Coin Stories - 霍尔迪·维瑟:比特币抛售是"无声IPO"时刻?资本主义的临界点与AI货币革命 封面

霍尔迪·维瑟:比特币抛售是"无声IPO"时刻?资本主义的临界点与AI货币革命

Jordi Visser: Bitcoin Selloff a "Silent IPO" Moment? Capitalism's Breaking Point and AI Money Revolution

本集简介

在本期《币圈故事》中,娜塔莉·布鲁内尔与《宏观AI联结》作者约迪·维瑟共同剖析塑造全球金融未来的关键力量。约迪近期因撰写《比特币IPO时刻》通讯而爆红,他将当前抛售与ETF资金流入比作经典的IPO解锁事件。我们探讨: 比特币的看跌价格走势 资本主义是否一场失败实验?我们是否正因此走向社会主义? AI如何改变货币流通速度 劳动力市场的变化 第四次转折对年轻一代意味着什么 即将到来的比特币代际财富转移 关注约迪·维瑟的X账号 https://x.com/jvisserlabs ---- 订购娜塔莉新书《比特币属于每个人》,这是一本关于比特币及现行金融体系弊端的简明指南:https://amzn.to/3WzFzfU ---- 《币圈故事》由Gemini赞助。使用Gemini信用卡边消费边投资,立即注册可获200美元比特币迎新奖励。Gemini信用卡由WebBank发行。费率条款详见官网:https://www.gemini.com/natalie ---- 《币圈故事》由Bitwise赞助。Bitwise自2017年起专注比特币与数字资产,管理超100亿美元客户资产,提供32种投资产品,拥有遍布欧美100多名员工团队。详情访问 https://www.bitwiseinvestments.com ---- 比特小鹿科技集团($BTDR)是横跨四大洲的比特币挖矿与AI高性能计算全球领导者。了解更多:https://www.bitdeer.com ---- 娜塔莉推荐的比特币产品及活动: 使用Speed闪电钱包实现快捷低成本比特币支付,参与比特币问答赢百万聪!下载时输入优惠码COINSTORIES10可获5000聪:https://www.speed.app/coinstories Block旗下Bitkey冷钱包入选《时代》2024年度最佳发明(隐私安全类),使用折扣码STORIES享8折:https://bitkey.world 通过The Bitcoin Way一对一掌握比特币自托管技巧:https://www.thebitcoinway.com/natalie 天才集团(NYSE: $GNS)正筹建1万枚比特币储备库,并通过天才学院提供免费课程:https://www.geniusgroup.ai 加入Abundant Mines享受行业领先运行时间、可再生能源、专家支持及免费用电月:https://www.abundantmines.com/natalie 比特币2026大会早鸟票使用代码HODL享9折:https://tickets.b.tc/event/bitcoin-2026?promoCodeTask=apply&promoCodeInput= 防范SIM卡劫持,选择CEO信赖的EFani安全通讯服务:https://www.efani.com/natalie 像我四年前一样告别法币医疗保险!加入CrowdHealth:www.joincrowdhealth.com/natalie ---- 本节目仅作教育用途,不构成投资建议 ---- 价值互换——支持娜塔莉的节目 Strike ID https://strike.me/coinstoriesnat/ Cash App $CoinStories #货币 #比特币 #投资

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

在某个阶段,资本主义会发展到只有极少数人受益的地步。

At some point, capitalism gets to the point where very few people are benefiting.

Speaker 0

政府需要抵消通货紧缩,所以他们让这个体系继续运转。

The government needs to offset the deflation, and so they keep this thing going.

Speaker 0

股市已成为经济中如此重要的一部分,以至于他们不能再允许经济衰退发生,这就是我们现在的处境。

The stock market becomes such a big part of the economy they're not allowed to actually have a recession again, and that's where we are.

Speaker 1

嘿,大家好。

Hey, everyone.

Speaker 1

欢迎回到节目。

Welcome back to the show.

Speaker 1

本周和我一起的是乔迪·维瑟。

Joining me this week is Jordy Visser.

Speaker 1

他是一位宏观投资者,也是《宏观AI联结》的作者。

He is a macro investor and writer of the Macro AI Nexus.

