Bryan Johnson Podcast - 裸盖菇素、LSD与大麻:延寿药物排行(下篇) 封面

裸盖菇素、LSD与大麻:延寿药物排行(下篇)

Psilocybin, LSD & Marijuana: Ranking Drugs for Longevity (Part 2)

本集简介

为科学尝试迷幻蘑菇?在我们探索药物与长寿关联的三部曲第二集中,我将深入研究裸盖菇素、LSD和DMT——并揭示这些致幻剂与延长寿命之间令人振奋的研究联系。我们还将探讨大麻,以及数据对 cannabis 与长寿关系的解读。 研究链接: 裸盖菇素对癌症患者的应用 LSD延长线虫寿命的研究 大麻使用障碍增加死亡风险 大麻加速表观遗传衰老 大麻对睡眠的影响 医用大麻改善睡眠质量 主持人: 布莱恩·约翰逊:Blueprint创始人 凯特·托洛:Blueprint联合创始人 麦克·马林博士:布莱恩·约翰逊首席医师 联系方式: X: https://x.com/bryan_johnson YouTube: https://www.youtube.com/@BryanJohnson Instagram: https://www.instagram.com/bryanjohnson TikTok: https://www.tiktok.com/@_bryan_johnson_ 章节标记: 00:00 - 开场白 01:52 - 初次接触药物的经历 05:42 - 致幻剂的社会认知 13:29 - 裸盖菇素/LSD/DMT解析 34:35 - 大麻专题 50:53 - 长寿效果评级

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

我最近和斯诺普·多格在一起。

I was recently with Snoop Dogg.

Speaker 0

我和他说话时,他像往常一样处于醉醺醺的状态。

He was high as one may expect when I was talking to him.

Speaker 0

所以我不太确定他到底听清了我说的话有多少。

So I'm not quite sure how much, he heard what I was saying.

Speaker 1

所以我肯定他听到了你所说的每一句话。

So I'm sure he heard everything you're saying.

Speaker 1

至少现在,他可能在抽烟时比不抽时思考得更好。

Like, at this point, he probably thinks better when he's smoking than when he's not.

Speaker 1

可以这么假设。

Would assume.

Speaker 2

我们想知道,布莱恩,你和斯诺普·多格一起吸过吗?

We wanna know, Brian, did you smoke with Snoop Dogg?

Speaker 0

有一项研究显示,迷幻蘑菇可能具有一定的抗衰老益处,这引起了人们的极大兴趣。

There was a study that said that demonstrated shrooms may have some antiaging benefits, which got people pretty excited.

Speaker 1

我们还不确定,但在小鼠身上有一些初步数据表明,裸盖菇素可能具有延长寿命的益处,这种机制可能不仅仅是让你更快乐、更少焦虑和抑郁。

We don't really know for sure, but at least in mice, there is some preliminary data that suggests that psilocybin could have a longevity benefit that may be mechanistic outside of just making you happier and less anxious and less depressed.

Speaker 2

关于LSD,我们有一项研究。

LSD, we have a study here.

Speaker 2

这项研究是在蠕虫身上进行的,结果延长了它们的寿命。

It was given to worms and extended life span.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因此,我们发现这些蠕虫的寿命增加了大约百分之二十五。

So we saw an increase in lifespan by about twenty five percent in these worms.

Speaker 1

有一组蠕虫接受了LSD,另一组没有,但你不是蠕虫。

So there was a group of worms who got LSD, a group of worms who did not, but you're not a worm.

Speaker 0

作为一条蠕虫,你的主观体验是怎样的?

What is your, your conscious experience like as a worm?

Speaker 1

更不用说一条服用LSD的蠕虫了。

Let alone a worm on LSD.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

而且,你正在做自己的事,突然就遇到了这种致幻剂。

And like, you are doing your thing and you stumble upon this psychedelic.

Speaker 0

你根本无法预料到这种体验会到来。

You do not know how to anticipate that this is coming on.

Speaker 0

它就这样突然发生在你身上。

It starts happening to you.

Speaker 0

你甚至都不知道发生了什么。

You do even know what is going on.

Speaker 0

完全混乱不堪。

Complete discombobulation.

Speaker 0

你不太确定如何再复制那种体验。

You're not quite sure how to replicate that experience.

Speaker 1

你觉得蠕虫也会觉得自己与宇宙合为一体吗?

Do you think a worm also thinks that they're one with the universe?

Speaker 0

嗨,朋友们。

Hi, friends.

Speaker 0

今天,我们要聊聊迷幻蘑菇,也就是裸盖菇素。

Today, we are talking about shrooms, also known as psilocybin.

Speaker 0

我们还会讨论LSD、DMT和大麻。

We are also going to talk about LSD, DMT, and marijuana.

Speaker 0

我们还将探讨一些最近发表的关于这些迷幻分子潜在延寿特性的研究证据。

And we're going to talk about some evidence that has recently been published on the potential longevity properties of these psychedelic molecules.

Speaker 0

以及如何在使用这些物质时保持警觉以确保安全。

And also about how you can be mindful to be safe when doing these things.

Speaker 0

当然,始终与你的医疗专业人士保持联系,并了解相关风险是非常重要的。

It is of course always good to be in touch with your medical professional and also to be aware of the risks.

Speaker 0

那么,我们开始吧。

So let's get into it.

Speaker 0

你们还记得第一次有人给你提供毒品,或者你身边有人吸毒时的情景吗?

Do you guys remember the first time that you were offered drugs or around somebody who was doing drugs?

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

你当时多大?

How old were you?

Speaker 1

大概13岁。

Like, 13.

Speaker 2

哦,天哪。

Oh, no.

Speaker 2

那是什么药?

What what was the drug?

Speaker 2

大麻。

Marijuana.

Speaker 2

你知道人们怎么说大麻是入门毒品吗?

You know what they say about marijuana being the gateway drug?

Speaker 2

它确实就是。

It actually is.

Speaker 2

不是以负面的方式,但我的第一次吸毒经历确实也是大麻。

Not in, a negative way, but it definitely like, my first exposure to drugs was marijuana too.

Speaker 0

那种情况下发生了什么?

What happened in in those circumstances?

Speaker 0

谁有的?

Who had it?

Speaker 0

是你提供的。

You offered it.

Speaker 0

你当时感觉如何?

What did you feel?

Speaker 1

是我最好的朋友,我想他是从他父母那儿弄到的,如果我没记错的话。

It was my best friend who, I think, got it from his parents, if I'm not mistaken.

Speaker 1

我觉得他们可能不知道,但没错,他就是从那儿弄到的。

Like, I don't think they knew that, but, like, yeah, that's where he that's where he got it from.

Speaker 1

在那时,那可能是我迄今为止经历过的最极致的愉悦体验。

And it was, like, at that point, probably the single most euphoric experience I had ever had up until that time.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那种感觉确实能让人明白,为什么人们会对毒品如此着迷。

It was, like, it was I can see why people get so attracted to to drugs based on the feeling, for sure.

Speaker 0

13岁时,我能想象自己被大麻带来的快感所淹没。

At the age 13, I can imagine being transported into a marijuana induced high.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我能理解。

I can.

Speaker 0

是用烟斗吸的吗?

Was it in a pipe?

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

那是水烟壶。

It was a bong.

Speaker 0

凯特,你的呢?

Kate, what was yours?

Speaker 2

我就记得那时候我试过,大概就是那个年纪。

I just remember being off it around that age, like, maybe ish.

Speaker 2

情况一样。

Same situation.

Speaker 2

最好的朋友,她妈妈家里有大麻,我觉得她妈妈对此很随和。

Best friend, her mom had weed around the house, and I think her mom was really chill about it.

Speaker 2

她只是说,给,给。

She was just like, here here.

Speaker 2

如果你想,你就拿吧,没关系。

If you want if you want it, like, it's fine.

Speaker 2

去吧,随便。

Like, go for it.

Speaker 2

所以,是的,就是那种情况。

So, yeah, it was that kind of situation.

Speaker 2

我是在一个把大麻视为恶魔的家庭中长大的。

I grew up in a household where weed was the devil.

Speaker 2

你绝对不能碰大麻。

Like, you do not you do not mess with marijuana.

Speaker 2

原因是因为我家族两边都有精神分裂症病史,所以我妈妈对此非常担心。

That was like and the reason was because I have schizophrenia in my both sides of my family background, and so my mom was really concerned about it.

Speaker 2

我甚至不知道那是否

I I don't even know if that

Speaker 1

在科学上站得住脚。

scientifically holds up.

Speaker 1

不确定大麻是否真的会导致精神分裂症。

Unclear my if it's actually causing schizophrenia.

Speaker 1

很可能不会。

Likely not.

Speaker 1

很可能只是诱发了第一次精神病发作,这一点更有可能,但说实话,我们并不真正理解。

It's likely just precipitating the first psychotic event is is more likely, but I don't think we truly understand, to be honest.

Speaker 2

你知道有没有任何迹象表明,对于那些一生中本来不会得精神病的人,大麻会引发它吗?

Do you know if there's any indication on whether or not it can evoke it when someone isn't going to get it typically in their life?

Speaker 1

我不知道,但我不这么认为。

I don't know, but I don't think so.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们可以研究一下这个问题。

We could look into that.

Speaker 1

评估这一点会很有趣。

That'd be interesting to evaluate.

Speaker 2

布莱恩,你呢?

Brian, what about you?

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

对听众来说,一个重要的背景是,布莱恩在犹他州一个非常摩门教的社区里长大。

And important context for the listener here is that Brian grew up Mormon in a very, Mormon community in Utah.

Speaker 0

和你们一样,他也是我最好的朋友。

Like you two, it was my best friend.

Speaker 0

我们在阿尔伯特森斯超市的停车场。

We were in the parking lot of Albertsons.

Speaker 0

他坐在他爸爸那辆黄色的小皮卡里,拿出一个可乐罐,当着我的面做了一个吸烟装置:把罐子中间压扁,戳几个洞,然后把大麻放进去。

He was in his dad's little yellow truck, and he pulled out a Coke can that he then in front of me made this, smoking apparatus where you crush the middle, you poke holes in the middle, and you then you pull the weed.

Speaker 0

他像专业人士一样拿出来,做了这个装置,放在上面,点着了。

And he pulls it out like he's a pro, builds this thing, puts it on top, lights it up.

Speaker 0

然后他问我:‘你要来一口吗?’

And then he says, do you want some?

Speaker 0

我心想:‘你这是在干嘛啊,老兄?’

I'm like, what are you doing, man?

Speaker 0

你是从什么时候开始的?

Like, when did you start this?

Speaker 0

这是什么?我从来没看过这个。

What what is I'd never seen it.

Speaker 0

我从来没闻过这个。

I'd never smelled it.

Speaker 0

我完全不知道发生了什么。

I had no idea what was happening.

Speaker 0

我当时不敢这么做,但那真是一次令人震惊的经历。

I didn't dare do it in that moment, but it was such a shocking experience.

Speaker 0

他当时大概15岁吧。

And he just was this I think he was 15.

Speaker 0

我们都没拿到驾照,但大家都偷偷开父母的车到处转。

It's like we we none of us had our driver's licenses, but we all just kinda took our parents' cars and would just drive around.

Speaker 0

那简直像个无法无天的小城镇。

It was kinda like a lawless little town.

Speaker 0

我就是无法让自己去做。

I just couldn't bring myself to do it.

Speaker 0

这太多了。

It was too much.

Speaker 0

我的意思是,他当时玩得很开心,但这些年下来,他渐渐成了专家,这成了他生活的主要部分。

I mean, he he had a good time, but like he over the years, he just became a pro and it was part of his mainstay.

Speaker 2

所以你当时15岁?

So that you were 15?

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

你第一次尝试毒品是什么时候?

When was the first time you tried drugs?

Speaker 0

氯胺酮是我最早尝试的东西之一。

Ketamine was one of the first times I did anything.

Speaker 1

嗯,这还真是个开场白。

Well, that's some intro.

Speaker 0

是的,几乎是六十毫克的肌肉注射氯胺酮剂量。

Yeah, almost a sixty milligram dose, intramuscular dose of ketamine.

Speaker 1

肌肉注射的冲击力也最强,不像静脉注射那样缓慢上升,口服更是缓慢起效。

Those hit the hardest too, the the intramuscular as opposed to, like, IV ramps up slowly, oral is a slow ramp.

Speaker 1

就像是,砰的一下。

I'm is like, bam.

Speaker 1

太难承受了。

It's too tough.

