本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
好的。
Okay.
Z世代到底有什么特别的?
What's so special about Gen Z anyway?
好吧。
Alright.
好吧。
Alright.
这绝对是个典型的标题党,不过我们先来聊聊受众这个话题。
That's a clickbait headline if there ever was one, but let's talk about audiences for a minute.
品牌方花费数十亿资金试图吸引并保持用户的注意力。
Brands spend billions on trying to attract and retain attention.
他们花钱购买特定人群的数据,再投入更多资金为所有这些不同受众群体定制内容。
They pay for the data about certain types of people, then pay more to create work for all those different audiences.
比如就有人在Instagram上付费推送针对我的中老年健身计划,从椅上普拉提到中年太极应有尽有。
For example, someone is paying to target me on Instagram with old man fitness plans, everything from armchair Pilates to middle aged Tai Chi.
我的推送内容应有尽有。
My feed has it all.
还有那些试图让我购买最适合侧睡者的枕头的广告。
That and, like, trying to get me to buy the best pillow for side sleepers.
天啊。
Jesus.
数据对营销人员来说是大生意。
Data is big business for marketers.
但它究竟是什么?这一切又是为了什么?
But what is it and what's it all for?
你们有人口统计数据、心理统计数据、行为数据、交易数据、地理数据。
You've got your demographic data, psychographic data, behavioral data, transactional data, geographic data.
所有这些都旨在解析和分类各类人群,以便找出最佳方式吸引你的注意力并说服你购买商品。
All of these are meant to parse and categorize any and every type of person in order to figure out how best to get your attention and persuade you to buy something.
这些数据当然都用于个性化服务,但也用于细分市场、预测分析——即根据过去行为预测未来行为,以优化当前广告活动并衡量其投资回报率。
It's all used for personalization, course, but also segmentation, predictive analysis, which is your future behavior based on past behavior to optimize current ad campaigns and to measure their return on investment.
在Brand New World这里,我们想呈现地球上最受追捧、最具价值但也公认宽泛的Z世代群体的部分视角。
So here at Brand New World, we wanted to reflect some perspective from one of the most sought after valuable, but admittedly broad demographics on the planet, Gen Z.
本期节目,我Fast Company的同事、自豪的Z世代成员Grace Snelling将与我一起聊聊过去一个月里我们最喜欢的几个品牌案例。
This episode, my Fast Company colleague, Grace Snelling, a proud Gen Zer, joins me to talk about a few of our favorite pieces of brand work from the past month.
别担心。
Don't worry.
你绝对不会听到我说Riz、Suss、Slay、No Cap或Dululu这些词,永远、永远、永远不会。
You will not hear me using the words Riz, Suss, Slay, No Cap, or Dululu ever, ever, ever.
我是Jeff Beer,这里是Brand New World。
I'm Jeff Beer, and this is Brand New World.
我非常高兴能邀请到Fast Company同事Grace Snelling参与这个我非正式(或正式)称为'老男人与Z世代'的环节,真的很高兴她能加入播客。
I'm very happy that joining me for a segment I'm unofficially or officially calling the old man and the z, I'm really I'm really happy to have my Fast Company colleague Grace Snelling in as part of the podcast.
Grace。
Grace.
嗨,Jeff。
Hi, Jeff.
我很喜欢这个标题。
I love that title.
我们应该保留它。
We should keep that.
我觉得这应该成为固定环节。
That should be permanent, I think.
说实话我挺为此自豪的。
I'm very proud of it, actually.
我超爱这个。
I love it.
没错。
Yes.
我是格蕾丝。
I'm Grace.
我是《快公司》的设计记者,大概也算是常驻的Z世代代表。
I'm a design reporter at Fast Company and I guess also a bit of a resident Gen Zer.
所以我的目标是在这个环节上不让我的同龄人失望。
So my goal is to not let my generation down on this segment.
我将代表Z世代发声。
I'm gonna I'm gonna be standing in for the Gen Zers.
而我大概要代表所有加拿大中年人了。
As I stand for middle aged Canadians everywhere, I guess.
没错。
Right.
好的。
Okay.
我设想的方式是:我们每人带来两件自己喜爱、厌恶或想讨论的作品,然后互相提一个关键问题。
So how I'm thinking this will work is that each of us bring two pieces of work that we love or hate or wanna discuss, and then we each get to ask each other one crucial question about it.
然后就这样。
And then Okay.
这样或许能防止我一直喋喋不休。
That might keep it from me rambling on and on and on.
我想从你的选择开始,Grace。
I wanted to start with your picks, Grace.
为听众说明一下,我们互相发送了一些内容,但并未表明喜欢与否或其他任何态度。
Just for the listener, we sent each other some stuff, but we didn't say whether we liked it or hated it or anything.
纯粹是‘这就是我想在无预设背景下讨论的东西’。
It's just here's what I wanna talk about context free.
那么,Grace,Yosemite的作品中你想先谈哪一件?
So, Grace, which one of the pieces of work that Yosemite did you wanna talk about first?
好的。
Yes.
完美。
Perfect.
另外补充背景,我们决定在本期节目中安排一个以节日为主题的选择。
Also, further context, we decided to, for this episode, do one sort of holiday centric pick as well.
所以我打算把节日主题的选择放在最后,这样我们可以自然过渡到Jeff的选择。
So I'm gonna I'm gonna end with my holiday pick so that we can lead into Jeff's pick.
杰夫,我觉得这样对你来说可行吧。
I think if that works for you, Jeff.
完全没问题。
That works perfect.
嗯。
Yeah.
太好了。
Great.
所以我的第一个选择,感觉必须得尽可能Z世代化。
So my first pick, felt like I needed to go full as Gen Z er as possible.
所以我直接选了‘脑洞大开’类。
So I went straight to the brain rot.
TikTok分类——如果你不熟悉的话,这是TikTok上兴起的一种策略,品牌们会采用这种超现实、古怪、疯狂的幽默风格,在TikTok上往往更受欢迎。
TikTok category, which if you're not familiar, is a strategy that's popped up on TikTok where brands lean into this kind of surrealist, wacky, crazy sense of humor that tends to perform better on TikTok.
你可能通过像多邻国这样的公司熟悉这种策略,它应该是最著名的例子了。
You might be familiar with the strategy through companies like Duolingo, think is probably the most famous example.
不过他们不像Nutter Butter等其他公司那样深入采用这种策略。
Though they haven't leaned into it as much as other companies like Nutter Butter.
Jeff,我知道你报道过那个。
Jeff, I know you've reported on that.
所以你对我们在讨论的这类内容很熟悉。
So you're familiar with the type of stuff we're talking about.
是的。
Yes.
我深入研究过Nutter Butter。
I went deep on Nutter Butter.
没错。
Yeah.
所以我选了一个真正让我着迷的案例,因为我在做其他报道和刷TikTok时偶然发现的,就是Pine Sol——你可能知道它是用来拖地的清洁剂。
So I chose one that really fascinated me because I sort of stumbled across it organically while working on other stories and scrolling through TikTok, which is Pine Sol, which you may know as the fluid that you use to mop your floors.