Speaker 1

我特别兴奋能和你交谈,因为你最近关于比特币IPO时刻的通讯文章引起了轰动。

And I'm so excited to talk to you because you recently went viral with this Bitcoin IPO moment newsletter.

Speaker 1

感谢你的参与。

So thanks for joining me.

Speaker 0

终于有机会见到你真是太好了,娜塔莉。

It's it's nice to finally get the chance to meet you, Natalie.

Speaker 1

嗯,谢谢。

Well, thank you.

Speaker 1

那我们就从那份通讯开始吧。

So let's let's start right there with that newsletter.

Speaker 1

跟我们聊聊什么是比特币的IPO时刻,以及它如何影响我们现在看到的价格波动?

Talk to us about what is Bitcoin's IPO moment, and how is it impacting the price choppiness that we see right now?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我写的时候没想到它会,这么说吧,吸引这么多读者。

I didn't I didn't expect when I wrote it that it would, let's say, catch as many viewers as as it did.

Speaker 0

写它的初衷确实是我这一年里逐渐形成的一种感觉。

The purpose of it was really a feeling that I had that had developed over the course of the year.

Speaker 0

这部分源于我一直在倾听这个领域内人士的声音。

Part of that came from just listening to people that are in the space.

Speaker 0

随着我越来越深入加密货币社区,可以说,有很多通过邮件联系我的人已经获取了我的文章。

As I've become more, let's say, entrenched in the crypto community, I have a lot of people that reach out to me in email that have acquired my text.

Speaker 0

在过去三个月里,我收到了大量信息,显示人们的挫败感在不断累积,市场情绪持续低迷。

And I'm getting a lot of messages over the course of, let's say, the last three months where frustration had been building in, sentiment had dropped off.

Speaker 0

而我的写作方式实际上更倾向于捕捉市场中的概率机会。

And the way that I write is really geared towards the odds in the market.

Speaker 0

这源于我的成长背景,小时候父亲教我如何预测赛马比赛。

And this is something that comes from my background, from my father teaching me how to handicap horse races when I was a kid.

Speaker 0

所以我一直在寻找的是那些冷门机会。

And so what I'm always looking for are the long shots.

Speaker 0

当市场情绪极度低迷时,通常正是投入资金的好时机。

And when sentiment gets really bad, there's usually a good opportunity to put money to work.

Speaker 0

因此我的疑问是:为什么在比特币表现仍优于标普500指数的时候,大家却如此悲观?

So the question for me was, why is everyone so negative when, at the time, when this really started, it was still outperforming the S and P five hundred.

Speaker 0

情况并不糟糕。

It wasn't bad.

Speaker 0

这几乎像是一种理所当然的问题。

It was it almost was like an entitled problem.

Speaker 0

对我来说,在与人们交流后,尤其是在迈克·诺沃格拉茨在银河财报电话会议上提到他们有一个卖家卖出了90亿美元的比特币之后。

And to me, in talking to people, and it was after Mike Novogratz on the Galaxy earnings call, mentioned that they had one seller who sold $9,000,000,000 of Bitcoin.

Speaker 0

对我来说,在听了他随后做的一个访谈中谈到此事时,他还提到有些人会通过出售来获取收入,尤其是来自亚洲的卖家,这是整个过程中的一部分。

And to me, in listening to an interview he subsequently did where he talked about it, he also talked about people that would sell to bring in income, especially out of Asia, and that this was a part of the process that went on.

Speaker 0

我开始真正思考一个事实,我认为人们在这里忽略了大局,那就是根据我所听到的一切,这些抛售的人其实是长期持有者,其中很多是休眠已久的持币者,他们的代币很久没在市场上流通了。

And I started to really think about the fact that I think people are missing a big picture here, which is the people who are selling, based on everything I've heard, are long term holders, and a lot of them are dormant owners who haven't had their coins out in the market for a long time.

Speaker 0

这真的很像IPO。

And that's really like an IPO.

Speaker 0

IPO中,有很多风投人士早期投资一个想法。

So an IPO, you have a lot of VC people that invest early in an idea.

