브라더윤의 한국어 팟캐스트 [Brother Yoon's Korean Podcast] - #57 韩国人的御宅生活:在韩国重获新生的"御宅族"(Korean "Deokhu" Life : How "Otaku" was Reborn in Korea) 封面

#57 韩国人的御宅生活:在韩国重获新生的"御宅族"(Korean "Deokhu" Life : How "Otaku" was Reborn in Korea)

#57 한국인의 덕후 생활 : 한국에서 다시 태어난 '오타쿠'(Korean "Deokhu" Life : How "Otaku" was Reborn in Korea)

本集简介

本期节目中,我聊了韩国御宅文化的演变历程!#请求⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://forms.gle/YjBKc382qDF1jktr8⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠#文字稿与词汇表https://www.brotheryoon.com/channels/L2NoYW5uZWxzLzUyNjA/B00001/posts/565958#时间轴(00:00) - 开场(03:28) - 主题介绍(05:11) - 1. 极客(Geek)与御宅(Otaku):相似却略有差异的概念(10:46) - 2. 御宅族的诞生与变迁(11:15) - 2.1. 御宅族的起源(12:23) - 2.2. 形象演变(14:44) - 3. 传入韩国后的语义流变(20:45) - 4. 韩国御宅文化的发展脉络(21:06) - 4.1. 初期(1990年代中期~2000年代中期)(24:36) - 4.2. 中期(2000年代后期~2010年代中期)(28:15) - 4.3 近期(2010年代后期~现今)(32:34) - 5. 我的追星故事(36:37) - 结尾#核心词汇○ 亚文化(subculture) (サブカルチャー)○ 品味(taste, preference) (趣向 / 好み)○ 个人化(personal, individual) (個人的)○ 受...影响(to be influenced by ~) (~に影響を受ける)○ 走红(to gain popularity) (人気を集める)○ 人际关系(interpersonal relationships) (対人関係)○ 不擅长...(to be poor at, to be unskilled at ~) (~が苦手だ / ~に不慣れだ)○ 消极性(negative) (否定的)○ 视线(gaze) (視線)○ 粉丝群体(fan base) (ファン層)○ 宅活动(Fan activity, enthusiastic devotion) (オタ活)○ 以爱好为业(Turning a passion into a profession) (オタ活と仕事の一致)○ 成功宅(Successful fan) (成功したオタク)○ 宅之傲(Pride in being a devoted fan) (オタクとしての誇り)#Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.instagram.com/bro_yooon/⁠

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,欢迎来到布拉德尔伦的韩语播客时间。大家都健康平安吗?今天是三月十一日星期一,我正在录制这期播客。各位,你们有没有深深沉迷于某件事的经历?比如看韩剧时彻底迷上某个演员,于是找遍他出演的所有剧集?或是沉迷新爱好,整天只做这件事?

네 여러분 안녕하세요 브라덜 륜의 한국어 팟캐스트 시간입니다 모두 건강히 잘 지내고 계신가요? 네, 오늘은 삼 월 십 일 월요일에 이 팟캐스트를 녹음하고 있습니다. 여러분, 여러분은 무엇인가에 깊이 빠져 본 적이 있나요? 예를 들어 한국 드라마를 보다가 어떤 배우에게 푹 빠져서 그 배우가 나온 드라마를 전부 찾아보거나 한 적이 있나요? 또는 새로 생긴 취미에 푹 빠져서 하루종일 그것만 하면서 보낸 적이 있나요?

Speaker 0

之所以这么问,是因为最近在Spotify评论区看到Lam Aing的留言。他说每天忙得晕头转向,时常感到疲惫迷茫,生活缺乏动力,并询问如何度过这样的时期。坦白说我不是这个领域的专家,很难给出百分之百有效的建议。

왜 이런 질문을 드렸냐면요. 최근 스포티파이 댓글로 람 아잉 님께서 댓글을 하나 달아주셨는데요. 하루하루 바쁘게 정신없이 살고 있는데 때때로 힘들고, 막막한 기분이 들고, 삶에 동기부여가 되지 않는 것 같다는 말을 남겨주셨어요. 그리고 이런 시기를 극복하기 위해 무엇을 하면 좋을지 질문도 함께 남겨주셨습니다. 사실 제가 이런 분야의 전문가가 아니기 때문에, 백 퍼센트 효과적인 조언을 드리기는 어려울 것 같아요.

Speaker 0

但根据我的经验,当每天忙碌却感受不到快乐和干劲时,或许正是需要新事物的时候。虽然工作不能随意更换,但只要稍加努力,我们完全可以培养新爱好。我认为在繁忙中抽身投入新爱好时,人能获得前所未有的活力。我自己也在这样生活。所以如果觉得生活乏味缺乏动力,不妨尝试发掘新爱好并慢慢培养。

하지만 저의 경험을 떠올려 봤을 때, 매일 바쁘게 살고 있는데 뭘 해도 즐겁지 않고 의욕이 느껴지지 않는다면 이때가 어쩌면 새로운 필요할 때일 수도 있다는 생각이 들었습니다. 일은 내 마음대로 바꿀 수 없지만, 내가 조금만 노력하면 취미는 내가 원하는 대로 새로 만들 수가 있죠. 바쁜 시간을 쪼개서 새로운 취미에 몰두할 때, 사람은 전에 느낀 적 없는 새로운 활력을 얻을 수 있다고 생각해요. 저도 그렇게 살려고 노력하고 있고요. 그래서 혹시 삶이 너무 지루하고 삶에 의욕이 생기지 않는다고 생각되시는 분들이 있다면, 이번 기회에 새로운 취미를 발견하고 그 취미를 가꾸는 데 조금씩 시간을 써보시면 어떨까 하는 조언을 드리고 싶습니다.

