Board Gamers Anonymous - 第559集 - 2025年回顾 封面

第559集 - 2025年回顾

Episode 559 - 2025 Year in Review

本集简介

我们回顾了所有预计将在2025年大热的游戏,讨论了玩过的、未体验的以及沿途的惊喜。这是为下周BGA颁奖特辑做准备的绝佳方式! 若您尚未关注,请访问最新更新的BGA官网:www.boardgamersanonymous.com! 若您还未关注,请务必在Facebook(www.facebook.com/boardgamersanonymous)、Bluesky(https://bsky.app/profile/bganonymous.bsky.social)及我们的官网(www.boardgamersanonymous.com)上与我们互动。您还可以通过Patreon(www.patreon.com/bga)捐赠或使用我们的亚马逊联盟链接来支持节目。 了解更多广告选择,请访问megaphone.fm/adchoices。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

嘿,你好。

Hey there.

Speaker 0

我是斯蒂尔弗利特工作室的怀斯·马歇尔。

This is Wythe Marshall from the Stillfleet studio.

Speaker 0

我们制作了一个名为《为什么我们出发》的小播客,现在非常自豪能成为Poderation网络的一员。

We put together a little podcast called Why We Roll, and now we're very proud to be part of the network, Poderation.

Speaker 0

所以,如果你正在收听Poderation的其他精彩节目,并且对桌面角色扮演游戏(TTRPG)感兴趣,那你的关注可能会被我们的节目吸引。

So if you're listening to one of Poderation's other great shows and you're interested in TTRPGs specifically, that's tabletop role playing games, you might be interested in our show.

Speaker 0

《为什么我们出发》专注于你如何制作TTRPG、是什么让它们有趣、可以用TTRPG讲述的不同类型的故事,甚至包括商业和实用建议方面。

Why We Roll is all about how you make TTRPGs, what makes them fun, different kinds of stories you can tell with TTRPGs, and even the business of the practical advice side.

Speaker 0

所以,如果这些内容吸引你——无论你是游戏主持人、想设计自己的原创游戏,还是对进入这个行业感兴趣——为什么不前往《为什么我们出发》听听呢?

So if any of that sounds appealing, whether you're a GM, you wanna design your homebrew game, or you're interested in getting in the industry, why don't you head over to Why We Roll?

Speaker 0

快来关注我们吧。

Check us out.

Speaker 0

我们非常非常感谢你的支持,继续创造精彩的内容吧。

We really, really appreciate it, and keep making awesome stuff.

Speaker 1

欢迎来到WordGamers Anonymous,这是一档欢迎所有人加入桌游桌的播客。

Welcome to WordGamers Anonymous, the podcast where everyone is welcome to the table.

Speaker 1

但当然,和往常一样,没人交上来。

But of course, as always, no one else has turned it in.

Speaker 1

这是克里斯。

This is Chris.

Speaker 2

这是安东尼。

And this is Anthony.

Speaker 2

还有这

And this

Speaker 1

这是第559期,2025年回顾。

is episode 559, year review 2025.

Speaker 1

我们要感谢所有Patreon支持者,帮助我们为您带来全新的一期节目。

We'd like to thank all our Patreon backers for helping us give you a brand new episode.

Speaker 1

朋友们,你们好。

Hello, my friends.

Speaker 1

很高兴你本周又回来了。

So glad to have you back here this week.

Speaker 1

现在是假期,安东尼和我正‘boopity boop,dooppity dop’呢。

It is a holiday season, and Anthony and I are boopity boop, dooppity dop.

Speaker 1

我不知道有什么合法的内容能在这档播客里持续下去,但我们聊的是桌游。

I don't know what we could say legally that would last on the podcast, but we're talking board games.

Speaker 2

我既懂又不懂你想说什么。

I I I both don't and do know where you're going with that.

Speaker 2

那我们就直接说桌游吧。

And, yeah, let's let's just say board games.

Speaker 2

桌游。

Board games.

Speaker 2

桌游。

Board games.

Speaker 2

在许多家庭,这时正是人人都在家、孩子们也都在家,你得想办法打发孩子,而且外面很冷的季节。

Tis the season in many households when everybody's home and the kids are home and you gotta occupy the kids and it's cold outside.

Speaker 2

所以是桌游。

So board games.

Speaker 2

桌游,各位。

Board games, people.

Speaker 2

在我家确实如此。

It's certainly the case in my house.

Speaker 2

而且,我的孩子每年圣诞节通常都会从我这里得到至少一款游戏,因为我总是在囤货,看到这么多游戏,我就想:哦,这些都可以送给我的孩子。

Plus, my kids usually get at least one game from me for for Christmas every year because I'm at packs, and I'm like, oh, look at all these games I could give my kids.

Speaker 2

有太多游戏可以玩了。

So many games to be played.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对于桌面游戏来说,这是一个美妙的节日季节,让大家聚在一起,享受有趣的东西,当然,也能稍微远离喧嚣,听你们最喜欢的播客主持人谈论桌面游戏。

It's a wonderful holiday season for tabletop gaming, getting people together, getting fun stuff together, and of course, getting away a little bit and listening to your favorite podcasters talk about tabletop games.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

如果你现在在旅行,太棒了。

If you're traveling right now, awesome.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 1

或者如果你正躲在某人家里的角落里,嘿。

Or if you're hiding out in a corner at someone's family's house, hey.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 3

伙计,最近怎么样?

What's up, man?

Speaker 2

最近怎么样?

What's going on?

Speaker 3

所有这些事情都会在

All of these things happen during the

Speaker 1

假期,特别是我觉得这一集发布的时候,是圣诞节?

holidays, and especially, I think when this episode comes out, Christmas?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

实际上它会提前一点上线。

It's actually gonna be up a little early.

Speaker 2

所以如果你今天在听这个,它已经发布了。

So if you're listening to this today, it comes out.

Speaker 2

你是在平安夜前一天拿到它的,但你可以随时收听。

It's you're getting it the the day before Christmas Eve, but you can listen to it whenever you want.

Speaker 2

所以太棒了。

So Excellent.

Speaker 2

它就在那儿。

It's there.

Speaker 1

好吧,安东尼,圣诞快乐。

Well, Merry Christmas, Anthony.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

圣诞快乐,

Merry Christmas to

Speaker 1

你。

you.

Speaker 1

看吧?

See?

Speaker 1

现在你可以在圣诞节听这个,我们会说,嘿。

Now you can listen to this on Christmas, and we'll be like, hey.

Speaker 1

圣诞快乐。

Merry Christmas.

Speaker 1

就这样。

There you go.

Speaker 2

就这样。

There you go.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

正在发生。

It's happening.

Speaker 1

至少得准备些袜子礼物。

Stocking stuff for at the very least.

Speaker 2

至少得是这样。

At the very, very least.

Speaker 2

对。

Yes.

Speaker 2

你早上得带狗出去散步。

Well, you're walking the dog in the morning.

Speaker 2

如果你现在正带狗散步,而且是圣诞节早上,你要么四点就起床赶在别人前面,要么已经经历完了圣诞节早上的那场混乱,狗都快受不了了,快带我出去。

If you're walking the dog right now and it's Christmas morning and you're either up at 4AM to to beat everybody up or you you've already gone through the whirlwind that is Christmas morning and the dog's like, get me out of here.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 2

有东西可以听。

Got something to listen to.

Speaker 1

你有。

You do.

Speaker 1

而且,正如我所说,它也是绝佳的圣诞袜小礼物。

And it's also, like I said, a great stocking stuffer.

Speaker 1

所以如果你对送礼没主意了,就送别人一份免费播客的礼物吧。

So if you run out of ideas for gifts, give someone the gift that is a free podcast.

Speaker 1

多糟糕的礼物啊。

What a terrible gift.

Speaker 2

嗯,我想是吧。

Hey, I guess.

Speaker 2

嘿,大家好。

Hey, everybody.

Speaker 2

我们有这个免费播客。

We got this free podcast.

Speaker 2

就是这两个人。

It's these two guys.

Speaker 2

你在谈桌游。

You're talking about board games.

Speaker 2

有人感兴趣吗?

Anybody care?