Speaker 0

记住,他们在很多这样的投资中也会失败。

And remember, they lose in a lot of these.

Speaker 0

所以这些情况下,他们最终需要变现。

So these are situations where eventually they need to monetize.

Speaker 0

在我看来,人们变得过于悲观,他们需要冷静下来。

And that's what it felt like to me was people were getting too negative, and they needed to calm down.

Speaker 0

他们需要冷静下来的原因是,在我看来,我们正同时经历市场调整,但比特币的长期前景依然光明。

And the reason they needed to calm down is because I literally feel at the same time that we're at the beginning of a major bull market in the space because of the government and because of the innovation now becoming more relevant at this time.

Speaker 0

这感觉就像2004年互联网泡沫后谷歌和salesforce.com经历的情况。

And so it just felt like that's what happened with Google and salesforce.com in 2004 after the .com bubble.

Speaker 0

所有这些因素都浮出了水面。

And so all of that just kind of bubbled to the surface.

Speaker 0

我开始着手撰写这篇文章。

I started to write it.

Speaker 0

正如我所说,我很惊讶人们如此认同这个观点,但我很高兴他们这样做了。

And like I said, I'm surprised that people embraced it so much, but I'm glad they did.

Speaker 1

那么,你能多谈谈我们观察到的价格走势吗?

Well, can you talk a little bit more about the price action we've seen?

Speaker 1

因为有人说顶部已经形成,我们可能会经历熊市。

Because some people have said that the top is in, that we're going to experience maybe a bear market.

Speaker 1

另一些人则谈论宏观层面更大的流动性,认为这将推高所有资产价格,最终希望会传导到比特币,我们会看到新的历史高点。

Others talk about the greater liquidity on the macro side, that that's going to push all asset prices up, eventually, hopefully, that'll reach Bitcoin, we'll see a new all time high.

Speaker 1

有人预测今年会达到20万美元,但只剩下大约一个月到一个半月的时间了。

Some people have predicted 200,000 this year, but we've only got about a month or month and a half to go.

Speaker 1

那么你认为比特币价格在短期内会走向何方?

So where do you see Bitcoin's price going in the near term?

Speaker 0

我认为我们正处于网络效应的初始阶段。

So I think we're at the beginning stages of the network effects.

Speaker 0

我会从技术角度分析这个问题,但也会尝试给听众提供两种不同阵营的思考方式——其中一个是关于市场流动性的需求,这在历史上常与杠杆相关联,我经常在你们节目和其他节目中听到人们讨论这个话题。

So I'm gonna use a technology side for this, but I'm also gonna try to give your audience a different way of thinking from from two camps and using one part, which is what I hear a lot of people talk on your show and other shows about the need for, let's say, liquidity in the market, which has historically been associated with leverage.

Speaker 0

让我们把量化宽松和弱势美元流动性归为一个阵营。

So let's put QE, weaker dollar liquidity in one camp.

Speaker 0

你会看到这些流动性图表呈上升趋势。

So you'll see these liquidity charts going up.

Speaker 0

这是一方面。

So that's one side.

Speaker 0

另一方面是凯特琳·朗,我认识她,我们有过交谈,但她对比特币现阶段的重要性有着截然不同的看法,这涉及到货币流通速度的问题。

And then the other is Caitlin Long, who I've I know and, we've had conversations, but she has a very different story about the importance of Bitcoin at this stage, and this gets into the velocity of money.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

一方面,过去二十多年间,系统内引入了巨大的杠杆效应,而第一批婴儿潮一代大约在2011年退休。

So on the one side, we've had tremendous leverage that have entered the system over the course of really the last twenty some odd years, and the first baby boomer retired around 2011.

Speaker 0

因此,当你深入分析时会发现,自大金融危机以来,政府的转移支付一直在持续增长,而且这种增长还将继续,因为政府必须兑现他们承诺的更多社会保障福利。

And so when you start getting into the point, the transfer payments from the government have been going up consistently since the great financial crisis, but they're gonna continue to grow because the government has to give people more social security and promises that they made.

Speaker 0

这正是人们关注的焦点。

And so that's something that people focus on.

