本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,我是丽贝卡·希尔,在此邀请您加入我们的现场直播。今年秋天,《围坐一圈》将开启巡回之旅,在科罗拉多州帕克市、马萨诸塞州波士顿和北卡罗来纳州夏洛特进行现场节目录制。请访问wbur.org/circleround购票。更多巡演站点即将公布。
Hi. Rebecca Scheer here inviting you to circle around with us live. Circle around is hitting the road this fall with live episode recordings in Parker, Colorado, Boston, Massachusetts, and Charlotte, North Carolina. Get your tickets at wbur.org/circleround. We're announcing more tour stops soon.
加入围坐一圈俱乐部,您将享有优先购票权。每场演出结束后,俱乐部会员还可参加我与埃里克·希莫洛尼斯的特别见面会。立即访问wbur.org/circleround。WBUR播客,波士顿。大家好。
Join the circle round club, and you'll be first in line for tickets. Club members are also invited to a special meet and greet with me and Eric Shimolonis after each show. Visit wbur.org/circleround now. WBUR Podcasts, Boston. Hi.
我是丽贝卡·希尔。《围坐一圈》节目组正在休整期间,为即将推出的第九季WBUR播客做准备,届时将呈现来自世界各地的数十个民间故事,并在全美各地进行激动人心的现场节目录制。本周,我们为您带来一辑特别重播节目,一个您可能错过的精彩故事。请欣赏。今天的节目将从一则谜语开始。
Rebecca Scheer here. Here at Circle Round, we are taking time off as we get ready to bring you the ninth season of our WBUR podcast featuring dozens of folktales from around the world and an exciting lineup of live episode recordings across The United States. This week, we're bringing you a special encore edition of the podcast, a really fun story you may have missed the first time around. Enjoy. We'll start today's show with a riddle.
准备好了吗?谜面是:你能拥有我,却无法握住我;你能获得我,却会迅速失去我。若细心呵护,我能成就伟大。
Ready? Here goes. You can have me, but cannot hold me. You can gain me, yet quickly lose me. If treated with care, I can be great.
若遭背叛,我将破碎。我是什么?有猜到的吗?答案是信任。当你获得某人的信任时,他们会觉得可以依赖你。
And if betrayed, I will break. What am I? Any guesses? The answer is trust. When you gain someone's trust, they feel they can rely on you.
但在今天的故事里,我们将遇到一个失去神明信任的角色。我是丽贝卡·希尔,欢迎来到《围坐一圈》,这里随时都有故事时间。今天的故事名为《饥饿的河马》。这个故事的版本最初来自东非、中非和南非。众多优秀人才共同呈现了这个改编故事,包括斯科特·劳伦斯——您可能通过迪士尼+的《星球大战:抵抗组织》和星战虚拟现实系列《维达不朽》中达斯·维达的配音认识他的声音。
But in today's story, we'll meet a character who loses the trust of a god. I'm Rebecca Scheer, and welcome to Circle Round, where story time happens all the time. Today, our story is called Hungry Hippo. Versions of this tale originally come from Eastern, Central, And Southern Africa. Some really great people came together to bring you our adaptation of this story, including Scott Lawrence, whose voice you may know from Star Wars Resistance on Disney plus and the Star Wars virtual reality series Vader Immortal, where he plays the title role of Darth Vader.
现在请大家围坐一圈,聆听《饥饿的河马》。在遥远的过去,至高神灵创造了天地之后,这位强大的神祇创造了动物,并决定哪些翱翔天空,哪些畅游水中,哪些在陆地上行走、奔跑和爬行。河马被安排终生生活在陆地上。如果您见过河马,大概知道它们现在都待在水里对吧?
So circle around everyone for Hungry Hippo. Way, way back, after the supreme spirit created the earth and sky, the powerful deity created the animals and decided which ones would fly in the sky, which ones would swim in the water, and which ones would walk, run, and crawl on the land. Among those who would spend their life on land was hippopotamus. If you've seen a hippo, then you probably know they spent their time in the water. Right?
但在很久很久以前,河马栖息在陆地上,在草原上漫步啃食。那时的河马体型要小得多,只有金毛寻回犬那么大。但尽管河马体型娇小,食量却非常惊人。
But way, way back, Hippo dwelled on the land where he roamed and munched the grassy plains. Hippo was a much smaller animal in those days. He was no larger than a golden retriever. But despite Hippo's small size, he had a very big appetite.