Speaker 0

如果新爱好对你有所帮助,欢迎通过Spotify评论、请求链接或我的网站留言告知。现在进入今天的主题——最近收到在美国的智贤的请求,想了解韩国极客文化。可能非西方地区的听众对这个概念不太熟悉。

그리고 새로 시작한 취미가 도움이 되었다면, 스포티파이 댓글이나 request 링크를 통해서 혹은 제 홈페이지에 글을 남겨주시면 감사하겠습니다. 이어서 본격적인 오늘의 주제로 들어가 보려고 하는데요. 최근에 미국에 계신 지현 님께서 리퀘스트를 하나 보내주셨습니다. 바로 한국의 Geek 컬쳐에 대해 알고 싶다는 리퀘스트 였는데요. 아마 서양이 아닌 아시아 쪽에 살고 계신 청취자분들은 이 Gig 컬쳐가 무엇을 의미하는지 잘 모르시는 분들이 많을 것 같아요.

Speaker 0

极客文化的概念稍后解释。在正式讨论智贤的请求前,需要说明的是:韩国其实没有与西方极客文化完全对应的概念,这是个基本不用的词汇。相对接近的是源自日本的御宅族文化。

Gig 컬쳐의 개념은 잠시 뒤에 설명을 드리겠습니다. 자, 지현님의 request에 대한 본격적인 이야기를 진행하기 전에 말씀드릴 것이 있는데요. 사실 한국은 서양의 긱 컬처에 해당하는 개념이 뚜렷하게 존재하지 않아요. 기본적으로는 잘 쓰지 않는 말과 개념입니다. 대신에, 일본에서 들어온 오타쿠 문화라는 문화가 git 컬쳐와 어느 정도 비슷하다고 할 수 있는데요.

Speaker 0

所以今天要介绍与西方极客文化相似的韩国御宅族文化。先简单看看"geek"这个词:它源自英语,指对某个领域极度痴迷并拥有专家级知识的人。在美国主要指喜爱科幻电影、超级英雄漫画、桌游等内容的群体。

그래서 오늘은 여러분께 서양의 git 컬쳐와 유사한 한국의 오타쿠 문화에 대한 이야기를 해 드리려고 합니다. 네, 먼저, 'gig' 이라는 말부터 간단히 살펴보면 좋겠죠? 긱은 영어에서 온 단어인데요. 어떤 분야나 취미에 정말 깊게 빠져있고, 그 분야에 대해 전문가만큼의 지식을 가진 사람을 뜻해요. 특히 미국에서는 SF 영화, 슈퍼 히어로 만화, 보드게임 같은 콘텐츠를 좋아하는 사람들을 주로 긱이라고 부른다고 합니다.

Speaker 0

韩国虽有不少这类爱好者,但尚未形成如西方般的主流文化。从韩国缺乏全球成功的科幻影视作品,以及桌游市场较小(主要依赖进口)可见一斑。我小学时通过歌曲首次接触"geek"这个词——不是英语课,是通过音乐。

한국에도 이런 장르를 좋아하는 사람들이 많긴 하지만, 사실 아직 서양에서처럼 큰 문화로 자리 잡지는 못한 것 같아요. 아직 한국은 전 세계적으로 크게 성공한 SF 드라마 영화가 거의 없다는 걸 보면 이점을 잘 확인 할 수 있죠. 그리고 한국은 보드게임 시장도 상당히 작은 편입니다. 국내에서 만들어지는 보드게임이 많지 않아서 주로 외국 보드게임을 수입하고 있죠 참고로 저는 긱이라는 말을 초등학교 때 처음 들었는데요. 영어 시간에 배운 건 아니고 노래를 통해서 배웠습니다.

Speaker 0

多数韩国人可能是通过这首歌知道"geek"的——韩国人最爱的流行歌手Jason Mraz的《Geek in the Pink》。虽然现在年轻韩国人可能不太熟悉他,但我小时候他的粉丝非常多,我至今仍很喜欢他。

아마 대부분의 한국인이 긱이라는 말을 이 노래를 통해서 처음 알게 되었을 거예요. 무슨 노래일까요? 바로 한국인이 가장 사랑하는 팝가수인 제이슨 므라즈의 입니다. 요즘 어린 한국인들 중에는 제이슨 므라즈를 잘 모르는 사람도 많은 것 같긴 하지만, 제가 어릴 때는 제이슨 므라즈를 좋아하는 한국인이 정말 많았습니다. 저도 정말 좋아했고, 지금도 좋아해요.

Speaker 0

家里还收藏着他三张专辑。那么御宅族是什么概念呢?这个源自日本的词汇主要指深度痴迷漫画、动漫、游戏等内容的人。最初是日本亚文化术语,如今已成为全球各领域粉丝的常用词。

집에 앨범도 세 장 있습니다. 자 그러면 오타쿠는 어떤 개념일까요? 오타쿠는 일본에서 생겨난 표현인데요. 주로 일본 만화, 애니메이션, 게임 같은 콘텐츠를 아주 깊이 좋아하는 사람을 가리키는 말이에요. 처음에는 일본 안에서만 쓰이던 서브컬쳐적인 용어였지만, 요즘은 일본뿐 아니라 전 세계에서 다양한 분야의 팬들이 이 단어를 즐겨 쓰고 있답니다.