Speaker 1

太快了。

It's too real quick.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,我直到三十多岁才接触这类东西,这让我想知道,如果社会能早点这样,会是什么样子?我想,一方面,社会的形成没有真正固定的方式。

I mean, given that it I got into my early thirties before I did anything like that, It makes me wonder what society would be like if so I guess, like, one is there's no true way a society is formed.

Speaker 0

人类社会已经出现了成千上万种形成道德与社会规范的方式。

There's been thousands of versions of how society creates ethical and social norms.

Speaker 0

我们处于一个版本中,但这个版本并没有真相。

We are in a version, but there's no truth to our version.

Speaker 0

这只是一个我们选择的版本。

It's just a version that we've chosen.

Speaker 0

我在想,是否存在一种社会版本,在人们达到特定年龄时,主动将致幻剂融入文化,让人们通过结构化的旅程经历成长与创伤疗愈,而这成为我们社会规范的一部分。

I wonder if there's a version of society where psychedelics are actively introduced as part of culture as you hit certain ages, and people go through journeys to through structured journeys to experience development and trauma processing that is just part of our our norms.

Speaker 0

我认为,很多社会都有某种形式的……

I think, I mean, a lot of societies have some

Speaker 1

不同的文化早已这样做了。

Different cultures doing this for a long time.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我的意思是,许多祖先文化都有类似佩奥特碱这样的东西,比如美洲原住民文化、土著文化。

I mean, like, lots of ancestral cultures have, like, like, peyote, for example, and, you know, native American culture, indigenous indigenous cultures.

Speaker 1

很多文化都有这样的传统:孩子在成为成年人之前,会踏上一段英雄之旅。

Like, lots of cultures have done this where there's this the hero's journey that that a child goes off on, prior to becoming an adult.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我想知道,这会在多大程度上改变人们,比如我们如何看待彼此和理解现实。

I wonder how much it would change people, you know, in in terms of, like, what how we see see each other in the world and how we understand reality.

Speaker 0

特别是如果这是在我们能够衡量事物的全部严谨性下进行的。

And specifically if it was done with all the robustness of the ways we can measure things.

Speaker 2

你知道,这有点跑题了,但确实感觉当前社会的结构本身导致了自由的缺失。

You know, this is a pretty big tangent, but it does feel like how society, as it currently is structured, lends itself to a lack of freedom.

Speaker 2

从个人角度来看,致幻剂为你提供了一个你之前并不知道自己拥有的大脑中的游戏空间。

Psychedelics, from a personal standpoint, they give you a play space within your own brain that you didn't necessarily know that you had before you took them.

Speaker 2

但我觉得这很有趣。

But I think it's interesting.

Speaker 2

它在你对自己意识的感知中创造了余地。

It creates elbow room within your own perception of your own consciousness.

Speaker 2

因此,有趣的是,我们当前社会随年龄增长所走的这条直线路径,最终导致你能用来探索的游戏空间越来越小。

And so it's interesting that it does feel like so much of the linear path that our current society goes down with age ends up getting smaller and smaller play space that you get to play with.

Speaker 2

我认为这里有一个有趣的线索,将长寿和年轻与更多玩耍空间联系起来,而我们在晚年却很少获得这样的空间。

I think there's probably some some sort of interesting thread there with longevity and youthfulness speaking to a lot more play space than we're afforded later in life.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我觉得这样说很有意思。

I think it's something interesting to be said like that.

Speaker 2

这里有一个与长寿相关的联系:随着我们变老,我们所拥有的空间变得越来越少。

There's a link here with longevity that as we get older, we get less and less place based.

Speaker 2

而年轻时,我们被赋予了更多自由,可以思考自我、尝试新事物,并突破界限。

And with youth, we're given more liberties in how we can think about ourselves and what we can try and boundaries we can push on.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们的文化在很多方面都过于以自我为中心。

We our culture is so so egocentric in in so many ways.

Speaker 1

它如此以人类为中心,如此以个人为中心。

It's so, like, human focused and individual focused.

Speaker 1

看看西方文化如何具体回应你所描述的这种更广阔的自我和目的观念,布赖恩,这种观念超越了单纯的个人。

It'd be interesting to see how how specifically Western culture would respond to what you're describing, Brian, with more of, like, a more of a expansive idea of of self and purpose that is beyond just the individual person.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在我们上一次关于迷幻剂的讨论中,我想到我们举办了五届‘别死’峰会,聚集了一千多人,通过教育、社区、活动和学习长寿疗法来探索新的生活方式。

In our last discussion around psychedelics, it had me thinking about we did five Don't Die summits, gathering a thousand plus people and approaching new ideas about how to be through education and community and activity and learning about longevity therapies.

Speaker 0

我想知道,是否有一种版本是将迷幻体验与‘别死’理念结合,当你真正沉浸于‘别死’之中,并彻底接纳它,试图完全理解我们所说的内容。

I wonder if there's a version that we did, psychedelic experiences where when you fully sit into don't die and you really adopt that, you you try to fully comprehend what we're saying.

Speaker 0

这是一种存在形式,一种超越我们目前理解能力的价值观。

This is a a form of existence, of of valuing existence beyond our ability to comprehend right now.

Speaker 0

但在你身处忙碌奔波、拼命奋斗的系统中时,要做到这一点非常困难。

And it's so hard to do it in motion within when you're in the system of running and grinding hard.

Speaker 0

我想知道,迷幻剂是否能创造空间,让你真正深入其中。

And I wonder if psychedelics would create the space to actually sink into it.

Speaker 0

所以想象一下,如果我们以某种改变意识的状态举办这些‘别死’晚宴,我的意思是,凯特,别走开,凯特。

So imagine we did these don't die dinners in some kind of altered state where, I mean, Kate, no, hang with me, Kate.

Speaker 0

我在观察你的身体形象。

I'm watching your body image.

Speaker 0

别走,听我说。

Hang hang with me.

Speaker 0

别走。

Don't go.

Speaker 0

别等。

Don't wait.

Speaker 0

坚持住。

Hold tight.

Speaker 0

可以侮辱

Can insult

Speaker 1

你的律师,布莱恩。

your lawyer, Brian.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

做。

Do.

Speaker 0

但等等,走吧。

But wait, go.

Speaker 2

有趣的是,它竟然转向了邪教领域?

Interesting that it just veers toward cult land?

Speaker 2

这简直就是典型的例子。

That's like the quintessentials.

Speaker 2

小团体服用LSD后,要么迁移,要么静坐,然后经历这些体验。

Small groups take LSD and migrate or sit and then have these experiences.

Speaker 2

所以这真的很有趣。

So it's just funny.

Speaker 2

这说得通。

It makes sense.

Speaker 2

所以你知道我的意思吧?

So You know what I mean?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我确实这么认为。

I I do.

Speaker 0

但我确实想知道,因为我观察到人们在应对生活中各种相互冲突的力量时,如果他们能有更多空间来消化这些,会怎么样。

But I I do wonder if because I guess in watching people struggle with the competing forces of their life, I wonder if they if they had a bit more space to process this.

Speaker 0

当我们举办这些晚餐时,人们会有两到两个半小时的时间,他们能够放松,找到空间去真正探索新的理念。

And when we do these dinners and we get people two to two and a half hours and they get time to relax and and, you know, like, find room to, like, really explore new concepts.

Speaker 0

他们在两小时内确实达到了那种状态,但一旦离开,手机一响,他们就又回到了现实世界。

They do arrive there in the two hour time frame, but, you know, the moment they leave and the the phone dings, they're out.

Speaker 0

他们重新回到了原来的生活,这真的很难。

Like, they're back in the world, and it's just very hard.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我只是在想,自从我们上次交谈后,一直在思考那种持久的影响和开放性,因为否则的话,要理解一种彻底改变你对现实认知的全新意识形态,确实非常困难。

I just I guess I was left thinking about that after our last conversation of the enduring effects and the openness that we would have Because, otherwise, it's it's pretty hard to wrap your head around a brand new ideology that just changes your your understanding of reality.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

说到这个,凯特,你还有别的要说吗?

On that topic yes, Kate, you have something else?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 0

我觉得你有。

I think you do.

Speaker 2

我有。

I did.

Speaker 2

然后我把它们都整理出来了。

And then I have I just cataloged it out.

Speaker 2

所以现在我已经放下了。

And so now I've moved on.

Speaker 0

把它从目录中移除。

Uncatalog it.

Speaker 0

把它重新拿出来。

Bring it back out.

Speaker 0

那是什么?

What was it?

Speaker 2

哦,是关于死亡应对的。

Oh, it was about death cope.

Speaker 2

我们在谈论长寿。

We're talking about longevity.

Speaker 2

我认为在很小的时候,我们就了解到自己终将一死。

And I think at a very early age we learn that we will die.

Speaker 2

这是一个非常可怕的想法。

And it's a very terrifying thought.

Speaker 2

而很多人再也没有去深入思考过这一点。

And a lot of people never unpack that again.

Speaker 2

因此,我可以想象,围绕死亡以及我们与死亡的关系,或许可以进行一种类似致幻疗法的探索。

And so I could imagine actually almost like a psychedelic therapy around the idea of death and our relationship with it.

Speaker 2

因为我认为,我们在这个世界上所经历的许多敌意和仇恨,实际上都源于一种本能的抗拒——嘿,你们别让我想我的死亡。

Because I think a lot of the vitriol and hate that we receive in the world is actually this instinctual kick up around, Hey, you guys, I don't want to think about my death.

Speaker 2

我不想谈论它。

I don't want to talk about it.

Speaker 2

我不想看到那些数字。

I don't want to see the numbers.

Speaker 2

我不想看到那些数据。

I don't want see the data.

Speaker 2

我不想现在知道自己是否得了癌症。

I don't want to find out if I have cancer right now.

Speaker 2

我只是想忽略它。

Like, I just wanna ignore it.

Speaker 2

因此,这其中也有些有趣的地方。

And so there's something interesting there too.

Speaker 0

凯特,你对此有什么看法?

Kate, what do you think about this?

Speaker 0

我们是不是该把这个提上议程?

Should we kick this thing up?

Speaker 2

提什么上议程?

Kick what up?

Speaker 2

这个体验?

The experience?

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

那个‘不死’的迷幻之旅。

The don't die psychedelic trip.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

你不喜欢吗?

You don't like it?

Speaker 0

你不喜欢吗?

You don't like it?

Speaker 0

你只看到问题。

You just see you just see problems.

Speaker 2

这将是一条我们必须投入的道路。

It would be a path that we would have to commit to.

Speaker 2

我确实对去墨西哥感兴趣。

I'm definitely interested in going to Mexico.

Speaker 0

至少我会去做,比如,我先去记录这个,做这个,测量它,看看我们会发现什么。

I'll do it at least, like, I I first go chronicling this, doing this, measuring it, seeing what we find out.

Speaker 1

去科罗拉多就行了。

Just go to Colorado.

Speaker 1

你不需要去墨西哥。

You don't need to go to Mexico.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

科罗拉多州已经合法化了,基本上是的。

Colorado legalized, basically Sure.

Speaker 1

四种治疗性的,所有药用植物。

Four therapeutic well, all, medicinal plants.

Speaker 1

所以,你现在在科罗拉多州可以使用任何从植物中提取的东西。

So anything that you can get from a plant, you can now take in Colorado.

Speaker 0

我们来看看,伊博格因是一种植物吗?

Let's see, Ibogaine, is that a plant?

Speaker 1

那是一种植物。

That's a plant.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

我不知道是否可以

I don't know if can

Speaker 1

不过你可以去科罗拉多州做这个。

go to Colorado for that though.

Speaker 1

我不知道有人这么做

Don't know of anyone doing that

Speaker 2

作为

As

Speaker 0

一种治疗。

a treatment.

Speaker 1

在科罗拉多州有很多经验,我会想深入研究一下和谁一起做这件事。

With a lot of experience in Colorado, and I would wanna do a lot of research into who I did that with.

Speaker 1

有很多事情需要考虑。

There's a lot there's a lot to think about.

Speaker 1

我们还没提到的一些事情,比如,关于Ibogaine会引起心律失常,尤其是对于患有长QT综合征的人。

The things some things we haven't gone over, like, there's a lot of talk of, like, cardiac arrhythmias with Ibogaine, especially with people who have something called prolonged QT syndrome.

Speaker 1

如果你没有经过适当筛查,或者现场没有合适的药物来防止你脱水和镁水平过低,你可能会在治疗过程中突发心脏骤停。

So you can just have a cardiac arrest in the middle of it if you're not appropriately screened and if they don't have the right medications there to prevent you from getting dehydrated and your magnesium level getting too low.