哦,这片草可能是我至今发现最美味的了。这么脆,这么甜,富含纤维,却又如此美味无比。
Oh, this patch of grass might be the tastiest one I've found yet. So crunchy, so sweet, so full of fiber, yet so utterly delicious.
问题是,尽管河马热爱进食,有一件事它
Thing is, much as Hippo loved to eat, one thing he
没有
did not
喜欢做 嘿,河马。分享那片草怎么样?要分享。
love to do Hey, Hippo. How about sharing that grass? Was share.
你疯了吗,斑马?我不会分享这些草。这些草是我的。
Are you out of your mind, Zebra? I will not share this grass. This grass is mine.
无论他的哪个陆地伙伴问河马是否能分享这些草。
No matter which of his fellow land dwellers asked if Hippo could please share the grass.
河马,
Hippo,
你能分享一下这些草吗?
could you please share the grass?
他总是说不。
He always said no.
没门,角马。我不会的。
No way, Wildebeest. I will not.
这又发生了。河马,
This happened again. Hippo,
介意我吃点吗
mind if I have some
做梦去吧,羚羊。
Dream on, gazelle.
又来了。
And again.
那么,河马,你能分享一些
So, Hippo, could you maybe share some
走开,疣猪。
Buzz off, warthog.
又来了。你知道的,河马,
And again. You know, Hippo,
我在想也许我可以吃点
I was thinking maybe I could have a bitey
一边去,羚羊。说真的,河马就不能安安静静地吃草吗?
Take a hike, Antelope. Seriously, can't a Hippo just eat his grass in peace?
河马的自私心越来越强,他的体型也越来越大。因为他吃的草越多,他那桶状的身躯就长得越壮。没过多久,河马就成了平原上最庞大的动物之一,体型仅次于大象和犀牛。但随着河马体型变大,一个更大的问题也随之而来。你看,随着河马的身体越长越大,他那棕灰色的皮肤为了覆盖身体也绷得越来越紧。
Hippo's selfishness grew and grew, and so did he. Because the more grass he ate, the bigger his barrel shaped body got. And before long, hippo was one of the hugest animals on the plains, second only to elephant and rhinoceros. But with Hippo's big size came an even bigger problem. You see, as Hippo's body grew larger, his brownish gray hide stretched tighter and tighter to cover it.
所以当旱季来临,炽热的太阳炙烤着下方的草原时,河马觉得自己也在被烘烤。
So when the dry season rolled around and the fiery sun baked the grassy plains below, Hippo felt himself baking too.
哦,我可怜的皮肤。感觉又紧又裂又干。我要怎样才能熬过旱季,而不像油煎饼一样被烤焦呢?
Oh, my poor hide. It feels so tight and cracked and dry. How will I make it through the dry season without frizzling like a fritter?
河马找到一棵高大的树,停在树荫下,但是
Hippo found a tall tree and parked himself beneath its shade, but
我还是很热。
I'm still hot.
他来回甩动自己粗硬的小尾巴,试图给自己扇风,但是
He whipped his bristly little tail this way and that, trying to fan himself, but
我还是很热。
I'm still hot.
他扑倒在地,在尘土里打滚,但是
He threw his body to the ground and rolled around in the dust, but
我还是很热。
I'm still hot.
他拖着步子走到清凉的蓝色河边,在水边喝了一口水。
He shuffled to the cool blue river and took a drink at the water's edge.
但是。我还是很热。
But. I'm still hot.
正当河马沉浸在痛苦中时,他突然瞥见了乌龟、水獭和鳄鱼,这三种水生动物正在河里嬉水。
As Hippo wallowed in his misery, he suddenly caught sight of turtle, otter, and crocodile, three of the water dwelling animals, as they splashed around in the river.
这么热的天,这清凉的水感觉多棒啊,伙计们?
How amazing does this cool water feel on such a hot day, you guys?
感觉太棒了,乌龟。鳄鱼,你同意吗?
It feels amazing, Turtle. Don't you agree, Crocodile?