Speaker 0

极客与御宅族乍看很相似?其实存在差异:极客文化以欧美为中心,围绕电影、漫画等大众娱乐内容发展,逐渐成为主流文化的一部分;而御宅文化则更侧重日本动漫等与个人兴趣深度绑定的内容,虽然也很商业化,但比极客文化更聚焦个人偏好。

긱과 오타쿠 얼핏 보면 비슷한 점이 많은 것 같죠? 하지만 조금씩 차이가 있어요. 긱 컬쳐는 주로 미국이나 서양을 중심으로 발전했고 영화나 코믹스처럼 많은 사람들이 함께 즐길 수 있는 콘텐츠가 중심이 되어 점점 더 대중문화의 한 부분으로 자리 잡게 되었어요. 이에 비해 오타쿠 문화는 일본의 만화나 애니메이션과 같이 조금 더 개개인의 취향과 깊게 연결된 콘텐츠를 중심으로 발전해 왔다고 할 수 있죠. 물론 일본 애니메이션이나 만화도 매우 상업적이고 대중적인 장르이긴 하지만, 긱컬쳐 보다는 조금 더 개인적인 취향에 집중되어 있다는 특징이 있어요.

Speaker 0

如果说极客文化通过电影或漫画触及了更广泛的人群,那么御宅族文化则更强调个人的兴趣与热爱。那么韩国的情况如何呢?实际上,韩国受日本御宅族文化的影响比西方的极客文化更深。特别是从上世纪九十年代末到本世纪初,《龙珠》《灌篮高手》《新世纪福音战士》等日本知名漫画和动画在韩国大受欢迎,御宅族文化自然也在韩国社会扎根。之后,随着网络社区的出现,拥有相同爱好的人们开始在线上活跃交流,韩国独特的御宅族文化由此逐渐形成。

즉 긱컬쳐가 영화나 코믹스를 통해 더 다양한 사람들에게 다가갔다면, 오타쿠 문화는 개인의 관심사와 애정을 조금 더 강조하는 성격을 가지고 있는 거죠. 자 그렇다면 한국에서는 어떨까요? 사실 한국은 서양의 git 컬쳐 보다는 일본의 오타쿠 문화에 더 큰 영향을 받았어요. 특히 천 구 백 구 십 년대 후반부터 이 천 년대 초반까지 드래곤볼, 슬램덩크, 에반게리온 같은 일본의 유명한 만화와 애니메이션들이 한국에서 큰 인기를 끌었고, 자연스럽게 오타쿠 문화도 한국 사회에 자리 잡게 되었습니다. 그 후, 인터넷 커뮤니티가 등장하면서, 같은 취미를 가진 사람들이 온라인에서 활발히 소통하게 되었고, 그렇게 한국만의 오타쿠 문화가 만들어지기 시작한 거죠.

Speaker 0

关于这一点,稍后我们会更详细地讨论。总结来说,在极客与御宅族之间,韩国受御宅族文化的影响更大。接下来,我们将进一步探讨御宅族。我们会谈到‘御宅族’这个词的起源及其含义的演变。由于御宅族是源自日本的文化,这里会简要提及日本的情况。

이에 대해서는 잠시 뒤에 더 자세히 이야기해 보도록 할게요. 정리하자면 깃과 오타쿠 중에서 한국은 오타쿠 문화에 조금 더 많은 영향을 받았다고 볼 수 있겠네요. 네, 그럼 지금부터 오타쿠에 대해 조금 더 알아보려고 합니다. 오타쿠라는 말이 어떻게 만들어졌고, 이 단어의 의미가 어떻게 바뀌어 왔는지에 대해 이야기 해볼 건데요. 오타쿠가 일본에서 만들어진 문화이기 때문에 여기서는 일본 얘기를 간단히 해보겠습니다.

Speaker 0

‘御宅族’这个词最早由日本漫画评论家中森明夫在1983年提出。日语中‘御宅’原本是对对方家庭或家人的敬称,类似于韩语中的‘덕’。但中森明夫在为某漫画杂志撰写专栏时,彻底改变了这个词的含义。他在专栏中以略带讽刺的口吻,将那些沉迷特定领域且社交能力稍显笨拙的人称为‘御宅族’。

오타쿠라는 단어는 천 구 백 팔 십 삼 년 일본의 만화 비평가였던 나카모리 아키오라는 사람이 처음 사용했다고 해요. 원래 일본어에서 오타쿠는 상대방의 집이나 가족을 높이는 표현이에요. 한국어로 하면, 이라고 할 때 덱 같은 느낌이죠. 그런데, 나카모리 아키오가 일본의 한 만화잡지의 칼럼을 쓰면서 이 말의 뜻이 완전히 바뀌었어요. 그는 이 칼럼에서 특정 분야에 푹 빠져 있고, 대인관계에 조금 서툰 사람들을 살짝 비꼬는 느낌으로 오타쿠라고 불렀답니다.

Speaker 0

随着这个词的广泛传播,形成了现今‘御宅族’的含义。明白了吗?最初它只是单纯指代深度沉迷特定爱好的人。但从上世纪八十年代末开始,日本部分媒体开始以略带负面眼光看待喜爱漫画或动画的人群,尤其将当时发生的某些事件与过度沉迷动漫的人关联,将他们描绘成社会孤立或有问题的人。

그리고 이 단어가 널리 퍼지면서 지금의 오타쿠의 의미가 만들어진 거죠. 이해되실까요? 처음에는 이렇게 오타쿠가 그냥 특정한 취미에 깊게 빠진 사람을 뜻하는 단순한 표현 이었는데요. 하지만 천 구 백 팔 십 년대 후반부터 일본의 일부 언론에서 만화나 애니메이션을 좋아하는 사람들을 사회적으로 조금 부정적인 시선으로 바라보기 시작했어요. 특히 당시에 발생한 특정한 사건들과 연결 지으면서 만화나 애니메이션에 지나치게 몰두하는 사람을 사회적으로 고립되거나 문제가 있는 사람처럼 묘사하기 시작했던 거죠.