Speaker 2

没人吗?

No?

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

我退不了。

I can't return it.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

它已经下载到你的设备上了。

It's already on your device.

Speaker 2

他们已经获取了下载数据。

They got the download stat.

Speaker 1

给你。

There you go.

Speaker 1

我们非常感谢。

We appreciate that.

Speaker 1

感谢你在节日期间分享这个播客。

Thank you for sharing the podcast on the holiday season.

Speaker 1

所以,无论是你那个小小的精灵在分享,还是你围坐在火炉旁收听,因为现在是节日季节。

So, whether it's that little tiny elf of yours that's, you know, sharing or obviously listening by the fire because it's the holiday season.

Speaker 1

而且,你很可能也在桌游桌上玩一些桌游,或者收到了一些与桌游相关的礼物。

And, again, you're probably getting some tabletop gaming to the table or maybe some presents that are tabletop related.

Speaker 1

所以,我们将逐一介绍我们非常期待的2025年即将推出的所有桌游,回顾一下,并深入聊聊它们。

So we're gonna go through all the tabletop games that we highly anticipated that were coming out in 2025 and just take a look through all them, take a look back and talk more about them.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

安东尼,我们很久以前做过一期关于这个的节目,大概一年前。

Anthony, we did an episode about this way, way long ago, about a year ago.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

所以这通常是我们在年初做的第一期节目。

So this is usually one of our first episodes of the year.

Speaker 2

每年都不太一样。

Every year is a little different.

Speaker 2

比如我们年底的内容和年初的内容安排。

Like when we have our end of the year stuff and when we have our first of the year stuff.

Speaker 2

但我们每年的第一期正式节目都是关于当年最令人期待的游戏。

But our first official episode of every year is the the most anticipated games of that year.

Speaker 2

通常我们会关注四十到六十款左右的游戏和扩展作品,这些都是我们对来年期待的。

And it's usually somewhere between, like, forty and sixty games and expansions that we're looking forward to in the year ahead.

Speaker 2

桌游行业的一个特点是,我们并不知道所有即将发布的产品。

The thing about the board game industry is we don't we don't know everything that's coming out.

Speaker 2

确实如此。

So It's true.

Speaker 2

有很多产品已经公布了,我们会在本集末尾提到其中一些。

There's a lot of stuff that got announced, and we'll we'll mention a few towards the end of this.

Speaker 2

有些游戏是今年才发布的,而去年一月我们根本不知道它们的存在,我们会谈谈为什么这些游戏发布得这么晚,以及这种情况是什么样的。

Games that came out this year that we didn't know about last January, and we'll talk about why those ones get announced late and what that looks like.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

还有一大堆产品,原本说好要发布的,结果却没出来。

And there's also a bunch of stuff that they say it's gonna come out and then it doesn't.

Speaker 2

哦,我不会

Oh, I don't

Speaker 1

就是这样。

like that.

Speaker 2

几乎都是因为众筹,但有时也有其他原因。

Almost always because of crowdfunding, but sometimes other reasons.

Speaker 2

所以,是的。

So Yes.

Speaker 2

这里面有几款游戏可能会在2026年发布,只有一个市场例外,我们会提到,而且我们已经连续四年都在讨论它了。

There's a few of those in here, stuff that'll probably come out in 2026 with, like, one market exception that we'll talk about, and we've talked about now for four years in a row.

Speaker 2

这总是很有趣。

So that's always fun.

Speaker 2

是马德拉吗?

Is it Madera?

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

马德拉要发布了?

Madera's coming out?

Speaker 2

我们是Madera。

We we Madera.

Speaker 2

我们把Madera从列表中移除了。

Retired we retired Madera from the list

Speaker 3

关于Madera。

of Madera.

Speaker 3

Madera即将发布。

Madera's coming out.

Speaker 3

你必须相信。

You gotta believe.

Speaker 3

信念的季节。

The season of belief.

Speaker 2

我们放弃了Madera,但今年我们有一个。

We gave up on Madera, but we have we have one this year.

Speaker 2

我们确实有。

We we have.

Speaker 2

对不起。

I'm sorry.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

这并不是

It's not

Speaker 3

正在发生。

happening.

Speaker 3

大家稍等。

Hold on, people.

Speaker 2

有人去帮帮这位先生。

Somebody get this man help.

Speaker 3

给这位先生拿一份马德拉的副本。

Get this man a Madera copy.

Speaker 3

他付过钱了。

He paid for it.

Speaker 2

哦,天哪。

Oh, man.

Speaker 2

我们确实还有另一款游戏可能会被列入退役名单。

We we do have another game that might go onto the retirement list.

Speaker 2

我们会看看是否把它放在明年的最受期待名单上。

We'll see if we wanna put it on next year's most anticipated or not.

Speaker 2

这会很有趣。

It'd be funny.

Speaker 2

每次我们谈到它,比如这周,然后两周后又再谈一次,总是很有趣。

It's always funny when we talk about it, like, this week, and then two weeks later, we talk about it again.

Speaker 2

嘿。

Hey.

Speaker 2

它仍然在名单上,因为一些原因。

It's still on the list because reasons.

Speaker 2

但我们稍后会谈到,不过现在不剧透。

But we'll get to that, but no spoilers.

Speaker 2

好吧。

So Alright.

Speaker 2

但没错,这很有趣。

But, yeah, it's fun.

Speaker 2

我们这里要聊的游戏大概有六十到六十五款。

We got about sixty, sixty five games here we're talk about.

Speaker 2

不错。

Nice.

Speaker 2

我们玩过其中不少,但不是全部。

And we've played a bunch of them, not all of them.

Speaker 2

有些游戏还没发布。

Some of them aren't out yet.

Speaker 2

另一些则摆在我们的架子上,等着去玩。

Others are sitting on our shelves ready to be played.

Speaker 2

那会很好。

It'd be good.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

你觉得你为什么不把这些拿走呢?

Think why don't you take those away?

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

清单上的第一个,也就是年初的时候,是《无政府状态》。

The first one on the list, well, at the very beginning of the year was The Anarchy.

Speaker 2

这是由加皮尔游戏公司发行的,由鲍比·希尔设计,他也设计了《哈德良长城》。

This is a a Garpiel games, released from Bobby Hill, who also designed, the Hadrian's Wall.

Speaker 2

所以,是的。

So it's a Yes.

Speaker 2

这是一种掷骰子并记录的类型,但比你常见的掷骰写表游戏复杂得多。

A roll and write type of thing, but way more complicated than your typical Yes.

Speaker 2

写表游戏。

Writing game.

Speaker 2

我今年早些时候玩过并评测了这款游戏。

I played and reviewed this, way back earlier this year.

Speaker 2

我有机会玩了一下。

I've got a chance to play it.

Speaker 2

哦,让我找一下。

Oh, let me pull that up.

Speaker 2

那是第五百三十八集。

That was episode five thirty eight.

Speaker 2

所以我在夏天玩了这款游戏,非常喜欢。

So played that over the summer, and I loved it.

Speaker 2

我决定购买。

I gave it a buy.

Speaker 2

所以这款游戏是我今年最大的惊喜之一。

So this was, like, one of my big surprises of the year.

Speaker 2

显然,它在我们的期待列表中,但《哈德良长城》对我来说有点没那么打动,而这款游戏却深深吸引了我。

Like, obviously, it was on our anticipated list, but, like, Hadrian's Wall kind of bounced off for me a little bit, but this one really hit.

Speaker 2

太棒的游戏了。

So great game.

Speaker 2

它挺复杂的。

It's it's complicated.

Speaker 2

它支持最多四人游玩,但我怀疑我是否会在不独自玩的情况下玩它。

It does play up to four players, but I don't know that I'd ever play it not by myself.

Speaker 2

但当然。

But Sure.

Speaker 2

我很高兴我试了这款游戏。

It I'm I'm glad I checked it out.

Speaker 2

我可能是因为这个清单才玩的。

And probably I did because of the list making it.

Speaker 2

所以,嘿,我给自己买了一款游戏。

And so, hey, I sold myself a game.

Speaker 2

真的很棒。

It was great.