我当然同意,水獭。谢天谢地,至高神灵创造我们生活在水中,这样我们就不必忍受那酷热的阳光。我说得对吗?完全正确,鳄鱼。百分之百。
I sure do, Otter. Thank goodness the supreme spirit created us to live in the water so we don't have to suffer beneath that sweltering sun. Am I right? Totally crocodile. 100%.
当河马羡慕地盯着乌龟、水獭和鳄鱼时,他突然有了一个主意。
As Hippo enviously stared at Turtle, Otter, and Crocodile, he suddenly got an idea.
忘掉 grassy plains(草原)吧。我需要的是生活在水里,在河中涉水度日,而不是在陆地上游荡。水会保护我的皮肤免受炎热,我将永远凉爽清新。
Forget about the grassy plains. What I need is to live in the water, to spend my days wading in the river instead of roaming around on land. The water would protect my hide from the heat and I'd always be cool and refreshed.
河马把他的一只脚浸入河中。
Hippo dipped one of his feet into the river.
这感觉确实让他粗短的脚趾很舒服。
It sure felt good on his stubby toes.
你知道吗?我要去请求至高神灵,让我变成一个水生生物。我在这酷热中太痛苦了。她肯定会答应我的请求。
You know what? I'm going to ask the supreme spirit if I can become a water creature. I'm so miserable in this heat. She's sure to grant my request.
于是河马笨重地走向至高神灵高耸入云的山峰,请求这位强大的神祇将他从陆地生物变成水生生物。
So Hippo lumbered off to the supreme spirit's towering lofty mountain and asked the mighty deity to turn him from a land creature into a water creature.
等等,河马。你是认真的吗?你真的请求我把你从陆地生物变成水生生物?
Now hold on there, Hippo. Are you serious? You're really asking me to turn you from a land creature into a water creature?
是的。我…我的意思是,我知道您是全能的,我绝不敢质疑您任何全能的决定。但我相当确定,如果我生活在水里,我会过得更好得多。
I am. I I mean, I know you're all powerful and everything, and far be it from me to second guess any of your all powerful decisions. But I'm pretty sure I'd thrive a whole lot better if I lived in the water.
但是河马,我创造你是为了让你在陆地上茁壮成长。
But Hippo, I created you to thrive on the land.
我我知道至高之灵,但但恕我直言,这夏天的炎热,哦,简直要了我的命。看看我的皮。它它它全都干裂了。
I I know that supreme spirit, but but with all due respect, this summer heat, oh, it's killing me. Look at my hide. It it it's all dry and cracked.
没错。但公平地说,河马,你的皮如果不是被撑得这么薄,也不会这么干裂。而它之所以被撑得这么薄,是因为你吃了那么多草还都自己留着,长得这么庞大。
Right. But to be fair, Hippo, your hide wouldn't be so dry and cracked if it weren't stretched so thin. And it wouldn't be stretched so thin if you hadn't grown so large from eating all that grass and keeping it to yourself.
我能说什么呢?我的胃口很好。
What can I say? I've got a healthy appetite.
我注意到了。听着,河马,我知道你有多痛苦,我不忍心看到我的任何造物受苦。这样吧,我会把你变成一个水生物。
So I've noticed. Listen, hippo, I know how miserable you are, and I can't bear to see any of my creations suffer. So I'll tell you what. I will turn you into a water creature.
您会吗?
You will?
我会的。但你必须做出一些改变。
I will. But you'll have to make a few changes.
当然。我愿意做任何事,至高之灵。任何事都行。
Of course. I'll do anything, supreme spirit. Anything.
很好。首先,你必须放弃吃草,开始吃鱼。
Good. First, you'll have to give up eating grass and start eating fish.
我能做到,至高之灵。我可以从一个食草动物变成一个鱼素者。没问题。
I can do that, supreme spirit. I can go from being an herbivore to a pescatarian. No problem.
很好。但是河马,一旦你开始吃鱼,你必须保证不会把所有的鱼都留给自己。你必须和你的水生伙伴们分享。
Very good. But once you start eating fish, Hippo, you must promise you won't keep them all for yourself. You must share them with your fellow water dwellers.
河马感到一阵恐惧。分享?他以前从未分享过任何东西,尤其是食物。但他如此渴望能在酷热的日子里待在水里,除了说同意之外,他还能说什么呢?