Speaker 0

因此,‘御宅族’一词曾一度带有社会负面形象。实际上,至今日本仍有人对其持消极看法。但随时间推移,特别是九十年代末互联网普及后,线上社区活跃起来,‘御宅族’的形象开始转变。尤其在网络空间中,分享并深入研究爱好的人群增多,御宅族逐渐获得积极中立的形象,开始被视为深耕某一领域的专家或发烧友而受到尊重。

그 결과, 오타쿠라는 단어가 한동안은 사회적으로 조금 부정적인 이미지로 사용되기도 했답니다. 사실, 지금도 일본에는 오타쿠를 부정적으로 바라보는 사람들이 아주 없지는 않다고 해요. 하지만 시간이 지나면서, 특히 천 구 백 구 십 년대 후반부터는 인터넷이 보급되고, 온라인 커뮤니티가 활발해지면서, 오타쿠라는 단어의 이미지도 다시 달라지기 시작해요. 특히, 인터넷 공간에서 자신이 좋아하는 취미를 공유하고 깊게 연구하는 사람들이 많아지면서 오타쿠는 점점 긍정적이고 중립적인 이미지를 얻게 됩니다. 한 가지를 아주 깊게 파고드는 전문가 또는 매니아로 존중받기 시작한 거죠.

Speaker 0

更令人惊叹的是,这些御宅族深厚的知识与热情被证明具有经济价值。例如,日本的动漫产业正是凭借御宅族粉丝群体取得了巨大成功。他们毫不吝啬地为爱好投入时间与金钱,如今已成为引领产业的重要消费群体。很有趣吧?接着,我们将探讨日本的‘御宅族’概念传入韩国后的演变。

더 놀라운 건 이런 오타쿠들의 깊은 지식과 열정이 실제로 경제적으로도 가치가 있다는 점이 증명되었다는 거예요. 예를 들면, 일본의 애니메이션이나 만화산업은 오타쿠 팬층 덕분에 큰 성공을 거두었어요. 오타쿠들은 자신이 좋아하는 분야에 시간과 돈을 아낌없이 쓰면서 이제는 중요한 소비자로서 산업을 이끌어 가고 있답니다. 흥미롭지 않나요? 이어서, 과연 일본의 오타쿠라는 개념이 한국에 들어와서 어떻게 변화 했는지에 대해 이야기 해보려고 합니다.

Speaker 0

从日本传入的‘御宅族’一词最初在韩国也被直接使用。但韩国人逐渐将其改造成更趣味化、可爱的表达——‘오덕후’。这个词是通过韩式发音改造‘御宅族’而来的。最初‘오덕후’是网络社区中戏谑的称呼,后来人们为便于使用,进一步简化为‘오덕’或‘덕후’。

일본에서 건너온 '오타쿠'라는 단어는 처음에는 한국에서도 그대로 쓰였어요. 그런데 한국 사람들은 점점 이 단어를 조금 더 재미있고 귀엽게 변형시켜서 쓰기 시작했습니다. 바로 오덕후라는 표현이에요. 오덕후라는 말은 오타쿠를 한국식 발음처럼 바꾸어 부른 말입니다. 원래 오덕후는 인터넷 커뮤니티를 중심으로 농담처럼 쓰기 시작한 표현이었는데요, 오덕후라는 표현이 생기고 난 뒤에 사람들은 이걸 더 짧고 부르기 편하게 줄여서 오덕 또는 덕후라고 부르기 시작했어요.

Speaker 0

如今‘덕후’的使用频率已远超原词‘御宅族’。‘御宅族’多指喜爱传统日本动漫的人群,而‘덕후’则用于泛指场景。值得一提的是,韩国衍生了许多有趣的词汇,比如‘덕질’(沉迷爱好)、‘덕업일치’(爱好与职业合一)、‘성덕’(成功御宅)、‘덕후부심’(御宅自豪感)。首先,‘덕질’指全身心投入爱好并乐在其中的行为。

지금은 오히려 원래 표현인 오타쿠 보다는 덕후라는 말을 훨씬 더 자주 쓰고 있는데요. 오타쿠는 전통적인 일본의 만화나 애니메이션을 좋아하는 사람을 가리킬 때 쓰고 일반적인 상황에서는 덕후를 사용한다고 생각하시면 돼요. 참고로 한국에서는 덕후라는 표현에서 나온 재미있는 단어들이 정말 많아요. 혹시 들어본 적 있나요 예를 들어 덕질 덕업일치, 성덕, 덕후부심 같은 단어들이 있어요. 먼저 덕질이란 자기가 좋아하는 분야에 푹 빠져서 즐겁게 취미 활동을 하는 걸 말해요.

Speaker 0

例如,有人非常喜欢BTS,热衷于收集专辑和照片、追演唱会,就可以说‘哇,他真是拼命덕질啊’。而‘덕업일치’意味着将爱好发展为职业,比如偶像爱好者运营相关YouTube频道,或美食爱好者成为探店博主并以此谋生——既能做喜欢的事又能赚钱,简直是梦想成真。至于‘성덕’,是‘성공한 덕후’(成功御宅)的缩写。

예를 들어, 어떤 사람이 BTS를 정말 좋아해서 앨범과 사진을 열심히 모으고 공연해 가는 것을 보고 와 정말 열심히 덕질한다.라고 말할 수 있죠. 또 덕업일치는 덕질과 직업이 하나가 된다는 의미로 자신이 좋아하는 취미를 직업으로 삼는 걸 말합니다. 예를 들어, 아이돌을 정말 좋아하는 사람이 아이돌 관련 유튜브 채널을 운영하거나 요리를 좋아하는 사람이 맛집 유튜버로 활동하면서 돈까지 버는 경우를 덕업일치라고 하죠. 좋아하는 것을 하면서 돈도 벌 수 있으니까 정말 꿈 같은 일이죠. 그리고 성덕은 성공한 덕구라는 표현을 줄여서 만든 단어인데요.