Speaker 1

所以Ibogaine有点吓人。

So Ibogaine's a little bit scary.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我猜他们在进行这些疗程之前,并没有进行如此全面的评估。

I'm guessing that they do not have that robustness of of assessment going into these these sessions.

Speaker 1

有些有。

Some do.

Speaker 1

有些有。

Some do.

Speaker 1

比如,有些诊所做得非常好,但大多数我认为并没有做到。

Like, some of the some of these clinics are doing a really good job, but majority of them, don't think I don't think are doing it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我是说,一般来说,当我听到人们说的时候,他们会说,哦,我的萨满。

And I'm saying, like, generally speaking, where, like, when I hear people, it's like, oh, my shaman.

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

但我得告诉你。

But I yell you.

Speaker 2

你的萨满

Your shaman

Speaker 1

你的萨满根本不会做任何医学评估。

your shaman doesn't is not is not doing any medical assessment.

Speaker 1

他们只是,你知道的,他们在倾听植物。

They're, you know, they're they're listening to the plant.

Speaker 1

他们觉得是植物告诉他们你需要

They're like, the plant told me you need

Speaker 0

这个。

this.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 1

这个剂量。

This dose.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对于那些没听上一期节目的人,我们上次讨论了可卡因,以及它并不是一种延寿药物。

For those of you who didn't, hear the previous episode, we last time we spoke about cocaine and how it's not a longevity drug.

Speaker 0

我们还谈到了氯胺酮,探讨了氯胺酮可能的积极效果,以及我们目前正试图制定自己的氯胺酮使用方案,以延长治疗窗口期,并评估大脑的可塑性。

We dipped into ketamine about the potential positive effects of ketamine and how we are now trying to think through our own protocol for doing ketamine and extending this therapeutic window, then assessing how plastic is the brain.

Speaker 0

我们有KERNAL来测量它。

We have KERNAL to measure it.

Speaker 0

今天,我们要转到迷幻蘑菇,因为几周前有一项研究声称蘑菇可能具有抗衰老益处,这引起了人们的极大兴趣。

And today, we're going to jump into shrooms because this was kicked off a while back where like a few weeks ago, there was a study that said that demonstrated shrooms may have some antiaging benefits, which got people pretty excited.

Speaker 0

事实上,我有一位朋友,他在衡量衰老速度的PACE甲基化时钟上得分很高,他经常食用蘑菇。

In fact, one of my friends who has been scoring really well on his speed of aging, looking at this PACE methylation clock, does a lot of mushrooms.

Speaker 0

但他也不按时睡觉,而且没有保持最好的健康习惯。

But yet, he also doesn't go to bed on time, and he doesn't maintain the best health habits.

Speaker 0

我们一直在试图弄清楚,为什么他在衰老速度上表现得这么好。

And we have been trying to figure out why is he doing so well on his speed of aging.

Speaker 0

他推测,也许是他持续食用蘑菇的原因。

And he was hypothesizing maybe it's his his reliable consumption of mushrooms.

Speaker 0

迈克,你能给我们做个基本的说明吗?

Mike, what can you level set us?

Speaker 0

这篇论文展示了什么?为什么值得进一步研究?

What did this paper demonstrate and why is it intriguing to investigate further?

Speaker 1

是的,已经有一些关于裸盖菇素在长寿方面的研究。

Yeah, so there's been a few studies on psilocybin looking specifically at longevity.

Speaker 1

有趣的是,此前有很多研究关注的是心理健康益处。

What's interesting is, you know, there's been a lot of research looking at the health, the mental health benefits.

Speaker 1

实际上,你刚才提到的,凯特,说如果我们能用它来应对死亡,会不会很有趣?

And actually, something you were talking about earlier, Kate, talking about how, wouldn't it be interesting if we could use this for death cope?

Speaker 1

一些最早的研究是在约翰·霍普金斯大学进行的,对象是患有晚期癌症的患者。

Some of the first studies, done at John Hopkins University were actually in people who had terminal cancer diagnoses.

Speaker 1

他们发现,单次服用裸盖菇素就能显著减轻与死亡相关的抑郁和焦虑症状,这非常令人印象深刻。

And they found a significant reduction in depression and anxiety symptoms associated with death with a single dose of psilocybin, which is pretty impressive.

Speaker 1

但至少在几项研究中,这种益处似乎超出了我们通常对致幻剂在抑郁、创伤后应激障碍、焦虑等心理健康方面所期待的效果。

But it looks like, at least in a few studies, that the benefits go beyond what we would expect from mental health around depression, PTSD, anxiety, the things we typically think about with these psychedelics.

Speaker 1

而这一点在于,裸盖菇素实际上通过延长端粒来帮助细胞保持年轻,端粒是染色体的保护性结构。

And that is that psilocybin is actually helping cells stay younger by actually prolonging telomeres, which is that protective piece of your chromosome.

Speaker 1

而且,在一项针对老年小鼠的研究中,似乎每月给予一次裸盖菇素能延长其寿命。

And it appears that, at least in mice, for example, in a study that was done in older mice, giving a monthly dose of psilocybin led to longer lifespan.

Speaker 1

大约十个月后,接受治疗的小鼠中有80%仍然存活,而未接受治疗的小鼠只有50%存活。

So after about ten months, eighty percent of treated mice were still alive compared to just fifty percent of untreated mice.

Speaker 1

这意味着,每月接受一次裸盖菇素的老年小鼠,其寿命延长了约30%。

So that means thirty percent, basically, improvement in longevity in those older mice who got a monthly dose of psilocybin.

Speaker 1

但我们还不清楚这究竟是为什么发生。

And we don't really know exactly why this is happening.

Speaker 1

裸盖菇素作用于5-HT受体,也就是血清素受体,它可能激活了SERT机制,从而改善DNA修复和端粒延长。

It it, you know, psilocybin's hitting that that five HT receptor, the serotonin receptor, and it could be that it's actually activating SERT mechanisms and improving DNA repair as well as, telomere elongation.

Speaker 1

我们尚不能确定,但在小鼠中已有初步数据表明,裸盖菇素可能具有超越提升幸福感、减轻焦虑和抑郁之外的延寿机制,这相当有趣。

We don't really know for sure, but at least in mice, is some preliminary data that suggests that psilocybin could have a longevity benefit that may be mechanistic outside of just making you happier and less anxious and less depressed, which is kind of interesting.

Speaker 2

我们是否考虑为布莱恩制定一个裸盖菇素治疗方案?

Are we, considering a psilocybin protocol for Brian?

Speaker 0

我认为我们需要获得机构审查委员会(IRB)的批准。

I think we would need to get IRB approval for this.

Speaker 0

对吗?

Is that correct?

Speaker 0

因为我觉得这在科罗拉多州是合法的。

Because this so I guess this is legal in Colorado.

Speaker 0

俄勒冈州也是合法的吗?

Is it also legal in Oregon?

Speaker 0

但在加利福尼亚州是不合法的。

But it's not legal in California.

Speaker 1

俄勒冈州和科罗拉多州是目前允许裸盖菇素医疗使用的两个地方。

Oregon Oregon and Colorado are the two places where there is medical use of psilocybin.

Speaker 1

俄勒冈州

Oregon

Speaker 0

通常在美国并不如此。

is typically not The US.

Speaker 0

进行剂量管理。

Do the dose.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

或者在另一个州担任IRB。

Or be an IRB in a different in a different state.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 0

对于不太了解IRB的人,它基本上是一个伦理审查委员会,负责批准研究设计,以确保其安全性,并具备适当的控制措施。

And for those of you not familiar with an IRB, it's basically an ethics review board that approves the study design to make sure it's safe and, you know, has the appropriate controls in place.

Speaker 0

是的,迈克,根据这项研究,当然他们并没有研究不同的方案,你怎么看?

Yeah, Mike, what do you think based upon this study, of course, they were not looking at different protocols.

Speaker 0

他们只是研究了裸盖菇素的引入。

They were just looking at the introduction of psilocybin.

Speaker 0

你认为这个方案会是什么样的?

What do you think the protocol would be?

Speaker 0

如果我们尝试一下,我们会实验些什么?

If we tried this out, what would we experiment with?

Speaker 1

我想,我们可能会效仿之前在氯胺酮研究中的做法,观察表观遗传生物年龄的前后变化。

You know, I guess we would probably mimic something like we did with the ketamine study where we'd look at epigenetic biological age, pre and post.

Speaker 1

但根据这项研究,我们还会观察端粒。

But according to this, we'd also look at telomeres.

Speaker 1

我们甚至可以检测细胞内的NAD水平,如果SIRT被激活,NAD也可能被激活的话。

We could even look at, like, cellular NAD levels if there is this potential activation of SIRT and this potential NAD activation.

Speaker 1

有趣的是,仅仅服用裸盖菇素是否会提高细胞内的NAD水平?

It'd be interesting to see if, like, does just taking psilocybin increase your intracellular NAD levels?

Speaker 1

它会激活这条通路吗?

Does it does it activate that pathway?

Speaker 1

这也会很有趣。

That would be interesting as well.

Speaker 1

所以我们可能会做一些通常会做的类似测试,但更聚焦于细胞衰老和细胞老化机制。

So we we probably do some of the similar tests that we typically do, but try to hone in a little bit closer to, cellular senescence and cellular aging mechanisms.

Speaker 0

我们面临的一个挑战是,例如,在评估HBOT时,我们发现主要年龄在65岁及以上的参与者,他们的端粒长度增加了约20%到30%。

One of the challenges we would have is that, for example, when we were evaluating HbOt, we saw that in the participants that were primarily aged 65 and older, I think they saw something like a 20% to 30% increase in telomere length.

Speaker 0

而我的端粒,因为我已经处于我们使用Spectrocell的范围了。

Whereas in my telomeres because I'm already in the we use Spectrocell.

Speaker 0

他们拥有15,000个样本的数据集。

They've got a data set of 15,000 samples.

Speaker 0

在这个数据集中,我的端粒长度相当于10到15岁的水平。

And in that data set, my length of my telomeres was age 10 to 15.

Speaker 0

所以我的生物学年龄已经非常年轻了。

So already extremely, young biologically.

Speaker 0

所以关于HBOT,总结一下,我认为我的增长大约只有1%到2%。

So in age bot, to finish that thought, I think my increase was something like 1% or 2%.

Speaker 0

这只是一个很小的增加。

It was some small increase.

Speaker 0

或者我只是抵消了每年本应出现的自然下降。

Or maybe I just offset the decline I would have predictably in any given year.

Speaker 0

但在这个范围内,变化非常微小。

But within that, it was pretty minimal.

Speaker 0

我想知道这是否会带来更大的效果,或者我们是否会看到类似的情况,即因为这是在老年小鼠身上进行的,对吧?

I wonder if this would have a larger effect or if we'd see something similar where it increases because this was given to older mice, right?

Speaker 0

和HBOT研究类似。

Similar with the HBOT study.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们上次谈到的氯胺酮研究是针对患有PC PTSD和抑郁症的人群进行的。

The ketamine study that we talked about last time was given to people with p c PTSD and depression.

Speaker 1

所以你在这两项研究中都不属于高风险群体。

So you are not you're not high risk category in either of those studies.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以,你和那两项研究的受试者群体并不相同。

So, like, you're you're not the same participant group as either one of those.

Speaker 1

你不是一只年老的小鼠,也没有抑郁或创伤后应激障碍。

You're not an old mouse, and you don't have depression and PTSD.

Speaker 1

因此,很难说在你身上会观察到可测量的变化。

So it's hard to say that we would see a measurable change with you.

Speaker 0

所以,是的,阿里刚刚确认大约是百分之二。

So, yeah, Ali just confirmed it was around two percent.

Speaker 0

所以是三千碱基对,零点三碱基对。

So three kilobase, a point, 0.3 kilobase.

Speaker 0

是的,这确实是个问题,很多人看到的标题是‘裸盖菇素有益于长寿’,但理解它对哪些人群、在什么条件下有效非常重要,因为对更年轻的人群可能并没有这种益处。

So yeah, this is a thing that, a lot of people, the headline is, you know, psilocybin is good for longevity, but understanding the nuance of for whom and under what conditions is really important because it may not have the beneficial effect in a more youthful population.

Speaker 0

但即便如此,有趣的是,它不仅导致了端粒的延长,还表明细胞的行为发生了变化——在衰老之前分裂得更多了。

But still, I mean, interesting that it not only had the elongation of the telomeres, but also showed that, cells behaved differently, that they divided more before becoming senesced.

