。

It's called Koa, Chardonnay, Pinot Noir, and a Prosecco.

Speaker 0

有趣的组合。

Interesting combination.

Speaker 0

我从来没见过这种组合。

I've never seen that as a combo before.

Speaker 1

哦,我确实喜欢黑皮诺。

Oh, I do love a pinot noir.

Speaker 1

我不喜欢霞多丽,但我们看看

I don't like a chardonnay, but we'll see what

Speaker 0

我们怎么做。

we do.

Speaker 0

喜欢普罗塞克。

Love a Prosecco.

Speaker 0

这是我的菜。

This is my thing.

Speaker 0

我是起泡酒的超级粉丝。

I'm a big, big sparkling fan.

Speaker 0

所以我很期待看看有没有更便宜的劣质酒能让我成打购买。

So I'm excited to see if there's any cheaper nasties out there that I'll actually buy buy the dozen.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

你看,我不喜欢气泡酒。

See, I'm not a sparkling fan.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

所以这可能是我唯一不喜欢的廉价劣质酒。

So this might be the one cheap and nasty that I don't like.

Speaker 1

没错,'koa'这个词有很多含义,其中一个意思是'欢乐',看到酒精确实让我很开心。

Yeah, it koa has many meanings, one of them being joyful, and this definitely does make me happy to see alcohol.

Speaker 1

我对突然的巨响有恐惧感,所以我要请黛西轻轻地打开它。

So I have a fear of loud sudden noises, so I'm going to ask Daisy to very quietly please open that.

Speaker 0

我来开这个。

I will open this.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 0

正在拧开白色金属盖

Currently unscrewing the white metal

Speaker 1

Yeah.

Speaker 0

但我见过它突然弹开

But I've seen it pop off.

Speaker 0

是啊

Yeah.

Speaker 0

别担心

Don't worry.

Speaker 0

我能搞定,姑娘

I've got this gal.

Speaker 0

这又不是我第一次开瓶

This isn't my first rodeo.

Speaker 0

哦,天哪

Oh, god.

Speaker 0

一,二。

One, two.

Speaker 0

这对我来说就是纯粹快乐的声音。

That to me is the sound of pure joy.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我的心跳加速了。

My heart's racing.

Speaker 1

我没事。

I am fine.

Speaker 1

我向你保证。

I promise you.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

最喜欢的部分。

Favorite part.

Speaker 0

原来你在这儿,Shondra。

There you are, Shondra.

Speaker 1

来吧。

Come on.

Speaker 1

她他妈就给我倒了四分之一杯。

It's a bit fucking she poured me like a quarter of the glass.

Speaker 0

噢,你用的可是世界上最大的杯子。

Oh, you've got the biggest glasses in the world.

Speaker 0

行吗?

Okay?

Speaker 0

看。

Look.

Speaker 0

我把酒瓶放你旁边。

I'll leave the bottle by your side.

Speaker 0

你可以继续喝,谢谢。

You can keep drinking Thank you.

Speaker 0

随着我们聊天的深入。

As we progress through our chats.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

来,干杯,姑娘。

Well, cheers, girl.

Speaker 0

干杯。

Cheers.

Speaker 0

这一集。

Episode.

Speaker 0

现在我们正在西澳大利亚的珀斯进行广播,此刻所有来自珀斯的朋友们。

Now we're we're broadcasting from Perth, Western Australia, and anyone who's from Perth at the moment.

Speaker 1

哦,糟糕。

Oh, shit.

Speaker 1

你想把酒倒出来吗,姑娘?

Do you wanna rake the wine, girl?

Speaker 0

我还没喝一口酒呢。

I haven't even had a sip of the wine yet.

Speaker 0

我有点太超前了。

I'm, like, trying to get too far ahead of myself.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

抱歉。

Sorry.

Speaker 0

我们来喝酒吧。

Let's let's rake the wine.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

我正在喝一杯,而且如果不干杯后喝一口,会有七年性运不佳的霉运。

So I'm just having a And it's also bad luck seven years bad luck in sex if you don't take a sip after Cheerzing.

Speaker 1

就是提醒一下。

So just saying.

Speaker 0

我会试试。

I'll try.

Speaker 0

抱歉,Jay。

Sorry, Jay.

Speaker 0

I

Speaker 1

其实挺喜欢的。

actually like it.

Speaker 1

我通常不喜欢气泡酒,但这个非常清爽。

I don't usually like sparkling, but this is super light.

Speaker 1

感觉前几天晚上出去玩时喝过这个。

I feel like I had this the other night when I went out.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

这确实不错。

It's legit.

Speaker 0

那个其实也挺好的。

That's actually quite nice too.

Speaker 0

它没有那种干涩的味道。

It's it doesn't have that dry taste.

Speaker 0

我觉得里面的普罗塞克带来了一点甜味,但不会太甜。

I think the Prosecco in it gives it a bit of a a little bit of sweetness, but not too much.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

但我觉得7美元的价格总体来说相当不错。

But I think that's overall quite good for $7.

Speaker 1

我觉得这就像我最喜欢的气泡饮料的气泡感。

I think this is like my favorite bubble bubble bubbles.

Speaker 0

再说一次,我尝的时候确实有种感觉,喝几杯后可能会头疼。

Again, I do get the feeling when I taste it that I will have a headache after a couple of glasses.

Speaker 0

不过没关系,我觉得它味道不错而且价格便宜。

But look, I'm okay with that because it tastes pretty nice and it's cheap.

Speaker 0

所以

So

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

这第二天绝对会让你宿醉的。

This will definitely give you a hangover the next day.

Speaker 1

没错。

Yes.

Speaker 1

我打8分。

I will say an 8.

Speaker 0

天啊。

Oh my god.

Speaker 0

我正想说8分。

I was gonna say 8.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

没错。

Yes.

Speaker 0

为此干杯。

Cheers to that.

Speaker 0

干杯。

Cheers.

Speaker 0

我现在可得好好喝一杯。

I'm making sure I drink right now.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我真的很喜欢这个。

I really like this.

Speaker 1

这个真的很棒。

This is really good.

Speaker 1

如果你想试试的话,它叫Koa。

So if you wanna try it out, it's called Koa.

Speaker 1

你在哪里买的?

Where did you buy it?

Speaker 0

我在BWS买的。

I bought it from BWS.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

BWS七号,冰箱冷藏酒区最底层的架子上。

BWS seven On the bottom shelf of the chilled wine section in the fridge.

Speaker 1

而这是来自一个

And this is from someone

Speaker 0

不喜欢气泡酒的人。

who doesn't like sparkling.

Speaker 0

就在Fashion Pop瓶子旁边。

Next to the bottle of fashion pop.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我确实很喜欢那本印象书。

I do love the impression book.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

现在,大卫。

Now, David.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我有点着急了。

I'm getting ahead.

Speaker 0

我刚才太心急了。

I was getting ahead of myself before.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

所以我们是从珀斯进行广播的。

So we are broadcasting from Perth.

Speaker 0

正如我们大多数珀斯的听众所知,上周我们不得不经历了一次小小的封锁。

And as most of your our Perth listeners will know, we had to have our little lockdown last week.

Speaker 0

我们说'小小'是因为与其他州和世界其他城市相比,这根本不算什么,就像

And we say little because compared to all the other states and all the other cities in the world, it was barely anything, like

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

人们一听说这事,超市门口就排起了长队。

And people, as soon as I found out, there was, like, lines out my supermarket.

Speaker 1

真的吗?

Seriously?

Speaker 1

说实话,我特别担心,因为家里一点猫粮都没有了。

Honestly, I I was so worried that because I had no cat food at home.

Speaker 1

听起来我像个不称职的猫妈妈。

I sound like a bad cat mom.

Speaker 1

但我那天本来要去购物,结果发现猫粮都快被抢光了。

But I was, like, going to do my shopping that day when we found out, I was like, All the cat food's gonna run out.

Speaker 1

我赶紧冲到商店,因为太担心了,结果发现几乎都被买光了。

I, like, quickly rushed to the store because I was so worried, and all of it was almost gone.

Speaker 1

队伍都排到门外了,幸好我去得早。

Lines out the door, I was lucky I went in early, so

Speaker 0

说实话我以为人们第一次就该吸取教训了,但在西澳我们已经有十个月没出现过疫情了。

I honestly thought people would have learned the first time around, but I think because over here in Western Australia, we haven't had COVID for, like, ten months.

Speaker 0

所以大家都慌得不行。

So everyone was like, oh, holy shit.

Speaker 0

我们根本不知道封锁会持续多久。

Like, we don't know we don't know what it's gonna what for how long we're gonna be locked down for.

Speaker 0

干脆直接去商店抢购吧。

Like, let's just go and raid the shops.