这个案例真的让我忍俊不禁,因为我完全没想到Pine Sol会采用这种品牌策略。
So this one really, really gave me a chuckle because I would never anticipate that Pine Sol would lean into this type of branding.
这感觉完全不在他们的业务范围内。
It just feels so outside of their wheelhouse.
是啊。
Yeah.
是的,杰夫。
Yeah, Jeff.
你怎么看?
What do you think?
嗯,我正想说,你能不能...好吧。
Well, I was just gonna say, could you maybe okay.
所以大家快去TikTok上看看Pine Sol的主页,不过先描述一下你发给我那条内容吧。
So everyone, like, like, run to your TikTok and and check out Pine Sol's feed, but, like, describe the one that you sent to me.
只有听了描述才能真正明白它有多奇怪。
To hear the description is to really know how weird it was.
没错。
Yes.
等一下。
So hang on.
我得调出画面,这样才能准确描述他的样子。
I have to pull up my visual so that I can really describe him as he must be described.
好的。
Okay.
完美。
Perfect.
我在浏览这些视频时发现了一些事情,因为我真的掉进了兔子洞(指沉迷其中)。
So something that I discovered while scrolling through all of these different videos, because I really fell into a rabbit hole.
看起来他们今年初就开始实施这种脑洞大开的策略了。
It seems like they started with their brain route strategy sometime at the beginning of this year.
所以他们一直在尝试,几周后就推出了这个角色——松木巫师蛙。
So they they were dabbling dabbling and then, you know, it seems like a few weeks into it, they debuted this character, which is the pine wizard frog.
他算是Pinesol的吉祥物。
So he's sort of like a mascot for Pinesol.
他是只小青蛙。
He's a little frog.
他戴着一顶带星星的尖顶帽,身穿长袍。
He's wearing a pointy hat with stars on it and a robe.
在这个特别的视频里,他身处一个迷幻的螺旋图案中,基本上是在催眠观众,说服他们想要清洁地板。
And in this particular video, he's sort of inside of, like, a trippy psychedelic spiral, and he's basically hypnotizing the viewer to convince them that they want to clean their floors.
然后慢慢地,一些Pine Sol产品开始出现在屏幕上。
And then slowly, some Pine Sol products start to appear on screen.
自那以后,松木巫师似乎成了一个深受小众Pine Sol抖音观众喜爱的常驻角色。
And since then, it seems like the pine wizard has become a recurring character that's sort of beloved by the very niche Pine Sol TikTok audience.
你想要打扫。
You want to clean.
你超想打扫的。
You wanna clean so bad.
青蛙。
Frog.
你会输的。
You'll lose.
我得说,在那迷幻的视觉效果之上,音频和画面一样令人不安。
I should say that over that, like, trippy visual is like this creepy the the audio is as unhinged as the visuals.
是的。
Yes.
我得说,它给人一种奇怪的感觉。
It gives you a weird feeling, I would say.
这可以说是他们TikTok内容的一个贯穿主题。
And that's kind of an overarching theme throughout their TikTok content.
这让我感觉怪怪的。
It makes me feel weird.
好吧。
Okay.
首先,我之前没看过这个,而且我简直不敢相信,亨氏清洁剂居然在TikTok上。
First of all, I could not I had not seen this, and I could not really believe, a, Heinzol is on TikTok.
没错。
Right.
然后,第二点,那个巫师青蛙催眠屏幕,配上那种怪异的音频。
And then, b, the wizard frog hypnotizing screen, like, weird kinda audio.
这感觉非常Reddit风格,这种手法。
This felt very born of Reddit, this this approach.
而且我想你可以用这个词来形容整个——你管它叫什么来着——我称之为‘脱缰’的内容。
And and I guess you could say that for the whole what did you call it with the the I call it unhinged.
你当时是怎么称呼这个整体趋势的?
What were you what were you calling the the trend overall?
‘脑残TikTok’。
Brain rot TikTok.
就是这个。
That's it.
基本上就是‘脑残品牌TikTok’。
Brain rot brand TikTok, basically.
我喜欢这个广告因为它出乎我的意料,因为我一直以为Pine Sol只是个地板清洁剂之类的产品。
And I liked it because it was unexpected for me because I think of Pine Sol as just floor cleaner, whatever.
所以我想问你的问题是,这种营销方式有什么独特之处吗?
So I guess my one question, like, for you is that, is this unique at all?
或者说,你提到他们似乎是从今年初才开始这种风格的。
Or I mean, you talked about how it looks like they started at the beginning of this year.
这有点...我不想说他们赶'脑残风潮'赶晚了,但确实有种'哦好吧'的感觉。
That's, like, kind of I don't wanna say late to the brain rock game, but, like, it is sort of like, oh, okay.
这招确实有效。
This is working.
还是说现在Pine Sol和这个巫师青蛙已经达到了'疯狂营销'的顶峰,每个品牌都在跟风模仿Nutter Butter那种无厘头风格?
Or are we hitting now that Pine Sol and this wizard frog, are we hitting peak unhinged with, like, every brand and their mother trying to be Nutter Butter?
从你的角度来看,这种趋势是否已经开始让人审美疲劳了?
And is that getting old from your perspective?
因为很明显我不是这种营销的目标受众。
Because you're clearly I'm not the market for this, the target.
是的。
Yeah.
不。
No.
我其实很高兴你提到这点,因为我有个理论:正如你最初所说,所有这些品牌跟风起初确实有趣且新颖。
I'm actually so glad you brought that up because this is a theory I have, which is that all of these brands jumping on, like you said, originally, it was fun and interesting.
但现在它已经到了那种跟风热潮的临界点,就像...嗯。
Now it's kind of it's getting to that bandwagon tipping point where it's like Yeah.
现在连你祖母用的地板清洁液都加入进来,这就变得尴尬又难堪了。不过根据我报道这类事件时看到的评论,公众似乎还没完全反对这种营销策略。
Now that your grandma's floor cleaning fluid has jumped on, it's getting cringe and embarrassing, which I don't actually think that the public has turned against this strategy yet from what I can tell when I'm reporting on these things in the comments and stuff.
好吧。
Okay.
但我...
But I I have.
我已经开始反感了。
I have turned against it.
而我
And I
可能是因为你在报道这件事。
It might be because you're reporting on it.
老实说,是的。
Honestly, yeah.
我陷得太深了。
I'm too in deep.
但我认为我们正接近一个临界点。
But I think that I think that we are hitting a tipping point.
我想很快我可能会写篇文章分析这为何变得尴尬。
And I think I think pretty soon, maybe there will be a piece for me breaking down why this became cringe.
我在想这个临界点何时会达到,比如,何时会彻底滑向尴尬的巅峰。
I'm wondering what the what the tipping point of this reaching, like, peak to drift over into total cringe.