Speaker 1

是的,但这还属于非常早期的研究。

Yeah, very early research though.

Speaker 1

我的意思是,我们讨论的是小鼠,这是一个小型研究,我们其实并不真正理解其机制。

I mean, we talked about mice, we're talking about a small study, you know, and we don't really truly understand the mechanism.

Speaker 1

所以这毫无疑问属于初步研究范畴。

So this definitely falls into the preliminary research category for sure.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

同样,关于LSD,我们有一项研究也具有类似特征,它被用于线虫并延长了其寿命。

Similarly, LSD, we have a study here that has the same kind of characteristics where it was given to worms and extended lifespan.

Speaker 2

那里发生了什么,迈克?

What happened there, Mike?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因此,我们观察到这些线虫的寿命增加了约百分之二十五。

So we saw an increase in lifespan by about twenty five percent in these worms.

展开剩余字幕(还有 434 条)
Speaker 1

有一组蠕虫接受了LSD,另一组则没有。

So there was a group of worms who got LSD, a group of worms who did not.

Speaker 1

他们发现,LSD在蠕虫身上模拟了热量限制的效果,这很有趣,可能与我们对小鼠裸盖菇素研究中推测的相同机制有关,即SIRT激活。

And basically, they found that the LSD kind of mimicked caloric restriction for the worms, which is interesting and may play similarly to the same mechanisms we're theorizing with the psilocybin in the mice, where this sort of SIRT activation.

Speaker 1

这属于热量限制类别,本质上是细胞层面的自我修复。

So sort of the, which is falls in that, like, caloric restriction category of kind of cellular, cellular healing, basically.

Speaker 1

蠕虫的寿命延长了百分之二十五。

So twenty five percent increase in life expectancy for worms.

Speaker 1

同样,这很有趣,但也属于‘你不是蠕虫’的范畴,我们并不真正理解其作用机制和原因。

Again, interesting, but also falls in that category of you're not a worm, and we don't truly understand how or why this is working.

Speaker 1

对我来说,这话题在派对上聊起来很有趣,但不足以让我为一个关注长寿的人设计方案或改变自己的行为。

So there's like, I think for me, this is interesting and, like, cool to talk about at a party, but not a reason for me to design a protocol for you or for to change my behavior as a longevity interested human.

Speaker 2

你提到了好几次,那是什么?

What is the You mentioned that a couple times.

Speaker 2

那个‘cert’是什么?

What is that cert?

Speaker 1

这是你细胞中帮助修复DNA的一部分。

It's like it's a part of your cell that helps repair DNA.

Speaker 1

它的功能是,虽然有多种不同的SIRT,但我们讨论的这种它的职责是修复DNA并确保DNA正确盘绕,然后它就在做所有它应该做的事情。

Like its job, there's lots of different certs, but the one we're talking about, its job is actually to repair DNA and make sure the DNA is coiled up appropriately, and then it's, like, doing everything that it's supposed to be doing.

Speaker 1

它通常会被我们认为是延寿药物的许多药物激活,也会被热量限制以及我们认为具有延寿效果的许多活动激活,比如运动、热量限制、睡眠,所有这些我们觉得健康的行为。

And it is commonly activated by a lot of the medications we think of as longevity medications and also by caloric restriction and a lot of the activities that we think about as being longevity activities like exercise, caloric restriction, sleep, all those things that we think about as being healthy.

Speaker 2

肯定有个梗是关于一群服用LSD的蠕虫。

There's gotta be a meme in here of some worms on LSD.

Speaker 2

我们到时候会出一个。

We'll have one out

Speaker 0

到那时

by the time

Speaker 1

会很有趣。

going to be fun.

Speaker 1

我能想到很多酷炫的事情。

I can think about a lot of cool things.

Speaker 1

可以有一只戴着粉色太阳镜的蠕虫身上出现全息效果。

Can have some holographic thing going on on a worm wearing some pink sunglasses.

Speaker 0

好吧,我同意这个说法。

Okay, I'll say yes to that.

Speaker 0

意思是,这样看起来好吗?

Mean, okay, does that look good?

Speaker 0

我不知道,作为一条蠕虫、一条鱼,或者像植物这样的生物,你的主观体验是什么样的?

I don't know, what is your, like, conscious experience like as a worm or a fish or, like, you know, a plant?

Speaker 1

更不用说一只在 LSD 作用下的蠕虫了。

Let alone a worm on LSD.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

然后呢,你正在做自己的事,突然遇到了这种致幻剂,你根本无法预知它会突然发作。

And, like, you're doing your thing, and you stumble upon this psychedelic and you have no, you don't know how to anticipate that this is coming on.

Speaker 0

它开始发生在你身上。

It starts happening to you.

Speaker 0

你甚至不知道发生了什么。

You can't even, you don't even know what is going on.

Speaker 0

完全混乱不堪。

Complete discombobulation.

Speaker 0

你不太确定如何重现那种体验。

You're not quite sure how to replicate that experience.

Speaker 1

你觉得蠕虫也会认为自己与宇宙合一吗?

Do you think a worm also thinks that they're one with the universe?

Speaker 1

就像,这可能是吧。

Like, is that Probably.

Speaker 1

这是它们的结论吗?

Is that their conclusion?

Speaker 0

我想知道,在某个时间跨度内,我们是否能够探究意识并构建出它的体验模型。

I wonder in in some duration of time if we will be able to probe consciousness and create models of what it's like.

Speaker 0

当我作为Kernel实验的一部分使用氯胺酮时,在那之前,如果有人问我,举几个例子说明你的意识能做什么。

When I did ketamine as part of the Kernel experiment, I before that, if somebody would have said to me, give me examples of what your conscious mind is capable of.

Speaker 0

比如,告诉我它能去到哪里?

Like, tell me where can it go?

Speaker 0

你能感受到什么?

What can you feel?

Speaker 0

你能接纳哪些想法?

What thoughts can you embrace?

Speaker 0

比如,作为一个有意识的存在,是一种怎样的感觉?

Like, what does it feel like to be a conscious being?

Speaker 0

如果给我整整一周的思考时间,没有任何其他责任,我也无法想象到这一点,对吧?

If I would have been given an entire week of thought space with no other responsibilities, I would not have been able to imagine that, right?

Speaker 0

这非常实际。

And just it's very practical.

Speaker 0

你是否正撞上自己经验现实的局限,却很难轻易突破它?

Are you bump up against your own limitations of your experienced reality, and you can't punch through that very easily.

Speaker 0

所以氯胺酮就像一下子打开了我的思维,原来我的意识竟能体验到如此新颖的东西。

And so ketamine just, like, blew it open of, like, my mind is really capable of this novel thing.

Speaker 0

因此,当我列出我们当前面前最酷的事物时,我们对人工通用智能(ASI)有着极大的热情。

So I think the when you list out what are the coolest things that we have in front of us right now, we have a fever pitch interest in ASI.

Speaker 0

我不太明白,为什么我们对意识体验可能是什么样子,却没有类似的雄心壮志呢?

I'm not quite sure why we equally don't have a similar ambition of like what could our conscious experience be like?

Speaker 0

而致幻剂正是通往这一目标的最接近途径。

And psychedelics are the closest pathway for that.

Speaker 0

人们说‘精神探险家’,你知道,这确实是个令人着迷的探索领域,但它并没有被当作一种明确的追求目标。

People saying psychonauts, you know, that is a cool thing to explore and but it's just not really framed as an ambition.

Speaker 0

它更多地被看作一条另类路径,而不是从建设者的心态去看待。

It's it's kind of framed as this alt path, but not really viewed through a a builder, mindset.

Speaker 2

太令人着迷了。

So fascinating.

Speaker 2

迈克,你知道谁最不适合这种体验吗?

I do we know, Mike, who isn't the best fit for this kind of experience?

Speaker 2

因为,你知道,从轶事角度来看,我们经常听说有人经历坏旅程,甚至出现精神病性发作。

Because, you know, obviously, anecdotally, we hear about bad trips and people having even psychotic breaks.

Speaker 2

这可以量化吗?

Is it quantifiable?

Speaker 2

我们能弄清楚这一点吗?

Can we figure that out?

Speaker 1

这确实是一个挑战。

It is a challenge for sure.

Speaker 1

所以,如果你问一位从业者哪些人不应该使用这些药物,他们会告诉你有精神病史的人。

So there are people who, you know, if you ask a practitioner who should not partake in medications or these drugs, They would tell you people with psychosis.

Speaker 1

因此,我们通常认为双相情感障碍、精神分裂症,以及任何精神病性发作史都是禁忌。

So often, we think about bipolar disorder being a a contraindication, schizophrenia being a contraindication, any history of psychotic break being a contraindication.

Speaker 1

这些人都应该避免使用,或者确保在了解其心理问题严重程度的从业者指导下进行。

So those are people that should avoid or make sure they are doing it with a practitioner who understands the extent of their their psychological issues.

Speaker 1

除此之外,大约有百分之十的旅程被称为‘坏旅程’。

Beyond that, something around ten percent of trips are quote, unquote bad trips.

Speaker 1

而且,确实很难准确定义什么是坏旅程,除了在旅程期间或刚结束后产生的负面主观体验。

And, yeah, it's hard to know what exactly a bad trip trip is other than just a negative subjective experience of the trip immediately during or immediately after the the trip.

Speaker 1

有趣的是,几乎百分之百的人在经历一段时间后被问及时,都认为这些经历实际上是积极的。

The interesting thing is almost one hundred percent of those, when asked sometime after the experience, almost 100% of those of those experiences are actually thought to be positive.

Speaker 1

哦,天哪。

So Oh, wow.

Speaker 1

人们改变了想法。

People change their mind.

Speaker 1

所以在经历过程中,他们感受到了负面的体验。

So during the experience, they have this negative experience.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

比如,可能看到了恶魔、黑影之类的,我不知道。

Like, it's maybe there's demons or black shadows or I I don't know.

Speaker 1

我现在简直是在瞎编了。

I'm, like, making stuff up now.

Speaker 1

比如,可能是黑象。

Like, maybe it's black elephants.

Speaker 1

但你知道,不管是什么,都会有一些黑暗的意象或某种负面体验,最初让人焦虑或难以承受。

But, like, you know, whatever it is, there's some some dark imagery or some some negative experience that they that they have that is initially anxiety provoking or challenging.

Speaker 1

但后来,他们逐渐转变了看法,明白了为什么会发生这种情况。

And then later on, they sort of flip it and they realize why that happened.

Speaker 1

为什么会是负面的呢?

Why was it negative?

Speaker 1

他们试图克服的是什么?

What what were they trying to overcome?

Speaker 1

那次经历更深层的意义是什么?

What was the the deeper meaning to that experience?

Speaker 1

然后他们反过来认为,那其实是一件积极的事情。

And actually flip it and believe that it was actually a positive thing.

Speaker 1

所以,当你谈论所谓的坏旅程或负面体验时,很难确定它们是否真的不好。

So it's when you even talk about bad trips or negative experiences, it's hard to know, like, are they truly bad?

Speaker 1

在精神探索者圈子里有一句说法:根本不存在坏的旅程。

And there's a saying, like, in the in the psychonaut world, like, no such thing as bad trips.

Speaker 1

这句话的意思是,即使是所谓的坏旅程,也在教你一些东西。

And the the point there being that, like, even the bad trips are teaching you something.

Speaker 1

关键在于理解其中想要传达的信息,而不是仅仅追求一次美好、愉快的体验。

And it's just a matter of understanding what's trying to be told as opposed to going in and having a beautiful, wonderful experience.

Speaker 1

但一旦你超越了那些正面的感受,你就要问自己:我来这里只是为了感受正面情绪,还是为了成长?

But once you get past the what what are the what's the positive feelings, like, am I just here for positive feelings or am I here to grow?

Speaker 1

这就是人们必须跨越的障碍。

Like, that's the that's the speed bump people have to get over.

Speaker 2

还有酒精滥用的问题。

And also, alcohol misuse.

Speaker 2

是这样吗,迈克?

Is that right, Mike?

Speaker 2

比如那些酒精依赖的人?

Like, that are alcohol dependent?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

一个有趣的故事是,戒酒互助会的创始人据说曾服用过LSD,这在他后来参与创建戒酒互助会的过程中起到了重要作用。

An interesting story is that the the guy who started Alcoholics Anonymous supposedly did LSD, and, that was a that played a big part in his role in developing AA later on.

Speaker 1

但关于LSD的研究表明,仅用一次LSD剂量,就能使酒精的负面使用率降低约50%。

But the the studies on LSD have shown that there's about a I think it's a 50% reduction or clearance of negative use of alcohol just with a single dose of LSD.