Speaker 1

公平地说,那就是我们的核心受众。

That's our core audience, to be fair.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

还记得以前,你每看到一个,就会有获取障碍,然后我会想,哦,我的。

Remember back in the day, like, every you would you would have a, acquisition disorder, and I'd be like, oh, mine.

Speaker 2

我要买这个。

I'm gonna buy that.

Speaker 1

就像我们一起做播客时,你会说,等一下。

Like, as we're doing the podcast together, you're like, hold on a second.

Speaker 2

点击。

Click.

Speaker 2

我支持了它。

I backed it.

Speaker 1

然后我弹出一个提示,说安东尼·谢菲尔德支持了这款游戏。

And then I I get a pop up like, Anthony Sheffield has backed this game.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 2

中途。

Mid episode.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

天哪。

Oh, man.

Speaker 2

我们的朋友丹尼尔在早期的节目中上过节目。

Our our buddy Daniel was on the the show in the early years.

Speaker 2

他让我玩了《幽暗地城》和《血怒》。

He he got me on Gloomhaven and Bloodrage.

Speaker 2

这两款游戏我之前都没听说过,他说看起来很棒。

Neither of those games were on my radar, and he he was like, these look great.

Speaker 2

我说:好的。

I'm like, yes.

Speaker 2

确实如此。

They do.

Speaker 1

听好了,各位出版商。

Listen, publishers out there.

Speaker 1

如果你想直接向安东尼销售游戏,那就来这个播客吧。

If you wanna be able to sell games directly to Anthony, this is the podcast to do it too.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

联系克里斯。

Contact Chris.

Speaker 2

他会谈这个的。

He'll talk about it.

Speaker 2

然后

And then

Speaker 1

没关系。

That's alright.

Speaker 2

我会买它的。

I will buy it.

Speaker 1

我真的很高兴这款游戏是这种巨型的掷骰写图类游戏,因为附带了铅笔,或者你得自己带铅笔到桌面上。

I'm really happy that this gigantic, roll and write more or less, because there's there's a pencil included, or you have to bring pencils to the table.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我甚至都不知道现在该叫这种游戏什么了。

It's it's I don't even know what you call these at this point.

Speaker 2

它们已经不再是掷骰写图类游戏了。

It's not they're not roll and writes anymore.

Speaker 2

没错。

No.

Speaker 2

它们为此太复杂了。

They're too complicated for that.

Speaker 2

它们是翻转权。

They're flipping rights.

Speaker 2

它们已经进化了。

They've evolved.

Speaker 2

然后你正在写东西。

And then right you're writing stuff.

Speaker 2

一定有更好的词来形容,因为我们现在用的‘滚动写’、‘翻转写’这些词,让人觉得很简单。

There's gotta be a better word for that because the words that we have rolling right, flipping right, make it seem simple.

Speaker 2

这可不是一个简单的游戏。

This is not a simple game.

Speaker 2

这是一款复杂的游戏。

This is a complex game.

Speaker 2

它的重量是3.88。

It the weight is a 3.88.

Speaker 2

比如

Like

Speaker 1

有趣的是,这款游戏,无论是滚动权、翻转权,还是其他各种写作类游戏,都没有局限于作为填充物,而是不断突破界限。

It's very interesting that this game again, the the rolling rights and the flipping rights and all the all the other kind of writing games that they didn't stay in their little niche of just like a filler and like people kept pushing the envelope.

Speaker 1

我想,这可能是目前最接近写作游戏定义的作品了。

And I guess this is the most of a writing game that's out there currently.

Speaker 1

比如,这是最大的

Like, this is the biggest

Speaker 2

这是个好问题。

That's a good question.

Speaker 1

这是《暮光铭文》。

Is this Twilight Inscription.

Speaker 2

《暮光铭文》也算其中之一。

Twilight Inscription is up there.

Speaker 2

但我不确定它是否更重一些。

I don't know if it's heavier though.

Speaker 2

只是更长一些。

It's just longer.

Speaker 1

它更长。

It's longer.

Speaker 2

哈德良长城仍然是顶尖的。

Hadrian's Wall is still, like, top of the heap.

Speaker 2

它是这些游戏中评分最高的。

It's it's the highest rated of these.

Speaker 2

我觉得这个游戏更好。

I think this is a better game.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

但更多人玩过哈德良长城。

But more people have played Hadrian's Wall.

Speaker 2

所以从那以后,嗯,其他游戏都处于中游水平。

So and going down from there, yeah, everything's kind of in the middle of the pack.

Speaker 2

《暮光铭文》是3.2分。

Twilight Inscription is a 3.2.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我我没觉得它有那么复杂。

I I I didn't it's not quite as complex.

Speaker 2

这个真的内容丰富得多。

This one really has a lot going on.

Speaker 2

所以,是的,我觉得这可能是这个类型中最复杂的。

So, yeah, I I could see this this could be the most complicated of the genre.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

非常棒。

Very cool.

Speaker 2

所以对我来说挺合适的。

So it's good for me.

Speaker 2

太棒了。

It's great.

Speaker 2

你可能讨厌它,但我很喜欢。

You probably hate it, but I love it.

Speaker 1

你不需要为桌游带铅笔。

You should not have to bring pencils to a tabletop game.

Speaker 2

或者你总是得为桌游带一支铅笔。

Or That you should always have to bring a pencil to a tabletop game.

Speaker 2

哦,不。

Oh, no.

Speaker 2

就是这个问题。

That's the thing.

Speaker 2

我们 podcast 上有两个人。

You got two of us on the podcast.

Speaker 2

你永远不知道。

You never know.

Speaker 1

2号铅笔和答题卡。

Number two pencils and Scantrons.

Speaker 1

就到此为止了,老兄。

That's as far as it goes, man.

Speaker 2

就是这样。

That's it.

Speaker 2

答题卡桌游。

Scantron the board game.

Speaker 2

克里斯,你做到了。

Chris, you did it.

Speaker 1

这简直就是答题卡桌游。

It's pretty much Scantron the board game.

Speaker 2

得了吧。

Come on.

Speaker 2

说实话。

Let's be honest.

Speaker 2

但我好想玩这个。

But I wanna play that.

Speaker 2

听起来很有趣。

That sounds fun.

Speaker 2

哦,不。

Oh, no.

Speaker 2

我创造了一个全新的类型。

I've created a whole genre.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

是你做的。

You did it.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

那我们继续吧。

So let's move on.

Speaker 2

再说一遍,那款游戏很棒。

Again, that game was great.

Speaker 2

我们评测过它。

We reviewed it.

Speaker 2

非常喜欢。

Loved it.

Speaker 2

我非常喜欢。

I loved it.

Speaker 2

我们今年早些时候讨论过的另一款来自Garpill Games的游戏是《Scarabre》。

The other one from Garpill Games that we we talked about earlier in the year was Scarabre.

Speaker 2

至少对Garpill来说,这是一款更传统的工人放置类游戏。

This is a more traditional for Garpill at least, like, worker placement style game.

Speaker 2

它同样具有单人玩法元素。

It's similarly got the solo element to it.

Speaker 2

它也属于历史题材游戏之一。

It's also like one of the historical games.

Speaker 2

就像苏格兰北部。

So like Northern Scotland.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 2

像是新石器时代那种类型的东西。

Like, neolithic era type of thing.

Speaker 2

是的。

It's yeah.

Speaker 2

人们喜欢它。

People like it.

Speaker 2

我们还没机会玩这个。

We have not had a chance to play this.

Speaker 2

我还没机会玩这个。

I have not had a chance to play this.

Speaker 2

你也没机会玩这个,对吧?

You haven't had a chance play this, have you?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

我没有。

I haven't.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以,有时候加菲猫每年会发布很多款游戏。

So, like, it's sometimes Garfield releases a lot of games every year.

Speaker 2

别把所有的都拿到桌面上来。

Don't get all of them to the table.

Speaker 2

这一款稍微轻量一点,更简单,更直接。

This one's a little bit lighter, a little bit more simple, a little more direct.

Speaker 2

它也是由谢姆·菲利普斯设计的。

It's designed by Shem Phillips as well.

Speaker 2

所以,是的。

So Yes.