Speaker 0

比如,他们认为比特币会涨得更高,因为我们将获得更多杠杆并挺过难关。

Like, Bitcoin's gonna go higher because we're gonna get more leverage and we're gonna go through.

Speaker 0

实际上,我认为随着时间的推移,比特币和加密货币故事的一部分将是:随着更多资金从法币体系转移到加密世界,杠杆效应会逐渐减弱。

I actually think over time, part of the story for Bitcoin and crypto is that leverage is gonna come down as more money transfers from the fiat system into the crypto world.

Speaker 0

原因在于法币世界中的许多代币处于休眠状态。

And the reason is because a lot of the, let's say, tokens in the fiat world are dormant.

Speaker 0

休眠代币指的是私募信贷。

So a dormant token is private credit.

Speaker 0

是私募股权。

It's private equity.

Speaker 0

是风险投资。

It's VC.

Speaker 0

是房地产。

It's real estate.

Speaker 0

是那些永不交易的流动性差的资产。

It's illiquid assets that never trade.

Speaker 0

凯特琳所谈论的,也是我认为人们需要接受的,是我们正处于资产代币化的开端。

What Caitlyn's talking about and what I think people need to embrace is that we're at the beginning of tokenization.

Speaker 0

对我而言,代币化意味着任何持有法币世界休眠资产的人都能突然进行交易,这些资产都将形成市场。

Tokenization to me is the ability of anyone who has a dormant asset in the fiat world being able to transact in it all of a sudden, that there'll be a market for all of these components.

Speaker 0

比特币之所以契合这一趋势,是因为数字经济和金融护栏都依赖于加密货币,而且这种依赖性每年都在增强。

So Bitcoin fits into this because the digital economy and the financial guardrails are dependent on crypto, and every year this is going to increase.

Speaker 0

在我看来,今年之所以令人沮丧,不仅是因为内部人士和OG们在抛售(他们本就应该这么做)。

The reason this year, in my opinion, that it's been kind of frustrating year is not just the insider selling, the OG selling, which is they should be doing.

Speaker 0

他们持有的资产比重过高了。

They're overweight an asset.

Speaker 0

现在有AI等创新领域值得投资。

There's other things to invest in in innovation now to AI.

Speaker 0

但我认为另一个问题是人们忘记了加密寒冬的后遗症仍在持续,而且风投界仍被困在那些不良投资中——不仅是加密货币,还包括被AI颠覆的SaaS领域。

But I think the other problem that's come in is that people forget the hangover from the crypto winter that is still there and the fact that the VC world is still trapped in bad investments from them, not only in that, but in SaaS, which has also been disrupted by AI.

Speaker 1

《币圈故事》由Gemini荣耀呈现。

Coin Stories is proudly brought to you by Gemini.

Speaker 1

立即开通您的比特币储蓄账户。

Start your Bitcoin savings account today.

Speaker 1

使用Gemini橙色比特币信用卡,投资比特币从未如此简单。

Plus, investing in Bitcoin has never been easier than with Gemini's orange Bitcoin credit card.

Speaker 1

日常消费如加油、餐饮、杂货等可赚取高达4%的比特币返现,且无年费、无境外交易费、奖励兑换零手续费。

Earn up to 4% back in Bitcoin on everyday purchases like gas, dining, groceries, and more with no annual fee, no foreign transaction fees, and no exchange fees on your rewards.

Speaker 1

今日注册并在前90天内消费满3000美元,即可获得200美元比特币奖励。

Plus sign up today and get a $200 Bitcoin bonus when you spend 3,000 in your first ninety days.

Speaker 1

立即申请请访问Gemini.com/Natalie。

Apply now at Gemini dot com slash Natalie.

Speaker 1

若想紧跟比特币动态而不被杂音干扰,请查阅Bitwise资产管理公司发布的每周CIO备忘录。

If you wanna stay on top of Bitcoin without getting lost in all the noise, check out the weekly CIO memo from Bitwise Asset Management.

Speaker 1

首席投资官Matt Hogan每周精心整理五分钟速览,解读数字资产领域重大事件。

CIO Matt Hogan puts together a quick five minute memo that breaks the biggest stories in digital assets each week.