Speaker 1

DMT似乎也有类似的效果,如果我没记错的话。

Similar with DMT as well, if I believe, if I remember correctly.

Speaker 2

布莱恩,也许你的想法也在这里,我们上一期讨论过使用致幻剂来改变阻碍你健康的那些行为。

Brian, maybe your brain went here too, but we were talking about in the last episode using psychedelics to change behavioral things that get in the way of you being healthy, for example.

Speaker 2

你也可以想象,如今社会上的死亡回避行为,几乎就像一种‘死亡成瘾者匿名会’。

And you can also imagine that death cope is almost like a deathaholics anonymous for society right now where we

Speaker 0

对,就是这样。

There we go.

Speaker 2

这种行为与你的‘别死’峰会有关,人们一起使用致幻剂,但我们从事与死亡相关的行为,是因为我们在试图应对痛苦。

Engage and this goes back to your Don't Die summits and everyone doing psychedelics together, but that we engage in death related behaviors because we are trying to cope.

Speaker 0

你找到了,凯特。

You found it, Kate.

Speaker 0

这正是我想找的,你一下子就指出来了。

That's what I was trying to circle on and you just identified it.

Speaker 0

我认为这个假设是:人们对死亡上瘾。

I think that is the hypothesis I would go with is that people are addicted to death.

Speaker 2

他们滥用它。

They miss misuse it.

Speaker 2

他们把它当作一种物质来滥用。

They misuse it as a as a substance.

Speaker 0

没错,就是这样。

Yeah, it's exactly.

Speaker 0

它是一种通过‘追求最佳生活’和‘享乐框架’来呈现的物质。

It's a substance for, through the the framing of living your best life, through, pleasure frameworks.

Speaker 1

做出糟糕决定的借口。

Excuse to make bad decisions.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

对,没错。

Bad yeah, exactly.

Speaker 0

这种对死亡的成瘾和扭曲非常严重,我的意思是,如果你把对死亡的成瘾与对酒精、食物、色情或任何其他物质的成瘾相比较,它在心理上的强大程度可能不亚于甚至超过其他成瘾,因为它根深蒂固,你甚至都察觉不到。

That it is, as robust, of an addiction and a distortion that I mean, if you basically size up death addiction to alcohol or any other form of addiction, food, porn, substance, that it's probably just as formidable psychologically, if not more so than the others because it's embedded so deeply, you can't even see it.

Speaker 1

人生苦短。

YOLO.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我的意思是,这是一种文化现象。

I mean, it's cultural.

Speaker 1

人只活一次。

You only live once.

Speaker 1

这简直就是为做出糟糕决定找借口。

It's, like, excuses to, make bad decisions.

Speaker 1

它们本质上是关于死亡的。

They are inherently regarding death.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我来这里是为了享受美好时光,而不是为了长久活着。

I'm I'm here for a good time, not a long time.

Speaker 0

所有这些

All these

Speaker 2

而且你睡得像死人一样。

And you sleep from dead.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

所有这些简单的说法,都试图用一些随口的评论来解释复杂的现实。

All these simplistic statements that try to make sense of a complicated reality with some throwaway comment.

Speaker 0

我喜欢你们这些人。

I like these you guys.

Speaker 0

我觉得我们在这种头脑风暴中取得了不错的进展,我们还没有从成瘾康复的角度来定义‘别死’,但这是很有力量的。

I think we're making good progress on this brainstorming that this is we haven't framed Don't Die, you know, through through the lens of addiction recovery, but it's powerful.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

DMT。

DMT.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

布莱恩,你的纹身就是这个吗?

Brian, is that what your tattoo is?

Speaker 0

五甲氧基DMT。

Five MEO DMT.

Speaker 2

有什么区别?

What's the difference?

Speaker 0

这是一种不同的分子。

It's a different molecule.

Speaker 2

有没有什么数据能证明DMT是否能延长寿命或改善健康?

Is there any like, Mike, is there any data to back up whether or not DMT can extend life or improve health?

Speaker 2

它会不会起反作用?

Does it do the opposite?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

到目前为止,还没有关于DMT与长寿相关的数据。

There's no there's no data so far regarding longevity specifically with DMT.

Speaker 1

有一些研究表明,它能像其他致幻剂一样产生类似效果,比如改善认知或神经可塑性,帮助缓解抑郁和焦虑等。

There is some is some data suggesting that it can do the similar things that the other psychedelics can do, like improve cognition or plasticity, help with depression, anxiety, things like that.

Speaker 1

但还没有关于表观遗传数据,或者像LSD或裸盖菇素在小鼠身上观察到的那种结果。

But nothing around like epigenetic data or anything we've seen with mice in LSD or psilocybin.

Speaker 2

听起来裸盖菇素很有前景,而关于LSD和DMT与健康及长寿相关的数据,我们还在等待从实证角度的反馈?

Sounds like shrooms is really promising, and then we're still waiting for data to come back on LSD and DMT as it relates to health and longevity from a data driven standpoint?

Speaker 1

我猜测,如果这些传统致幻剂真的有延长寿命的好处,那很可能它们都有,因为它们的作用机制相似,都是作用于相同的受体。

My guess is that it's likely that all of, if there is a longevity benefit from these traditional psychedelics, it's likely all of them because they all act kind of in the same way in the sense that they're hitting the same receptor.

Speaker 1

如果它们作用于相同的受体,那么它们在延长寿命方面的影响很可能也非常相似。

It would only make sense that they're if they're hitting that same receptor, they're gonna have very similar outcomes on longevity.

Speaker 1

所以我认为,如果我们证明其中一种物质具有显著的延寿益处,那么蘑菇、LSD、DMT、5-MeO-DMT等所有传统致幻剂的效果很可能是一致的。

So I think if we prove that, like, one of these has has a significant longevity benefit, it's likely that it's consistent between shrooms, between LSD, between DMT, five ms eo DMT, I began all traditional psychedelics.

Speaker 2

有没有证据表明,由于蘑菇是天然化合物而LSD是合成的,因此蘑菇具有某种额外益处?还是这只是社会上的一个迷思?

Is there anything to support that shrooms has some sort of added benefit because it's a natural compound versus LSD that's synthetic, or is that a myth within society?

Speaker 1

目前还没有强有力的头对头双盲对照试验来支持这一点。

There hasn't been really a strong head to head blind control trial here.

Speaker 1

从分子结构、作用方式和作用机制来看,它们在理论上极其相似。

Theoretically, they're they're extremely similar in terms of their molecule shape, the way they work, the, mechanism of action.

Speaker 1

真正的差异主要在于作用持续时间。

The differences really are just like duration of action.

Speaker 1

你会注意到,它们在实际效果上存在一些细微差别。

You will note that, like, there's slight differences in the actual effect.

Speaker 1

比如,LSD通常更具视觉效果,更多地作用于视觉皮层,而蘑菇则更偏向于自然类型的图像,以及与大自然连接的那种感觉。

Like LSD is what much typically much more visual, hits the visual cortex a lot more, whereas, shrooms are a little bit more, like, nature type imagery and connecting with mother nature kind of kind of situation.

Speaker 1

所以,主观上确实存在一些差异,但在神经化学层面,它们极其相似。

So there is, like, some subjective differences, but, like, neurochemically, extremely similar.

Speaker 1

我犹豫是否要说其中一种在任何方面都更安全或更好。

I hesitate to say that, like, one is safer than the other or better than the other in any way.

Speaker 1

关于两者,都有研究证明它们在治疗抑郁、焦虑和创伤后应激障碍方面取得了显著更好的效果。

Like, there there's studies on both that have, proven, you know, significantly better outcomes when it comes to depression, anxiety, and PTSD.

Speaker 1

而LSD在成瘾康复方面有相关研究,但裸盖菇素也被用于成瘾康复。

And then LSD has those studies on on addiction recovery, but psilocybin is also used in addiction recovery as well.

Speaker 1

所以在我的看法中,它们非常相似。

So very similar in my mind.

Speaker 0

因此,我的总结是,迈克,我们确实想开展一个氯胺酮方案,以评估其抗衰老效果、治疗窗口和延长作用。

So my summary on this is, Mike, we do want to do a ketamine protocol to evaluate its antiaging effects and the therapeutic window and the elongation.

Speaker 0

我们还想开展一个裸盖菇素方案,并评估它是否能延长我的端粒,而我的端粒目前状态已经不错。

We also want to do a psilocybin protocol, and we want to assess whether it can elongate my telomeres, which are already in a good spot.

Speaker 0

我们需要确定给药方案,然后决定在科罗拉多州还是俄勒冈州进行,以及给药频率。

We need to figure out the dosing protocol, and then we need to figure out where to do it either in Colorado or Oregon and, frequency dose.

Speaker 0

然后我们可以观察端粒和大脑。

And then we can do brain we can look at telomeres and brain.

Speaker 0

在裸盖菇素方案中,我们还应该测量哪些终点指标?

What else would we measure on the psilocybin protocol as, endpoints?

Speaker 1

嗯,我们之前讨论过使用核(kernel)。

Well, we talked about using the kernel.

Speaker 1

我认为这对氯胺酮和裸盖菇素都特别有意思。

I think that's really interesting for both ketamine and for for psilocybin.

Speaker 1

我们讨论过测量端粒长度、表观遗传年龄,根据我们看过的那项小鼠研究,细胞内NAD也可能很有意思。

We talked about measuring the telomere length, epigenetic age, and it sounds like intercellular NAD could be interesting as well based on that that one mouse study that we saw.

Speaker 1

所以我觉得这会很有趣。

So I think that would be interesting.

Speaker 1

然后我认为我们可以测量一些基础指标,比如炎症标志物和基本的血液水平之类的。

And then I think we can measure the basic stuff like inflammatory markers and, you know, basic blood blood levels, things like that.

Speaker 0

然后我们说,由于目前关于LSD的证据非常有限,而且我们只有那项关于蠕虫的研究,所以它还不适合开展一项方案。

And then we're saying that LSD, because the evidence is pretty limited in LSD right now and the we had the one study with, worms, that it's not ready for a a protocol yet.

Speaker 1

我认为,如果那里有信号的话,我们会在裸盖菇素中看到它,并且会看到与LSD相似的信号。

I think I would suspect that if there is a signal there, we'll see it with psilocybin, and it would be a similar signal that we would see with LSD.

Speaker 1

所以我认为没必要同时做两者。

So I don't think there's much point in doing both.

Speaker 0

是因为LSD不是来自植物吗?

Because LSD is not from a plant?

Speaker 1

说实话,我觉得这并不太重要。

I don't think that matters too much, to be honest.

Speaker 1

我的意思是,LSD对你来说会更难做,因为我认为在俄勒冈州或科罗拉多州你无法合法地使用它。

I mean, like, LSD is, is gonna be harder for you to do because it's not I don't think you can do it medically in Oregon or Colorado.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对不起,我说错了。

That's what I I'm sorry.

Speaker 0

我的意思是,这是因为LSD不是植物来源,而且在科罗拉多州不合法。

That's what I meant to say is be so it's it's because it's not a plant, it's not legal in Colorado.

Speaker 0

因此,我们需要在墨西哥或

Therefore, we would need to do it in Mexico or

Speaker 1

直接出国。

Just go out of country.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

出国。

Out of country.

Speaker 0

但你觉得这相对于采用裸盖菇素作为方案来说,其实是次要的。

But you think it's it's really secondary to doing psilocybin as a protocol.

Speaker 1

就持久性而言,我认为如果存在某种机制,这两种药物的机制很可能非常相似。

In terms of longevity, I mean, I would suspect that the the if there is a mechanism there, it's likely very similar between the two drugs.

Speaker 1

但这目前完全是推测。

But it's I mean, that's total conjecture at this point.

Speaker 1

因为根本就没有研究能证明这一点。

Like, there's just not studies to suggest it.

Speaker 0

当然,正如我们之前提到的,约翰·霍普金斯大学的证据——迈克也提到了——显示了抑郁症或焦虑症缓解的数据。

And then, of course, this goes without saying repeating what we had we said before that there's there's good evidence from John Hopkins that Mike mentioned showing depression or anxiety reduction where there's data.

Speaker 0

所以,对于那些不从长寿角度、而只是想改善情绪的人来说,证据是非常充分的。

So for those of you not looking at it from a longevity perspective, but from just, you know, improving mood, then the evidence is pretty robust there.