Speaker 0

最让我无法理解的就是大家为什么要抢购厕纸。

And one thing that I cannot understand is the fucking toilet paper.

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

有什么意义呢?

What's worth?

Speaker 1

难道不该囤积些水、食物、大米或面食吗?

Like, wouldn't you supply a stock up on water or food or rice and pasta?

Speaker 1

我是说,那些他们也囤。

I mean, they do that too.

Speaker 1

但该死的卫生纸对吧。

But the fucking toilet paper Right.

Speaker 1

如果你拉屎用完了,就去冲个澡。

If you take a shit and you run out, have a shower.

Speaker 0

去冲个澡。

Have a shower.

Speaker 0

这根本不是我担心的重点。

Your last of my worries.

Speaker 0

所以他们才装了坐浴盆,可以洗他们的小屁屁。是的。

That's why they've got bidets so they can wash their little hoo Yes.

Speaker 0

不用纸其实很聪明,你知道的,保护环境。

Without and that's actually smart because, you know, save the environment.

Speaker 1

是啊。

Yes.

Speaker 1

我完全搞不懂这场卫生纸抢购潮。

I don't understand the whole toilet paper pandemic.

Speaker 0

我特别为那些老年人感到难过,他们完全不知所措,在这种疯狂抢购的时候根本不敢去商店。

And I feel so sorry for all the elderly people because they just get so overwhelmed and they're not gonna go to the shops when all this madness is happening.

Speaker 0

结果就是他们最遭殃。

And then they're the ones that get stuck.

Speaker 0

天啊。

Oh my god.

Speaker 0

其实有件事还没告诉你。

Actually, haven't told you.

Speaker 0

克莉丝蒂的妈妈去了商店,是啊。

Christy's mom went to the shops and Yeah.

Speaker 1

该死的克莉丝蒂应该跟她一起去的。

Fucking Christy should have gone with her.

Speaker 1

克莉丝蒂,如果你在听的话。

Christy, if you're listening.

Speaker 1

但是

But

Speaker 0

她妈妈去商店时发现没有购物车可用,老人家不得不自己扛所有东西,天啊。

her mom went to the shops and there were no trolleys and her mom's like older and she had to carry all this my god.

Speaker 0

我敢打赌肯定有人明明不需要购物车却占着用,而且没人愿意主动帮忙。

And I bet you there would have been people that taking trolleys that didn't even need it and no one would have offered to help or anything like that.

Speaker 0

在这种时候每个人都只顾自己,我懂的。

Everyone's like, every man for themselves at this kind of I know.

Speaker 1

这太糟糕了。

T's so awful.

Speaker 1

我为那些人感到难过,你知道

I feel so bad for the people that, you know

Speaker 0

但话说回来,看到人们在超市里表现得那么糟糕,真的很可怕。

But in saying that, like, he's like, seeing the people acting like shit at the supermarket has been horrible.

Speaker 0

不过,我们西澳大利亚这边还发生了火灾,那简直太恐怖了。

However, we've also had the fires over here in Western Australia, and that was horrific.

Speaker 0

但我听到了很多关于火灾中涌现的好人好事,这真的非常、非常暖心。

And I've had so many good human stories coming out of that, which has been really, really nice.

Speaker 0

比如有个女士,是我朋友的朋友,她不得不留在家里对抗火灾。

Like, there was this lady, a friend of a friend, and she was having to stay at their house and fight the fires.

Speaker 0

他们只是需要更多燃料来维持发电机运转,这样才能让家里的喷水系统继续工作。

And they just needed more fuel to keep their generator running so that they could keep the sprinklers on at their house.

Speaker 0

他们在脸书上发帖求助:有人能帮忙吗?

And they put out there on their Facebook, can anybody help?

Speaker 0

我们需要弄到燃料,但路上设了路障。

We need to get fuel, but there's a roadblock.

Speaker 0

我们真的急需有人给我们送燃料来。

We just we really need someone to get fuel to us.

Speaker 0

显然这有点棘手,因为往火灾附近运送燃料确实很困难。

And, obviously, that's a bit tricky because bringing fuel to a near a fire is really tricky.

Speaker 0

但这位女士来了,她似乎从很远的地方开车过来给他们送燃料。

But this lady came and, like, she drove from a really long way away apparently and brought them fuel.

Speaker 0

她还问:'你们需要食物吗?'

And she said, do you need any food?

Speaker 0

‘我还能带些什么给你们吗?’

Can I bring you anything else?

Speaker 0

她说:‘不用不用,食物我们够的。’

She said, no, no, we should we'll be fine for food.

Speaker 0

‘我们没问题的。’

We'll be fine.

Speaker 0

‘只要燃料就够了,我就这点要求。’

Just just the fuel's all I ask.

Speaker 0

于是他们在路障处遇到了这位女士。

So they met her at this lady at the roadblock.

Speaker 0

这位女士不仅带来了燃料,还有成袋成袋的食物、饮料等各种物资。

And this lady had brought not only fuel, but like bags and bags full of food and drinks and everything.

Speaker 0

我当时就想,天哪。

I was like, oh my god.

Speaker 0

人性的光辉。

Faith in humanity.

Speaker 0

对人性的信心又回来了。

Faith in humanity restored.

Speaker 0

大家都在帮忙转移动物、马匹等等。

Everybody's like helping out moving animals and horses and everything like that.

Speaker 0

感觉就像,好吧。

It's like, okay.

Speaker 0

新冠疫情展现了人性最糟糕的一面,但现在这些火灾故事让我对人性的信心又恢复了一些。

COVID has shown some of the worst in humanity, but now I it's been a bit more restored with the fire stories.

Speaker 0

感谢上帝,珀斯这里下了雨,现在大部分火势似乎都得到了控制。

And thank God we've had rain here in Perth because now most of it seems to be under control.

Speaker 1

过去一周左右我们过得相当艰难。

We've had a rough run the last week or so.

Speaker 0

艰难时期。

Rough ride.

Speaker 0

有那么一阵子感觉像是世界末日,但我们挺过来了。

It was like apocalypse vibes for a while there, but we're getting through it.

Speaker 1

不过在封锁前我们确实好好庆祝了一番。

But we did have a pretty good send off before the lockdown.

Speaker 0

哦,说真的。

Oh, I seriously.

Speaker 0

所以我们真的很幸运。

So we got very lucky.

Speaker 0

Shondrae的生日正好是我们被封锁的前一天。

Shondrae's birthday was the day before we got sent into lockdown.

Speaker 0

而且她的生日刚好是周六,简直完美。

And her birthday fell on a Saturday, so it was, like, perfect.

Speaker 0

我们为Shondrae组织了一个小型惊喜鸡尾酒派对。

We will organize a little surprise cocktail party for Shondrae.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

所以我们决定在她家举办,并采用了TikTok上很多人都在做的创意。

So we decided on a to have it at her house, and we decided to do this idea that lots of people on TikTok have been doing.

Speaker 0

基本上就是设定一个主题,鸡尾酒主题。

So you basically have a theme, a cocktail theme.

Speaker 0

这是一场鸡尾酒比赛,我们告诉大家主题后,每个人要根据这个主题创作一款鸡尾酒。

So it was a cocktail competition, and we told everybody the theme, and you had to create a cocktail in conjunction with this idea.

Speaker 0

这次鸡尾酒比赛的主题是星座。

So the theme for the cocktail competition was zodiacs, star signs.

Speaker 0

所以你必须根据自己星座的特点来调制一款鸡尾酒。

So you had to make a cocktail with the idea of your star sign in mind.

Speaker 0

举个例子,我是金牛座,而Shondre是水瓶座。

So for example, I'm a Taurus and Shondre is An Aquarius.

Speaker 0

所以,你知道的,我就是一头倔强的公牛。

So, you know, I am a stubborn bull.

Speaker 0

我是个非常脚踏实地的人,但意志坚定,必要时还会带点小脾气。

I have I'm a very grounded person, but I am a very strong minded and I have a bit of a kick to me if you need.

Speaker 0

所以我做了一杯辣椒皮斯科酸酒。

So I went and made a chili pisco sour.

Speaker 0

我在杯口抹了一圈辣椒,然后

So 'd like chili around the outside and

Speaker 1

顺便说下,黛西一号。

Daisy one, by the way.

Speaker 0

哇哦哇哦。

Whoop whoop.

Speaker 0

尚德雷,你的饮料看起来太酷了。

And Shondrae, your drink looked so cool.

Speaker 0

最后才上来的。

Came last.

Speaker 0

从外观来看,它非常漂亮。

Looks wise, it was very pretty.

Speaker 0

从味道来说,我要是把那整杯喝完估计就躺地上了。

Taste wise, I would have been on the floor if I drank that whole thing.

Speaker 1

它太烈了。

It was so strong.