Speaker 0

字面意思是在热衷的领域实现梦想或取得成就的人。举个例子:某人曾是偶像团体的狂热粉丝,频繁参加演唱会、大量收集周边,后来竟有机会亲自采访偶像或与其共事——这就是‘성덕’的典型例子。

말 그대로 자신이 좋아하고 열심히 덕질하는 분야에서 원하는 꿈을 이루거나 성공한 사람을 뜻하는 표현이에요. 예를 들어볼까요? 어떤 사람이 아이돌 그룹의 열성 팬이었어요. 그 아이돌의 공연도 자주 가고 사진이나 앨범도 엄청 열심히 모았죠. 그러다가 나중에 자신이 좋아하는 아이돌과 직접 만나서 인터뷰를 하거나 함께 일을 하게 되는 거예요.

Speaker 0

这种时候周围朋友会说'你真是圣德啊'。能理解吗?还有个有趣的表达是'德厚自负'。这个词由'德厚'和'自负心'组合而成,指对自己热衷领域的深厚知识和热情感到自豪。

이럴 때 주변 친구들이 너 진짜 성덕이다. 라고 말한답니다. 이해가 되실까요? 또 하나 재미있는 표현은 덕후부심이에요. 이 표현은 덕후와 자부심이 합쳐진 말인데, 자신이 좋아하는 분야에 대한 깊은 지식과 열정에 대해 자부심을 느끼는 것을 뜻합니다.

Speaker 0

比如'我是电影迷,在这个领域没人比我懂得多'这样自信满满的发言就是德厚自负的表现。从'德厚'一词的使用演变可以看出,源自御宅族的这个词汇在韩国逐渐成为亲切积极的形象。现在人们甚至会自豪地说'我是德厚',这个词已成为形容那些骄傲展示爱好、享受兴趣生活的优秀人士的用语。它不仅指喜欢日本动漫的人,更演变为泛指深度沉迷任何领域的人。

예를 들어, 저는 영화 덕후인데, 이 분야에 대해서는 저만큼 아는 사람이 없다고 자부해요.라고 자신 있게 이야기하는 모습이 바로 덕후 부심이죠. 덕후라는 말이 사용되는 양상을 보면 알 수 있듯이, 오타쿠에서 파생한 덕후라는 말은 한국에서 점점 친숙하고 긍정적인 이미지로 자리잡게 되었어요. 요즘은 사람들이 '나는 덕후다'라고 당당하게 말하기도 하죠. 자신이 좋아하는 분야를 자랑스럽게 여기고 취미생활을 즐겁게 하는 멋진 사람들을 표현하는 말로 쓰이게 되었답니다. 또한 단순히 일본 만화나 애니메이션을 좋아하는 사람만 가리키는 게 아니라 분야를 가리지 않고 무엇인가에 깊이 빠진 사람을 뜻하는 말로 바뀌게 되었죠.

Speaker 0

正如Brother Yul的韩语播客所示,御宅族文化传入韩国后已成为相当大众化的文化。现在我们来具体梳理这个发展脉络。首先从初期——即1990年代中期到2000年代中期——御宅族文化最初在韩国出现时说起。韩国开始使用'御宅族'一词大约在1990年代中期。正如最初提到的,当时日本漫画、动画、游戏等内容开始在韩国流行。

브라더율의 한국어 팟캐스트 이렇듯, 오타쿠를 둘러싼 오타쿠 문화가 한국에 도입된 후 상당히 대중적인 문화로 자리 잡게 되었다는 걸 알 수 있는데요. 지금부터는 그 구체적인 흐름을 살펴보려고 합니다. 먼저 초기, 그러니까 천 구 백 구 십 년대 중반에서 이 천 년대 중반까지 한국에서 오타쿠 문화가 처음 등장했을 때 이야기를 해보려고 합니다. 한국에서 오타쿠라는 말이 처음 사용되기 시작한 건 천 구 백 구 십 년대 중반쯤이었어요. 처음에 말씀드렸듯이, 이때 한국에서는 일본의 만화나 애니메이션, 게임 같은 콘텐츠가 인기를 끌기 시작했는데요.

Speaker 0

特别是《龙珠》《灌篮高手》《美少女战士》等日本动画通过公共电视台播出后大受欢迎。这些深度喜爱日本内容的群体在韩国也被称为御宅族。但当时这个词汇更多带有负面含义,因为社会普遍认为过度沉迷日本动漫会导致社交能力缺失、脱离现实。

특히 드래곤볼, 슬램덩크, 세일러문 같은 일본 애니메이션들이 공중파 TV를 통해 방영되면서 많은 인기를 얻었죠. 그리고 이러한 일본 콘텐츠를 깊이 좋아하는 사람들을 한국에서도 오타쿠라고 부르게 되었어요. 하지만 이때는 오타쿠가 좋은 의미보다는 조금 부정적인 의미로 사용됐습니다. 왜냐하면 당시에는 일본 애니메이션이나 만화를 너무 좋아하면 사람들이 사회성이 부족하다, 현실과 떨어져 있다. 라고 생각하는 경향이 있었기 때문이에요.

Speaker 0

1990年代后期,韩国媒体常将御宅族描绘成负面形象。电视报纸常把沉迷漫画游戏的人描述成与社会格格不入的怪人。这导致普通人提到御宅族就会联想到阴暗负面的印象。但2000年代初随着互联网普及,韩国御宅文化开始转变。网络社区的出现让同好们开始交流分享信息。

특히, 천 구 백 구 십 년대 후반에는 한국 미디어에서 오타쿠를 부정적인 모습으로 표현하는 경우가 많았답니다. 텔레비전이나 신문에서 만화나 게임에 너무 빠진 사람들을 사회와 잘 어울리지 못하는 이상한 사람처럼 묘사하곤 하죠. 그러다 보니 일반사람들도 오타쿠 하면 어딘지 모르게 어두운 분위기나 부정적인 느낌을 떠올리게 되었습니다. 하지만 이 천 년대 초반부터 인터넷이 빠르게 보급되면서 한국의 오타쿠 문화도 조금씩 달라지기 시작했어요. 인터넷 커뮤니티가 생겨나면서 같은 취미를 가진 사람들끼리 소통하고 서로 정보를 주고받기 시작했죠.