是不是像完全脑残那样?
Is it like, depends goes full brain rot?
比如,什么是
Like, what is the
当一个品牌真的很尴尬时,或者当一个公众形象不佳的品牌尝试这种策略时。
It's once a brand that's really embarrassing does it or like a brand that does not have good public perception tries this strategy.
但我也认为,就这一点而言,这个对我来说有点失策。
But I also think to that point, this one was kind of a miss for me.
我是说,我认为它在某种程度上是有效的,因为他们在TikTok上获得了互动,这显然是有很多
I mean, I think that it's working in the sense that they're getting engagement on TikTok, which is obviously There's
很多点击,很多评论。
a lot of there's a lot of hits, a lot of comments.
我是说,
I mean,
他们的一些视频有数百万的浏览量。
Some of their videos have, like, millions of views.
但我的疑问是,这真的能转化为销量吗?
But then my thought is is that really converting to sales?
也许这不是他们的目标。
Maybe that's not their goal.
也许他们只是想提高参与度和消费者对Pine Sol的认知度。
Maybe they're just looking to drive engagement and consumer awareness of Pine Sol.
是的。
Yeah.
但我认为这种策略对像多邻国这样的公司更有意义,他们将其与核心产品联系起来。
But I think that this strategy makes more sense for someone like Duolingo who has connected it to their core product offering.
他们的TikTok风格与实际应用本身并不脱节。
Like, their TikTok vibe is not disconnected from the actual app itself.
说得好。
That's good point.
就像Pine Sol这种情况,他们为什么要这么做?
One of those things where it's like Pine Sol, Why are they doing this?
这背后真的没有任何品牌故事可言。
There's really no brand story behind it.
这就是我的看法。
So that's my take.
孩子们,只管擦你们的地板吧。
Just clean your floors, kids.
这就是他们想表达的。
That's what they're trying to say.
是啊。
Yeah.
好的。
Okay.
我喜欢这个。
I like that one.
接下来是什么?
What's next?
你要说接下来是节日精选吗?
Will you go this is the holiday pick is next.
是的。
Yes.
或者你想看看我在Teams上发给你的那个吗?
Or do do you wanna look at the one that I sent you on teams?
另一个?
The other one?
我们要试试那个吗?
Do we wanna try that?
我没看的那个?
That I didn't watch?
对。
Yeah.
那个。
That one.
好的。
Okay.
好的。
Alright.
我们就这样做吧。
Let's do that.
我...我...我会...好的。
I'll I'll I'll okay.
我会看另一个。
I'll look at this other one.
好的。
Okay.
现在我在看了。
Now I'm watching.
我并不想这样的。
I didn't want to be this way.
我知道自己在做什么。
I know what I'm doing.
我知道这有多可怕。
I know how horrific it is.
我是否希望自己从未尝过一口脆脆的肉桂吐司麦片?
Do I wish I never had a bite of crunchy swirly cinnamon toast crunch?
他是个食人魔。
He's a cannibal.
不。
No.
因为尽管它让我疏远了我所爱的一切和所有人,但每当我尝到肉桂粉的味道,我就知道我会再做一次。
Because even though it's alienated me from everything and everyone I've ever loved, whenever I taste Cinna Dust, I know I'd do it all again.
必须是肉桂粉。
Must Cinna Dust.
天啊。
Jesus Christ.
他是个杀人犯。
He's a murderer.
对。
Right.
那完全是,连声音也是。
That's a that's full that's and the voice too.
那就像是,那就是德克斯特。
That is, like, that is Dexter.
是的。
Yes.
达默,没错。
The Dahmer yes.
制作人乔希,乔希在聊天里提到了达默的意象。
Josh producer Josh, the Dahmer imagery he's writing in the chat.
是的。
Yes.
这个我会笑。
This is I would laugh.
如果这个在NBA比赛之类的场合出现,我可能会惊呼‘哇哦’。
If this came on during, like, an NBA game or something, I would be like, woah.
这太离谱了。
This that's fucked up.
我不...我觉得它想表达的是完全...好吧。
I don't I think it's going for the full okay.
重申一下,这是我的...呃...问题。
Again, this is, like, my z question.
我感觉这就像——如果我当时在会议室里,我能想象他们讨论的是20个、30个或40个瘾君子,这些人真的会对此大笑不止。
I feel like this is, like if I was in the boardroom, I I picture them talking about 20 stoners or 30 or 40 stoners that would just really laugh at this.
但是...是啊。
But Yeah.
我觉得有点不对劲。
I think it's a little off.
我认为你说到点子上了。
I think you're right on point with that.
我其实看完这个之后,读了制作团队的采访。
I actually read after I watched this, I read an interview with the team who did it.
我记得是马丁广告公司与《广告时代》合作的。
I think it was the Martin agency with Ad Age.
哦,酷。
Oh, cool.
是的。
Yeah.
他们基本上说,这是为那些在真实犯罪娱乐中长大的青少年制作的,就像乔希提到的达默案,还有《连环》播客这类内容,你知道的,我们经历了整个真实犯罪热潮。
And they said, basically, they made this for young teens who grew up on, like, true crime entertainment, to Josh's point, Dahmer, and, you know, stuff like the Serial podcast and, you know, how we've had the whole true crime boom.
对。
Yeah.
而我的个人看法是这做得太过火了。
And my hot take is that this went too far.
我认为这样不妥。
I don't think this is okay.
食人行为。
Cannibalism.
谋杀与食人,还结合了甜味早餐麦片。
Murder and cannibalism cannibalism combined with sugary breakfast cereal.
这完全出乎我的意料。
It was not on my bingo card for this at all.
是啊。
Yeah.
我是说,肉桂吐司脆麦片在广告里有个固定桥段,麦片们互相啃食,挺搞笑、挺傻的。
I mean, Cinnamon Toast Crunch has that running gag where in their ads, the cereal eats each other, which funny, silly.
这个我觉得完全是赤裸裸的食人意象。
This I feel like going full, like, cannibal imagery.
我是说,好吧。
I mean, okay.
对啊。
Yeah.
我确实笑了。
I did chuckle.
就是,挺有趣的。
Like, it was funny.
不过确实。
But Yeah.
但之后我就有点,不知道怎么说。
Then after, I was kinda like, I don't know.
我不知道我们是否应该这样做。
I don't know if we should be doing that.
这感觉不太对劲。
That doesn't feel right.
我另一个问题是,好吧。
My my other question is like, okay.
你接下来要怎么办?
Where do you where do you go from here?
对。
Right.
我是说
I mean
黑暗的地方。
Dark places.
就是,变得超级诡异。
Like, it gets super weird.
就像是他要把另一个角色溺死在牛奶里。
You're like he's like drowning another character in milk.
我知道。
Like I know.
我不知道。
I don't know.
没关系。
That's okay.
我觉得那挺有趣的,但可能有点问题。
I'm gonna call that funny, but somewhat potentially problematic.
是啊。
Yeah.
有意思。
Interesting.