Hippo felt a rush of dread. Share? He had never shared anything before and certainly not food. But he was so desperate to spend his scorching hot days in the water, what else could he say except
没问题,至高之灵。我会做到的。我会开始吃鱼,并且和我的水生伙伴们分享。
You've got it, supreme spirit. I'll do it. I'll start eating fish, and I'll share them with my fellow water creatures.
保证吗?
Promise?
我保证。
I promise.
那么你的愿望就实现了。但记住,我这是在帮你一个大忙。所以如果你违背承诺,辜负我的信任,将会付出代价。河马,记住我的话,那代价几乎和你一样巨大。
Then consider your wish granted. But remember, I'm doing you a big favor here. So if you break your promise and break my trust, there will be a price to pay. And mark my words, Hippo, that price will be nearly as enormous as you are.
你们觉得呢?河马会遵守他与至高之灵的协议,还是会付出代价?稍事休息后,我们就会知道接下来发生了什么。
What do you think? Will Hippo honor his agreement with the Supreme Spirit, or will he pay the price? We'll find out what happens after a quick break.
《Circle Round》节目由Indeed赞助播出。您刚刚意识到您的企业昨天就需要招聘新人。如何快速找到优秀的候选人?很简单,只需使用Indeed。
Support for Circle Round comes from Indeed. You just realized that your business needed to hire someone yesterday. How can you find amazing candidates fast? Easy. Just use Indeed.
无需等待。您可以使用Indeed加速招聘流程,而且《Circle Round》的听众将获得75美元的赞助职位积分,让您的职位在indeed.com/circleround获得更多曝光。只需立即访问indeed.com/circleround,并通过告知他们您是在本播客中听说Indeed的来支持节目,indeed.com/circleround。条款和条件适用。正在招聘?
There's no need to wait. You can speed up your hiring with Indeed, and circle round listeners will get a $75 sponsored job credit to get your jobs more visibility at indeed.com/circleround. Just go to indeed.com/circleround right now and support the show by saying you heard about Indeed on this podcast, indeed.com/circleround. Terms and conditions apply. Hiring?
Indeed就是您所需的一切。
Indeed is all you need.
评论已经出炉,像您这样的超级粉丝们非常喜爱'环回俱乐部'——这是一个支持公共广播并获取酷炫福利的绝佳机会,包括无广告剧集和我亲自为您录制的个性化生日祝福。
The reviews are in, and super fans like you are loving the Circle Round Club, an exciting opportunity to support public radio and get cool stuff, including ad free episodes and a personalized birthday message from me.
我喜欢'环回俱乐部'的原因是丽贝卡·谢尔会发送额外信息,而且它能支持节目播出。还没有广告打扰。
What I like about the Circle Round Club is that Rebecca Scheer sends extra messages, and it supports the show. And there are no ads.
各位家长,请支持公共广播,立即前往wbur.org/circleroundclub注册。欢迎回到《环回故事会》,我是丽贝卡·谢尔。今天的故事叫做《饥饿的河马》。此前,河马吃了太多青草,它桶状的身体膨胀到巨大无比,被撑开的灰褐色皮肤在烈日下变得干燥开裂。
Grown ups, support public radio and sign up today at wbur.org/circleroundclub. Welcome back to Circle Round. I'm Rebecca Scheer. Today, our story is called Hungry Hippo. Before the break, Hippo had eaten so much grass, his barrel shaped body had ballooned to an enormous size, and his stretched out brownish gray hide had become dry and cracked in the blazing sun.
至高神灵怜悯河马,应允了它成为水生生物的请求。于是怀着新生的喜悦,河马摇摇晃晃地走向清凉的蓝色河流,扑通一声跳了进去。
The supreme spirit took pity on Hippo and granted his request to become a water dwelling creature. So with a new found happiness in his heart, Hippo waddled down to the cool blue river and dove in with a splash.
哦,太解脱了。我感觉如此舒适,如此清爽,又如此...如此饥饿。我的肚子像保护幼崽的母狮一样咕咕作响。我已经好几个小时没吃东西了,快饿疯了。我向至高神灵发誓要放弃青草,改吃鱼类。
Oh, what a relief. I feel so comfortable, so refreshed, so so hungry. My stomach is growling like a mama lion protecting her cubs. I haven't eaten it in hours and I'm famished. I promised the supreme spirit that I would give up grass and start eating a diet of fish.