Speaker 1

我能不能说这太不公平了,让我第一个喝?我觉得其他鸡尾酒也会很烈,但到最后我们都喝得太醉了,根本尝不出来了

Can I just say it was so unfair that I went first because I think the rest of the cocktails would have been just as strong, but we were too bloody drunk by the end

Speaker 0

吗?

of it to even notice?

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

请告诉他们你喝的是什么,里面有什么成分。

Please tell them what was your drink and what was in it.

Speaker 0

他们可以当评委。

They can be the judges.

Speaker 1

哦,里面大概有四种不同的酒

Oh, there was like four different kinds of alcohol to

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不过我是说,我挺喜欢的。

But it was I mean, I liked it.

Speaker 0

而且很酷的是,最后你在里面放了棉花糖,用手电筒一照,看起来就像宇宙一样。

And it was cool because it was like, you put you put fairy floss in it at the end, and when you shone a flashlight on it, it looked like the universe.

Speaker 0

就像,它闪闪发光,因为水瓶座有种神一般的自信,所以我希望每个人都能拥有这种自信,将宇宙握在手中。

Like, it was all sparkly and because Aquarius had have a god complex, so I wanted everyone to have their own god complex and hold the universe in their hands.

Speaker 0

但那晚真的非常有趣,每个人都为他们的鸡尾酒想出了超棒的点子。

But it was it was it was a very fun night, and everybody came up with such good ideas for their cocktails.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

那晚确实玩得很开心。

It was a really fun night.

Speaker 1

感谢所有到场的人和你邀请的朋友。

Thanks to everyone that came and that you invited.

Speaker 1

不过,是的。

But, yes.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

感觉很好。

It was good.

Speaker 1

然后结束了。

And ending.

Speaker 0

嗯,是啊。

Well, yeah.

Speaker 0

请告诉我们,钱德拉。

Please tell please tell us, Chandra.

Speaker 0

你那晚是怎么结束的?

How did your night end?

Speaker 0

因为我走的时候,我确实记得你在给某个男生发消息。

Because when I left, I I I do remember you were messaging a specific male.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

姐妹,你知道吗?

So girl, you know what?

Speaker 1

没错,我确实收到了点生日惊喜,但太尴尬了,因为我家当时可能是史上最脏的状态。

So, yeah, I did get a little birthday treat, but it was so embarrassing because my house was probably the most disgusting it's ever been.

Speaker 1

我的地板都黑了,不仅是因为人们洒了饮料,还因为爬进来的蚂蚁把地板弄黑了

My floors were black and not only black from people spilling drinks, but black from the ants that made their way into my

Speaker 0

房子变成了动物园

house with zoo.

Speaker 0

天啊

Oh my god.

Speaker 1

不过没错,我生日那天确实得到了点小惊喜,那感觉真棒

But, no, I did definitely get a little treat on my birthday, so that was delicious.

Speaker 1

是啊

And yeah.

Speaker 1

也算是血腥封锁期的一个美好开端

And a good way to start a bloody lockdown.

Speaker 0

我懂

I know.

Speaker 0

我觉得我们第二天都醉得够呛

I think we were both, like, all a bit so hungover the next day.

Speaker 0

我们当时就想,好吧,你知道吗?

We're like, oh, well, you know what?

Speaker 0

如果我们要躲一周,那可能是个好主意。

If we have to hide away for a week, that's probably a good idea.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我把所有情绪都发泄出来了。

I got everything out of my system.

Speaker 1

其实我不知道有没有提过,如果有听众的话——如果你有女朋友,或者你自己是女性,或者你想尝试一下...我也不清楚。

Actually, I don't think I've mentioned this, but if no one if anyone here is listening, if you have a girlfriend, if you if you are a woman yourself, if you just wanna experiment, I don't know.

Speaker 1

但如果你没有Satisfire Pro,我真不知道该怎么

But if you don't have a Satisfire Pro, I don't know how the fuck I would

Speaker 0

熬过封城期。

have gotten through lockdown without it.

Speaker 0

有人知道Satisfire Pro是什么吗,Chondre?

Do people know what a Satisfire Pro is, Chondre?

Speaker 0

我不知道,

I don't know,

Speaker 1

但那玩意儿简直神了。

but that shit is godlike.

Speaker 0

它是一个振动器。

It's a it's a vibrator.

Speaker 1

不是的。

It's no.

Speaker 1

但它...我甚至不会称之为...我想说,天啊,我都无法形容它有多棒。

But it's it's I wouldn't even call it I would call it like, oh, I can't even explain how good it is.

Speaker 1

Satisfye Pro,买一个吧,送女友也好,自用也好。

Satisfye Pro, get it, for your girlfriend, for yourself.

Speaker 1

说真的,我强烈推荐。

Honestly, I can't recommend it enough.

Speaker 1

我这个才用了一周电池就没电了。

The batteries in mine, I've got had it, like, a week and the batteries dead.

Speaker 1

哦,真的吗?

Oh, seriously?

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

我没开玩笑

I'm not kidding

Speaker 0

你。

you.

Speaker 0

我的火车。

My train.

Speaker 1

我们一直在封控中,伙计。

We've been in lockdown, bitch.

Speaker 1

我一直在做什么?

What have I been doing?

Speaker 0

这倒是真的。

This is true.

Speaker 0

你还有什么

What else do you have

Speaker 1

要做的?

to do?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

所以我玩得很开心。

So I've had a lot of fun.

Speaker 0

真为你高兴。

I'm so happy for you.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

这是我想公开的一件事。

So this is one thing I wanted to put out there.

Speaker 1

Satisfye Pro,如果想赞助我,我会非常非常开心。

Satisfye Pro, if you wanna sponsor me, I will be very, very happy.

Speaker 0

我会测试所有新机型。

I will test any new models.

Speaker 1

整天测试都不在话下。

All of them all day long.

Speaker 1

不过确实。

But yes.

Speaker 1

基本上这就是最近发生的事情。

So that's pretty much what what what's been going on.

Speaker 1

你在封锁期间过得怎么样?

What's been going on with you during lockdown?

Speaker 0

哦,封锁期间挺安静的。

Oh, lockdown was pretty quiet.

Speaker 0

不知道之前有没有提过,我其实除了当空乘还在读书。

I don't know if I've mentioned this before, but I'm actually studying as well as being a flight attendant.

Speaker 0

所以我开始成为一名私人教练。

So I'm starting to become a personal trainer.

Speaker 0

所以我决定利用封锁期来完成这项学习。

So I decided lockdown would be a good idea to get that study done.

Speaker 0

实际上,这段时间效率还挺高的。

And, actually, it was pretty productive.

Speaker 0

然后周三我就接到电话通知回去飞行了。

And then I got the call on Wednesday to come back flying.

Speaker 0

所以我现在已经恢复飞行工作了。

So I'm actually back flying now.

Speaker 0

几天前我就已经复飞了。

I got stood up as of a few days ago.

Speaker 0

而Shondrae本来可能也会接到通知,但她这个月选择了休年假。

And, Shondrae, she would probably have got the call too, but she chose to take annual leave this month.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我正在休年假,这对我来说很合适,因为这个月我接了几个模特工作,真的非常令人兴奋。

So I'm on annual leave, which worked out well for me because I have a few modeling jobs this month that's been given to me, which is really, really exciting.

Speaker 0

超级兴奋呢。

So Super exciting.

Speaker 0

就像你所有的显化和积极能量都传递给了宇宙。

It's like all your manifesting and positive vibes is, like, getting put out there to the universe.

Speaker 1

我这么做只是为了每次我的前任们刷Instagram时,都能看到我在某个地方出现,你懂吗?

I just do it so that every time one of my exes watches their Instagram, I just pop up somewhere, you know?

Speaker 1

不是啦。

No.

Speaker 1

我开玩笑的。

I'm just kidding.

Speaker 1

不过说真的。

But, no.

Speaker 1

这段时间真的很棒。

It's been really good.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

我还是和之前合作的那家公司一起工作。

I'm doing it with the same company that I did it with.

Speaker 1

他们很喜欢我。

They loved me.

Speaker 1

他们亲自发消息给我,说我太可爱了。

They personally messaged me, they're like, you're so cute.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

不过他们确实...

But they yeah.

Speaker 1

我真的很兴奋。

I'm really excited.

Speaker 1

一周后就要开始了。

It's in a week.

Speaker 1

因为疫情隔离,我感觉自己现在是最圆润的状态,不过没关系。

I feel the chunkiest I've ever been because of lockdown, but I'm yeah.

Speaker 1

我试着去喜欢

I'm trying to like

Speaker 0

没关系。

That's alright.

Speaker 0

你在家锻炼,而且不管怎样你看起来依然很美。

You got your home workouts and you still look beautiful regardless.