Speaker 0

这时出现了之前提到的'御德厚''德厚'等词汇。在韩国,日本的御宅族演变为更亲切的'德厚'称谓,人们开始更积极表达自己的爱好。简言之,韩国御宅文化最初是喜爱日本漫画游戏的小众群体,带有社交能力差的负面形象,后逐渐转变为中性认知。接下来我们看看2000年代后期至2010年代中期韩国御宅文化的变化,这个时期发生了重大转型。

이때 등장한 단어가 바로 아까 말한 오덕후, 덕후 같은 표현이에요. 한국에서는 일본의 오타쿠가 덕후라는 단어로 조금 더 친근하게 바뀌었고, 사람들이 자신이 좋아하는 분야를 더 적극적으로 표현하기 시작했답니다. 정리하면, 한국에서 오타쿠 문화는 처음에는 일본 만화나 게임을 좋아하는 소수의 사람들, 사회성이 떨어진다는 부정적 이미지가 강했지만, 시간이 지나면서 조금씩 중립적인 이미지로 변화하기 시작했다고 생각해 주시면 됩니다. 이어서 이 천 년대 후반부터 이 천 십 년대 중반까지 한국에서 오타쿠 문화가 어떻게 바뀌었는지 알아보겠습니다. 이 시기에 한국에서는 오타쿠 문화가 크게 바뀌기 시작해요.

Speaker 0

最主要原因是互联网和社交媒体的迅猛发展。网络特别是社交平台让同好交流变得便捷,人们自然更勇于表达爱好。还记得之前讲解的那些衍生词汇吗?这些用语正是从这个时期开始广泛使用的。除了已介绍的,还有些有趣表达想分享给大家。

가장 큰 이유는 바로 인터넷과 SNS가 크게 발달했기 때문입니다. 인터넷, 그리고 특히 SNS의 발달 덕분에 같은 취미를 가진 사람들끼리 서로 쉽게 소통할 수 있게 되었고 자연스럽게 자신이 좋아하는 분야를 더 적극적으로 표현할 수 있게 되었죠. 아까 덕후라는 말에서 나온 여러 가지 재미있는 말을 설명드렸죠? 그런 말들이 본격적으로 사용되기 시작한 게 이때부터라고 생각하시면 됩니다. 아까 소개해 드린 말 말고도 몇 가지 재미있는 표현을 소개해 드리고 싶은데요.

Speaker 0

首先是'入德'这个有趣说法,指开始沉迷爱好的瞬间。'入'是汉字'进入'的意思,'入德'即踏入沉迷领域。比如原本不感兴趣,偶然看了某部剧后迷上演员或偶像,就可以说'我看了那部剧入德了'。

먼저, 입덕이라는 재미있는 표현이 있습니다. 입덕은 덕질을 시작하게 되는 순간을 뜻하는 말이에요. 여기서 입은 한자인데, 들어간다는 뜻입니다. 입덕은 덕질로 들어간다는 뜻이죠. 예를 들어 처음에는 관심이 없었는데 우연히 드라마를 보고 특정 배우나 아이돌에게 빠지게 됐다면, 나 그 드라마 보고 입덕했어 라고 말할 수 있답니다.

Speaker 0

能理解吗?相反地,当对原本热衷领域逐渐失去兴趣时,会用'脱德'表达。'脱'是汉字'脱离'之意,即从沉迷中抽身。比如'最近热情消退,可能要脱粉某个偶像了'。

이해가 되실까요? 반대로 좋아하던 분야에 대한 관심이 점점 없어지거나 흥미를 잃게 될 때는 '탈덕'이라는 표현을 씁니다. 탈도 한자인데, 벗어난다는 뜻이에요. 즉 덕질로부터 벗어난다는 뜻이죠. 특정 아이돌을 좋아하다가 더 이상 관심이 없어졌을 때, 요즘 관심이 좀 식어서 탈덕할 거 같아.

Speaker 0

这个时期涌现大量生动词汇,韩国人开始更自信地表达爱好。同时御宅族的知识创造力开始获得社会认可。因为许多人不再仅是爱好者,而是在特定领域拥有不输专家的广博知识。比如电影迷的YouTube影评大受欢迎,偶像粉丝拍摄的视频获得比专业媒体更佳评价。

라고 말할 수 있답니다. 이 시기에 이렇게 재미있고 다양한 표현들이 생겨나면서 한국 사람들은 자신이 좋아하는 것에 대해 더 당당하게 말하기 시작했어요. 그리고 이 시기부터 한국에서는 덕후들의 지식과 창의력이 사회적으로 인정받기 시작했답니다. 단순히 좋아하는 걸 넘어서 그 분야에서 전문가만큼이나 깊고 넓은 지식을 가진 사람들이 많아졌기 때문이에요. 예를 들어, 영화덕후들이 유튜브에 올린 리뷰 영상이 인기를 얻거나, 아이돌덕후들이 찍은 영상이 전문 매체보다 더 좋은 평가를 받기도 했죠.