Speaker 0

但今天我们主要关注的是这些药物在延长寿命方面的潜力。

But our our primary focus today is is on the longevity potential of these drugs.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

接下来,我真的很想谈谈大麻。

Next, I'd really like to talk about about marijuana.

Speaker 2

我们都谈到了自己初次接触大麻的经历。

We all talked about our first experiences and being exposed to this.

Speaker 2

这也是很多人在使用的东西。

This is also something that a lot of people use.

Speaker 2

它在美国的可获得性远高于我们之前讨论的其他药物。

It's much more freely available across The US than in any of the other drugs we covered.

Speaker 2

比如,很多人用它来助眠。

And a lot of people use it for sleep, for example.

Speaker 2

所以我们经常被问到这个问题。

So we get this question a lot.

Speaker 2

那么,迈克,我们对大麻的好处了解多少?

So, Mike, what do we know about the upsides to marijuana?

Speaker 2

然后我们会讨论它的负面影响。

And then we'll cover the downsides.

Speaker 1

是的,这个问题有点复杂。

Yeah, so this one gets a little nuanced.

Speaker 1

有一些研究表明,大麻在缓解焦虑和创伤后应激障碍(PTSD)症状方面有一定益处,能减轻焦虑和PTSD症状。

There are some studies suggesting benefits of, of marijuana, specifically around like anxiety and PTSD symptoms, some reduction of of anxiety symptoms and PTSD symptoms.

Speaker 1

它还能减少炎症,具有一定的抗炎作用。

There's some reduction inflammation, so some anti inflammatory effects.

Speaker 1

还有一些研究表明大麻有助于缓解慢性疼痛。

And there's also some studies suggesting chronic pain relief.

Speaker 1

我相信大多数人可能都听说过大麻的止吐作用,也就是它常用于癌症患者以减轻恶心和呕吐。

And then I'm sure most people have probably heard about, like, the antiemetic effects, meaning like the anti nausea or anti vomiting effects of marijuana that's often used in cancer patients.

Speaker 1

这些是大麻潜在的益处。

There are these potential benefits.

Speaker 1

但有趣的是,如果你深入研究相关文献,大多数研究都表明,我们刚才提到的这些益处主要来自CBD,而不是THC。

What's interesting though is if you actually dive into the research, most of the research has suggested that the benefits that we that we just described are all from CBD rather than THC.

Speaker 1

CBD是大麻中与THC并存的一种化学物质。

So CBD is a chemical found in marijuana along with THC.

Speaker 1

THC是大麻中另一种化学物质。

THC is another chemical found in marijuana.

Speaker 1

THC会导致致幻效果。

The THC causes the hallucinogenic effects.

Speaker 1

所以,那种‘我嗨了’的感觉,全部都是THC造成的。

So the, like, man, I'm high effects, that's all THC.

Speaker 1

CBD实际上不会引起幻觉,但它是一种存在于大麻中的化合物,似乎对缓解焦虑、创伤后应激障碍症状、抗炎等效果有诸多益处。

CBD is actually not hallucinogenic, but it is a compound found in marijuana that appears to convey a lot of the benefits around the anxiety, PTSD symptoms, the anti inflammatory effects, all of those things.

Speaker 1

如今,当你去大麻商店时,实际上可以选择想要的THC含量和CBD含量,可以自行决定每种成分的百分比。

And when you go to a cannabis store these days, you can actually like decide how much THC you want, how much CBD you want, Like, you can determine what percentile of each one of these things you choose.

Speaker 1

因此,消费者能够根据自己的需求来调节剂量。

So you the the consumer has the ability to sort of titrate the their dose based on what they're going for.

Speaker 1

我只是觉得有意思,人们总说THC或大麻有这么多好处,但据我们所知,大部分这些益处其实主要来自CBD。

I just think it's interesting people talk about THC having all these benefits or marijuana having all these benefits, but it seems like it's mostly the CBD that has the majority of these benefits from what we can tell.

Speaker 2

有些人特别容易对大麻产生强烈的负面体验。

Some people are particularly prone to having a really intense negative experience with cannabis.

Speaker 2

我记得好像有人在吸食大麻后需要运动、洗个热水澡之类的。

I remember something about needing to exercise or have a hot shower or something like that while being high.

Speaker 2

你知道我说的是什么吗,迈克?

Do you know what I'm talking about, Mike?

Speaker 1

这里有几个不同的情况。

There's a few different things here.

Speaker 1

有一部分人对THC会产生矛盾反应,也就是说,他们不会感到放松和飘飘然,反而会变得极度焦虑、多疑,并且过度关注自我身份。

You there are a subset of people who have a paradoxical reaction from THC where, like, meaning, instead of feeling chill and high, they feel super, like, anxious, paranoid, and self identity focused.

Speaker 1

我们还不完全清楚为什么不同人会有这两种不同的反应,但确实有些人对THC的这种效应更为敏感。

And we don't truly understand why there's these two different reactions between people, but there are people who appear to be more sensitive to THC for that reason.

Speaker 1

而且这种情况在过去十五年里,随着THC合法化后,人们致力于制造出效力极强的毒品,情况变得更糟了。

And then there's this, like this is and this has really gotten worse in the last fifteen years since THC has become legal, and they've spent all this work to make, these drugs super strong.

Speaker 1

但有一种叫做大麻素高呕吐综合征的状况,我在急诊室见过很多,其机制是,长期使用大麻会改变大脑中控制恶心的受体功能。

But this thing called cannabinoid hyperemesis syndrome that I saw a lot of in the emergency department, where people have, basically what happens is the receptors in the part of their brain that control nausea get flipped by the chronic use of, of marijuana.

Speaker 1

突然之间,大麻原本具有的止吐作用,反而变成了强烈的致吐作用。

And all of a sudden, instead of marijuana having this anti nausea effect, it starts having this extremely pro nausea effect.

Speaker 1

这些患者会出现持续数天甚至一周的严重呕吐发作。

And these people get these, like, episodes of, like like, terrible vomiting that lasts, like, a few days, a week.

Speaker 1

而他们唯一能感觉好转的方法,就是洗热水澡。

And the only way they can feel better is if they take a hot shower.

Speaker 1

所以你会看到这些人说:‘我一直在恶心得要命。’

So you'd see these people and they'd be like, I've just been so nauseous.

Speaker 1

我一直在呕吐。

I'm puking all the time.

Speaker 1

而且,唯一有效的方法就是洗热水澡,你跟他们的家人聊聊,发现他们每天要洗二十次澡。

And, like, only thing that works is I take a hot shower and you talk to their loved ones and, like, they've been taking, like, 20 showers a day.

Speaker 1

我就问:你们每天抽多少大麻?

And I'm like, oh, how much how much pot do you smoke?

Speaker 1

然后你发现,他们确实是经常使用THC的人。

And then you find out, like, that they're a regular THC user.

Speaker 1

所以,这只是THC另一个有趣的方面。

So that's, I don't know, just another interesting aspect of of THC.

Speaker 1

只要你长期服用任何药物,都会改变你体内相应受体对这种药物的反应方式。

The Whenever you take any medication on a regular basis, it changes the way the receptors in your body work for that medication.

Speaker 1

对于THC而言,你会根据长期使用THC的情况,上调或下调大脑中的受体。

And with THC, you upregulate and downregulate receptors in your brain based on regular use of THC.

Speaker 1

我认为,长期使用THC确实可能加剧焦虑和抑郁症状,并让你形成依赖,以至于必须定期使用才能缓解这种持续的焦虑。

I do think there is something to be said for regular use of THC and how that could potentially, even increase anxiety and depressive symptoms, and sort of habituate you to regular use so that you need to use it regularly in order to prevent that regular anxiety.

Speaker 1

就像吸香烟一样,当你摄入尼古丁时,会释放出一种焦虑缓解的感觉。

Just like smoking a cigarette causes, you know, this release of anxiety once you get that nicotine.

Speaker 1

这在身体发生的变化上,原理是相似的。

It's the same same general principle in terms of what's happening in the body.

Speaker 2

所以我们已经谈到了大麻的一些好处和坏处,但在使用大麻时还有一些其他事情你需要了解。

So we covered some of the upsides and some of the downsides, but there are some other things you should know when consuming marijuana.

Speaker 2

例如,肺癌的风险会显著增加。

For example, lung cancer, that's pretty significantly increased.

Speaker 2

这适用于那些吸烟或食用大麻的人。

And this is for folks that are smoking weed or just eating it.

Speaker 2

迈克,这里的统计数据是多少?

What's the stats here, Mike?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

经常吸烟的人会将化学物质和烟雾吸入肺部,而我们知道,这出于多种原因对健康有害。

So people who are smoking on a regular basis are exposing themselves to chemicals and to smoke in your lungs, which we know for multiple reasons is bad for you.

Speaker 1

我们已经有多年关于吸烟有害的历史。

And we've got years of history of smoking being bad.

Speaker 1

因此,吸食大麻的实际吸入行为会使你患肺癌的风险增加约2.8倍。

So the actual inhalation of smoking marijuana can increase your risk of lung cancer by, like, two point eight times increased risk.

Speaker 1

也就是说,患肺癌的风险增加了约280%,这可不是好事。

So about a two hundred and eighty percent risk of of lung cancer, which is not good.

Speaker 1

因此,至少就吸烟大麻而言,这绝对是饮食方面的负面因素。

So that would definitely be a check-in the diet category for smoking marijuana at least.

Speaker 1

当然,还有其他摄入方式。

There are other ways obviously to ingest it.

Speaker 1

比如食用,如今这已成为一种常见方式,通过食用制品摄入。

You can eat it, for example, which is a common way these days using edibles.

Speaker 2

此外,定期吸食大麻的人自杀风险几乎高出九倍。

And then also things like suicide risk being almost nine times higher with regular marijuana smokers.

Speaker 2

这准确吗?

Is that accurate?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他们特指那些患有大麻使用障碍的人。

They're specifically talking about people who have cannabis use disorder.

Speaker 1

在这一人群中,全因死亡风险增加了约180%。

And in that population, the all cause mortality risk has increased by about a hundred and eighty percent.

Speaker 1

这不仅仅是像你说的‘我偶尔用大麻’那么简单。

And that's that's more than just, you know, I use marijuana.

Speaker 1

这是一种医学状况,意味着某人实际上对大麻产生了依赖或成瘾,也就是说,他们必须定期使用大麻,否则就会出现负面症状。

That's a a medical condition where somebody's actually dependent or addicted to cannabis, meaning that they basically have to have it in order to prevent negative symptoms not having it on a regular basis.

Speaker 1

所以,这不只是每天使用的人,而是每天多次使用,如果不摄入剂量就会出现负面副作用的人。

So this is someone who is not just a daily user, but multiple times a day and has negative side effects if they don't get the dose basically.

Speaker 1

这是一种特定人群,但这类人的死亡风险确实显著增加。

So it's a specific person, but there is a significant increased risk of mortality for those people.

Speaker 2

那么,大麻对表观遗传老化的一般影响呢?

And then how about the effect on epigenetics aging generally?

Speaker 2

大麻是否具有任何正向或负向的相关性?

Does marijuana have any kind of correlation positively or negatively?

Speaker 1

是的,有趣的是,有一项研究对此进行了探讨,他们调查了大约5000人,发现近期使用大麻与根据GrimAge表观遗传预测模型所测得的生物年龄增加有关。

Yeah, interestingly, so there was a study on this and they looked at like 5,000 people, I think, and they showed that just recent marijuana use was associated with an increase in biological age according to the grim age epigenetic predictor.

Speaker 1

因此,每使用一天大麻,生物年龄就会增加一个月。

So each for every day of of recent use, there was a one month increase in biological age.

Speaker 1

由此可见,仅凭大麻使用就似乎确实存在表观遗传年龄增加的信号。

So it does appear that there's a signal there for an increase in epigenetic age just with marijuana use.

Speaker 1

目前尚不清楚这种影响是否仅与吸烟有关,还是也与食用大麻有关,但这一发现确实令人担忧,因为它可能将大麻归入饮食类因素。

Now unclear whether that is related to smoking only or if that could be also, associated with eating as well as smoking marijuana, but certainly a concerning finding that would put it more also in the diet category.

Speaker 2

这太有趣了。

That's fascinating.

Speaker 2

那么,听起来大麻不在潜在长寿方案的探索名单上,是这样吗?

Okay, so sounds like marijuana is not on the list for potential longevity protocol exploration, is that right?

Speaker 1

是的,也许吧。

Yeah, maybe.

Speaker 1

我的意思是,这里还有很多需要了解的地方。

I mean, I think there's still more to learn here.