Speaker 1

Bitwise自2017年成立以来,管理着超过100亿美元资产,涵盖30余种投资策略。

Bitwise has been around since 2017 and manages more than $10,000,000,000 across 30 plus strategies.

Speaker 1

这份每周CIO备忘录观点鲜明、见解犀利,且完全免费。

The weekly CIO memo is bold, sharp, and totally free.

Speaker 1

请访问bitwiseinvestments.com/ciomemo获取。

Just go to bitwiseinvestments.com/ciomemo.

Speaker 1

当然,始终要谨慎考虑与加密货币相关的极端风险。

And always, of course, carefully consider the extreme risks associated with crypto.

Speaker 1

CoinStories节目也由BitDeer赞助,BitDeer是比特币挖矿和AI高性能计算颠覆性技术领域的全球领导者。

CoinStories is also brought to you by BitDeer, a global leader in disruptive technology for Bitcoin mining and high performance computing for AI.

Speaker 1

BitDeer的股票代码为BTDR,正在研发先进技术以显著提升比特币挖矿效率。

BitDeer trades under the stock ticker BTDR and is working on advanced technologies to dramatically improve Bitcoin mining efficiency.

Speaker 1

BitDeer还拥有横跨四大洲的2.7吉瓦电力容量,使其成为全球最多元化且电力密集的计算公司之一。

BitDeer also boasts a massive 2.7 gigawatts of electrical capacity across four continents, positioning BitDeer as one of the most diversified and power dense computing companies in the world.

Speaker 1

了解更多信息请访问bitdear.com。

Learn more at bitdear.com.

Speaker 1

记得获取我的新书《比特币101:比特币属于每个人》的副本。

Make sure to get your copy of my new Bitcoin one zero one book, Bitcoin is for everyone.

Speaker 1

本书阐释了货币体系的问题所在,以及比特币如何助你建立持久财富与自由。

The book explains why money is broken and how Bitcoin can help you build lasting wealth and freedom.

Speaker 1

它是赠予比特币新手的完美礼物。

It makes the perfect gift for those new to Bitcoin.

Speaker 1

只需访问我节目说明中的链接。

Just visit the link in my show notes.

Speaker 1

我想提一件事,因为作为内容创作者,我观察到自2021年牛市至今,关于比特币的消费、兴趣和咨询发生了巨大转变。

So I want to mention something because as a content creator, I've seen a massive shift since the bull market of 2021 to today in terms of just consumption, interest, inquiries about Bitcoin.

Speaker 1

我看到部分注意力已转向人工智能等领域,人们更多投机股票,其中一些股票表现优于比特币,还有些人将注意力转向政治,纯粹陷入左右派之争。

And I've seen some of the attention shift over to things like AI, people speculating more on stocks, some of those stocks outperforming Bitcoin, and then some people turning their attention to politics, just purely just fighting over left versus right.

Speaker 1

你认为最终注意力会回归比特币吗?

Do you think that eventually the attention will return to Bitcoin?

Speaker 1

我最近看到图表显示,尽管比特币价格曾创历史新高,但其谷歌搜索量却处于历史低点。

I saw charts recently that Google searches for Bitcoin are at all time lows, even though the price was recently at an all time high.

Speaker 1

你觉得市场情绪会重新回暖吗?人们会再次争相询问'等等,我该怎么买比特币?'

Like, do you think the sentiment will come back around and people will be calling left and right saying, wait, how do I get Bitcoin?

Speaker 1

现在我对比特币产生了兴趣,还是说我们正进入一个更偏向被动投资的阶段,人们更关注其他资产类别?

Now I'm interested in Bitcoin, or do you think that we're entering a phase of almost more passive investment where people are paying attention to other asset classes more?

Speaker 0

看,我已经喜欢上你主持这档节目的方式了。

See, I already like the way you handle this show.

Speaker 0

我们完全没有预先准备。

We've done no prep.

Speaker 0

我们俩之前完全没有进行过任何交流。

There's been no conversation between the two of us whatsoever beforehand.