我们意见一致。
We agree.
我们意见一致。
We agree.
好吧。
Alright.
对。
Yeah.
我很高兴你也有同样的反应,因为那个情节确实让我有点毛骨悚然。
I'm glad that you it was your reaction too because I was a little spooked by that one.
是啊。
Yeah.
就是啊。
That is yeah.
我是说,真实情况是,我想是因为我妻子和儿子——我儿子16岁——他们正在看。
The it real I mean, I I think it's because my so my wife and son, my son's 16, they're watching.
我看这部剧的时候,Netflix还在邮寄DVD。
I watched it, like, when Netflix was still sending discs out.
看《嗜血法医》。
Watch Dexter.
他们在重温这部剧。
They're rewatching.
他是第一次看,因为我想他看过太多相关梗图了。
He's watching it for the first time because he's seen so many memes, I guess.
他是第一次看这部剧。
He's watching this show for the first time.
所以我都能听到他的旁白,就像《嗜血法医》里那种他做的画外音。
And I so I can hear his, like, narration, like, Dexter, like, the way that voice over he does in that show.
这个广告让我立刻想起了那个,只不过换成了麦片。
This commercial reminded me exactly of that, except for cereal.
好吧。
Okay.
也许那是我需要补看的剧集。
Maybe that's some media that I need to catch up on.
我从来没看过那部剧。
I never watched that.
还挺不错的。
It's pretty good.
好的。
Okay.
我们现在要开始装饰大厅了吗?
Are we decking the halls now?
是这样,是的。
Is this Yeah.
是的。
Yeah.
对。
Yeah.
抱歉。
Sorry.
我带着我们绕了个麦片的弯,现在回到圣诞主题吧。
I took us on a cereal detour, but let's get to the Christmas stuff.
我们刚才有点跑偏了。
We went dark there for a minute.
是啊。
Yeah.
事情变得有点吓人了。
It got things got scary.
好的。
Alright.
让我们用这个圣诞精选来回归正题,对我来说这是乐高搭配莱昂纳尔·里奇的《Hello》的新广告。
Let's let's bring it back up with this Christmas pick, which for me is a new commercial from Lego set to Lionel Rich's Hello.
告诉我如何偷走你的心。
Tell me how to steal your heart.
我们很清楚它叫什么。
We know just what it's called.
有点像乐高版的歌曲演绎。
Sort of like a Lego rendition of the song.
本质上,这个广告讲的是一个典型沉迷于iPhone的年轻孩子。
And essentially, what's happening in this ad is it's a young kid who classically is distracted by his iPhone.
我想我们这些刚长大不久的人都记得自己曾是那样的孩子。
I think those of us who were recently kids remember being that kid.
如果你有孩子,可能正在亲身经历这个问题。
Maybe if you have kids, you are experiencing this problem in your own life.
本质上,他的童年玩具正唱着这首歌,将他从手机世界中拉出来,说服他去玩乐高积木,体验圣诞的快乐。
And essentially, the his childhood toys are singing this song to him and pulling him out of his phone universe and convincing him to get to playing with Legos and experience the Christmas joy.
真的很棒。
It's really good.
我真的很喜欢这个。
I really like this.
但我忍不住想,你发给我这个,我正在看。
But I I couldn't help like, you sent me this, and I'm looking at it.
我当时非常好奇,可以说我理解你为什么喜欢它,但我的意思是,更像是,好吧。
I'm like, I was very curious as to I say, I could see why you liked it, but I mean, more like, okay.
我是从一个父亲的角度看的,他的青少年儿子一拿到手机就几乎抛弃了一切——书本、乐高、眼神交流,这并非我的选择。
I see it from the perspective of a dad whose teenage son abandoned almost everything, books, Lego, eye contact, as soon as he got a phone and which was not my choice.
他比我预想的更早找到工作,结果买了一部翻新手机。
He, like, had got a job earlier than I thought he would and ended up buying a refurbished phone.
总之,这是我必须承受的苦难。
Anyway, that's my cross to bear.
但他现在经常回来了。
But he's back now both a lot of times.
但这个广告真的很有帮助,因为他是个乐高迷——我们全家都是乐高狂热爱好者。
But this one really helped because he was a huge he's a Lego my whole family's Lego maniacs.
这则广告直击我心,因为里面有个小妹妹,男孩只顾玩手机,妹妹在旁边说‘嘿’。
And and this hit home because there's a sis there's a little sister in this ad where, like, the guys the boy's on his phone, and the sister's like, hey.
来玩乐高吧。
Come play Lego.
而他却一副无所谓的样子。
And he's just like, whatever.
我女儿比儿子小五岁,这场景简直一模一样。
And so my daughter's five years younger than my son, and this is exactly what happens.
天啊。
Oh my gosh.
是啊。
Yeah.
这真是感同身受。
This hit home.
所以有时候我在想,要是能像广告里那样,让他那些星球大战乐高小人活过来,把他的手机抢走,让它‘砖’几分钟就好了。
And so but sometimes, I guess, I could have used some of his Star Wars Lego mini figs like this in this ad to come alive and kinda, you know, grab his phone, brick his phone for a few minutes.
那么迈克,有个问题是,这个广告里你最认同谁的角色?为什么它能引起你的共鸣?
But so, Mike, one question was, like, who did you identify with most in this spot and kinda why did you why why did it connect with you?
这个问题问得太好了。
That's such a great question.
我觉得我在那个孩子身上看到了自己。
I mean, I I think that I saw myself in the kid.
我在想
I think I was thinking
是那个玩手机的孩子吗?
The phone kid?
我曾经就是那种人,手机玩得太多,错过了很多事。现在成年后,我反而在重新找回那些曾经热爱的东西。
I've been that person who was, you know, on my phone too much and missing out on things, which I feel like now that I'm an adult, I'm more I'm coming back around to, you know, rediscovering things that I was passionate about.
听你这么说真让人欣慰。
That's so comforting to hear, by the way.
这是会发生的。
It'll happen.
我现在非常沉迷于阅读。
I'm I'm so into reading now.
这太疯狂了。
It's crazy.
一页又一页。
Pages.
页复一页。
Pages and pages.
主要是听有声书。
Mostly audiobooks.
老实说。
I'm not gonna lie.
不过嘿,这总比没有强。
But hey, that's something.
嘿。
Hey.
这已经不错了。
That's something.
你知道吗?
You know what?
总比把脑子看废了强。
It's better than brain rot.
没错。
Yes.
所以我觉得,在我个人重新拾起那些比刷末日新闻更有意义的事物的阶段,节日里放下手机这件事让我特别有共鸣。
So I think that in this in my personal era of coming back around to things that are actually more useful in my life than doomscrolling, this felt relatable to me in the sense of, like, putting down the phone at the holidays.
虽然不想在播客里让我爸难堪,但他确实是个乐高迷,办公室里有一整套星球大战的收藏。
And not to embarrass my dad on the podcast, but he is, like, a big LEGO guy and has a whole Star Wars collection in his office.