Speaker 2

它在他的作品中做了许多有趣的事情。

It's doing a lot of interesting things kind of in his oeuvre.

Speaker 2

但没错,我还没机会试过。

But, yeah, I haven't had a chance to try that.

Speaker 1

我的意思是,我真的很欣赏你所说的那种深度——虽然不像那种明显沉重的主题,但它的内涵非常丰富,而且各种小人机制让你真切地感受到自己在经营这个村庄,体验生活的方方面面。

I mean, I I just like such deep appreciation for the like you said, not as obviously as heavy, but thematically so rich and just the different meeples that come into play that really make you feel like you are running this village here and all the different aspects of life.

Speaker 1

它几乎已经接近一种模拟游戏,而不仅仅是你通常玩的那种只涉及卡牌选取、得分和移动的桌游。

It it almost it it's almost bordering on like a simulation more than it's just like your typical tabletop game that you are just like you're doing drafting and point orders and movements such like this.

Speaker 1

这个已经非常接近了。

This is pretty close.

Speaker 1

再说一遍,无论是艺术设计还是其他所有组件,都极其出色。

Like again, with the artwork and all of the other pieces here, just pretty fantastic.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不错。

It's good.

Speaker 2

如果我想试试的话。

If I wanna try it out.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

新石器时代的北苏格兰。

Neolithic Northern Scotland.

Speaker 1

我们说的是非常具体的东西。

Like, we're talking about something very specific.

Speaker 1

当然,那是5000年前,但没错。

Of course, it's 5,000 years ago, but yes.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,谢姆·菲利普斯确实是。

I mean, Shem Phillips is yeah.

Speaker 2

非常具体。

Very specific.

Speaker 2

这可以说是他们的专长。

It's it's kinda their their wheelhouse.

Speaker 2

这非常适合像

It'd be really great for like an

Speaker 1

考古学这样的课程。

archaeology kinda class.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

那会很有趣。

That'd be fun.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

下一个,酒窖。

Next one up here, wine cellar.

Speaker 2

这是一个拍卖竞标游戏。

This is a auction bidding game.

Speaker 2

你的竞争对手酿酒师正在拍卖会上竞购葡萄酒。

Your rival sommelier is competing in an auction to buy wine.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

所以这是一款定价约20美元的轻量级游戏,没错。

So it's a light, like $20 out of the box Yeah.

Speaker 2

葡萄酒抽牌/竞标游戏。

Wine drafting slash bidding game.

Speaker 2

它包含大量关于葡萄酒价值的细节和统计数据。

And it has a lot of details and statistics in there about, like, the values of the wine.

Speaker 2

所以我认为我们之所以注意到它,是因为它看起来像是那个空间中的一个独特产物,而且在葡萄酒题材中还没有人做过这样的东西,因为

So I think we we ID this because it looked interesting as, like, an artifact of that space and, like, something that hasn't been done in the wine genre because

Speaker 1

there's a

Speaker 2

有很多游戏,当然。

lot of games Sure.

Speaker 2

目前。

Right now.

Speaker 2

我还没机会亲自玩过,但我看过别人玩,感觉就是那种轻松、搞笑的消遣。

Haven't had a chance to play it myself, but I've seen other people playing it, and it just looks like, you know, quick, silly fun.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,我觉得这很合适,我的意思是,他们很可能很快就会在酒类商店里销售这款产品。

I mean, I think this fits I mean, they're gonna probably sell this in liquor stores in the near future.

Speaker 1

对吧?

Right?

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

对,没错。

Like Yeah.

Speaker 2

为什么不呢?

Why not?

Speaker 1

因为again,它在主题上非常契合,已经深深融入了那个领域。

Because because again, it's it fits thematically if it's so well into that area.

Speaker 1

而且again,我觉得没有别的了。

And again, don't think there's anything else.

Speaker 1

市面上有很多葡萄酒题材的游戏。

There's a lot of wine games out there.

Speaker 1

比如关于酿葡萄酒之类的遊戲。

Games about making wine and such like that.

Speaker 1

但这个不同,它在某个时刻有着厚重、非核心玩家风格的互动体验。

But like, this is something that's like hearty level, non gamer kind of interactions at one point.

Speaker 1

就BGG上的评分而言,它的分量是1.71。

It's a 1.71 on BGG as far as, you know, the weight of it.

Speaker 1

所以这绝对是面向大众的作品。

So this is definitely something for a general audience.

Speaker 2

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

接下来是维塔拉·拉塞达的一款大作。

Next one up here is a big old Vittala Lacerda game.

Speaker 2

这款刚刚发货。

This one just shipping recently.

Speaker 2

拿到这款游戏的人,这正是Lacerda游戏的典型发行流程。

The people getting this in their hands, which is the typical flow for Lacerda games.

Speaker 2

它们通常在年底发货。

They ship towards the end of the year.

Speaker 2

秘密会社。

Speakeasy.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

所以这是Lacerda回归他的主题核心。

So this is Lacerda getting back to his thematic core.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 1

他回来了,伙计。

He's back, baby.

Speaker 1

他回来了。

He's back.

Speaker 2

我们之前有天气机器,那是什么?

We had weather machine, which was what?

Speaker 2

还有发明家,我更喜欢这个,但还是有点什么?

Inventions, which I liked more, but was still kinda what?

Speaker 2

几款轻量级游戏,《机器人工厂》和《法多之家》。

A couple lighter games, Bot Factory and House of Fado.

Speaker 2

这两款都不是他那种宏大的史诗级作品。

Neither of those, like, his big epic things.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

而现在我们终于回到了《秘密酒吧》,这是一款极具主题性、以1920年代美国禁酒令时期为背景的游戏。

And and now we're finally back to Speakeasy, which is very thematic, very, you know, based in, nineteen twenties prohibition America.

Speaker 2

而且它看起来真的很棒。

And it's it looks really good.

Speaker 2

这个主题我个人一直没什么感觉。

It's this is a theme that never really clicks for me personally.

Speaker 2

我玩了一堆《Sure》。

I played a bunch of Sure.

Speaker 2

比如禁酒令题材的游戏。

Like, prohibitionary games.

Speaker 2

我不太喜欢它们。

I don't love them.

Speaker 2

但即便如此,我还是想,天啊,也许我该支持这个项目。

But I even that, I'm like, man, maybe I should have backed this.

Speaker 2

还挺酷的。

It's kinda cool.

Speaker 2

有小木制卡车拉着酒桶。

Got like little wood trucks carrying barrels.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 2

这很酷。

That's cool.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我最近又开始重温HBO的老剧了。

I've been recently just jumping back to watching like old series on HBO.

Speaker 1

我在看《大西洋帝国》。

I was watching the Boardwalk Empire.

Speaker 2

哦,当然。

Oh, sure.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

我第一次播的时候没看过。

Which I didn't watch the first time through.

Speaker 1

现在我已经看了三季,突然发现这些角色我都认识了,剧情里也有很多新元素。

So I think my three seasons in and I'm just like, oh, I recognize all these people and, different elements to it.

Speaker 1

但不得不说,制作水平真的很高,美术设计什么的都很棒,没错。

But I mean, the production's top notch, you know, tool for artwork and yeah.

Speaker 1

我的意思是,它偏重一些,4.28的分值总是不错的。

I mean, it's it's on the heavy side, 4.28, is always good.

Speaker 1

它在桌游迷网站上的评分是8.4。

It's got a 8.4 rating on board game geek.

Speaker 1

所以,没错, definitely 要玩一玩。

So, yeah, definitely to play it.

Speaker 1

正如我所说,我也同意你的看法,因为市面上有很多禁酒题材的游戏。

Like I said, II agree with you on that too because I there are a lot of prohibition games out there.

Speaker 1

我玩过其中好几款。

I've played several of them.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

在过去几年里。

Over the last couple of years.

Speaker 1

所以,当我看到这款游戏推出时,我很兴奋,但同时也觉得,我不确定。

So, when I had seen this come out, I was excited but also, again, I was just like, I don't know.

Speaker 1

我是说,我玩过这个,你知道的,不过也很棒。

Like, I kind of played this, you know, like, but again, also very cool.