Speaker 0

这个问题完美衔接了我刚才谈的内容,因为我确实认为这是当前最重要的故事线。

This is a perfect question for a follow-up to what I just talked about because I actually believe it's the most important story that's gone on.

Speaker 0

人工智能一直是人们关注的焦点,它被归入创新范畴,这意味着它被混为一谈。

AI has been a focal point for people, and it gets lumped in with innovation, which means it gets lumped in.

Speaker 0

归根结底,比特币就是创新。

At the end of the day, Bitcoin is innovation.

Speaker 0

它的故事不具备传统金融世界所习惯的基本面。

It's a story that doesn't have fundamentals the way the traditional finance world is used to.

Speaker 0

它有的是叙事。

It has a narrative.

Speaker 0

而遗憾的是,这种叙事对传统金融体系来说很难理解——这对比特币的最终价值至关重要,因为那些人就活在叙事里。

And, unfortunately, that narrative is very difficult for the traditional finance, which matters a lot to the ultimate value of Bitcoin because those people live on narratives.

Speaker 0

他们靠故事生存。

They live on stories.

Speaker 0

他们依赖某种东西生存。

They live on something.

Speaker 0

如果他们有了创新故事,就不需要比特币了。

And if they have an innovation story, they don't need Bitcoin.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

现在他们一直在买入,因为ETF资金持续流入。

Now they're buying all the time because ETFs continue to have inflows.

Speaker 0

国债公司持续扩张。

The treasury companies continue to expand.

Speaker 0

我确信政府会继续投入更多资金,但原始卖家正在退出。

I'm sure governments will continue to put more money in, but the OG sellers are getting out.

Speaker 0

所以这就是那种IPO感觉的来源。

So that's where you get that kind of IPO feel.

Speaker 0

我认为未来,我在Substack之外写过的一件事——其实我在Substack上也写过——就是我特别强调人工智能就像电力。

I think going forward, one of the things that I've written about outside of my substack actually, I did write this in my substack is I really made a point to emphasize to people that AI is electricity.

Speaker 0

电力不是一项可投资的技术,理论上人工智能也不是一项可投资的技术。

Electricity is not an investable technology, the same way AI theoretically is not an investable technology.

Speaker 0

我不相信'七巨头'能获得足够收入来证明其资本支出的合理性。

I don't believe in the magnificent seven taking in enough revenues to justify the CapEx.

Speaker 0

并不是说它们会崩溃。

It's not that they're gonna collapse.

Speaker 0

我只是认为这些不再是成长股了。

I just don't think these are growth names anymore.

Speaker 0

我认为他们正在花费巨额资金。

I think they're spending an enormous amount of money.

Speaker 0

所以我们需要这些股票的叙事真正放缓,然后投资者才会去寻找成长股。

So we need the narrative of those names to actually slow down and then for investors to look for growth.

Speaker 0

你的节目邀请过里克·埃德尔曼吗?

Have you had Rick Edelman on your show?

Speaker 1

我请过。

I have.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

实际上最近才请的。

Recently, actually.

Speaker 0

里克谈了很多关于将10%到40%资产配置到加密货币的事。

So Rick talked a lot about having 10 to 40% in crypto.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

他给出的主要原因之一与人工智能相关,我要告诉大家这将成为明年的重大议题——关于延长人类寿命的整体构想,因此人们需要在投资组合中配置更多成长型资产,这意味着需要更多创新。

The reason or one of the primary reasons he gave is connected to artificial intelligence, which I will tell people is going to be a major story next year, which is this whole thing of longevity and extending people's lives and that they need to have, because of that, more money in growth parts of their portfolio, which means more innovation.

Speaker 0

人工智能就像电力一样,无论是银行还是医疗公司,每家企业都能通过降低成本而受益。

AI is like electricity in the fact that every company, whether it's a bank, whether it's a health care company, they'll all benefit through reducing expenses.

Speaker 0

这非常强大,但在我看来并不存在一家纯粹的人工智能技术公司。

That is very powerful, but there isn't an AI there isn't a technology company, in my opinion.

Speaker 0

尽管人们对此进行投机,他们仍将受益。

Even though people speculate on it, they'll benefit.