Speaker 0

多亏了这种氛围,‘덕후’这个词逐渐带上了专业感的色彩,甚至开始形成一种高度评价通过热衷爱好所获得知识与经验的文化。最后,我想聊聊近期御宅文化即‘덕후文化’的现状。最近几年在韩国,덕후文化正以惊人速度发展。尤其它不再局限于漫画或动画等特定领域,而是真正扩散到了多元领域。举个例子,最具代表性的当属偶像덕후了。

이런 분위기 덕분에 덕후라는 말이 점점 더 전문가스러운 느낌으로 변했고, 심지어 덕질을 통해 얻은 지식이나 경험을 높이 평가하는 문화가 만들어지기 시작했어요. 마지막으로, 과연 최근의 오타쿠 문화 즉 덕후 문화는 어떤 모습인지 이야기해보려고 해요. 최근 몇 년 동안 한국에서 덕후 문화는 정말 놀랍게 발전하고 있어요. 특히 더 이상 만화나 애니메이션 같은 특정 분야에만 한정되지 않고 정말 다양한 분야로 퍼져나가고 있답니다. 예를 들어볼까요 가장 대표적인 건 역시 아이돌 덕후 일 거예요.

Speaker 0

各位应该也有所耳闻,韩国偶像粉丝会以极其积极热情的方式支持喜爱的歌手。参加演唱会、收藏专辑、在社交平台分享偶像照片视频与朋友互动。当人们开始自豪地将这类追星行为称为‘덕질’时,‘덕후’一词便不再是特殊或奇怪的标签,而成了人人都能使用的词汇。不过如今除了偶像,在体育、美食、咖啡店、旅行等领域也都出现了덕후文化。

여러분도 한 번쯤은 들어보셨을 텐데요. 한국의 아이돌 팬들은 정말 적극적으로 그리고 열정적으로 좋아하는 가수를 응원합니다. 콘서트에 가고, 앨범을 모으고, 좋아하는 아이돌의 사진이나 영상을 sns에 올리면서 친구들과 공유하죠. 이렇게 아이돌을 좋아하는 활동을 덕질이라고 당당히 표현하기 시작하면서 덕후라는 단어가 더 이상 특별하거나 이상한 말이 아니라 누구나 쓸 수 있는 말이 되었어요. 그런데 요즘엔 아이돌 말고도 스포츠, 맛있는 음식, 카페, 여행 등 다양한 분야에서 덕후 문화가 나타나고 있답니다.

Speaker 0

比如,酷爱美食的人会被称作‘美食덕후’,痴迷历史的人则被称为‘历史덕후’。如今在韩国,深入钻研自己喜爱的领域并自由与他人分享已成为常态。随着这种氛围获得社会认可,덕후文化已在韩国大众文化中占据重要地位。更进一步说,덕후们消费的内容正在创造巨大经济价值——偶像粉丝购买专辑和演唱会门票带来显著经济效益,热门影视作品也因덕후粉丝群体获得更大成功。

예를 들어, 맛있는 음식을 정말 사랑하는 사람들은 맛집 덕후라고 부르고, 역사를 정말 좋아하는 사람을 역사덕후라고 부르기도 해요. 요즘 한국에서는 자기가 좋아하는 분야를 정말 깊이 있게 즐기고 그것을 남들과 자유롭게 공유하는게 자연스러운 일이 되었답니다. 이런 분위기가 사회적으로도 인정받으면서, 덕후 문화는 한국의 대중문화에서 아주 중요한 위치를 차지하게 되었어요. 더 나아가서 덕후들이 소비하는 콘텐츠가 경제적으로도 큰 가치를 만들고 있죠. 예를 들어 아이돌 팬들이 앨범이나 콘서트 티켓을 사는 게 큰 경제 효과를 만들고, 인기 있는 드라마나 영화도 덕후 팬층 덕분에 더 크게 성공할 수 있었어요.

Speaker 0

总结来看,在韩国‘덕후’已非特定人群的标签,而是指代那些自信且精彩地享受爱好之人的普遍表达。许多韩国人尊重特定领域的덕후们,并渴望成为那样的存在。回想御宅文化初传入时的境况,堪称巨变对吧?还有个有趣现象:近期‘덕후’作为韩式发音的‘오타쿠’正在反向输入日本。

정리해 보면 한국에서 덕후라는 말은 이제 특별한 사람들을 위한 말이 아니라 자신의 취미를 당당하고 멋지게 즐기는 사람을 뜻하는 일반적인 표현이 된 거죠. 많은 한국인들이 특정 분야의 덕후들을 존중하고 그들처럼 자신도 특정 분야의 덕후가 되고 싶어 한답니다. 오타쿠 문화가 처음 들어왔을 때를 생각하면 엄청난 변화라고 할 수 있죠. 그렇죠? 그리고 하나 재미있는 사실을 말씀드리자면, 최근 오타쿠의 한국식 바름인 덕후가 일본으로 역수입 되었다고 합니다.

Speaker 0

所谓反向输入,是指出口到国外的商品或文化重新回流原产国。前文提到日语‘오타쿠’传入韩国后演变为‘덕후’这个表达对吧?如今这个词开始在喜爱K-pop的日本社群中使用,很有意思的现象呢。最后我想简短分享自己的덕질经历来结束本期播客。

역수입은 외국으로 수출된 상품이나 문화가 다시 자기 나라로 들어오는 것을 말해요. 원래 일본어인 오타쿠가 한국에 들어와 덕후라는 표현으로 자리 잡았다고 말씀드렸죠? 그런데 이 덕후라는 단어가 케이팝을 좋아하는 일본의 커뮤니티에서 사용되기 시작한 거예요. 재미있는 현상이죠. 네 마지막으로 짧게 저의 덕질 이야기를 하고 오늘의 팟캐스트를 마무리하려고 하는데요.