所以这感觉像是对我个人而言,乐高成为圣诞节传统的一部分的一种点名。
So this felt like a personal call out to in terms of LEGO being part of the Christmas tradition.
不错。
Nice.
所以,是的。
So, yeah.
我以为
I thought
这真的很温馨。
it was really sweet.
我也从我的角度想过,可以看出这可能会越界,变得对孩子们来说几乎太说教了。
I also thought, from my perspective, I could see how this could cross the line into being too preachy almost to kids.
比如,哦,放下你的手机。
Like, oh, get off your phone.
现在是假期。
It's the holidays.
但我认为他们加入了足够的幽默元素,所以并没有给人那种说教的感觉,反而让人觉得挺温馨的。
But I think that they injected enough silliness that it didn't come across that way, and it it also felt pretty sweet, I think.
我完全同意。
I totally agree.
这真有意思。
That's so interesting.
你能从这个角度看待问题让我感到很欣慰,因为
I'm just very comforted that you're looking at it from that perspective because
好的。
Okay.
我很高兴。
I'm glad.
这太棒了。
This is great.
这太棒了。
This is great.
展开剩余字幕(还有 324 条)
好的。
Okay.
这则广告给我带来了很多好东西。
So this ad delivered a lot of good stuff for me.
我们需要休息一下。
We need to take a break.
等我们回来,就要进入我的推荐环节了。
When we come back, we're getting into my picks.
所以我准备结束我的推荐。
So I'm gonna end my picks.
我有两个推荐。
I have two picks.
我也打算在假期结束。
I am gonna end on the holidays as well.
我们将在假期中结束。
We'll end with the holidays.
好的。
Okay.
而且,我们一开始会从——我最初没意识到这点——我选了一个本地人既爱又恨的地方开始。
And, also, we'll start with, I believe, which I kind of didn't realize at first, but I picked, a local favorite not favorite.
我给你选了个本地特色,因为你住在芝加哥地区。
I a local pick for you because you're based in the Chicago area.
是吗?
Yes?
嗯哼。
Mhmm.
没错。
That's right.
是的。
Yes.
所以潜艇先生是芝加哥地区的一家连锁店。
So mister submarine is a chain in the Chicago area.
三明治连锁店。
Sandwich chain.
是吗?
Yes?
嗯哼。
Mhmm.
请别混淆了,对于任何正在收听的中年加拿大人来说,这里的Mr.
And not to be confused with, for any middle aged Canadians listening, the Mr.
Submarine与加拿大开了几十年分店的同名品牌完全不同。
Submarine that was in Canada for so many years.
这完全是两码事。
This is totally different.
一家名为Quality Meats的机构——非常出色——为Mr.
An agency called Quality Meats, amazing, it created for Mr.
Submarine五十周年庆制作了50支不同的广告。
Submarine's fiftieth anniversary, they decided to create 50 different ads.
但这些广告就像他们刻意制造的,怎么说呢,类似于脑残内容,这就像我记忆中的脑残文化——我成长时期看的本地电视广告(应该说还有广播广告),都是些无意间变得极其滑稽又精彩的文化片段。
But the ads are like they they wanted to make them as, like, kind of speaking of brain rot, this is, like, my version of brain rot in the sense of I remember growing up local TV ads were like, and radio, I should say, were kind of the most unintentionally hilarious, amazing pieces of culture.
小时候你会把这些视为理所当然,但随着成长和时代变迁,这类广告越来越少了。
You kind of took it for granted as a kid, but then as you grow up and things change, there's less of them.
然后你会开始回忆童年时在家乡或本州看到的那些广告。
And you start thinking back to ads that you see as a kid in your hometown or your home city and state.
现在想想,它们真的特别奇怪。
It's like, they're really weird.
对了,有一整档节目——你看过《底特律人》这个节目吗?
And there was a whole show have you ever watched the show Detroit ers by any chance?
没看过。
No.
没有吗?
No?
好吧。
Okay.
把它加入你的清单。
Put it on your list.
它来了
It's comes
代沟问题。
the generational gap.
好的。
Okay.
这是一部由蒂姆·罗宾逊和山姆·理查森主演的虚构剧集,简直是部杰作。
Well, it's a fictional show with Tim Robinson and Sam Richardson, and it's a goddamn masterpiece.
我记得有两季。
There's I think there's two seasons.
基本上,他们就是在做我刚才说的事。
And, basically, they they're doing what I just said.
他们在回忆成长过程中见过的底特律那些疯狂电视广告。
They they they were thinking of all the crazy TV ads from Detroit when they grew up.
所以他们做了这个虚构的节目,就像是当地一家广告公司在创作那些广告。
So they have this show where it's fictional, but it's like they're a local ad agency creating those ads.
他们在想象是谁创作了那些广告,有个虚构的机构叫Crambling Duvet,简直太棒了。
They're imagining who created those ads, And there are this this fake agency called Crambling Duvet, and it is amazing.
看起来像是Crambling Duvet制作了这些广告。
And it looks like Crambling Duvet made these ads.
我是说,有些广告是这样的,比如有个广告里有两个女士,还有个穿着老鹰服装的大个子在谈论潜艇三明治。
I mean, some of the ads are like, there's one with two ladies in, like, a like, a a big a guy in an eagle costume, like, talking about the subs.
有个广告我特别喜欢,原因很明显——芝加哥有家面包店叫Torano(t o r a n o),他们在那儿买面包。
There's a there's one which I really loved for obvious reasons where so there's a bakery in Chicago called Torano, t o r a n o, I believe, where they get their bread.
然后这个明显是加拿大人的家伙过来说,哦,我来自多伦多。
And this, like, obviously Canadian guy comes just like, oh, I'm from Toronto.
他们就说,不是。
And they're like, no.
总之就是这样的。
It's the anyway.
我就在想那会不会是你最喜欢的那一个。
I was wondering if that was gonna be your favorite one.
那确实是我的最爱。
That was my favorite.
哦,抱歉。
Oh, sorry.
关于你们的面包有个问题。
Question about your bread.
它是在哪里制作的?
Where is it made?
是每天在多伦多新鲜烘焙的。
It's fresh baked daily from Toronto.
哦,我来自多伦多。
Oh, I'm from Toronto.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
多伦多。
Toronto.
是的。
Yeah.
我来自多伦多。
I'm from Toronto.
不。
No.
多伦多烘焙公司。
Toronto Baking Company.
我来自多伦多。
I'm from Toronto.
不。
No.
多伦多烘焙公司。
Toronto Baking Company.
对。
Yeah.
我来自多伦多。
I'm from Toronto.
不。
No.
那家烘焙公司。
The baking company.
芝加哥的多伦多烘焙公司。
Toronto Baking Company here in Chicago.
但在我们这种AI垃圾信息充斥大脑的未来,这种真诚的广告方式,以一种绝佳的方式直击心灵。
But it felt like in our kinda AI slop brain rot future, this kinda honest advertising, that hit home in a great way.