所以我想是时候尝尝这些滑溜溜的小点心了。
So I guess it's time to give those slippery little snacks a try.
河马把头扎进水里,张开大嘴,一口吞下满嘴的鱼。
Hippo plunged his head under the water, opened his jaws, and gulped down a mouthful of fish.
还不赖。
Not bad.
接着它又吞下一大口。
Then he gulps down another mouthful.
真挺不错的。
Really not bad.
然后又一条。真的,
Then another. Really,
真的很不错。这些鱼太美味了,我向至高神灵许下的承诺完全没问题。一点问题都没有。
really not bad. These fish are so good, I'll have no problem keeping my promise to the supreme spirit. No problem at all.
现在记住,吃鱼并不是河马向至高神灵许下的唯一承诺。你还记得另一个承诺是什么吗?没错。他还承诺要分享。他向至高神灵保证,一旦他生活在水里,就会和其他水生动物分享鱼。
Now remember, eating fish wasn't the only promise Hippo had made to the supreme spirit. Do you remember what the other promise was? That's right. He had also promised to share. He gave the supreme spirit his word that once he lived in the water, he would share fish with the other water animals.
但是当河马站在河里大快朵颐时,你能猜到他的所作所为吗?或者更准确地说,
But as hippo stood there, chowing down in the river, can you guess what he did? Or rather, what
他没有做什么?嗨,河马。欢迎来到水中。有机会分享一些鱼吗?
he didn't do? Hiya hippo. Welcome to the water. Any chance you could share some fish?
是啊。你知道,我们也爱吃鱼。
Yeah. You know, we love eating fish too.
我们很荣幸能和你共进一餐。
And we'd be honored to join you for a meal.
和我一起吃饭?分享鱼?乌龟、水獭、鳄鱼,你们这些水生动物的妄想程度简直和陆地动物一样。这些鱼都是我的。现在给我滚开。
Join me for a meal? Share some fish? Turtle, otter, crocodile, somehow you water animals are just as delusional as the land animals are. These fish are mine. Now beat it.
确实如此。就这样,河马完全忘记了他对至高神灵的第二个承诺。当至高神灵得知河马违背诺言时,这位伟大的神灵从山上飞驰而下,当面质问他。
Indeed. Just like that, Hippo forgot all about his second promise to the supreme spirit. Well, when the supreme spirit learned that Hippo had gone back on his word, the great deity swept down from the mountain to confront him.
河马,你到底以为自己在干什么?
Hippo, what in the world do you think you're doing?
我到底在做什么?我认为我正是在按您的吩咐行事,至高之灵。我正在大口吞吃这些美味的鱼。吧唧吧唧吧唧。
What in the world do I think I'm doing? I think I'm doing exactly what you told me to, supreme spirit. I'm gobbling up all these delicious fish. Om nom nom nom nom.
但我没让你吃掉所有的鱼,河马。当你请求我把你变成水生生物时,你向我保证会分享这些鱼。可看看你,你把它们全都占为己有。你已经忘记了你承诺的另一半了吗?
But I didn't tell you to gobble up all of the fish, hippo. When you asked me to change you into a water dweller, you assured me you would share the fish. Yet look at you. You're hoarding them all for yourself. Have you already forgotten the other half of your promise?
河马吞咽的动作瞬间僵住了。
Hippo froze mid gulp.
对,关于那个。听着,至高之灵,我可以解释一切。
Right. About that. Listen, Supreme Spirit, I can explain everything.
没什么可解释的。我们达成了协议,河马。我信任了你,而你却辜负了这份信任。你让自私占了上风。所以现在,正如我警告过的,你必须付出代价。
There's nothing to explain. We made a bargain, hippo. I trusted you, and you broke that trust. You let your selfishness get the better of you. So now, just as I warned, you must pay the price.
河马感到他小尾巴上的毛都竖了起来。
Hippo felt the bristles of his little tail stand on end.
那么请问,那代价会是什么呢?
And what, pretell, might that price be?