Speaker 2

嗯。

So, uh-huh.

Speaker 1

很高兴看到他又回来了,因为《发明》不错,但非常抽象。

Glad to see he's he's once again, because inventions was good, but it was very abstract.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 1

《天气机器》也是同样的情况。

And same thing with weather machine.

Speaker 2

《天气机器》太抽象了。

Weather machine was like so abstract.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,这似乎更有主题性一些。

I mean, this seems to be a little more thematic.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

而它的主题性正是吸引你购买拉塞尔达作品的关键。

And the thematic nature of it really is what sells you for a Lacerda.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我支持这个伟大的图书馆是因为它的主题。

I backed the great library because of the theme.

Speaker 2

这是我不久前支持的第一个项目。

It's the first one I backed in a while.

Speaker 2

这个让我心动了,因为我听说Speakeasy评价很好,而且它的游戏实况看起来也很棒。

And that one clicked for me because I'd heard such good things about Speakeasy, and it seemed like the playthroughs of that.

Speaker 2

我不太喜欢这个主题,所以没入手这个。

And I I don't love the theme, I didn't pick that one up.

Speaker 2

但我觉得这个看起来他回归了那种风格,再加上我喜欢的主题。

But I was like, this one looks like he's back on that plus the theming, which I love.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

所以,是的,我很期待。

So, yeah, I'm excited.

Speaker 2

酷。

Cool.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

接下来,我们有一个游戏,虽然技术上是2024年发布的,但今年才在北美上市,叫《Rebirth》。

Next up, we have a game that technically came out in 2024, but hit stateside this year, Rebirth.

Speaker 2

这是一款莱纳·克内西亚的游戏。

This is a Reiner Kinesia game.

Speaker 2

这是一款放置类游戏,带有莱纳·克内西亚标志性的抽象数学元素。

It's a title laying game, so it's got the abstract Reiner Kinesia mathy stuff.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

但它由MightyBoard制作。

But it's got the MightyBoard's production.

Speaker 2

所以它色彩丰富。

So it's colorful.

Speaker 2

它非常明亮。

It's bright.

Speaker 2

它拥有很棒的世界观构建。

It's got some cool world building to it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我听说过一些好评。

I've I've heard good things.

Speaker 2

人们喜欢它作为一种简单易上手的家庭游戏,大约一小时长的拼图类游戏。

People like it as like a a simple, accessible family wait, like hour long type of tile layer.

Speaker 2

我的意思是,

I mean,

Speaker 1

再说一遍,我们以前讨论过这个,我很高兴看到如今的出版商正在将莱恩和凯内西亚的游戏纳入发行,为这些以往凯内西亚游戏缺乏的高质量制作提供实质性提升。

again, we've talked about this before and I'm really glad to see that publishers nowadays are picking up the Ryan and Kinesia games to just give those previous games like a substantial production level that historically Kinesia Games did not have.

Speaker 1

几乎可以说,它们过去都不具备这些。

Like almost across the board, they didn't have it.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这是独立的。

It's separate.

Speaker 1

因为最初它太过抽象,而且制作几乎不存在,美术也几乎不存在。

Because it was so overly abstract to begin with and then the production was like non existent or the artwork was non existent.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 1

现在我们看到这些游戏又重新注入了一些活力。

And now we're seeing a little more life put it back into the games.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

当然。

For sure.

Speaker 2

接下来,我们来看看自然。

Next up, we have nature.

Speaker 2

这是North Star Games对《进化》的重新实现。

This is the reimplementation of evolution from North Star Games.

Speaker 2

这一款,我的意思是,他们投入了大量资金,因为他们一向如此。

This one's been I mean, they're putting a lot of money into it because that's what they do.

Speaker 2

North Star把《进化》变成了一个持续十五年的摇钱树。

North Star turned Evolution into, like, a fifteen year cash cow.

Speaker 2

但根据早期的评测和讨论,这款游戏的热度不如《进化》。

But I the early reviews and talk on this game has not been as hot as Evolution.

Speaker 2

据所有报道,它在Kickstarter上众筹,包含许多扩展模块。

All accounts, it's it was on Kickstarter, has a lot of modules to it.

Speaker 2

基础游戏——也就是你将购买的版本——相当基础,功能不如《进化》那样的游戏全面。

The base game, which is what you're gonna buy places, is pretty basic, not as fully featured as like an Evolution based game.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

因此,人们对这一点感到有些失望。

So people have been a little disappointed with that.

Speaker 2

这实际上是通过叠加其他组件来让它变得更好。

It's really like layering the other pieces in that make it better.

Speaker 2

但你得能找到这些组件。

But you have to be able to find those.

Speaker 2

如果你没有在 Kickstarter 上支持它,就会遇到这个问题。

And if you didn't back it on Kickstarter, you have that issue.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他们 Kickstarter 上好像还有数字版。

They also had a, I think on their Kickstarter, the digital version.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

也可以在那里试试。

Try out there as well.

Speaker 1

我不确定。

I don't know.

Speaker 1

我的意思是,也许在这方面有点进化疲劳了。

I mean, maybe there's evolution burnout a little bit on this.

Speaker 1

也许你无法像以前那样在真实动物身上做那么多东西。

Maybe you can't do as much with like actual animals that you could see.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

相比之下,几千年前,人们会觉得,嗯,它有这个、那个和其他东西。

Versus like thousands of years ago, were like, yeah, it had this, that and the other.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

I

Speaker 2

我的意思是,是的,

mean, yeah,

Speaker 1

《Arc Nova》推出后,大家都说,要真实动物,不要幻想动物?

Arc Nova came out and then everyone was like, real animals, not fantasy animals?

Speaker 1

是的,我们同意。

Yeah, we're on board.

Speaker 1

所以我不确定。

So I don't know.

Speaker 1

也许他们会朝那个方向发展。

Maybe they decide to go that way with it.

Speaker 1

但,是的。

But, yeah.

Speaker 2

他们确实这么做了。

They did.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

也许这还没波及到大型百货商店,因为那正是推动进化的原因。

Maybe it hasn't hit big big box stores yet either because that's that that's what drove evolution.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

它登陆了塔吉特百货。

It hit Target.

Speaker 2

他们卖出了很多份。

They sold a lot of copies.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这也会是课堂上另一个绝佳的游戏。

This would also be another great game for a classroom too.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我觉得这个版本最适合,与其他版本相比,那些版本更像是大量激烈的基因选择和战斗之类的内容。

Think this fits fits best versus the other versions where it was like a lot of more intense gene selection and battling and stuff like that.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

很棒。

Cool.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

另一个我们今年年初讨论过的游戏,《巴别塔的崛起》。

Another one here that we talked about at the beginning of the year, Rise of Babel.

Speaker 2

我们谈过。

We did.

Speaker 2

这个游戏挺酷的。

This one, it's it's cool.

Speaker 2

它有一个三维的塔,你需要不断铺设板块,还有一只小象负责把零件运到塔上帮助建造。

It had like a three-dimensional tower that you've been building out, tiling elements, you have a little elephant that's carrying pieces up to the tower to help build it.

Speaker 2

从视觉上看,它非常酷。

Just visibly, it looked very cool.

Speaker 2

当然是通过众筹平台,因为你得为那些精致的塑料配件付费。

Kickstarter, obviously, because you have to pay for all that fancy plastic.

Speaker 1

是啊,老兄。

Yeah, buddy.

Speaker 2

它其实并没有引起太多讨论。

It hasn't gotten a lot of talk, really.

Speaker 2

这个游戏本身的玩法是有限的。

The the game itself, is limited in play.

Speaker 2

我不确定它是否已经真正被大家了解,但还是期待看到它。

I don't know if it's really gotten out to people yet, but, you know, still looking forward to seeing it.

Speaker 2

因为图片里的样子看起来很酷。

Because it looks cool in the pictures.

Speaker 2

那些样机看起来很有桌游的视觉冲击力。

Like, the the mock ups look like a cool table presence.

Speaker 1

确实如此。

It does.

Speaker 1

我想我们之前讨论过这个,很早就预览过,是的。

I think we we did talk about this then we did preview it early on Yeah.