我,然后扩大到50个广告,简直把它推向了极致。
I the the and then the scale to 50 ads just put it over the top.
是的。
Yeah.
我也觉得它真的很棒。
I thought it was really good too.
但你怎么看他们在部分广告中融入了AI这一点?
But what did you think about the fact that they did incorporate AI in some of the ads?
你注意到了吗?
Did you see that?
嗯。
Yeah.
我是说,如果你要用AI,那就用在故意做得很烂的广告里吧。
I mean, I guess if you're gonna incorporate AI, do it in intentionally shitty ads.
或者说不是烂,而是有点怪。
Or not shitty, but, like, weird.
你懂我意思吗?
You know what I mean?
就是,这样才对。
Like, it's just Right.
完全放飞自我。
Be completely unhinged.
利用它来发挥,因为,显然我没有那么夸张的巨额预算。
Use it to your because, I mean, I'm obviously, I didn't have, like, a crazy amazing budget.
但我就是觉得,这些怀旧式的恶搞广告,里面请了些芝加哥的老牌名人和运动员,还有他们编的很多奇怪广告歌,我猜可能有AI帮忙。
But I just think that, like, these, like, nostalgic kind of parodies, they had, like, some old former Chicago celebrities and athletes in there and a lot of weird jingles they made up, which I'm sure maybe AI helped with.
我超爱这个。
I just loved it.
而且我特别喜欢看到现在还有本地小品牌在做这种完全另类的本土化内容。
I kinda and I love that it was for that there's just still, like, a low local brands doing, like, off totally weird local things.
是啊。
Yeah.
我也很喜欢这一点。
I love that too.
我很好奇。
I am curious.
你刚才已经提到了一些,但你觉得这些广告中是否有因为我的年龄而没看懂的梗?
You sort of already touched on this, but do you think there are any references in any of these ads that I'm not getting because of my age?
哦。
Oh.
我看其中一些广告时,感觉可能有些笑点我没get到,你懂吗?
I so when I watched some of them, I got the vibe that maybe there was like a joke that I was missing out on, you know?
但我不确定具体是什么。
But I'm not sure what it would be.
你知道吗?
You know what?
这是个好问题。
That's a great question.
我没想到这一点,你知道吗?
I didn't think of that because you know what?
可能我当时心不在焉。
Maybe I was preoccupied.
我也可以问你同样的问题。
I can ask you the same question.
我当时一直在想,我是不是错过了芝加哥文化的某些层面,而我对此一无所知?
I was preoccupied with, am I missing, like, a whole layer of Chicagoisms that I have no idea about?
你知道吗?
And you know what?
我觉得这可能存在一个维恩图
I think there might be a Venn diagram
是啊。
Yeah.
关于芝加哥文化的中年人群体,我们俩都没能理解的部分。
Of Chicagoisms, middle aged people that neither of us got.
我们格格不入。
We don't fit in.
我点了一份潜艇三明治先生。
I ordered a Mr.
为了这期播客尝试一下,我特意点了一份潜艇三明治。
Submarine sub for the purposes of trying it for this podcast.
这太棒了。
This is amazing.
没错。
Yes.
我从来没吃过。
I've never had it.
所以
So
你从来没吃过吗?
You've never had it?
不。
No.
哦,多伦多的面包。
Oh, that Toronto bread.
你得告诉我它的味道如何。
You gotta let me know what it tastes like.
好的。
Okay.
所以我觉得这是个胜利。
So I think that's a win.
你觉得呢?
Do you what do you think?
是的。
Yeah.
我同意。
I agree.
好的。
Okay.
我喜欢这种对细节的执着,整整50个广告的规模。
I love the commitment to the bit, the 50 ads of it all.
是的。
Yes.
对我来说这也是一种怀旧。
And it was nostalgic for me too.
我觉得在成长过程中,这类广告确实存在过。
I think growing up, there were a few of these kinds of ads floating around.
比如我记得在圣路易斯的一些地方电视台看过这类广告。
Like, I remember watching local TV stations in some of the St.
就是那些圣路易斯的广告。
Louis ads.
比如圣路易斯当地的人们。
Like, there's people in St.
圣路易斯就以那些古怪的广告闻名,我相信这是种普遍现象。
Louis just famous for their weird ads, which I'm sure is a universal experience.
所以,是的。
So Yes.
我是说,我不确定这种现象现在是否消失了。
Which I I mean, I don't know if that disappears now.
比如,会发生什么变化呢?
Like, what happens?
现在都转移到TikTok上了吗?
Is that on TikTok now?
也许吧?
Maybe?
很可能。
Probably.
我不知道。
I don't know.
是啊。
Yeah.
我好像从没在TikTok上刷到过那种内容。
I don't think I've ever come across something like that on TikTok.
真希望有啊。
I wish.
好吧。
Okay.
嗯,好吧。
Well, okay.
那我推荐的节日广告来自英国连锁超市Waitrose,标题是'最适合在YouTube上搜索的完美礼物'。
So my holiday pick, it's from The UK grocery chain Waitrose, and it's called the perfect gift for anyone to Google on YouTube or YouTube.
这当然是英国圣诞广告大战的一部分。
This is, of course, part of that country's Christmas advertising bonanza.
相当于他们的'超级碗'广告,可能有人不知道这个类比。
It's their Super Bowl, in case people don't know.
这正是品牌方重金投入、大搞广告宣传的地方,所以这段长达四分钟的视频请来了凯拉·奈特莉本色出演。
This is where brands really spend a lot, go big on their advertising, which explains why this is four minutes long and stars Keira Knightley as herself in it.
品牌方将这个故事描述为:菲尔是个生活平淡的普通人,他显然在Waitrose超市的奶酪柜台遇见了梦中女神——一位电影明星。
The brand describes this as the story of Phil, an ordinary guy with a quiet life who runs into the film star of his dreams at the cheese counter at Waitrose, obviously.
他简直不敢相信自己的运气,也控制不住紧张的心情。
And he can't believe his luck or his nerves.
这段始于对奶酪共同热爱的邂逅,最终发展成了一段意想不到的情缘。
And what begins as a mutual love of cheese turns into an unexpected connection.
很有共鸣。
Relatable.
是啊。
Yeah.
完全能感同身受。
Totally relatable.
故事还在继续发展。
It goes on further.
当他们分享美食、欢乐与节日浪漫时,菲尔开始爱上光环背后的那个真实女人。
As they share food, fun, and festive romance, Phil starts to fall for the woman behind the fame.
但当另一份礼物出现让他们的未来陷入疑虑时,我们的平凡男人用一场盛大告白来赢取这位拥有一切的女神芳心。
But when a gift from another throws their future into doubt, our every man makes a grand gesture to win the heart of the woman who has everything.