Speaker 1

可爱。

Cute.

Speaker 1

周三有个女孩要搬来和我一起住。

And I have a girl moving in on Wednesday.

Speaker 0

哦,那对你来说会是个新变化。

Oh, that's gonna be different for you.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我是说,一个人住很惬意,但有人一起住也会很棒。

I mean, living by myself has been lovely, but I mean, it's gonna be nice.

Speaker 1

我觉得我已经把自己困在这种非常、非常孤独的状态里,几乎到了可能开始变得不健康的程度,就是只想一个人待着。

I think it's I think I've built put myself in this, like, really, really lonely state where I think it's almost gone to a point where it might start to become unhealthy, where I just wanna be alone.

Speaker 0

就是你完全不出门了。

Where you're out.

Speaker 0

几乎已经走向另一个极端,你既不想出门也不想做任何事。

It's almost gone too much in the other direction where you don't want to go out and don't want to do things.

Speaker 0

你是这个意思吗?

Is that what you're it's making

Speaker 1

让我有点焦虑。

me a little bit anxious.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我觉得其实挺有意思的,因为在封城期间,我读到一篇文章讲到墨尔本的人们,他们经历了太长时间的封锁。

I feel like and actually, it's funny because in lockdown, I read an article that and I think this happened for people in Melbourne because they spent so long in lockdown.

Speaker 0

而且他们被迫陷入孤独——因为很多独居的人,当封锁逐渐解除时,很多人对出门社交产生了焦虑,他们已经太习惯独处、做自己的事,以至于重新出门对他们来说变得非常令人畏惧和害怕,他们根本不想出去。

And, they were forced into their loneliness because but lots of people who live by themselves, apparently, when they all came started coming out of lockdown, a lot of people had got this anxiety about going out and socializing with people because they've gotten so used to just being on their own, doing their own thing that it was actually very daunting and very scary for them to go out and they didn't want to.

Speaker 1

我觉得这对我最初独居时反而是健康的。是的。

Which I think was healthy for me when I first lived by myself Yeah.

Speaker 0

因为确实。

Because Yeah.

Speaker 1

我以前从未独处过,而且讨厌独自一人。

I had never been and I hated my own company.

Speaker 1

现在我爱上了

Now I love

Speaker 0

独处。

it.

Speaker 0

没错。

Yes.

Speaker 1

我觉得独自生活确实是一个很健康的转变。

I feel like it was a really healthy change living by myself.

Speaker 1

我觉得我对自己有了更深的了解。

I feel like I've really learned a lot about myself.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

现在我真的非常享受独处的时光。

And now I genuinely love my own company.

Speaker 1

不过...前几天我试着和姐妹们出去,结果完全慌了神。

However That's really I tried to go out with the girls the other night, I was, like, full on panicking.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

姐妹们都在努力劝我冷静下来,但我就是...没法出门,因为实在不想和人接触。

And the girls were trying to, like, talk me into sort of calming down, and I was just like, I can't go out because, you know, I just don't wanna be around people.

Speaker 1

我爱你们姐妹们,也想和你们在一起,但就是...

I love you girls, and I wanna be around you girls, but I just don't.

Speaker 1

我还是出门了。

And I went out.

Speaker 1

我玩得很开心。

I had a great time.

Speaker 1

所以如果你听到这里,这就是给你的信号,尽管去做吧,因为没关系的,你会没事的。

So this is if if you're hearing this, this is your sign to just go and do it because it's fine and you'll be okay.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

而且家永远会在那里。

And it's like home will always be there.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

出去走走、尝试说'好'是没问题的。

It's okay to go out and to just say yes to things.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

所以我

So I

Speaker 1

这个要搬进来的女孩比我年轻很多。

think this girl moving in, she's a lot younger than me.

Speaker 1

我认识她很多很多年了。

I've known her for years and years.

Speaker 1

她要搬进来,我觉得会不错,因为她想要开派对和外出。

She's moving in, I think it'll be good because she wants a party and get out.

Speaker 1

所以我就想,好吧。

So I'm like, okay.

Speaker 1

也许这能逼我自己多出去

Maybe this is a good thing for me to force myself to get out of

Speaker 0

一点。

a bit more.

Speaker 0

慢慢重新走出去,你知道,最终这会成为一种习惯。

Slowly get get out there again and, you know, eventually and it's kind of like creating a habit, you know.

Speaker 1

又不是说你非得

And it's not like you have to

Speaker 0

每晚都出去狂欢,而是要重新养成外出活动的习惯。

go out partying every night, but it's like creating a habit to go out and do things once again.

Speaker 1

你懂吗?

You know?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

别再在沙发上做爱了,不过

No more sex on the couch, but

Speaker 0

我是说,至少她不知道的那些。

I mean, that she knows of.

Speaker 1

她已经隔离两周了,真该死。

She's had to quarantine for two weeks, so fuck.

Speaker 1

哦,不。

Oh, no.

Speaker 1

我觉得在接下来两周她确诊前,绝对不能在沙发上做爱。

I I feel like definitely no sex on the couch for two weeks until she got it.

Speaker 0

两周。

Two weeks.

Speaker 0

时间不算太长。

That's not too long.

Speaker 1

罗谢尔,如果你听到这个,我很抱歉。

Rochelle, if you're hearing this, I'm sorry.

Speaker 1

别坐那张沙发。

Don't sit on the couch.

Speaker 1

永远别坐。

Ever.

Speaker 1

不过确实。

But yeah.

Speaker 1

黛西告诉我一些事情。

So Daisy told me about something.

Speaker 1

我不知道是否有人感到有点混乱,但黛西确实如此,因为我昨晚经历了一件非常奇怪的事,这种情况已经很久没发生过了,因为我一直处于‘女王模式’。

I don't know if anyone's been feeling a little bit all over the place, but Daisy has because I had a really weird experience last night, which I haven't had in a while because I've been in my bad bitch mode.

Speaker 1

不过黛西,如果你想读点什么的话。

But, Daisy, if you wanna read something.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

这是个关于月亮和星座的事情。

So it's a it's a a moon and zodiac kind of thing.

Speaker 0

我刚才还在和Shondre提到这个,基本上如果你关注一个叫‘姐妹村’的Ins账号,他们做得非常棒。

So I was just mentioning this to Shondre before, but basically and if you follow this Instagram called Sisters Village, they're so great.

Speaker 0

他们提供了很多关于星座、月亮当前阶段等这类信息的详细解读。

They're very informative about star signs and what what transition what stage the moon is in and everything like that.

Speaker 0

所以如果你感觉有点不对劲,我总会去查看一下。

So if you're ever feeling a bit funny, I always have a little look at it.

Speaker 0

基本上,目前太阳正在与水星逆行对齐。

And, basically, at the moment, the sun is aligning with Mercury retrograde.

Speaker 0

警告信号。

Warning bells.

Speaker 0

上面说,当太阳和水星都在水瓶座对齐时,你可能会发现自己陷入思维的循环中,不断思考未来、过去以及介于两者之间的一切。

And it says, as the sun and Mercury both align together in the sign of Aquarius, you may find yourself stuck in a loop within your mind thinking of the future, thinking of the past, and everything else in between.

Speaker 0

大量脑雾和不确定性。

Lots of brain fog and uncertainty.

Speaker 0

无论未来几天浮现出什么过往记忆,把它们连同背后的情绪都记录下来。

Whatever past memories come up for you over the next few days, journal them down and the emotions behind these.

Speaker 0

它们正在显现,因为它们需要你意识到,需要你真正感受并处理与这些记忆相关的情绪。

They are coming through as they need you to realize they need you to really feel and process through the feelings associated with these memories.

Speaker 0

所以,是的,看起来这是一个相当动荡的时期。

So, yeah, quite it's it seems like quite a disruptive time.

Speaker 0

你昨晚告诉我的事情,确实和水星逆行的氛围很吻合。

And what you were telling me happened last night, it's kind of has really associated with this Mercury retrograde vibe.

Speaker 0

是啊。

So Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

我基本上已经把昨晚发生的事告诉黛西了。

So I pretty much told Daisy what happened to me last night.

Speaker 1

那我就从头开始解释吧。

So I'll just explain from the start.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

我看到一个女孩发的帖子。

I saw a post of a girl.

Speaker 1

我曾经是一名国际航班乘务员,经常飞往新加坡。

So I used to be an international flight attendant that used to fly to Singapore.

Speaker 1

我和这个女孩聊天是因为她发了一篇关于新加坡和一些糟糕经历的帖子。

I was talking to this girl because she put up a post regarding Singapore and some bad experiences.

Speaker 1

我给她发消息说,因为她提到每次去新加坡后都会发生一些疯狂的事情。

And I messaged her and said that she because she was saying that every time she went to Singapore, something crazy would happen after.