Speaker 1

我不知道,我觉得这可能是另一款游戏,它的制作水平和游戏时长、吸引力之间可能不太匹配。

And I don't know if it I I think this might be another one of those games where like the production versus the length and likeness of the game may not gel.

Speaker 1

但再说一次,从主题上来看,看到他们做到了额外的层次,真的很不错。

But again, thematically, it's nice to see that they went to the extra level.

Speaker 1

所以我期待玩这款游戏。

So I look forward to playing it.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我一定会在未来的展会上找这款游戏。

I'll I will track it down at a future convention for sure.

Speaker 2

嗯。

Yep.

Speaker 2

接下来是一款我通过众筹支持的游戏,《Revenant》。

Next up is a game that I backed on, crowdfunding, revenant.

Speaker 2

这是

This is

Speaker 1

你总是拿这个吹嘘,认真的。

brag about that all the time, seriously.

Speaker 2

显而易见。

Obviously.

Speaker 2

这就是我们做播客的原因。

That's why we have a podcast.

Speaker 1

他有个播客,专门炫耀这个。

He's got a podcast to brag people.

Speaker 1

你听到了吗?

Did you hear it?

Speaker 1

你在这里听到了。

You heard it here.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

他说:我支持了这个项目。

He's like, I backed this.

Speaker 1

对,没错。

Like, yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

你有那个酷炫的游戏。

You got the cool game.

Speaker 1

我们明白了,老兄。

We get it, man.

Speaker 1

我们明白了。

We get it.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

完成了。

Did it.

Speaker 2

你确实做到了。

You did do it.

Speaker 2

所以,这是我的最爱游戏《Voidfall》的续集故事。

So this is the story sequel to my favorite game of all time, Voidfall.

Speaker 2

这并不是一款玩法上的续作。

It is not a gameplay sequel.

Speaker 2

他们在宣传过程中明确说明了这一点。

They made that very clear during the campaign.

Speaker 2

所以它是由另一位设计师艾伦·柯克比设计的,他

So it is designed by a different designer, Alan Kirkaby, who

Speaker 1

以他的游戏《Itchy Monkey》最为人所知。

Who's best known for his games, Itchy Monkey.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

这是一位擅长为《我的世界》制作硬核游戏的人。

This this is a this is someone who knows making heavy games for Minecraft.

Speaker 2

但他们拿回了一个工具,你知道的。

But they got a, you know, tool back.

Speaker 2

他们正在扩展这个宇宙。

They're building out the universe.

Speaker 2

他们在初始战役的基础上做了大量改动,比如在关卡、测试以及开发过程中的其他方面。

They've made a ton of changes from the initial campaign, like in gate, you know, play testing and whatnot in development.

Speaker 2

所以这款游戏仍在开发中。

So the game is still in development.

Speaker 2

然后我们去了展台。

And then we were at packs.

Speaker 2

他们本该在那里有一份副本。

They were supposed to have a copy there.

Speaker 2

但他们没能在通关海关前拿到。

They didn't get it through customs in time.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

它正在逐步成型。

It's getting there.

Speaker 2

它正在逐步成型。

It's getting there.

Speaker 2

这是一款发生在该宇宙中的工人放置游戏,我非常喜欢。

It's a worker placement game in this universe, which I love.

Speaker 2

所以我对这款游戏非常期待。

So I'm I'm excited for this one.

Speaker 1

如今,几乎总是会出现这种情况:他们首先推出一个非常复杂硬核的版本。

It's always interesting nowadays where almost always it seems like they produce the big super crunchy version.

Speaker 1

然后他们突然意识到:等等,也许我们应该推出一个更易上手的版本。

And then they're like, wait a minute, maybe we should produce something more accessible in that kind of Right.

Speaker 1

在他们构建的这个类型、世界中。

Genre realm world that they're building.

Speaker 1

于是他们想:不如试试这个?

And they're like, how about this?

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

所以这都是相对的,因为这是心灵控制。

So And then it's all relative because it's mind clutch.

Speaker 2

那么这个游戏会有多容易上手呢?

So how accessible will the game be?

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

肯定比《虚空陨落》更容易上手。

More more than Voidfall for sure.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

我的意思是,《虚空陨落》确实如此。

I mean, Voidfall yeah.

Speaker 1

意思是,那

Mean, that's

Speaker 2

是我这几年玩过最难上手的游戏之一。

like one of the least accessible games I've played in years.

Speaker 2

它真的很,这也是你的

Like, it's so It's also your

Speaker 1

你今年最喜欢的游戏。

your favorite game of the year.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

它两年前刚发布时就是我当年的最佳游戏。

It was my game of the year two years ago when it came out.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 2

但众所周知,如果你回听那些节目,我花了两周时间才学会怎么玩。

But it also famously, if you go back and listen to those episodes, took me two weeks to learn how to play.

Speaker 2

是真的。

It's true.

Speaker 2

那场桌游评测我持续了三周、四周。

That was my at the table review for three weeks, four weeks.

Speaker 1

他到现在还会做噩梦。

He still has flashbacks.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

这是一款我会每年拿出来玩两次的游戏,然后它就会在我的桌上放上一两周,因为我实在没法继续玩下去。

It's a game that I'll take out, like, twice a year, and then it's just gonna live on my table for a week or two because I can't.

Speaker 2

每次我都得重新看一遍规则,玩起来耗时太长了。

Like, I have to go back over the rules every time, and it takes forever to play.

Speaker 2

天哪。

Oh, boy.

Speaker 2

但我就是喜欢它。

But I love it.

Speaker 1

她可以升级到神经植入物,老兄。

She can upgrade to the neural implants, man.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

加快速度。

Speed it up.

Speaker 2

这款游戏即将推出一款应用。

There's an app coming for the game.

Speaker 2

哦,真的吗?

So Oh, is it really?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那这个应用会做什么?

And what is the app gonna do?

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

取代它。

Replace it.

Speaker 2

我的意思是,它不会取代游戏,但显然会让游戏变得更复杂,你看吧。

I mean, it's not gonna replace the game, but obviously, it's gonna make, you know, make it more complicated to there you go.

Speaker 2

你知道的。

You know?

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

接下来是巴格达,和平之城。

Next up, we have Baghdad, the city of peace.

Speaker 2

这是由Ali Cat Games推出的Fabio Lupiano和Nestor Mangone的新作。

This is a new Fabio Lupiano and Nestor Mangone game from Ali Cat Games.

Speaker 2

今年早些时候,比如三月、四月,这款游戏曾引起一些关注。

This had some buzz early in the year, like March, April.

Speaker 2

布局很棒,大圆盘棋盘。

Cool layout, big round board.

Speaker 2

我喜欢这个圆形棋盘。

Love the round board.

Speaker 1

这种设计太少见了。

Don't see enough of those.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

非常漂亮。

Very pretty.

Speaker 2

它看起来有点像《拉古萨》那种风格。

Kinda has a similar, like, visible look of, like, a ragusa.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

或者它像《江户工具》那样扁平柔和,配色相似,但没有那么复杂的细节。

Or it's like a flatter soft it's got similar color palette of, like, an edo tool, but without all the intricacy that goes with it.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

从这个角度看,它确实挺酷的。

So it it looks cool from that perspective.

Speaker 2

我想我们只是期待看看,这个游戏本身是不是也很好玩。

I think we were just looking forward to see, like, is the game also good?

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

否则的话,我们几乎没怎么听说过它。

Haven't really heard much about it otherwise.

Speaker 2

所以我认为,虽然游戏还没发布,但那些有机会玩过的人并没有太多其他评价。

So I think it's just it's it's not out yet, but the people who've had a chance to play it haven't had too much to say otherwise.

Speaker 2

所以

So

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为Alicat Games一直有着非常出色的制作,但他们的营销和影响力显然要小一些。

I think Alicat Games always has done a very nice production, but I think their marketing, their reach is obviously a little bit smaller.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

因为我们之前做过一个草稿,对吧?

Well, because we had like our, the draft that we did, right?

Speaker 2

而这只是

And this was

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 2

某人的游戏。

Somebody's game.