好吧,河马,从今往后,你可以继续生活在水里,但你将不能再吃任何鱼。
Well, Hippo, from this day forward, you may continue to live in the water, but you will no longer eat any fish.
不能再吃任何鱼?那我吃什么?
No longer eat any fish? Then what will I eat?
很简单。你将回去吃草。
That's simple. You will go back to eating grass.
好吧。但是河里没有草。
Okay. But there's no grass in the river.
确实如此。每次你饿了,都必须爬出水面,回到陆地上吃草。但你吃的草量会远不如从前。为了确保有足够的草留给其他动物,我会让你的食量变小,小得多。
Indeed. Every time you get hungry, you must crawl out of the water and go back to the land to eat grass. But you won't eat nearly as much grass as you did before. To ensure that there's plenty of grass left for those other animals, I will give you a smaller appetite, much smaller.
直到今天,这仍然是事实。尽管河马体重很大,相当于一辆小汽车,但它们的食量相对较小,特别是与同等体型的其他动物相比。但正如至高神灵继续解释的那样,食量变小并不是河马要付出的唯一代价。
And to this day, that's true. Even though hippos weigh a lot, like as much as a small car, they're pretty light eaters, especially compared with other animals their size. But as the supreme spirit went on to explain, a smaller appetite wasn't the only price Hippo would pay.
此外,河马,为了确保你只吃草而不吃任何鱼,我需要证据。
And furthermore, Hippo, in order to make sure that you're just eating grass and not any fish, I will need proof.
什么样的证据?
What kind of proof?
嗯,当你在水中涉水时,你会把嘴张得非常大,大到足以让我确认你没有在里面藏任何鱼。你一天中会这样做很多次,以便我能时刻监视你。
Well, as you wade around in the water, you will stretch your mouth open very wide, wide enough for me to make sure you're not hiding any fish in there. You will do this many times throughout the day so that I can keep an eye on you.
这一点至今也是如此。河马经常把嘴张得非常大。完全张开时,它们的嘴巴从上颚到下颚可以长达四英尺(约1.2米)。这个高度足够一个六岁的孩子站进去了——当然他们不会想那么做。
And that's true to this day too. Hippos frequently stretch their mouths open really wide. At full stretch, their mouths can measure four feet from top jaw to bottom. That's tall enough for a six year old kid to stand up in. Not that they want to.
但是等等,河马,还有一件事。
But wait, Hippo, there's one more thing.
还有?
There is?
是的。你曾经打破过我的信任,我不能再相信你的话了。所以,仅仅检查你嘴里没有鱼是不够的。我还需要另一端的证据。
Yes. You've broken my trust once, and I can't take you at your word anymore. So it won't be enough for me to check that there are no fish in your mouth. I'll also need proof on the other end.
你说的‘另一端’是什么意思?
What do you mean on the other end?
嗯,你知道你那毛茸茸的小尾巴吧。
Well, you know that bristly little tail of yours.
是的。
Yes.
当你吃饱了草,身体无法利用的纤维会通过你的消化系统。当它从另一端出来时,你会用你那毛茸茸的小尾巴将粪便散布在河岸上。
After you eat your fill of grass, all the fiber your body can't use will pass through your digestive system. And when it comes out the other end, you will use your bristly little tail to spread your dung along the riverbank.
再说一遍?
Come again?
你吃完后,到了排便的时候,你会从河里上来,然后非常非常快地旋转你的尾巴。速度快到你的粪便会四处飞溅,散落在河岸各处。然后我会下来检查这些粪堆,确保里面没有鱼骨头。
After you eat, when it's time to do your business, you will come up and out of the river, then you will spin your tail very, very quickly. So quickly that your dung will spray every which way, and it will land in scattered piles along the riverbank. Then I will come down and inspect those piles to make sure they contain no fish bones.
河马几乎不敢相信自己的耳朵。
Hippo could hardly believe his ears.
什么?
What?