Speaker 1

现在我是说...旅行之后?

Now I After the trip?

Speaker 1

是旅行之后还是之前。

After the trip or before.

Speaker 1

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我们常去新加坡。

So we'd go to Singapore.

Speaker 1

我不知道谁会对这种事感兴趣,但我真的、真的相信超自然现象,诸如此类的。

And I don't know who is into this kind of stuff, but I'm really, really I believe in supernatural, blah blah blah.

Speaker 1

而我每次去新加坡都会哭。

And I would go to Singapore and always cry.

Speaker 1

我在新加坡的每次旅行都会精神崩溃,这真的很奇怪,我始终无法理解。

I never had a Singapore trip where I wouldn't have a mental breakdown, in Singapore, which was really strange, and I could never understand it.

Speaker 1

后来我的另一个朋友(不是发帖的那位)也分享了这些事,因为她经历了和我同样的遭遇,比如手机会突然响起来——什么?

And then one of my friends, a different friend from the one that posted, put up all these things because she had been having the same experiences that I had been having and saying things like her phone would start ringing What?

Speaker 1

在凌晨三点钟,据说那是魔鬼出没的时刻。

In the middle of the night at 03:00 in the morning, which is like the devil's time apparently.

Speaker 1

她做了很多研究,因为这事确实吓到她了,她不想再回去。

She did a lot of research because it was really scaring her, and she didn't wanna go back.

Speaker 1

她深入研究后发现那家酒店建在坟场上。

And she did a lot of research and found that the hotel was on burial grounds.

Speaker 1

发生了很多事。

A lot of stuff had been happened.

Speaker 1

我还有另一个朋友曾在那家酒店试图自杀。

I had another friend who had tried to commit suicide in the hotel.

Speaker 1

幸运的是,他现在没事了。

Luckily, he's okay.

Speaker 1

哇。

Woah.

Speaker 1

是啊。

So yep.

Speaker 1

那就好。

That's fine.

Speaker 1

不过确实。

But yeah.

Speaker 1

所以我当时正在和这个女孩聊天。

So I was talking to this girl.

Speaker 1

当时发生了很多状况。

There had been a lot of circumstances.

Speaker 1

比如,在她发布了关于那家酒店的帖子后,我就觉得,好吧。

Like, after she had put up a post about the hotel, I was like, okay.

Speaker 1

也许这能稍微解释一些事情。

Maybe that explains a little bit.

Speaker 1

我看到那条消息后去旅行,到了新加坡就忘了这事,上床睡觉后开始做噩梦,梦里有人跟我说话。

The trip after I had seen that, I got to Singapore, forgot about it, went to bed, and then I started having nightmares and people talking to me in my dreams.

Speaker 1

就像睡眠瘫痪症那样。

So like sleep paralysis.

Speaker 1

我猛地坐了起来。

I shot up.

Speaker 1

我在漆黑的房间里完全清醒,突然坐起身,喘不过气来,害怕极了。

I was dead awake in in my black dark room, and I shot up, and I was like out of breath, super scared.

Speaker 1

突然,在我安静下来后——不是这个吵醒我的——但就在我安静下来三秒后,手机开始发出静电噪音。

And all of a sudden, after I'd shut up, the it wasn't this that woke me up, but I shut up and about three seconds later, my phone started making static noises.

Speaker 0

什么鬼?

What the hell?

Speaker 0

天啊,这也太吓人了。

Like like, oh my god.

Speaker 1

所以也不是那些静电噪音把我吵醒的。

And so it wasn't the static noises that woke me up either.

Speaker 1

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 1

我突然惊醒,无法呼吸,浑身是汗,就像做噩梦时那样,然后我的手机开始发出噪音。

I shot up, couldn't breathe, like, was sweating, like, from the nightmares I'd been having, and my phone started making noises.

Speaker 1

昨晚我和一个女孩聊起这些经历,我们聊得很深入。

And I was talking to this girl last night about these experiences I had, and then I got really deep with her.

Speaker 1

先声明一下,接下来我们要讨论自残和自杀的话题。

And this is a trigger warning to anyone, obviously, sorry, we are going to be talking about self harm and suicide.

Speaker 1

我告诉她,我不知道你是否也有这种经历,但我觉得有人在我耳边说话,试图让我自杀。

But I would have and I told her, and I was like, look, don't know if you experience this, but I felt like people were talking to me and try trying to tell me to kill myself.

Speaker 1

所以我常去这家酒店,每次我都会在那里自残,因为我需要说服自己不要从酒店阳台跳下去。

So I would go to this hotel, and every time I'd be, like, hurting myself in this hotel because I like and I I would, like, have to talk myself out of like jumping off the hotel, like, balcony.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

而且她告诉我她也经历过完全相同的事情。

It was and she had told me that she had experienced the exact same stuff.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

比如有人对她说话。

Like, people talking to her.

Speaker 1

我当时说,我从未自残过。

And I was like, I've never self harmed.

Speaker 1

我从未做过那种事。

I've never done anything like that.

Speaker 1

但我会坐在那家酒店里抓挠自己的四肢。

But I would sit in that hotel and, like, scratch my limbs.

Speaker 0

搞什么鬼,肖恩·雷?

What the fuck, Shon Ray?

Speaker 1

我...我知道。

I I know.

Speaker 1

所以我觉得这件事我不能告诉任何人,因为可能只是我的臆想。

So I felt like this was something that I couldn't tell anyone because I maybe it was just in my head.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

但因为她说过她不会抓伤自己,但会用头撞东西。

But because she had said that she wouldn't scratch herself, but she would, like, hit her head on stuff.

Speaker 1

哇哦。

Woah.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我就想,我不想听起来像个疯子,但我感觉有人在跟我说话,而她说,我也有完全一样的感觉。

So and I was like, I don't wanna sound crazy, but I felt like people were talking to me, and she's like, I feel the exact same way.

Speaker 1

有人在跟我说话。

Someone was talking to me.

Speaker 1

有人就像,在你脑子里说话,我鸡皮疙瘩都起来了。

Someone was like, in your head, I've got goosebumps.

Speaker 1

我鸡皮疙瘩都起来了。

I've got goosebumps.

Speaker 1

而且你只有在那个酒店才会有这种感觉。

And you only like, you never felt that was only ever at that hotel.

Speaker 1

只有在那个酒店才会这样。

Only ever at that hotel.

Speaker 1

而且很多感情问题都是在那家酒店引发的。

And there was a lot of relationship issues that was caused at that hotel.

Speaker 1

每次我去那家酒店,我和当时的伴侣都会吵架,她就说,是啊。

Every time I went to the hotel, me and, like, the partner at the time had fights, and she was like, yep.

Speaker 1

我和我的伴侣也是这样。

Same with me and my partner.

Speaker 1

所以那是一段非常痛苦的经历,就像昨晚那样,像你说的水星逆行期间,那样翻旧账真的影响了我。

So it was a very traumatic and, like, last night, that bringing up the past like that, as you said in the Mercury retrograde, bringing up the past like that really affected me.

Speaker 1

我当时觉得,简直无法呼吸。

So I was thinking, like, I couldn't breathe.

Speaker 1

我昨晚一直在经历恐慌发作。

I was having, like, panic attacks last night.

Speaker 1

我喝了酒。

I drunk wine.

Speaker 1

我不得不开车出去兜风。

I, like, had to go for a drive.

Speaker 1

我全程都在哭。

I was crying the whole drive.

Speaker 1

无法入睡。

Couldn't go to sleep.

Speaker 1

不得不,呃,让自己冷静下来。

Like, had to, like, calm myself down.

Speaker 1

我不得不抱着我的猫寻求安慰。

I had to cuddle my cat.

Speaker 1

但是,是的,过去的事情被重新提起,这真的很可怕。

But, yeah, it was just the past being brought up, and that was scary.

Speaker 0

听起来你应该按照提示去做,因为上面说无论这几天涌现出什么过往记忆,你都应该把它们和背后的情绪记录下来。

It sounds like you should do what it says because it says whatever past memories come up for you over these next few days, you should journal them down and the emotions behind them.

Speaker 0

这就像在说这些记忆浮现是因为你需要处理它们。

And it's like says that they're coming through because you need to process it.

Speaker 0

就好像这正是正在发生的事情。

And it's as if that's what is happening.

Speaker 0

这些记忆涌现是因为你需要去处理它们,

Like, these memories are coming through because you need to just process them and,

Speaker 1

比如,给它们一个了结。

like, have some closure about them.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

所以我觉得这是一次非常、非常创伤性的,对。

So I feel like this was a very, very traumatic Yeah.

Speaker 1

经历。

Experience.

Speaker 1

不是对我,而是对她。

Not for me, but for her.