Speaker 2

它曾经在一个星期内,有一个月左右的时间上榜过。

It was it was in the hotness for one, like, during one month for, like, a week.

Speaker 2

所以在这方面表现并不怎么样。

So it did not do a lot in that regard.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

令人惊讶。

Surprising.

Speaker 2

接下来是《 ley lines 》。

Next up, have ley lines.

Speaker 2

这是由 Arcane Wonders 发行的一款游戏,是对1987年的卡车游戏《Auf Aksha》的重制版,什么?

This was a an arcane wonders game and was a reimplementation of Auf Aksha, which is a 1987 trucking game What?

Speaker 2

由沃尔夫冈·克拉默设计。

From Wolfgang Kramer.

Speaker 2

所以我认为我们把它列进来是因为我们觉得:‘嗯,好吧。’

So I think we put this on the list because we were like, Yeah.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

让我们把一款将近四十年前的卡车主题游戏复活,把它放到一个奇幻世界里,让精灵市场带着车队穿越森林。

Let's bring back a game from almost forty years ago about trucking, and we'll throw it in a fantasy world with Fey markets rolling through the forest with caravans.

Speaker 2

真搞笑。

So funny.

Speaker 2

从奇幻风格来看,它看起来挺普通的,就是那种典型的欧式游戏。

It looks pretty generic in terms of, like, fantasy, you know, euro style game.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

但我只是想看看,你是怎么做到的?

But I just I just wanted to see, like, how do you do this?

Speaker 2

你怎么把这个变成那样的?

How do you turn that into this?

Speaker 2

它有效吗?

Does it work?

Speaker 2

问题是,我们还不知道,因为游戏还没发布,但是

And the question is, we don't know yet because it's not out yet, but

Speaker 1

我的意思是, ley lines 在概念上是说得通的。

I mean, Ley Lines is a is conceptually makes sense.

Speaker 2

哦,对。

Oh, yeah.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

就像,你知道的,这是它的根源。

Like, it's, you know, it's roots.

Speaker 2

就是取件和送货。

It's pick up and deliver.

Speaker 2

就是从A点运到B点。

It's moving from point a to point b.

Speaker 2

这就是一个取件和送货的游戏。

That's it's a pick up and deliver game.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

就只是这样。

It's all it is.

Speaker 2

这比大型卡车运输有趣多了。

And this is a lot more interesting than, like, big rig trucking.

Speaker 1

我会说 yes,但我也想问,既然这本来就是我的喜好,我该如何不去支持幻想呢?

I would say yes, but also, I think I wanna how do I not support fantasy when that's just my thing?

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 1

但我会说,如果你看看原版,它几乎让我觉得我不确定。

But I will say, if you look at the original version, it's almost like I don't know.

Speaker 1

它有一种经典的感觉。

There's something classic about it.

Speaker 1

就像卡车游戏很少见一样,也许他们应该只专注于卡车,因为卡车很酷。

Like there's there's a very few trucking games like again, maybe they should just kept it to the trucks like the trucks are cool.

Speaker 1

卡车学校。

Trucking school.

Speaker 1

卡车司机很酷。

Truckers are cool.

Speaker 1

你见过卡车司机吗?

Have you met truckers?

Speaker 1

他们太棒了。

They're awesome.

Speaker 1

我认识的长途货车司机不多,但卡车司机真的很棒。

I haven't met many, lay liners, but truckers are awesome.

Speaker 2

所以,是啊。

So Yeah.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我一直觉得,我喜欢那种不走寻常路的主题,我们很少见到这种。

It's it's I I've always like, I love a theme that's off the beaten path that we don't have a lot of.

Speaker 2

我喜欢在书架上放一款游戏。

I like just having a game on my shelf.

Speaker 2

我就会想,这款是关于做华夫饼的。

I'm like, this one's about making waffles.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

因为孩子们翻看游戏时会说:‘华夫饼?’

Because then the kids go through the games and they're like, waffles?

Speaker 2

我会说:‘对啊。’

I'm like, yeah.

Speaker 2

来一款华夫饼游戏吧。

Have a waffle game.

Speaker 2

所以,如果你把这变成什么神奇的仙子煎饼,我不知道。

So, you know, if you turn that into this like magical fairy pancakes, I don't know.

Speaker 2

那就没那么有趣了。

It's not as interesting.

Speaker 1

确实如此。

It's true.

Speaker 1

有时候,老老实实地按原样做,反而是你能做的最疯狂、最有趣的事。

Sometimes sometimes the playing it straight down the line is the most craziest interesting thing you can do.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我喜欢这个。

I dig that.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

接下来,有一个我非常期待的游戏。

Next up, we have a game that I was super psyched for.

Speaker 2

这是丹尼尔·塔辛尼的新游戏。

It's a new Daniel Tashini game.

Speaker 2

我打算

I'm gonna

Speaker 1

给你找个医生。

get you a doctor for that.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我那时候特别紧张。

I was I was pretty wound up.

Speaker 2

你得让我冷静下来。

You had to calm me down.

Speaker 1

喂,冷静点,兄弟。

Like, calm down, man.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 2

直接上吧。

Just bring it.

Speaker 1

我也很兴奋。

I'm hyped up.

Speaker 2

降了五个档次。

Five notches down.

Speaker 2

冷静点。

Calm down.

Speaker 1

你知道我们得录多少次这个播客吗?

You know how many times we have to record this podcast?

Speaker 1

有时候安东尼就是太激动了。

Sometimes Anthony just gets too wound up.

Speaker 2

我一坐不住就开始乱动,麦克风里全是咚咚咚的声音。

I just start bouncing around, and all you can hear on the mic is thud, thud, thud.

Speaker 1

唉,我们得重录这一集了。

Like, ah, we have to redo that episode now.

Speaker 2

该死。

Damn it.

Speaker 1

别再来了,老兄。

Not again, man.

Speaker 2

这挺搞笑的。

That's funny.

Speaker 2

银河之外。

Transgalactica.

Speaker 2

这是《是》。

This is Yes.

Speaker 2

一款来自Devere公司Tashini设计的新茶话会游戏。

A new tea game from Tashini from Devere.

Speaker 2

如果你在桌游迷上查看它,它的评分相当低。

Now if you look at it on board game geek, it has pretty bad ratings.

Speaker 2

据所有说法,评分低的原因是这款游戏的首批生产版本一团糟。

And the reason the reason for that by all accounts is that the first production of this game was a mess.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

规则书很糟糕。

The rule book was bad.

Speaker 2

出现了很多生产错误。

There was a lot of production errors.

Speaker 2

他们不得不修正了大量内容。

They've had to erode a lot of stuff.

Speaker 2

据我所见,以及我认识的几位玩过这款游戏的人所说,经过修复和更新后,游戏体验有所改善,但这款游戏在上市前其实并未准备好。

From what I've seen and from talking to a couple people I know who've played the game, it gets better with, like, the fixes and updates, but the game wasn't really ready to to go to print.

Speaker 2

哎呀。

Like Ouch.

Speaker 2

规则根本还没完善。

Like, the rules weren't really quite there yet.

Speaker 2

这简直一团糟。

It it's just a mess.

Speaker 2

所以有些人只是对拿到一个糟糕版本的游戏感到愤怒。

So some people are just mad that they got a bad version of the game.

Speaker 2

另一些人觉得这款游戏并不出色,但如果你用的是第一版规则,很难判断这到底意味着什么。

Other people don't think the game is great, but it's hard to know what that means if you're playing with the first edition rules.

Speaker 2

我对这个没有意见。

I don't have an opinion on this.

Speaker 2

我最近买了一本,因为价格特别便宜。

I did pick up a copy recently because it was super cheap.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

大概二十多美元。

It was like 20 something dollars.

Speaker 2

我想,行吧。

I was like, sure.

Speaker 2

我会去查一下勘误表。

I'll look up the Errata.

Speaker 2

我喜欢好的塔申尼游戏。

I like a good Tashini game.

Speaker 2

我会在未来告诉你们我的看法。

I'll let you all know what I think in the future.

Speaker 2

但这是那种游戏——如果它很棒,那它如此糟糕的制作就太遗憾了。

But it's one of those games that, like, if it's good, it'll be tragic that it was such a bad production.