Speaker 1

就像我们开头提到的,大麻中的CBD至少有一些益处,比如抗炎和抗焦虑。

Like we mentioned at the beginning, there are benefits at least of CBD, anti inflammatory, anti anxiety.

Speaker 1

我们之前提到的睡眠方面的益处也是如此。

There's the benefits of sleep that we mentioned.

Speaker 1

因此,可能存在一些有益的方面。

So there there are potentially some areas that could be beneficial.

Speaker 1

但我认为,就像任何事情一样,剂量决定毒性。

But I think, like, just with anything, like, the dose makes the poison.

Speaker 1

所以这绝对是这样一种情况:如果你经常使用大麻,尤其是吸烟的方式,它可能更倾向于损害健康而非促进长寿。

So this is definitely one of the situations where if you are using marijuana on a regular basis, especially if you're smoking it, it may be leaning more towards dye rather than longevity.

Speaker 0

嘿,迈克。

Hey, Mike.

Speaker 0

你想看看阿里和劳伦发布的关于睡眠的研究吗?

Do you wanna check out the studies that Ali and Lauren posted on sleep?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以让我们看看他们在这里发布的某些研究。

So just looking at some of the some of the studies that they posted over here.

Speaker 1

为期两周的平衡型THC和CBD油,帮助60%的失眠患者基本痊愈。

So two weeks of balanced THC CBD oil, took insomniacs and basically cured sixty percent of them.

Speaker 1

让他们从无法入睡变为能够入睡。

So put them from unable to sleep to basically able to sleep.

Speaker 1

他们还观察到这些患者的褪黑素水平也有所上升。

And they also saw an increase in, melatonin, in those in those patients as well.

Speaker 1

因此,睡前服用CBD和THC油,不仅改善了整体睡眠时长,还促进了褪黑素的释放,这相当有趣。

So basically taking the c b THC CBD oil before bed led to an improvement in overall sleep duration as well as improved melatonin melatonin release, which is kinda interesting.

Speaker 1

另一项研究则考察了对睡眠结构的影响,结果显示睡眠潜伏期缩短、深度睡眠增加、REM睡眠比例和密度降低。

And then there's another study that looked at effects on sleep architecture, showed decreased sleep latency, increased deep sleep, decreased or decreased REM percentage and REM density.

Speaker 1

这很有趣。

So that's interesting.

Speaker 1

所以,这可能是一个负面因素。

So, that could be potentially a negative piece.

Speaker 1

REM潜伏期延长了。

REM latency was prolonged.

Speaker 1

这其实也是负面的。

That's actually negative as well.

Speaker 1

所以看起来,关于睡眠的研究结果似乎是混合的。

So kinda like mixed findings in sleep, it looks it looks like.

Speaker 1

这很有趣。

It's interesting.

Speaker 1

我接触过很多经常使用大麻或THC来助眠的人。

I've talked to a lot of people who use, use THC, use pot regularly for sleep.

Speaker 1

根据我与患者和朋友交流的个人经验,有些人非常喜欢,有些人则非常反感。

And the it seems like just in my, like, own experience in talking to talking to patients and friends, some people seem to love it and some hate it.

Speaker 1

显然,这里存在明显的两极分化。

Like, there's a there's definitely, like, a dichotomy there.

Speaker 1

有些人非常依赖它,说这能让我睡着。

Like, there's people who are, like, swear by it and say, like, this puts me to sleep.

Speaker 1

我睡得特别好。

I have amazing sleep.

Speaker 1

他们会追踪自己的睡眠数据。

They track their sleep aura.

Speaker 1

看起来很不错,所有这些指标都很好。

It looks good, all those things.

Speaker 1

而有些人则完全不行。

And then there's people who are like, absolutely no way.

Speaker 1

它让我感到偏执和焦虑,根本睡不着。

Like, it makes me paranoid and anxious, and I can't sleep.

Speaker 1

所以这里确实存在明显的两极分化。

So it's there's a clear dichotomy there for sure.

Speaker 0

好的,迈克。

Alright, Mike.

Speaker 0

所以,如果有人一直在被动地听这个播客,并且听到了我们反复讨论大麻的利弊和风险。

So if someone's been, passively listening to this podcast and they've heard us wave in and out of this topic of the pros and cons and the risks of marijuana.

Speaker 0

劳伦刚刚在我们的聊天中留言说,目前还没有明确的临床共识表明大麻能普遍有效地改善睡眠。

Lauren just posted here in our chat here that she said, there's no clear cut clinical consensus that cannabis reliably improves sleep across the board.

Speaker 0

在我们梳理这些证据的过程中,整个情况就是这样的感觉。

As we were going through the evidence, that's what this entire thing felt like.

Speaker 0

而相比之下,裸盖菇素似乎没有这么复杂,它看起来更像是一个更清晰的、改善细胞机制的潜在路径。

Whereas, with psilocybin, it didn't seem like we had a similar complexity where it seemed like it was a potentially a cleaner path for improved cellular mechanisms.

Speaker 0

但也许只是我们尚未充分研究而已。

But then again, maybe there's just a limitation we haven't studied enough.

Speaker 0

但关于大麻,数据似乎要复杂得多。

But with marijuana, it seems like the data is much more complex.

Speaker 0

这样的评价公平吗?

Is that a fair assessment?

Speaker 0

还是说,这只是因为裸盖菇素的研究不如大麻那么充分?

Or do you think that's just that the research on psilocybin is not as well studied as, marijuana?

Speaker 1

我认为这里的原因是多方面的。

I think it's multifactorial here.

Speaker 1

是的,裸盖菇素的研究比大麻少。

So yes, psilocybin is less studied than marijuana.

Speaker 1

大麻的研究更多。

Marijuana is more studied.

Speaker 1

多年来,大麻一直受到负面的文化偏见。

It's a hot topic in that for many years, there was a, a negative cultural sentiment towards marijuana.

Speaker 1

在那段时间,出现了大量负面研究,而现在情况反转,更多正面研究出现了。

So during that time frame, you saw a lot more negative studies come out, and now there's been a flip, and now there's more positive studies.

Speaker 1

所以,文化规范如何影响科学研究,这一点很有趣,这可能比大麻本身更让情况变得复杂。

So, like, it's interesting how, like, cultural norms play into, scientific research, and that's probably muddying the water forest more than it may be muddied by itself.

Speaker 1

或者,这可能是因为其机制非常复杂且因人而异,我更倾向于这种看法。

Or it could be that there is a very complex mechanism here that's very individualistic, which is maybe the way I would lean to.

Speaker 1

这在很大程度上取决于你是谁,以及你的大脑化学机制如何运作,从而决定大麻是改善还是损害你的睡眠。

It that, like, it sort of depends on who you are and how your brain chemistry works, whether you have sleep benefit or sleep downside from from marijuana.

Speaker 1

毫无疑问,我认为有大量的证据表明,大麻在某些人身上对炎症、睡眠和焦虑等方面有潜在益处,这表明大麻可能为一些人带来积极体验。

There's certainly, like, I believe that there is a there's a wealth of evidence that there are some benefits, regarding, inflammation, potentially sleep in some people, anxiety in some people that speak to the opportunity for marijuana being a positive experience for people.

Speaker 1

但显然也有负面影响。

Yet there are obviously downsides as well.

Speaker 1

吸烟显然有害。

Smoking is clearly bad.

Speaker 1

经常使用大麻显然也不好。

Using it on a regular basis is clearly bad.

Speaker 1

因此,尽管我认为这其中存在复杂性,但如果你发现自己主观上有所改善,并且能通过某种睡眠监测设备追踪到这种变化,那么大麻对你来说可能是一种有益的药物。

So while I think there's nuance, I think if you are someone who appears to have subjective improvement and you can track it maybe with, you know, your a sleeping device of some sort, then it might be a a beneficial drug for you.

Speaker 1

但你要确保自己不要陷入大麻使用障碍的境地,即每天多次使用。

But you wanna make sure you don't get into that realm of cannabis use disorder where you're using it multiple times a day every day.

Speaker 1

你不能觉得非用不可,否则负面副作用又会重新出现。

It's a thing that you have to have because then you start seeing those negative side effects again.

Speaker 1

希望这些内容至少能为一些人理清一些思路。

So hopefully, that distills it at least somewhat for some people.

Speaker 1

但不幸的是,我认为这是一个必须坦诚面对的问题,因为对不同的人来说,情况会有所不同。

But I unfortunately, I think this is this is one of those answers where you have to be real and say, like, you know, it's gonna be different for different people.

Speaker 0

我最近和斯诺普·道格在一起,有机会和他聊了聊,当然,我和他交谈时,他正处于典型的兴奋状态。

I was recently with Snoop Dogg, and I had the opportunity to talk to him about I mean, he was high as one may expect when I was talking to him.

Speaker 0

所以我不太确定他到底听清了我说的多少内容。

So I'm not quite sure how much, he heard what I was saying.

Speaker 0

但他已经抽烟很长时间了。

But, you know, he's he's been, smoking for quite some time now.

Speaker 0

我的意思是,他可能是最早的使用者之一。

I mean, for as long, I guess, like, I think he was, the earliest of adopters.

Speaker 1

我敢想象,对于斯诺普来说,这已经是他的日常状态了。

I gotta imagine Snoop just like his like, he's it's baseline for him at this point.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我相信他肯定听到了你所说的每一句话。

Like, I'm so I'm sure he heard everything you're saying.

Speaker 1

我觉得,到目前为止,他可能在吸食时比不吸食时想得更好。

Like, he probably at this point, he probably thinks better when he's smoking than when he's smoking.

Speaker 0

这是我的主观看法。

This is my subjective opinion.

Speaker 0

我很难想到我生活中有谁长期使用大麻——无论是食用制品还是其他形式——我能说他们处于某种理想状态。也许有我 unaware 的例外,但我一般不认识那些靠吸食大麻就过得很好的人。

I struggle to identify anyone in my life that consistently uses weed, any version of it, edibles, and of any variety that I would say is like in some ideal state, maybe there's exceptions I'm unaware of, but I just generally do not know regular users that are just doing that are thriving.

Speaker 2

我想知道,在你生活中有多少你并不了解的常规使用者。

I wonder how many people in your life you don't know, regular users.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

我同意这一点。

I I agree with that.

Speaker 0

这肯定是我的一个风险,那就是我的数据集并不完整。

It's definitely a risk of my that I the data sets are complete.

Speaker 0

所以,是的。

So yeah.

Speaker 0

所以,如果你正在听这个,而且你是经常使用者,认为自己过得很好,首先,问问你的朋友,想想看,你需要一些不经常使用大麻的朋友。

So if you're listening to this and you are a regular user and you think you're thriving, first, check with your friends and think, you know, get and well, first, like, you need friends that are not regular users.

Speaker 0

然后,在他们不是经常使用者的前提下,去询问他们你的情况如何。

And then once they are not regular users, then survey them and inquire them of how you're doing.

Speaker 0

接着,把你的评论放在下面的栏目里。

Then put your comment in, the section below.

Speaker 0

让我们知道,如果我们没有评估过这个特性的话。

Let us know if we've not assessed if I've not assessed this property.

Speaker 2

还有,提供你的生物标志物。

Also, us your biomarkers.

Speaker 1

我们希望

We want

Speaker 2

我们希望你这样做。

we want you to.

Speaker 2

也许比朋友的意见更可靠的来源。

Perhaps a more reliable source than your friends' opinions.

Speaker 0

说得好,凯特。

That's a good point, Kate.

Speaker 2

我们想知道,布莱恩,你和斯努普·道格一起抽过烟吗?

We wanna know, Brian, did you smoke with Snoop Dogg?

Speaker 0

和斯努普?没有,我没抽过。

With Snoop, no, didn't.

Speaker 0

我试过CBD和THC,还有它们的各种组合。

I've tried, CBD and THC and then various combinations of those two.

Speaker 0

每次使用后,我都觉得自己变傻了。

And whenever I do, it makes me feel dumb.

Speaker 0

我感觉自己的智商一下子掉了50点,完全没法思考。

It makes me feel like my my like, I lose 50 IQ points, and I just can't think.

Speaker 0

我觉得这并不有趣。

I don't find it enjoyable.

Speaker 0

我觉得这既不提神,还让人有点窒息。

I find it to be just not stimulating and, kind of claustrophobic.

Speaker 0

所以我并不喜欢。

So I don't enjoy it.

Speaker 0

我试过用它来助眠。

I tried it for sleep.

Speaker 0

我试过用THC助眠,结果导致宿醉和头痛。

I tried, THC for sleep, and it gave me a sleep hangover and a headache.