很可能,你也几乎不敢相信自己的耳朵。但老实说,这是真的。直到今天,当河马来到河岸排便时,它们会非常非常快地旋转尾巴,就像飞机螺旋桨或电风扇一样。所以当它们排便时,它们的粪便会向四面八方飞溅,散落成堆。现在科学家们说,河马制造这种粪便龙卷风是为了标记它们的领地。
And chances are, you can hardly believe your ears either. But honest to goodness, it's true. To this day, when hippos come to the riverbank to relieve themselves, they twirl their tails really, really fast, like an airplane propeller or an electric fan. So as they do their business, their dung sprays in all directions and lands in a scattered heap. Now scientists say that hippos create this dung tornado as a way of marking their territory.
但如果你相信我们的故事,这也是这些庞然大物证明它们信守承诺的一种方式。尽管它们体型巨大
But if you believe our story, it's also a way for these immense animals to prove they've been true to their word. And that despite their huge mass
我们只有满肚子的草。
We're only full of grass.
现在轮到你了。河马在善待他人方面遇到了困难,但每天你都有很多方式可以练习善举。为了帮助你,为什么不制作一个善举罐呢?首先,找一些纸片,请大人帮你把纸剪成小条。在每张纸条上,让大人帮你写下你可以为别人做的一件善事。
Now it's your turn. Hippo had trouble being kind to others, but there are plenty of ways you can practice acts of kindness every day. And to help you along, why not make a kindness jar? First, find some pieces of paper and ask a grown up to help you cut the paper into strips. On each strip of paper, have your grown up help you write one kind thing you can do for someone else.
也许你可以帮别人做家务,或者和新朋友一起吃午餐。或许你可以为某人制作一张卡片,或者给家人一句赞美或一个拥抱。在每张纸条上写下善举后,把它们都放进罐子里。然后每天或每周,从罐子里抽一张纸条。读一读上面的内容,然后照着做。
Maybe you can help somebody with a chore or eat lunch with a new friend. Perhaps you can make a card for someone or give a family member a compliment or a hug. Once you've written an act of kindness on each strip of paper, put them all in a jar. Then every day or every week, pick a strip from the jar. Read what it says, then do what it says.
这对你来说会超级有趣,对别人来说则超级有意义。本周的故事《饥饿的河马》由我丽贝卡·谢尔改编。编辑是诺拉·萨克斯。我们的原创音乐和音效设计由埃里克·希梅洛尼斯完成。我们的插画师是萨宾娜·哈恩。
It'll be super fun for you and super meaningful for somebody else. This week's story, Hungry Hippo, was adapted by me, Rebecca Scheer. It was edited by Nora Sachs. Our original music and sound design is by Eric Shimolonis. Our artist is Sabina Hahn.
萨宾娜为所有190多个《循环故事》绘制了黑白涂色页,你可以打印出来并涂色。大人们,请访问我们的网站 wbur.org/circlearound,点击“涂色页”。当您在 wbur.org/circlearound 时,还可以找到我们新图画书的链接。我们将几个您最喜爱的《循环故事》剧集改编成了有趣、多彩的书籍,您都可以在 wbur.org/circlearound 找到。只需点击“书籍”即可。
Sabina has drawn a black and white coloring page for all 190 plus circle around stories, and you can print them out and color them in. Grown ups, head to our website, wbur.org/circlearound, and click on coloring pages. And while you're at wbur.org/circlearound, you can also find a link to our new picture books. We've adapted several of your favorite circle around episodes as fun, colorful books, and you can find them all at wbur.org/circlearound. Just click on books.
特别感谢本周的演员:乔纳森·科莫尔、里希克什·赫维、杰西卡·拉奥、埃里卡·罗斯、尼克·沙利、唐·乌尔苏拉和斯科特·劳伦斯。请在Disney+的《星球大战:抵抗组织》和星球大战虚拟现实系列《维达不朽》中留意斯科特·劳伦斯,他饰演达斯·维达。本周的特色乐器是金贝鼓。要了解更多关于这种非洲鼓的信息并查看埃里克·希梅洛尼斯演奏它的照片,请访问我们的网站。再次提醒,网址是 wbur.org/circleround。
Special thanks to this week's actors, Jonathan Cormor, Rishikesh Hirway, Jessica Rao, Erica Rose, Nick Schallie, Dawn Ursula, and Scott Lawrence. Listen for Scott Lawrence in Star Wars Resistance on Disney plus and the Star Wars virtual reality series Vader Immortal, where he plays Darth Vader. This week's featured instrument was the djembe. To learn more about this African drum and see a photo of Eric Shimelonis playing it, visit our website. Again, that's wbur.org/circleround.