Speaker 2

如果它很糟糕,嗯,已经有很多人说它糟糕了,你知道的。

If it's bad, well, enough people have already said it's bad that, you know.

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 2

但对此也没什么可补充的了。

But there's not much to add to that.

Speaker 2

但没错,我只是觉得,这是一款新的图申尼游戏。

But but yeah, it was I'm just, you know, it's new Tushini game.

Speaker 2

它发生在太空中。

It's in space.

Speaker 2

看起来很令人兴奋。

It looked exciting.

Speaker 1

我的意思是,这两个词都符合谢尼太空那种风格。

I mean, both of those words that fits a down like down the line to Sheeney space.

Speaker 2

是的,我

Yeah, I

Speaker 1

我的意思是,这个人和西蒙·卢恰尼一起创造了《心灵日历》这款游戏,还有《马可·波罗的航行》以及其他那些伟大的游戏。

mean, is this is the this is the man who along with, Simone Luciani created a look in the mind calendar and obviously the voyages Marco Polo and all those other great games.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我把责任推给我的朋友德维尔。

I'm blaming, Devere here, my friend.

Speaker 1

就是直截了当地说。

Like straight up.

Speaker 2

但这很奇怪。

Which is weird though.

Speaker 2

德维尔通常不会出现制作问题。

Devere doesn't usually have production issues.

Speaker 1

他们会吗?

Do they?

Speaker 1

得了吧。

Come on.

Speaker 1

他们早期的作品。

Their early stuff.

Speaker 1

我的意思是,你这是

I mean, what's I mean, you're

Speaker 2

追溯到很久以前了。

going way back.

Speaker 2

很好。

Good.

Speaker 2

比如过去四五年,他们制作了很多高质量的作品,比如

Like, the last four or five years, they've had a lot of really quality productions like

Speaker 1

好的,我们玩过的那个亚洲奇幻主题的游戏,棋盘有18000种颜色的是哪个?

good What about what's the one that we played with the Asian fantasy theme with the board was like 18,000 colors?

Speaker 1

它并没有

It didn't have

Speaker 2

制作问题。

production issues.

Speaker 2

这只是个糟糕的决定。

It just had poor decision.

Speaker 2

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 2

他们是故意这么做的。

They did that on purpose.

Speaker 2

所以我不确定这是否是个问题。

So I don't know if it's an issue.

Speaker 2

这是个设计问题。

That's a design problem.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

这是一个制作问题。

It's a production.

Speaker 1

嗯,我的意思是,这确实也是个制作问题,但我也不确定。

Well, I mean, see it's a production issue too, but I don't know.

Speaker 1

我是说,我对德维尔能否稳定地高质量地推出作品并不太信服。

Like, I'm not I'm not overly sold on Devere as like solidly knocking things out without issues.

Speaker 2

他们确实做了很多东西。

They've been doing a lot of stuff.

Speaker 2

说实话,这可能更多是量大但缺乏质量控制的问题。

I honestly, it's probably more of that like volume and volume without quality control.

Speaker 1

我的意思是,他们确实出过一些好游戏。

I mean, they've had some good games.

Speaker 1

再说一遍,我受不了了。

Again, I can't take it.

Speaker 1

我并没有否定他们的成就。

I'm not taking it away from them.

Speaker 1

我只是想说,如果我谈的是公司层面,假设我要制作一款游戏的话。

I just think that like if I'm talking about, if you're asking me like company wise, if I'm producing a game.

Speaker 1

是的,我觉得他们的游戏好坏参半,五五开。

Yeah, I think that I think that their games are, I think that their games have been fifty fifty as far as hit and misses.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

而且,这又是Toshini。

And again, this is Toshini.

Speaker 1

这可不是什么世界上新出现的桌游玩家。

Like, this is not some new board gamer out there in the world.

Speaker 2

对,没错。

Like Right.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 1

所以我不知道。

So I don't know.

Speaker 1

那里出了点问题。

Something fell apart there.

Speaker 1

所以

So

Speaker 2

我们走着瞧。

We'll see.

Speaker 2

如果这游戏真的不错,我会告诉你们的。

I'll let you all know if the game's actually any good or not.

Speaker 1

如果是Ptoku的话。

If it's Ptoku.

Speaker 1

就是这个。

That was it.

Speaker 1

Ptoku。

Ptoku.

Speaker 2

Ptoku。

Ptoku.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这很讽刺,因为Ptoku的设计师赫尔曼·米兰的下一个作品是《盟约》。

Which is ironic because the next one on the list from the designer of Ptoku, Hermann Milan is covenant.

Speaker 2

这是矮人试图夺回神圣山脉的故事,我以前从来没听过这个设定。

This is the dwarves trying to reclaim the sacred mountain, which never heard that before.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

多么原创的概念啊。

Such an original concept.

Speaker 2

谁想出这个点子的?

Who thought of that one?

Speaker 2

但这个游戏中,他们制作了大量副本。

But this is I they had a ton of copies at packs.

Speaker 2

人们似乎很喜欢它。

People seem to be digging it.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

喜欢它。

Digging it.

Speaker 2

明白。

Get it.

Speaker 1

让我们看看我们当时做了什么。

Let's see what we did there.

Speaker 2

这是一款看起来很繁忙的德式游戏,有很多板块。

It's it's a busy looking euro game with a lot of tiles.

Speaker 2

它有种类似Ptoku的感觉,但由于是在地下,所以显得平坦得多。

It has similar vibes to like a botoku, but it's a lot flatter because it's underground.

Speaker 2

所以不确定。

So it's not Sure.

Speaker 2

虽然有各种鲜艳的颜色,但里面还是有很多东西在发生。

Like with all the crazy colors, but there's still a lot of things going on there.

Speaker 2

所以我觉得它可能会被淹没在众多游戏中,但最终会成为人们谈论的那种游戏。

So it's I feel like it'll get lost in the shuffle, but become one of those things that people talk about.

Speaker 2

就像,哦,它其实悄悄地是一款好游戏,只是因为它价格昂贵而且看起来很复杂。

It's like, oh, it's like secretly kind of a good game, just because it's it's expensive and it's it's it's busy.

Speaker 1

为什么他们会私下里说它是一款好游戏呢?

Why would they secretly be talking about it being a good game?

Speaker 2

不过这类游戏挺多的。

There's a lot of those though.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

比如,一款游戏刚推出时没有得到足够的推广,因为炒作周期而逐渐被遗忘。

Like, a game that comes out, doesn't get enough push, kinda drops off because of this hype cycle.

Speaker 2

然后,三四年之后,人们才说,其实那款游戏真的很棒,但当时只有12个人买了。

And then, like, three, four years later, people are like, actually, that game was really good, but, like, 12 people bought it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我能理解。

I could see that.

Speaker 1

我觉得,again,它的外观很独特。

I I I think again, it's just it's got a unique look to it.

Speaker 1

但我觉得,一般来说,这有时就是问题所在。

But I think just generally, sometimes that's the problem.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

因为它没有很好地传达出来。

That it just doesn't it doesn't communicate very well.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 1

所以,是的。

So, yeah.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

这有点令人难过。

That's that's kind of sad.

Speaker 1

希望如果它真的值得挖掘的话,已经被完全发现了。

Hopefully it's it's picked up fully if it's actually worth digging.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

接下来,我们有一个在Kickstarter上众筹的游戏,我真希望我当初看到过,因为它看起来太棒了。

Next up, we have a game that was on Kickstarter and I wish I had seen it because it looks so good.

Speaker 1

我看到过。

I saw it.

Speaker 1

我差点就支持了。

I almost backed it.

Speaker 1

我很难克制自己不去支持它。

I had a I had a very hard time not backing it.

Speaker 2

我根本没看到它。

I didn't see it at all.

Speaker 2

我不知道是怎么回事,我的意思是,也许这取决于Kickstarter上有什么。

I don't know how, but I I I mean, maybe it depends on what was on Kickstarter.

Speaker 2

也许我没听。

Maybe I don't listen

Speaker 1

听播客啊,老兄。

to the podcast, man.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

我想是吧。

I guess not.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客