Speaker 0

所以它对我没用。

So it didn't work.

Speaker 0

我觉得第一晚可能让睡眠更深了一些,但到了第二、第三晚就很快失效了。

I think it maybe had some small effect of a deeper sleep the first night, but then it quickly wore off in the second, third night.

Speaker 0

因此,我对任何形式的大麻都毫无成功经验。

So I've had zero success with any form of marijuana.

Speaker 0

但话说回来,我也没认真尝试过。

But then again, I haven't done rigor.

Speaker 0

这都是多年前的事了,那时我们还没开始做严谨的研究和测量。

This is like years ago before we were doing rigorous studies and measuring.

Speaker 0

这就像在大麻合法化后去尝试一样。

This is just like trying things out when it became legalized.

Speaker 2

有趣的是,我尝试大麻的经历和迈克描述的一样,不适合我。

Funnily enough, I have my experiences in trying marijuana have been the camp that Mike described where it is not for me.

Speaker 2

我100次尝试全是糟糕的经历,简直痛苦至极。

I have 100 out of 100 horrible experiences, absolutely excruciating.

Speaker 2

所以我确实学到了。

So I've definitely learned.

Speaker 2

这不适合我。

It's not for me.

Speaker 1

我也是。

Same.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

哇,

Wow,

Speaker 2

这很有趣,我们三个人都这样。

that's fascinating that all three of us are like that.

Speaker 1

我小时候,这是一次非常积极的体验。

When I was a kid, it was a very positive experience.

Speaker 2

真的吗?

Really?

Speaker 2

对我来说。

For me.

Speaker 2

哦,对,没错。

Oh yeah, right.

Speaker 1

是啊,大概到二十岁出头之前都是这样。

Yeah, until early twenties maybe.

Speaker 1

然后就反转了,变成了极其负面的体验,100%负面,就像UK一样。

And then it flipped and it turned into an extremely negative experience, 100, a 100 negative, just like UK.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

嗯。

Yep.

Speaker 0

如果我们做这个播客,嗨。

So if we did this podcast, hi.

Speaker 2

那会非常有趣。

That would be very interesting.

Speaker 0

你觉得会发生什么?

What do we think would happen?

Speaker 1

我们谁都不会说话,只是带着猜疑互相盯着。

None of us would talk, and we would stare at one another with paranoia.

Speaker 1

我们会坐在这里盯着对方,想:什么?

We would just sit here staring like, what?

Speaker 2

在流行文化中,我了解到很多讨论都围绕着这些高度优化的化合物。

How much of, like, I know in pop culture, the conversation a lot is around, like, these are really hyper optimized compounds now.

Speaker 2

我们对这一点有多少了解,迈克?

How much do we do we have any information on that, Mike?

Speaker 2

比如,这在多大程度上影响了人们的日常生活体验?

Like, how much that might be affecting the day to day experience people?

Speaker 1

可能影响很大。

Probably a lot.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我见过一些数据,虽然现在想不起来具体数字,但好像标准剂量中的实际化学物质含量增加了100%到200%。

I've seen, I don't remember off the top of my head, but I've seen something like, you know, 100, 200% increased, amount of actual chemical in a standard dose.

Speaker 1

没错,如今商店里卖的大麻根本不是我们父母那一代的品种。

Like, yeah, just this is not our parents' marijuana that's being sold at stores these days.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以如果我们总结一下,回顾上一期和这一期的内容,我们会说,在这些各种药物的排名中,我不该说‘娱乐性药物’,就说药物吧,裸盖菇素和氯胺酮在延寿友好型药物中位居前列。

So if we're going to summarize this, then if we, cover last episode and also this episode, we would say of the rankings of these various recreational drugs, I shouldn't even say recreational, just say drugs, Psilocybin is among the top of longevity friendly as is ketamine.

Speaker 0

LSD很有趣,迈克,你提到是因为它的作用机制相似。

LSD is interesting, Mike, you said because of the similarity of its, mechanism of action.

Speaker 0

DMT是新兴的。

DMT is emergent.

Speaker 0

目前证据不多,但有一些早期的新兴证据表明它可能对大脑有益。

There's not a lot of evidence there, but, there's an early emergent evidence that it could be beneficial for the brain.

Speaker 0

而大麻,大多数证据显示是负面的,偶尔有一些急性应用可能有效,但大量使用可能有害。

And then marijuana, which is, mostly negative evidence, And occasionally, you've got some acute applications that may work, but heavy usage may be damned.

Speaker 0

这样总结我们如何评估致幻剂对长寿的影响,公平吗?

Is that a fair summary of how we would score, psychedelics for longevity?

Speaker 1

我有点犹豫,因为目前数据还很少。

I'm hemming and hawing because it's just like there's just not a ton of data yet.

Speaker 1

但根据我们现有的数据,是的,我觉得这是一个不错的初步结论。

But based on the data that we have, yeah, I think that's that's a fair start.

Speaker 1

而且还要考虑这些药物的安全性,大多数致幻剂的安全性相对较好,而我们之前提到的那些不安全的药物则明显相反。

And then also thinking about, like, the safety profile of most of these medications being, you know, fairly positive for the psychedelics, obviously very negative for the drugs that we mentioned earlier that are not safe.

Speaker 1

我觉得这很合理。

I think that's reasonable.

Speaker 1

我也想说,抱歉。

I get this also wanna just like sorry.

Speaker 1

我觉得有必要提醒大家,不要一厢情愿地认为:我想长寿,所以我去吃十克裸盖菇素。

I feel the need to caution people about, like, just going out there and be like, I wanna I wanna live a long time, so I'm gonna go take ten grams of psilocybin.

Speaker 1

这些药物都有一个非常重要的前提:心态和环境至关重要,确保你了解自己在做什么,有向导陪同,有经验丰富的人员在场——这些都极其重要。

Like, these all of these drugs come with the, like, whopping caveat that, like, set in settings is important, making sure you're understanding what you're doing, having a guide, having someone who's experienced, all those things are extremely important.

Speaker 1

所以请不要把这当作可以随意开始无脑实验的许可。

So please don't take this as an approval to go and just start experimenting without any thought or protocol beforehand.

Speaker 1

这显然不是我们的本意。

That's obviously not what we're about here.

Speaker 2

事实上,一定要咨询你的医疗提供者或负责你护理的团队,因为你需要在采取适当预防措施的前提下进行。

In fact, make sure you definitely consult with whoever your medical provider is or whoever your team is looking after your care because you want to do this with the appropriate precautions.

Speaker 2

如果你真要这么做的话。

If you do this at all.

Speaker 2

而且绝对不是在鼓励这样做。

And definitely not to say we are encouraging it.

Speaker 0

还有要避开的东西,比如可卡因、冰毒、海洛因。

And then the things to stay away from cocaine, meth, heroin.

Speaker 2

芬太尼。

Fentanyl.

Speaker 0

芬太尼。

Fentanyl.

Speaker 0

你必须准备好你的防死亡药物包,包括我们上次在屏幕上展示过的鼻喷剂和检测试纸。

You have to have your don't die drug kit for the nasal spray we put up on screen last time and also the test strips.

Speaker 0

千万不要让自己陷入危险的境地,那样因意外丧生真是太糟糕了。

Just don't put yourself in a compromised situation, and what a terrible way to for life to end in that kind of accident.

Speaker 2

有一点要说明的是,我们三个人刚刚聊到,我们个人并不使用大麻。

One note is, like, the three of us, we just talked about how we don't personally use weed.

Speaker 2

我知道有很多人对大麻有非常积极的体验。

I know a lot of people out there have a lot of positive experience with weed.

Speaker 2

慢性疼痛是一个非常重要的方面,显而易见,还有助于入睡,我们知道睡眠的重要性。

Chronic pain is a really big one, obviously, but getting to sleep, and we know the importance of sleep.

Speaker 2

所以我要指出的是,确实有一些人自我报告大麻带来了积极的好处。

So just to call out that there are definitely use cases for weed that people have self reported positive benefit from.

Speaker 2

我想这让我们回到了我们一直所说的话,那就是要自我衡量。

I guess this brings us back to what we've always said, which is measure yourself.

Speaker 2

所以要确保你知道大麻是否影响了你的睡眠结构,例如。

So make sure you know is your sleep architecture being impacted by weed, for example.

Speaker 1

说得好,凯特。

Good point, Kate.

Speaker 1

我本来想引出这种细微差别,但没错,也许因为我们三个人都不是使用者,所以负面印象显得比正面更强烈。

I was trying to elicit that nuance, but yeah, think maybe all of us being non users maybe made the negative come across a little bit more more strongly than the positive.

Speaker 1

确实有一些人通过规律使用大麻获得了一些益处。

There's certainly some benefits that some people have with regular use of marijuana.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

实际上,我很想听听你们在评论区的分享。

Actually, would love to hear from you guys in the comments.

Speaker 0

那些在生活中成功使用大麻的人,我很想了解你们用它来做什么,以及你们是如何使用的。

Those of you who do use weed successfully in your life, I would love to hear what you're using it for and your approach to doing so.

Speaker 0

我承认,由于我自己的个人经历和互动,我对它抱有负面偏见,但我完全愿意承认自己可能是错的,只是我还不了解那些真正对人们有帮助、而其他方法无法替代的积极用途。

I do admit that I have a negative bias towards it through my own personal life experience and my own interactions, but I'm entirely open to being incorrect on this and that, I just I'm unaware of the positive use cases that are genuinely helpful to people in ways that other things are not.

Speaker 0

因为我知道,当你在应对一个复杂的问题,而其他方法都无效时,一旦找到有效的解决方案,那简直就是珍宝。

Because I know when you're trying to deal with a complicated thing and nothing else solves that problem, that when you do find it, it's a gem.

Speaker 0

所以,大麻可能正是填补了那个空缺,因为其他方法根本无法解决。

So that may be the case where marijuana really is plugging that hole, there's just nothing else can solve.

Speaker 0

这对其他人来说非常重要,我们不应该让这个对话过度偏向,从而让可能从中受益的人错过机会。

And that would be a really important for others to understand and that we don't overly, bias this conversation for others who could benefit from the same thing.

Speaker 2

我们没提到的一件事是,未来节目可以探讨一下MDMA。

One thing we didn't cover, which would be cool to cover in future episodes would be MDMA.

Speaker 2

我想我们完全没提到过它。

We didn't cover that at all, I don't think.

Speaker 1

我们怎么没提到MDMA?

How did we not cover MDMA?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

它几乎是唯一一个差点获得FDA批准用于我们所讨论的这些用途的药物。

It's like that's the one that almost got FDA approval for the things we're talking about.

Speaker 0

我们为什么不把下一个主题定为它呢?

Why don't we put that as the next one?

Speaker 2

对,听起来不错。

Yeah, sounds good.

Speaker 0

好了,朋友们,就是这样。

Okay, friends, there you go.

Speaker 0

所以再次提醒,这并不是鼓励大家使用致幻剂。

So again, a reminder, this is not an encouragement to do psychedelics.

Speaker 0

这是一场关于各种药物潜在健康影响和风险的讨论。

This is a conversation to discuss the potential health effects and complications of various drugs.

Speaker 0

所以请多加留意,小心行事,确保你只在合法和安全的环境中进行这些活动。

So be mindful, be careful, make sure you're only doing things in a legal and safe setting.

Speaker 0

这些事情绝不能随意玩弄。

These things are not to be, played around with.

Speaker 0

你绝对不希望处于一种受制的境地。

You definitely don't want to be in a compromised situation.

Speaker 0

请告诉我们你的想法,我们在对话中遗漏了哪些内容,以及我们本应识别但未发现的证据,还有你个人与大麻等物质相关的经历。

Please let us know your thoughts, the things we missed in conversation and what we should have been identifying for evidence that we missed, and your personal life experience with things, for example, like marijuana.

Speaker 0

好吧。

All right.

Speaker 0

保重。

Be well.

Speaker 0

这是布莱恩·约翰逊播客。

This is the Brian Johnson Podcast.

Speaker 0

特别感谢我的联合主持人凯特·托洛和医生。

Special thanks to my co hosts, Kate Tolo and Doctor.

Speaker 0

迈克·马隆。

Mike Mallon.

Speaker 0

如需更多科学解析和方案,请订阅我的YouTube频道,在您喜爱的平台关注本播客,或在Instagram或X上关注我:brianjohnson。

For more science breakdowns and protocols, subscribe to my YouTube channel, follow the podcast on your favorite platform, or follow me on Instagram or x brianjohnson.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客