凯拉·奈特莉,我知道这
Kiera Knightley, I know this
可能很荒谬,因为我只是凭感觉,而你显然...但正值圣诞,所以我想知道你能否考虑
is probably ridiculous because I'm I'm just feeling and you're obviously but it's Christmas, so I was wondering if you'd consider all
全部
of to.
哦。
Oh.
周二?
Tuesday?
周二?
Tuesday?
是的。
Yeah.
这个
This
超级俗套。
is super cheesy.
不过挺有趣的。
It's fun, though.
这是个大胆的尝试。
It's a big swing.
我是说,本来可能会很糟糕的。
I mean, it could have been really bad.
我觉得演菲尔的那个演员很棒。
I thought the guy who played Phil was great.
如果你看多了这类东西——回到你关于脑残内容和报道这类东西的观点——过去十年我看了太多英国圣诞广告,有时候我觉得自己有点审美疲劳,但又莫名能get到那种...天啊,就像你看那些电影时的感觉。
If you watch enough of these, and I feel like going back to your point about brain rot and and and just covering this stuff, I've watched so many British Christmas commercials over the last decade that sometimes I'm a I feel like I'm a little jaded, but also just, like, attuned to sort of the and if you watch movies like oh god.
什么来着?
What's the?
我每年都看的那部,现在完全想不起名字了。
Totally blank on the one I watch, like, every freaking year.
就是休·格兰特演首相的那部。
The one where Hugh Grant's the prime minister.
那部叫什么来着?
What's that one?
天啊。
Oh my god.
总之那部电影叫什么?
Anyway What is that one?
那些英国圣诞电影,它们带着一种恰到好处的俗套感。
Those British those British Christmas movies, they have a tinge of they have a certain level of cheese that a line that walks.
而这部片子正是如此。
And this and this does that exactly.
嗯,等等。
Well, wait.
是不是《真爱至上》?
Isn't it it's Love Actually.
对吧?
Right?
因为这就是它在恶搞的电影。
Because that's what this is a parody of.
我是说,有点吧。
I mean, kind of.
我的意思是,它是混合了那些元素。
I mean, it's a mix of that.
确实很像,但我想到的就是这个。
It's definitely like but that's what I was thinking of.
就是《真爱至上》那种感觉,
The Love Actually, like, just that
我是说,那个门阶场景,就是那个标志性的场景。
I mean, with the doorstep scene, like, that's the iconic scene.
是的。
Yes.
等等。
Wait.
他是不是有——哦,他把信息写在
Did he have a oh, he had the message on
他拿着一个派。
the He has a pie.
写在派上。
On the pie.
对。
Yeah.
不是要剧透。
Not to spoil it.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
抱歉,各位。
Sorry, everyone.
好的。
Okay.
但我喜欢这个,因为,嗯,一方面它确实呼应了那种风格和氛围,同时在故事中又承认了这种古怪感。
But I like this because, well, a, yeah, it kinda harked to that style and that vibe without there was an acknowledgment that it was weird kind of within the story.
最后,这也提醒了我在假期期间要重温《黑鸽子》。
And ultimately, it also just reminded me to watch black doves again over the holidays.
如果你还没看过凯拉·奈特莉主演的那部剧。
If you hadn't watched that with Keira Knightley.
虽然不是浪漫喜剧,但绝对是个精彩的剧集。
Not a rom com, but amazing series.
好的。
Okay.
这是我迄今为止最喜欢的海外假日剧集之一。
I this is one of my favorite holiday spots from across the pond so far.
但我很好奇你的看法,因为菲尔可不是Z世代的人。
But I was curious to hear what you think because this is, like, Phil is not Gen Z.
我们就这么说吧。
Let's just say that.
我是说,确实有凯拉·奈特莉出演。
I mean, yeah, there is Keira Knightley.
但这绝对算不上...你觉得这部剧怎么样?
But, like, it's it's definitely not what did you think of this?
我是说,我喜欢它。
I mean, I liked it.
它很暖心。
It it was heartwarming.
我对这类东西没有免疫力。
I'm not immune to this type of stuff.
但我确实觉得它有点千禧一代怀旧情怀的巅峰之作。
But I do think it was kind of giving peak millennial nostalgia core.
感觉就像《真爱至上》
I feel like Love Actually
是啊。
Yeah.
好吧。
Okay.
在我看来这是一部非常千禧年代的电影。
Strikes me as a very millennial era movie.
我不确定这是否属实,但这只是我的个人感受。
I don't know if that's even true, but that's just my perception of it.
有意思。
Interesting.
我会说你的《真爱至上》更像是X世代的电影而非千禧一代,不过我认为千禧一代当时正处于性格形成的关键青少年时期。
I would say your Love Actually is like, it's more Gen X than millennial, but I think millennials were in a very formative younger years.
就是说,他们和片中人物年龄不同,但正处于性格塑造期
Like, they weren't the same age as the people in that but formative years for
嗯哼。
Mhmm.
是的。
Yeah.
抱歉。
Sorry.
继续说吧。
Go on.
扮演菲尔的是乔·威尔金森吗?
Is the guy who plays Phil Joe Wilkinson?
哦。
Oh.
我很确定我是在一档叫《任务大师》的英国节目里认识这家伙的。
I'm pretty sure that I'm familiar with this guy from this British show called Taskmaster.
哦。
Oh.
不知道有没有人看过这节目,但它真的很有趣。
I don't know if anyone is familiar with it, but it's really funny.
所以我超爱他在这支广告里的表现。
So I loved him in this spot.
杰夫,你觉得这广告时长怎么样?
Jeff, what were your thoughts on the length of this ad?
确实是乔·威尔金森。
It is Joe Wilkinson.
这是我的第一反应。
That's my first thought.
我指的是长度,好吧。
The length I mean, okay.
我很矛盾。
I'm torn.
我认为,如果一个故事或广告足够好,能撑得住时长,那就大胆去做。
I think that, like, if a story or a or a spot is good, if you can carry it, go for it.
反正它显然会被剪成30秒或60秒的预告片,比如在Waitrose的社交媒体或电视上播放。
It's clearly gonna be cut down to a 30 or a 60 to tease it anyway, like, on, you know, on Waitrose socials or on TV.
如果你有足够的故事内容,又有预算能请到凯拉·奈特莉和乔·威尔金森拍四分钟的片子,那就放手去做。
And if you have the story and you have the the money to book Keira Knightley for and Joe Wilkinson for four minutes or four minute piece, go for it.
但太多广告总喜欢一股脑儿把所有内容堆到网上,结果根本撑不起来。
But too many of too many spots tend to, like, just, like, throw the whole kitchen sink online and it doesn't carry.
我觉得这个故事相当不错。
I felt this story was pretty good.
感觉上,它并不像有四分多钟那么长。
Like, it was it didn't feel like four minutes.
当我回头要发给你时,才发现,哦,糟糕。
When I went back to send it to you, was like, oh, shit.