Speaker 0

英伟达是一家商品公司。

NVIDIA is a commodity company.

Speaker 0

他们生产的产品有助于推动人工智能发展。

They make something that goes into to help AI go.

Speaker 0

所以我认为你提出的观点是最重要的问题,人们可能没想过投资比特币的机会成本包含两部分。

So I think your point is the most important question that people probably don't think about, which is the opportunity cost for people to invest in Bitcoin, anyone, has two parts to it.

Speaker 0

一是价格。

One is price.

Speaker 0

当价格上涨时,皆大欢喜,人们会买得更多。

When price is going higher, everyone's happy, they're buying more.

Speaker 0

但当价格下跌时,却没有一个基本面故事可以让你安心。

When it's going down, there isn't, like, a fundamental story that you can hang your hat on.

Speaker 0

这让人感到害怕。

And so that scares people.

Speaker 0

比如,它什么时候会停止下跌?

Like, when's it gonna stop?

Speaker 0

就像身处一个黑暗的房间。

It's just kind of like in a dark room.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我认为最终人们会更倾向于购买比特币,因为他们会想,我知道接下来会发生的是,由于代币化和稳定币的出现,将会创建更多数字钱包。

I think eventually people will be more apt to buy it because they go, well, I know what's gonna happen is there's gonna be more digital wallets created because of tokenization, because of stablecoins.

Speaker 0

一旦有了更多钱包,传统金融人士实际投资比特币就会容易得多。

Once there's more wallets, it's much easier for the traditional finance people to actually invest in Bitcoin.

Speaker 0

通过iBit和ETF建立的桥梁,让传统金融人士得以投资,这一过程是渐进的。

The bridges that were created with iBit, that were created with the ETFs, allowed traditional finance people to invest, and that's been gradual.

Speaker 0

但我认为随着时间的推移,如果人们拥有钱包且交易速度提升,当他们出售部分资产时,就会开始投入资金。

But I think over time, if people have a wallet and the speed of transactions and they sell a part of their asset, they're gonna start to put money in.

Speaker 0

所以我认为里克预测的长期趋势很快就会实现,非常快。

So I think Rick's timeline for longevity is gonna happen soon, very soon.

Speaker 0

我认为这将成为本周的可投资主题。

I think it becomes an investable theme this week.

Speaker 0

实际上在股市中已经发生了,制药类股票表现非常出色。

It's actually happened in the stock market where pharmaceutical names are doing phenomenally well.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

人们似乎没有注意到。

People don't seem to notice.

Speaker 0

这是一个正在浮现的AI故事,但我确实认为比特币未来会获得更多关注。

That's an AI story that's starting to come, but I do think Bitcoin will get more as we go forward.

Speaker 1

你能稍微谈谈如果人们寻找投资机会,该如何投资AI吗?

Can you talk a little bit about how to invest in AI if people are looking for opportunities?

Speaker 1

因为我有时听说这是个泡沫,会崩盘。

Because sometimes I hear that it's a bubble, and it's gonna crash.

Speaker 0

每天都听到这种说法。

Hear that every day.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且我认为这不会停止。

And I don't think it'll stop.

Speaker 0

首先,投资领域存在局部泡沫,你已经看到一些股票下跌了60%。

First of all, there are pockets of bubbles with inside the investing space, and you've seen some of these names fall 60%.

Speaker 0

我来举个例子。

And I'll just give you an example.

Speaker 0

在我看来,核能领域曾是个泡沫。

Nuclear to me is has been a bubble.

Speaker 0

现在它不再是泡沫了,因为已经大幅下跌。

It's not a bubble anymore because it's already fallen down sharply.

Speaker 0

我认为核能不是非常安全的投资,因为很长时间内都不会有实际收入,建设周期太长了。

I don't think nuclear is a very safe investment, and the reason is because you're not gonna actually see any revenues for a long, long time because it takes a long time for the build out.

Speaker 0

所以在我看来,这就是泡沫,泡沫意味着估值过高,而这种现象确实存在于某些领域。

So to me, that is a bubble, and a bubble just means where things get overvalued, and there's pockets of that.