Speaker 1

而且,我现在就能给你列举出,比如,很多经历过这种事的人。

And, like, I can probably name you right now, like, a few, like, multitudes of people who have experienced this.

Speaker 1

实际上我真的很想找个人聊聊这个,比如跟他们谈谈之类的。

And it I would actually really like to talk to someone about that, like, talk to them and blah blah blah.

Speaker 1

但是,确实有几个工作人员因为这个原因拒绝去那里。

But, yeah, there's was a few crew that refused to go there because of this particular thing.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

所以我知道自己没疯。

So I know that I'm not crazy.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

因为遭遇这事的不止我一个。

Because it's not just me that's this has happened to.

Speaker 1

但是,真的,你脑袋里确实有声音。

But, yeah, there were, like, literally voices in your head.

Speaker 1

这家酒店绝对闹鬼。

This hotel is completely haunted.

Speaker 1

就算被强迫我也绝不会再踏入这家酒店。

I will never go back to this hotel even if I was forced to.

Speaker 1

但是,真的,你脑袋里确实有声音在和你说话。

But, yeah, there was, like, literally voices in your head talking to you.

Speaker 0

搞什么鬼?

The fuck?

Speaker 1

她...我听说了很多船员试图做一些,你知道的,类似自残之类的事情,等等等等。

And she I've had I've heard of many crew trying to do things that, you know, like, harm themselves, blah blah blah.

Speaker 1

我曾经试图...我会抓伤自己的皮肤,然后像陷入恐慌的愤怒中坐着。

I tried to I would, like, scratch up my skin and, like, sit there in, like, a panicked rage.

Speaker 1

她感觉自己愤怒得发狂。

And she felt like she was enraged.

Speaker 1

我还有另一个朋友因为抑郁而拒绝再回到那里。

I've had another friend that refused to go back because she was, like, depressed.

Speaker 1

我还有其他朋友也这样。

I've had other friends.

Speaker 1

所以这非常可怕。

So it was very scary.

Speaker 1

而且,当时你会觉得,我才不会...

And, like, at the time, you're like, I'm not

Speaker 0

不会告诉任何人这件事。

gonna tell anyone this.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

因为你不想被人当成疯子。

Because you don't wanna come across as a crazy person.

Speaker 1

对啊。

Yeah.

Speaker 1

但你不想...你不想这么想,因为你会觉得可能只是我自己有问题。

But you don't wanna you don't wanna think but because you're like, maybe this is just me.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

正是这样。

Exactly.

Speaker 1

但我在其他酒店从没遇到过这种情况。

But this never happened to me at any other hotel.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

而且,我不记得了。

And, like, I don't remember.

Speaker 0

你们在各国都团结一致,到处都是。

You were united in all different countries, like everywhere.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

所以无论从心理上还是生理上,这都是个非常可怕的地方。

So this was a very scary place to be mentally, physically.

Speaker 1

不过,这就是我的新加坡故事。

But, yeah, so that's my Singapore story.

Speaker 0

天啊。

Oh my gosh.

Speaker 0

听完这个我得喝杯酒压压惊。

I need a drink of wine after that.

Speaker 1

天哪。

Far out.

Speaker 1

太可怕了。

That's scary.

Speaker 1

我起鸡皮疙瘩了。

I've got goosebumps.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

就像电话静电那种

And just like the phone static and

Speaker 0

诡异的事情。

weird stuff.

Speaker 0

如果听众中有任何人遇到过类似情况,或者有其他故事想分享,请通过Instagram联系我们,账号是big dick energy podcast,我们很乐意倾听你的故事,如果你想分享,或者希望我们在播客中讨论。

If anyone listening has anything has had anything similar happened to them or any other stories they would like to share, please give us a message on our Instagram at big dick energy podcast because we would love to hear your story if you want to share it, if you want us to speak about it on the podcast.

Speaker 0

你知道,我们愿意接纳各种故事和经历。

You know, we we we are open to all stories and experiences.

Speaker 1

确实有人联系我,因为我昨晚发了个关于超自然现象的帖子。

I did have some people actually because I put up a story last night about paranormal.

Speaker 1

我很早就删掉了,因为觉得这内容对我冲击有点大。

I deleted it quite early because I was like, oh, this is, like, kind of, like, hitting me a little bit hard.

Speaker 1

当时我心理状态明显不好,但有人说他们姐姐不得不请神父来家里进行驱魔。

Because at the time I was obviously not in a good mental headspace, but, there were some people saying that their sister had to have priests come to their house and get exercise.

Speaker 1

不是锻炼(操练),是特么的驱魔(驱除)。

Not exercise fucking Ex exorcised.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

这个词用得对吗

Is that the right word

Speaker 0

嗯,对的。

for Yeah.

Speaker 1

人们说电视和水壶会自己启动。

People were like TVs and kettles would turn on by themselves.

Speaker 1

没插电。

Unplugged.

Speaker 1

没插电。

Unplugged.

Speaker 0

不可能。

No.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

靠。

Fuck.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 0

抱歉。

Excuse me.

Speaker 0

毛骨悚然的感觉。

The heebie jeebies.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

真的非常抱歉,各位。

So so sorry about that, everyone.

Speaker 1

我知道开头没有放触发警告,但,是的,大概就是会发生这样的情况。

I know I didn't put the trigger warning in the start, but so, yeah, that's sort of what would happen.

Speaker 1

我现在显然已经完全没事了。

I'm obviously all good now.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

昨晚谈论那些事并全部倾诉出来对我而言是个很大的触发点,但也让我觉得自己并不是个彻头彻尾的疯子。

That last night was a very big trigger for me, talking about it and getting it all out, but also making me feel like I wasn't a complete crazy person either.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 0

一些自我安慰和

Some some self comfort and

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

所以那很好,但也像是把过去的事情翻出来了。

So that was good, but it was also like bringing out the past.

Speaker 1

我今天会把这件事记在日记里。

I will be journaling about this today.

Speaker 1

所以,是的,

So, yeah,

Speaker 0

如果你觉得此刻思绪有些模糊不清,或者感觉自己陷入了一种奇怪的心理状态,就把这些感受写下来,之后你可能会感觉好很多。

if you if you if you think that you might be having any foggy thoughts at the moment or lots of just feel like you're in a kind of stuck in a weird headspace, write it down and write down what you're feeling and, you know, you actually might feel a lot better afterwards.

Speaker 0

听起来这确实是个不错的方法。

It sounds like it's a really good technique.

Speaker 0

所以

So

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

没错

Yeah.

Speaker 1

Yeah.

Speaker 1

又到了一年中的这个时候,写下你的情绪,向宇宙释放,写在那些该死的月桂叶上。

It's that time of the year, like, just write down your emotions, let it out to the universe, write it on some bloody bay leaves.

Speaker 1

释放它。

Set it free.

Speaker 0

释放它。

Set it free.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

说到写作、日记和书籍这类事情,正如你所知,我们过去几周的播客一直在读一本书,乔丹·B的《人生十二法则》。

Speaking of writing and journaling and books and everything like that, as you would know, we have been reading a book for the last couple weeks of our podcast, 12 Rules for Life by Jordan B.

Speaker 0

彼得森。

Peterson.

Speaker 0

没错。

Yep.

Speaker 0

不过,我们已经读完了前三章,原计划是每周读三章。

However, so we have read the first three chapters and our plan was to read three chapters a week.

Speaker 0

如果你听了我们上周的第二期节目《阴唇能量》,就能感受到我和肖恩德对这本书并不太感冒。

And if you listened to our second episode last week, Labia Lips Energy, you will have gotten the vibe that Shondre and I were not the biggest fans of his book.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 1

我就说这么多。

That's all I have say.

Speaker 0

简而言之,不喜欢。

Put it simply, no.

Speaker 0

所以我们俩上周初就说好了,我们说,好的。

So we both said at the start of last week, we said, yep.

Speaker 0

我们会读接下来的三章。

We'll read the next three chapters.

Speaker 0

结果到了昨天,我对Shondre说,Shondre,我得说实话。

And came to yesterday, and I said to Shondre, I said, Shondre, I'll be honest.

Speaker 0

我实在提不起劲去读那三章。

I couldn't bring myself to read the three chapters.

Speaker 0

我也说了同样的话。

And I said the same thing.

Speaker 0

Shondra说的完全一样。

Shondra said the exact same thing.

Speaker 1

因为我不想撒谎。

Because I'm not gonna lie.

Speaker 1

我不会继续读一本我既不认同也不喜欢的书。

I'm not going to continue reading a book that I don't necessarily support or like.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我觉得这本书或许有教育意义,但我不想硬着头皮读完,让自己感觉自我价值被贬低。

I think it would be maybe educational, but I don't wanna sit through something and make myself feel like less worth than what I am.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

这就是这本书给我的感受。

And that's what I feel like the book makes me feel.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我同意。

I agree.