Speaker 0

其实在很早的某期节目中我曾简单介绍过自己的덕질历程。听过其他节目的听众可能察觉到了,我首先是个十足的日本文化덕후。对日本历史与文化充满兴趣,尤其酷爱日剧,因此也沉迷于日本演员的덕질。

사실 아주 옛날 에피소드에서 저의 덕질의 역사에 대해 간단히 소개한 적이 있긴 합니다. 다른 에피소드들을 들으면서 느끼신 분들도 있겠지만 우선 저는 상당한 일본 문화 덕후입니다. 일본 역사와 문화에 관심이 많고요. 특히 일본 드라마를 아주 좋아합니다. 그래서 일본 배우의 덕질도 하고 있고요.

Speaker 0

我有记录观看的日本作品的习惯。包括正在追的剧集,至今看过的日剧已达47部。顺带一提,这些都是近两年观看的无字幕作品,若算上早年看过的带字幕作品会更多。此外这两年还看了30部日本电影,不过动画倒是意外地看得不多。

저는 제가 보는 일본 작품들을 간단히 기록하고 있는데요. 지금 보고 있는 작품을 포함하면, 지금까지 본 일본 드라마는 사 십 칠 편이네요. 참고로 이 작품들은 지난 이 년 동안 자막 없이 본 작품들이고, 옛날에 자막과 함께 본 작품들까지 포함하면 더 될 겁니다. 이외에도 이 년 동안 일본 영화는 서른 편을 봤네요. 그리고 생각보다 애니메이션은 잘 보지 않는답니다.

Speaker 0

人生第一部沉迷的日本动画是2010年初中二年级时看的《龙与虎》,至今记得当时因‘后遗症’备受煎熬的感受。所谓后遗症原指病愈后残留症状,但看完震撼的影视动画后难以抽离的状态也会被称作‘影视后遗症’‘动画后遗症’,能理解吗?最近看的一部动画是《XXXX》。

제가 태어나서 처음으로 빠졌던 일본 애니메이션은 이 천 십 년, 제가 중학교 이 학년 때 봤던 토라도라라는 애니메이션인데요. 그 당시에 토라도라를 보고 후유증 때문에 정말 힘들어했던 기억이 납니다. 후유증은 어떤 병을 앓고 난 뒤에 남은 증상을 말하는데 인상적인 영화나 애니메이션을 보고 그 여운 때문에 힘들어하는 것을 영화 후유증, 애니 후유증 이런 식으로 말하기도 해요. 이해가 되실까요? 그리고 가장 최근에 본 애니메이션은 이라는 애니메이션이었는데요.

Speaker 0

在喜爱日本文化的人群中,我确实不算动画看得多的。前文提到有沉迷的演员,就是岸井幸乃。三年前偶然入坑,持续덕질至今。其实我学习日语的契机,正是想理解这位演员的台词而开始的。

일본 문화를 좋아하는 사람치고 확실히 애니메이션을 많이 보는 편은 아닌 것 같아요. 그리고 아까 덕질하는 배우가 있다고 말씀드렸는데요. 바로 키시이 유키노라는 배우입니다. 삼 년전 우연히 빠지게 되어서 지금까지 덕질을 하고 있습니다. 사실, 일본어를 공부하게 된 것도 히시 유키노라는 배우의 덕질을 하면서, 이 배우의 말을 이해하고 싶어서 공부하게 된 것이기도 해요.

Speaker 0

此外还喜欢日本音乐,非常欣赏Atarashii Gakko和Suiyobi no Campanella,也超爱《XXXX》的歌曲。对Yogee New Waves和Hitsujibungaku等乐队音乐也很着迷,当然还有ヨルシカ的作品。

이외에도 일본 음악도 좋아하는데요. Ataraci 가꼬와 sui 요 비노 캄파네라를 아주 좋아하고요. 의 노래도 정말 좋아합니다. 그리고 요기 뉴웨이브스 히츠지 붕가크 같은 밴드 음악도 아주 좋아해요. 요로시카의 음악도 좋아합니다.

Speaker 0

最近我还经常听日本YouTuber Pimarusa的歌。就这样,以我的追星故事作为结尾,今天的节目就到这里了。大家觉得怎么样呢?希望今天的节目对大家的韩语学习有所帮助。和往常一样,今天的节目也准备了文字稿和单词整理,有需要的朋友请点击节目简介中的文字稿链接查看,谢谢。

그리고 최근에는 일본 유튜버인 피마루사마의 노래도 잘 듣고 있답니다. 이렇게 저의 덕질 이야기를 마지막으로 오늘의 에피소드를 마무리 해보려고 합니다. 네 여러분 어떠셨나요? 오늘의 에피소드가 여러분의 한국어 공부에 도움이 되었기를 바랍니다. 늘 그렇듯, 오늘 에피소드도 트랜스크리트와 단어를 정리해 두었으니, 필요하신 분들은 에피소드 설명란에 트랜스크리트 링크를 눌러서 확인해 주시면 감사하겠습니다.

Speaker 0

另外,如果您注册我的网站,可以提交与韩语相关的问题。有需要的朋友,请点击节目简介中的链接查看,谢谢。是的,今天也要感谢所有收听我播客的朋友们,我会在下期带来更有趣、更愉快、更有益的内容。希望大家都能好好照顾身体,我们下期再见。

그리고, 제 홈페이지에 가입하시면 한국어와 관련된 질문을 작성하실 수 있습니다. 필요하신 분들은, 에피소드 설명란에 를 눌러서 확인해 주시면 감사하겠습니다. 네, 오늘도 저의 팟캐스트에 함께 해주신 분들 감사하다는 말씀을 드리고 싶구요, 저는 다음 시간에 더 재미있는 즐거운 유익한 이야기로 돌아오도록 하겠습니다. 여러분 모두 건강관리 잘해 주시고요. 우리는 다음 시간에 봅시다.

Speaker 0

那么,大家再见

그럼 모두 안녕

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客