我原以为只有两分钟,但后来发现四分钟确实合理,可能对很多人来说太长了,但同样,我觉得会有同样多的人喜欢,尤其是因为凯拉·奈特莉——可能这只是名人效应,但如果是个无名之辈就不好说了。
I thought it was only I thought it was two minutes, but it's the the four makes sense after so it's probably too long for a lot of people, but at the same time, I think just as many people will be into it, especially because Keira Knightley's maybe this is just like celebrity bias, but I don't know if it was just like a rando.
显然,故事围绕她作为名人的身份展开,但我指的是任何长达四分钟的广告,要把握这个度可能更难。
Obviously, the story revolves around her being a celebrity, But I'm talking about any ad, like, a whatever ad being four minutes, that's probably a tougher needle to thread.
是啊。
Yeah.
我确实觉得凯拉·奈特莉在这里很大程度上支撑了观众的兴趣,尤其是她与这个普通人角色的互动。
I definitely feel like Keira Knightley is kind of carrying the interest here, especially with her playing off of this everyman character.
我不认为它应该更短。
I don't think it should have been shorter.
只是我个人注意力太差,看到最后有点吃力,这是我的问题。
I just I think this is a personal failing that my attention span is so bad that I was struggling a little bit toward the end here.
嗯,这也是其中一部分,不是吗?
Well, that's part of it, isn't it?
这不就是整个代际差异的一部分吗?
Isn't that part of the whole, like, this is a generational difference?
也许你现在正在阅读呢。
Well, maybe you're maybe you're you're reading now.
或许你会重新培养起那种专注力。
So maybe you're gonna build that attention span back.
希望如此。
I hope so.
但我得承认,当你发过来发现接近四分钟时,我已经在给自己打气了,这真离谱。
But I will admit when I saw that this was close to four minutes when you sent it, I was I was buckling in, which is crazy.
其实,那甚至不算长。
That's, like, not even that long.
我也不知道自己怎么了。
I don't know what's wrong with me.
你会说,杰夫,你这是在对我做什么?
You're like, Jeff, what are you doing to me?
这不就是为什么,好吧。
Isn't this why, like okay.
这里有点跑题了。
This is a little bit of a side road here.
但是,你会因为习惯了短视频和Instagram、TikTok上的字幕,而在电视节目上也开字幕吗?
But, like, do you put subtitles on TV shows because you're used to subtitles on reels and Instagram and and TikTok?
哦,不会。
Oh, no.
我不认为是因为社交媒体的缘故。
I don't think it's because of socials.
我是说,也许确实有关系。
I mean, maybe it is.
我读到过这个。
I've read this.
也许这就是为什么我会在电视上看任何节目都开着字幕。
Maybe that is why I do I mean, I I do watch anything on TV with subtitles.
我原以为是因为我不喜欢音量在音乐部分突然变得太大。
I thought that it was because I don't like it when the volume, like, peaks too loud during the music parts.
嗯。
Mhmm.
所以我更喜欢开着字幕。
So I just I prefer to just have the subtitles.
好吧。
Okay.
但也有可能是我潜意识里渴望短视频的形式,我会告诉你
But that it could also be that my subconscious yearns for reels format I'll in tell
我为什么这么做。
you why I do it.
我这么做是因为我不想把音量调得太高。
I do it because I can't I don't wanna crank the volume.
而且如果我正在吃东西,就会听漏内容。
And if I'm eating, I miss things.
我会错过他们说的话。
I miss what they're saying.
有时候,你知道,我会看一些带口音的节目。
And sometimes, you know, I watch stuff like like with accents.
所以
And so
对。
Right.
我听不懂他们在说什么。
I don't know what they're saying.
吃东西加上口音可能会让你错过一些内容。
Eating plus accents can be like, could be it could get you can miss stuff.
是啊。
Yeah.
不
No.
就这样
That's it.
我认为这是个普遍问题
I think that's a universal problem.
我也是这样
That's me too.
任何人只要带一点点口音,我是说,哪怕是最轻微的英国口音,我都会立刻打开字幕
Anyone if anyone has even a slight accent, we're I mean, the lightest of British accents, I'm just cranking those subtitles right on.
我想要400号字体大小
I'd like the 400 font size.
是啊
Yeah.
好吧
Alright.
我们今天就到这里了。
That's all the time we have for today for this.
格蕾丝,非常感谢你能来。
Grace, thank you so much for being here.
祝你圣诞节能收到乐高和松木清洁剂。
I hope you get Lego and Pine Sol for Christmas.
哦,谢谢,杰夫。
Oh, thanks, Jeff.
我也希望如此。
I hope so too.
这次真是太有趣了。
This was so fun.
感谢邀请我参加。
Thank you for having me.
期待下次再会。
Excited for the next one.
如果你有孩子,你可能已经注意到一些新潮用语了。
Well, if you have kids, you may have noticed some new lingo.
好的。
Alright.
但你知道他们到底在说什么吗?
But do have any idea what they're actually saying?
Fox Five的Audrey Puente将为我们带来一堂Z世代俚语课。
Fox five's Audrey Puente is here to give us a lesson in Gen Z slang.
是的。
Yes.
因为我们听不懂他们在说什么。
Because we don't know what they're saying.
六七。
Six seven.
它用简写表示'还行'之类的意思。
It uses shorthand for something that's like, okay.
比如,那部电影有点六七(不怎么样)。
Like, that movie was kinda six seven.
接下来,'芥末'不再只是一种调味品。
Next up, mustard is no longer a condiment.
这个词被网络迷因文化用来指代自信、风格或魅力,比如'那套穿搭很芥末'或'Steve Lacey带着十足的芥末范儿走进来'。
It was picked up in meme culture to reference confidence, style, or flair, like that fit is mustard or Steve Lacey walked in with straight mustard.
嘿。
Hey.
Steve,看看你。
Steve, look at you.
你可不是六七(差劲的)。
You're no six seven.
我喜欢这个说法。
I like that.
好吧。
All right.
这是《Brand New World》节目中《老人与Z》的第一期。
That was the first edition of Old Man and the Z on Brand New World.
请告诉我们你的想法。
Let us know what you think.
一如既往,感谢收听我们的播客。
As always, thanks for listening to the pod.
下个月再次加入我们。
Join us again next month.
在此期间,不妨收听Fast Company播客网络上的其他所有节目。
In meantime, check out all the other shows on the Fast Company Podcast Network.
《Brand New World》隶属于Fast Company播客网络。
Brand New World is a part of the Fast Company Podcast Network.
我们的制作人是Hawa Atori,由Blake Odom负责剪辑。
Our producer is Hawa Atori, Editing by Blake Odom.
混音与音效设计由Nicholas Torres完成。
Mix and sound design by Nicholas Torres.
我们的执行制片人是乔什·克里斯蒂安森。
Our executive producer is Josh Christiansen.
下次见。
See you next time.
把薯条放进袋子里,这其实不完全是在说快餐。
Put the fries in the bag, which is not exactly about fast food.
这是在要求停止谈话,所以把薯条放进袋子里。
It's a demand to stop talking, so put the fries in the bag.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。