Speaker 1

我们会另选一本新书。

We will be deciding on a new book.

Speaker 1

我们不想继续读它了。

We don't wanna continue reading it.

Speaker 1

我们不想继续讨论这个话题了。

We don't wanna continue speaking about it.

Speaker 1

我们觉得已经说得够多了。

We just think that what we've said is enough.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

这本书给我们带来了负面情绪,何必强迫自己去读一本你根本不想拿起的书呢?

It just gave us like negative vibes and why should you force yourself to read a book that you don't wanna pick it pick up?

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

所以我们要选一本更鼓舞人心、更有趣、更积极向上的书。

So Like We're gonna pick a more uplifting, fun, positive book.

Speaker 0

我们本来以为这本书会不错。

We thought that would be, though.

Speaker 0

我们原以为它会很有启发性,内容也会很好。

We thought it would be really informative and really good,

Speaker 1

不过确实。

but Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我有几本书可以推荐,嗯。

I have had a few book recommendations Mhmm.

Speaker 1

都是关于女性赋权这类非常女权主义的书籍。

About very feminist women empowerment kind of books.

Speaker 1

我觉得我们可能需要,

I feel like we might have to,

Speaker 0

比如,把它们都写下来放进帽子里,然后随机抽一本。

like, write them all down and put them in a hat and, like, pick one out.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

好主意。

Good idea.

Speaker 0

我们可以拍下来。

We can film it.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

那会很有趣。

That'd be funny.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

所以我们会做类似的事情,不过,关于那本书,不行。

So we'll do something like that, but, yeah, the book, no.

Speaker 0

不行。

No.

Speaker 0

黛西和德雷的书友会表示拒绝。

It's a it's a no from Daisy and Dre's book club.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

真遗憾。

Too bad.

Speaker 0

如果你一直在读这本书,很抱歉我们无法继续陪你读下去了。

If you have been reading it, we're sorry that we're not gonna continue reading it with you.

Speaker 0

希望你能从中获得比我们更多的收获,或者如果你和我们感受相同,请留言告诉我们。

I hope that maybe you might be getting a bit more out of it than we are, or if you're feeling the same as us, message us, let us know.

Speaker 0

我们真的很想

We're really interested to

Speaker 1

了解其他读者的想法。

know what other people reading.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我们很喜欢这个。

We love this.

Speaker 0

Love

Speaker 1

在读,但这本书确实不对胃口。

reading, but this was just not it.

Speaker 0

但我真的很想知道其他人对这本书的看法。

But I'm really interested to know what other people think about the book.

Speaker 0

我知道我哥哥和我伴侣都读过这本书,他们都是30岁以下的男性。

I know my brother and my partner have all read it, and they're both men under the age of 30.

Speaker 0

抱歉,杰,你已经超过30岁了,但也差不多啦。

Sorry, Jay, you're not under the age of 30, but you're close enough.

Speaker 0

但我是说,我真的很想知道其他女性对这本书的看法。

But I mean, I don't want I really wanna know what other women think about the book.

Speaker 0

如果你读过这本书,请给我们留言,我很想知道其他人是否和我们有同样的感受

So if you have read it, give us a message because I'm very intrigued to see that if other people feel the way that we

Speaker 1

我确实有个女性朋友读过这本书,嗯对。

I do actually have a female friend that has, I think, read the books Oh, yeah.

Speaker 1

就像丘罗太太那样,没错。

Missus Churro and be like Yes.

Speaker 0

问问她。

Ask her.

Speaker 0

好的。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 1

不过我们换个话题吧。

But let's move on from that.

Speaker 1

接下来几周我们会选本新书。

We'll choose a new book in the next coming weeks.

Speaker 1

总之,我们一致否决这本书。

But, yeah, it's a no from us.

Speaker 1

那我们来聊聊穷困潦倒这件事。

So let's talk about being broke.

Speaker 0

好啊。

Yeah.

Speaker 0

穷困海滩生活。

Broke beach life.

Speaker 0

所以,我想说的是,我知道这可能很多女孩、女性、男性,每个人都能感同身受,尤其是去年,很多人失去了工作,我们也有很多大学生听众可能无法全职工作,还有靠JobKeeper补助的人,最近对一些人来说生活确实有点艰难。

So, I mean, I know this is probably a lot of girls can girls, women, men, everyone can relate to, especially this last year, lots of people lost their jobs, or we got lots of uni students around listening who might not be able to work full time, people on JobKeeper, and just life's been a bit of a struggle for some people lately.

Speaker 0

成长过程中,你知道,你经历了青少年时期,经历了年轻时没赚多少钱的阶段,我们只是想聊聊应对这种情况的最佳方式和我们精打细算过穷日子的妙招。

And growing up, you know, you go through your teens, you go through your younger years of not earning much money, and like, we just wanna talk about the best ways to get around that and our savvy ways of doing broke bitch life.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

嗯,我我不确定你有没有过这种经历,但我记得有份工作领薪水的时候。

Well, I I don't know if you've ever but like, I remember being in a job, getting paid.

Speaker 1

我当时住在一个名副其实的毒窝里。

I was living in a literal drug house.

Speaker 1

没开玩笑。

Not even kidding.

Speaker 1

我刚大学毕业。

I was just finished uni.

Speaker 1

当时刚和男朋友分手。

Just broken up with my boyfriend at the time.

Speaker 1

我知道你没在听,不过嘿。

I know you're not listening to this, but hey.

Speaker 1

所以我当时真的住在一个毒品屋里,而且我们隔壁邻居就是真正的毒贩。

So I was living in a literal drug house, but our next door neighbors were actual drug dealers.

Speaker 1

我爸来看我时,他害怕从我家染上梅毒。

I was my dad, he came and visited me, he was scared to syphilis from my house.

Speaker 1

天啊。

Jeez.

Speaker 1

情况很糟。

It was bad.

Speaker 1

虽然很糟,但我很喜欢,因为那时候我超级随性。

It was so bad, but I loved it because I was, like, super just chill.

Speaker 0

那是个派对屋吗?

Was it a party house?

Speaker 1

就像,如果我给你看照片,你肯定会吓到。

It was, like, if I showed you pictures, you would actually be scared.

Speaker 1

看起来就像,我都没法跟你形容,但真的很糟糕。

It looked like like, I can't even explain to you, but it was bad.

Speaker 1

不过房租很便宜。

So but it was cheap.

Speaker 1

而且我当时工资只有9美元。

So and I but I only got paid 9 okay.

Speaker 1

所以我每两周能拿到900美元。嗯。

So I got paid $900 a fortnight Mhmm.

Speaker 1

从这份

From this

Speaker 0

工作。

job.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

这是城里的一栋房子。

And this was a house in the city.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

所以想象一下有多糟糕。

So imagine how bad it was.

Speaker 0

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 1

价格很便宜。

For cheap.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

但我和我朋友在那房子里有过最美好的回忆。

But we had the best memories in that house, me and my friend.

Speaker 1

我和我最好的朋友Shanice,想念你爱你,但我们在那栋房子里的回忆,那时我们都才18岁。嗯。

So I my best friend Shanice, miss you and love you, but the memories that we have in this house, we were both 18 Mhmm.

Speaker 1

而且我们俩都刚经历分手。

And both had just gone through breakups.

Speaker 1

所以我和她会整个周末都来我家,从周一到周日都在喝酒,我们只用大概15美元就能搞定一切。

So me and her would she would come to my house for the whole weekend, and we would drink Monday to Monday to Sunday, and we would do that all with, like, $15.

Speaker 0

那太棒了。

That's the best.

Speaker 0

整整一周?

The whole week?

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

15美元。

$15.

Speaker 1

包括食物等等所有东西。

Like, with food and everything.

Speaker 1

就像这样

Like How

Speaker 0

你们是怎么做到的?

how did you manage that?

Speaker 1

我们会...好吧

We would okay.

Speaker 1

这听起来真的很糟糕

This sounds really bad.

Speaker 1

对可能有或曾有饮食失调倾向的人触发警告

And trigger warning to anyone who, like, had or has eating disorder tendencies.

Speaker 1

我只是想事先说明一下

I just want to put this out there.

Speaker 1

这可能会触发你

This will trigger you.

Speaker 1

请不要继续听下去

Please don't don't continue listening.

Speaker 1

我们会买苏打饼干和金枪鱼罐头,每天就吃这些,这样才能省下钱买酒喝。

But we would buy water crackers and cans of tuna, and that's where we would eat, like, once a day so that we can, like, afford to buy alcohol.

Speaker 0

这太糟糕了。

That's terrible.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 1

但我们当时实在太抑郁了,刚刚经历分手。

But we were just so depressed and so, like, just we'd just gone through breakups.