大人们,如果您喜欢在《循环故事》中听到的内容,请在 Apple Podcasts 或您收听播客的任何地方给我们留下五星好评。您将帮助我们让《循环故事》持续发展,以便我们能在未来多年继续与您循环相伴。《循环故事》是WBUR(波士顿NPR新闻电台)的制作。我是丽贝卡·谢尔。感谢您与我们循环相伴。
Grown ups, if you enjoy what you hear on Circle Round, please write us a five star review on Apple Podcasts or wherever you listen to podcasts. You'll help us keep Circle Round going strong so we can keep circling round with you for years to come. Circle Round is a production of WBUR, Boston's NPR news station. I'm Rebecca Scheer. Thanks for circling around with us.
既然您已经听完了本集《循环故事》,我们想知道,您最喜欢的《循环故事》是哪一个?成千上万像您一样的粉丝一直在告诉我们他们最喜欢的《循环故事》。请听一下。也许他们最喜欢的也是您最喜欢的之一。
Now that you've made it to the end of this circle round episode, we want to know, what's your favorite circle round story? Thousands of fans just like you have been telling us about the circle round stories they like best. Take a listen. Maybe one of their favorites is one of yours too.
嗨。我的名字是艾芙丽塔,我来自英国洛思布鲁。我最喜欢的《循环故事》是《鞋匠的灵魂》。我最喜欢的部分是鞋匠用他的三件礼物对抗魔鬼的时候。
Hi. My name is Eifrita, and I come from Lothbro, United Kingdom. And my favorite circle round story is the cobbler's soul. My favorite part is when the cobbler uses his three gifts against the devil.
嗨。我的名字是科尔,我住在马萨诸塞州的弗雷明汉。我最喜欢的简单岛屿故事是《双生猴子》。我最喜欢的部分是有双生猴子和双生兄弟,因为我和我的兄弟
Hi. My name is Cole, and I live in Framingham, Massachusetts. My favorite simple island story is the twin monkeys. My favorite part is when there's twin monkeys and twin brothers because me and my brother
我们是双胞胎。我叫以利亚,来自加利福尼亚。我最喜欢的剧集是《暴雪巫师》,最喜欢的部分是女孩看到母亲的那一刻。我叫菲比,住在康涅狄格州,我最喜欢的故事是《十二星座》。
are twins. My name is Elijah, and I'm from California. And my favorite episode is the Blizzard Wizard, and my favorite part is when the girl sees her mother. My name is Phoebe. I live in Connecticut and my favorite story is the Zodiac 12.
我最喜欢的部分是他说的那句:如果你要前进,准备好,出发。我叫麦克斯,住在纽约布鲁克林。我最喜欢的故事是《蓝色踏板》。最喜欢的部分是他变成老鹰的时候。我叫泰迪,来自纽约布鲁克林,我最喜欢的故事是《水晶先生》。
My favorite part is the part where he says, If you march, get ready, go. My name is Max and I live in Brooklyn, New York. And my favorite story is The Blue Pedal. My favorite part is when he turns into an eagle. My name is Teddy from Brooklyn, New York and my favorite story is Mr.
盒子。我最喜欢的部分是蜘蛛把所有故事带回地球的时候。我叫查理,来自佛罗里达州科勒尔泉。我喜欢所有《环绕故事》,但最喜欢的是《热土豆》,因为我喜欢乌龟智胜野兔的部分,尽管野兔是草原上最狡猾的。
Crystal Box. My favorite part is when the spider gets all the stories back to Earth. My name is Charlie, and I'm from Coral Springs, Florida. I like all the circle around stories, but my most favorite is Hot Potatoes because I like the part where the tortoise tricks the hare even though the hare is the trickiest on the savannah.
有人提到了你错过的故事吗?别担心。大人们,你们可以在我们的网站上找到所有《环绕故事》以及《环绕故事俱乐部》的链接、图画书、涂色页等等更多内容,网址是wbur.org/circleround。
Did someone mention a story you've missed? Not to worry. Grown ups, you can find all of our circle round stories plus links to the circle round club, picture books, coloring pages, and oh so much more on our website, wbur.org/circleround.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。