Speaker 1

我们俩都很抑郁。

We were both depressed.

Speaker 1

我们只想喝酒。

All we wanted to do was drink.

Speaker 1

所以我们每天就只吃那些金枪鱼罐头。

So we would, like, just eat that cans of tuna.

Speaker 1

我记得我一个月瘦了18公斤。

I lost, I think, 18 kgs in a month.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

我们绝不建议任何听众效仿。

We do not recommend this to anyone listening.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

那段时间我的心理状态真的非常非常糟糕。

This was a really, really bad, like, place in my head mentally.

Speaker 1

我已经把那些体重都涨回来了。

I've, like, picked up all that weight again.

Speaker 1

我比以往任何时候都更爱自己,尽管体型是当时的两倍。

Love myself more than I've ever loved myself, and I I'm, like, double the size that I was.

Speaker 1

不过是啊。

But yeah.

Speaker 1

所以真的很糟糕。

So it was really, really bad.

Speaker 1

而且是啊。

And yeah.

Speaker 1

所以现在我们只想讨论更健康的方式

So now we just wanna maybe talk about healthier ways

Speaker 0

去做事。

to do things.

Speaker 0

确实。

Definitely.

Speaker 0

更健康地外出生活的方式,但我们那时充满恐惧。

Healthier ways to go out and live your life and But we were fear.

Speaker 1

18岁的年轻人。

Young 18 year olds.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

而且

And

Speaker 0

我记得我18岁或者17岁出去玩的时候,那时候可真是美好时光。

I remember when I was 18 or I was going out when I was 17, and it was so good back in the day.

Speaker 0

你知道,以前在阿德莱德和阿德莱德山区,我们会坐公交车去市区,大概要四十分钟车程。

You know, you'd go out and over back in Adelaide and Adelaide Hills, you'd catch the bus down to the to the city, which was like a forty minute bus.

Speaker 0

所以大家都会偷偷在公交车上喝酒,这样就不用担心喝酒前的准备工作了。

And so you'd all, like, sneak on your drinks on the bus, and so you wouldn't have to worry about drink pre drinks.

Speaker 0

不过话说回来,喝酒前的准备本来就很便宜。

Well, too on pre drinks are cheap anyway.

Speaker 0

但你坐公交车去,那大概要多少钱?

But you get the bus down, so that's like what?

Speaker 0

4美元?

$4?

Speaker 0

完美。

Perfect.

Speaker 0

我带着50澳元现金出门,回来时兜里还能剩45澳元,我发誓。

I'd take $50 cash, and I would come back with, like, $45, I swear.

Speaker 0

坐巴士进城,我们都喜欢那种小包装的果汁——不是果汁,是商店里卖的酸奶袋装饮料?

Get the bus down, and we'd all like you know those little juice not juice pouches, yogurt pouches you can get from the shops?

Speaker 0

滚开。

Fuck off.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

就是那种小酸奶袋,你得把酸奶吸出来那种。

The little yogurt pouches that you, like, suck the yogurt out of it.

Speaker 0

所以我们不放酸奶,而是直接把伏特加过滤后灌进那些小酸奶袋里。

So instead of yogurt in there, we would literally just get, like, filter through straight vodka into the little yogurt pouches.

Speaker 0

因为它们特别软,你就直接塞进胸衣里。

And because they're so squidgy, you just, like, put them in your boobs.

Speaker 0

你把它们塞进胸罩里,在胸罩里挤来挤去,然后我们就直接走进去...你之前怎么从来没告诉过我这事?

You put them in your bra, squid them in your bra, and then we just, walk on into Why have you never told me that?

Speaker 0

对不起。

I'm sorry.

Speaker 0

搞什么鬼?

What the hell?

Speaker 0

这本来能帮我省下好多出去玩的钱。

This could have saved me so much money going out.

Speaker 0

我经常这么干,尤其是

I did this all the time for especially.

Speaker 0

音乐节的时候,我们经常这么干

Festivals, we did it all the time.

Speaker 0

那感觉简直太棒了

And it was the best.

Speaker 0

然后你就进去点杯苏打水或可乐什么的饮料

So you'd go in and you'd ask for a soda water or a Coke or or something to drink.

Speaker 0

然后,没错,你会带些小瓶伏特加倒进去。

And, yeah, you'd have your shots of little vodka to squirt into it.

Speaker 0

那感觉太棒了。

It was the best.

Speaker 1

你知道吗,我和Lauren(如果你在听的话),我们以前会带那种小瓶子装满伏特加混进夜店,那时候我和Lauren穷得叮当响。

Do you know that me and Lauren, if you're listening, we used to take in, like, tiny little bottles and fill them with vodka to, like, clubs when we me and Lauren were broke.

Speaker 1

因为刚当空乘的时候基本工资很低,根本不够花。

Because, obviously, when you started as a flight attendant, you're on base wage, which isn't a lot.

Speaker 1

所以我们出去玩就带小酒瓶,花2美元点杯苏打水,再偷偷兑上伏特加。

So we would go out and, like, do the little bottles, and we'd order, like, a glass of soda water and pay, like, $2 for it and then fill it up with vodka.

Speaker 0

这招绝了。

That's the best.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

你们是怎么偷偷带进去的?就藏在...

And you just, what, snuck them in in, like,

Speaker 1

跟他们说

talked to them.

Speaker 1

到处偷偷带进去

Snuck them in everywhere.

Speaker 1

是啊

Yeah.

Speaker 1

挺好玩的

It was fun.

Speaker 0

我不

I don't

Speaker 1

知道你有没有来过

know if you came.

Speaker 0

我从来没这么干过

I never did that.

Speaker 0

搞什么

What the

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我们会偷偷带进几瓶葡萄酒、伏特加,然后去洗手间说,好吧。

We would like sneak in bottles of wine, vodka, and we'd go to the bathroom and be like, okay.

Speaker 1

把这瓶伏特加干了。

Skull this bottle of vodka.

Speaker 1

我们本来会

We'd be

Speaker 0

比如,是的。

like, yes.

Speaker 1

晚上玩得开心。

Good night out.

Speaker 0

晚上好,但作为女性来说确实会稍微容易些。是的。

But in saying that, it is being a female, it is a little bit easier Yeah.

Speaker 0

比起男性出门不喝酒,你知道的。

Than for men to go out and to not drink, you know.

Speaker 0

我们只需要对酒吧里的男生友善一点,或者抛个媚眼,他们就会请我们喝酒,这真的很糟糕。

All we have to do is be nice to a guy at the bar or, you know, make the eyes and they will buy us a drink and it's really bad.

Speaker 0

显然我现在不这么做了,我有个很好的伴侣,而且很久没这样了,但作为女生以前确实很容易。我挺同情男生的,他们总要在夜店花那么多钱。

Like I don't do it anymore obviously, I have a beautiful partner and I haven't done it for a long time but it used to be quite easy as girls and I feel sorry for guys because they just end up spending so much money on nights out.

Speaker 0

看,我这样做感觉挺不好的,但好吧。

See I I feel bad doing but okay.

Speaker 0

那一次

The one time

Speaker 1

我没那么做,这又是关于劳伦的事。

that I didn't, and this is another ode to Lauren.

Speaker 1

劳伦特别擅长这种事。

Lauren is so good at doing that.

Speaker 1

别跟男生搭讪。

Don't Chatting to boys.

Speaker 1

我没想到她能让老太太给你买任何你想要的东西。

I not she could, like, get an old woman to buy you whatever you want.

Speaker 0

她就是有这种天赋。

She's just got the gift.

Speaker 1

她天生能说会道。

She's got the gift of the gab.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 0

那是最棒的。

That's the best.

Speaker 0

绝对没错。

Absolutely.

Speaker 0

每次我出去

Like, every time I went out

Speaker 1

和劳伦一起时,我们银行账户里一分钱都没有,我就会说今晚我们要喝个痛快。

with Lauren, we would have $0 in our bank account, and I'd be like, we're gonna get fucked up tonight.

Speaker 1

不知怎么的,她总能给我们安排辆车过去,那女孩还能搞定入场费。

Like, for somehow, she would like organize us a ride there, a ride Like, that girl, she would like organize entry fees.

Speaker 1

她会朝保安抛个眼神,对方就会说'姑娘们,进来吧'。

She'd like look at the like bouncer, and he'd be like, yeah, girls, come in.

Speaker 0

我当时就懵了,你到底是什么人?

And I'm like, what the fuck are you?

Speaker 0

你究竟是谁啊?

Like, who are you?

Speaker 0

你是个魔术师吧。

You magician.

Speaker 0

没错。

Yes.

Speaker 0

这简直太棒了。

That's that's the best.

Speaker 1

你完全掌握了能说会道的天赋。

You full on had the gift of the gab.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客