Speaker 0

我认为人们不应该将人工智能视为非此即彼的选择,即要么是泡沫,要么不是。

I don't think people should treat artificial intelligence as a an either or, meaning it's a bubble or it's not.

Speaker 0

这某种程度上又把我们带回到预测市场的讨论。

This kind of connects us back to prediction markets.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

意思是,这个问题其实没有答案,因为'泡沫'这个词本身没有意义,除非它破裂了人们才后知后觉。

Meaning, there's really no answer because it's a word that doesn't mean anything unless it crashes and people see there was a bubble.

Speaker 0

我认为人们会继续称其为泡沫,原因有二。

I think people are gonna keep calling it a bubble for two reasons.

Speaker 0

一是目前存在前所未有的资金投入,其中部分注定会打水漂。

One is there's unprecedented spending of which some of which is gonna be worthless.

Speaker 0

这一点毋庸置疑。

There's no doubt about it.

Speaker 0

我不认为这会拖垮整个经济——这才是人们真正应该关心的——这意味着AI带来的收益远大于风险。

I don't think it'll ever take down the economy, which is what people should care about, which means the benefits from AI far outweigh the risks.

Speaker 0

你认为那些公司花钱的方式值得关注吗?

Do I think the name the company's spending the money?

Speaker 0

你应该非常、非常谨慎。

You should be very, very wary.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

确实如此。

I do.

Speaker 0

我在X上发过关于CoreWeave的内容,这让投资者很失望。

And I posted on X about something with CoreWeave, which just disappointed investors.

Speaker 0

我认为存在局部泡沫。

I think there are pockets of bubbles.

Speaker 0

我认为更重要的是它带来的价值,这也是你问题的另一部分,银行将从中受益匪浅。

I think the more important thing is the value that comes from it, which was the other part of your question, banks are gonna benefit a lot from it.

Speaker 0

原因在于它的编码能力非常、非常出色。

And the reason is because the coding element of it is very, very good.

Speaker 0

AI智能体即将开始涌入市场。

The AI agents are gonna start coming in now.

Speaker 0

数字化员工及其替代人工的能力,这是一个关于利润率的故事。

So digital employees and the ability of replacing employees, which is a profit margin story.

Speaker 0

我曾将人工智能比作股市的量化宽松政策。

I've compared artificial intelligence to QE for the stock market.

Speaker 0

股市因量化宽松政策而上涨,因为我们把利率降到了零。

The stock market was driven higher by QE because we moved rates to zero.

Speaker 0

这使得企业能够发行债务并回购自己的股票

That allowed companies to issue debt and buy back their stock

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

这会使每股收益增长。

Which makes earnings per share grow.

Speaker 0

对于人工智能,你实际上是在削减成本端。

For artificial intelligence, you're actually taking it off the bottom line.

Speaker 0

所以支出正在下降。

So the expenses are going down.

Speaker 0

这实际上还带来了运营杠杆效应。

That actually has operating leverage on top of it.

Speaker 0

因此医疗保健行业、金融行业等许多不同领域都将受益于人工智能。

So health care names, financial names, a lot of different places will benefit from AI.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

显然这对就业市场会产生影响,几周前我和普雷斯顿、拉里就稍微讨论过这个问题。

Well, this obviously has implications in terms of the job market, something I talked about a little bit with Preston and Larry a couple weeks ago.

Speaker 1

我想听听你对劳动力市场下行压力的看法——现在市场正在呼吁援助和更多政府救济,因为虽然股票上涨是好事,有些散户投资者在做日内交易,同时还要兼顾他们的副业。

And I wanted to get your take on sort of the downward pressure on the labor market, which is now crying out for assistance and help and more government handouts because it's great that these stocks are going up, and there are some retail investors that are day trading, right, while while they're working their their hustles.

Speaker 1

但对普通人来说,他们对未来和AI取代工作感到恐慌。

But for the average person, they feel panicked about the future and AI taking their jobs.

Speaker 1

我知道他们正试图重建我们的工业基础,但这需要十到十五年时间。

And I know that they're trying to reshore our industrial industrial base, base, but, but, I I mean, mean, that's that's going gonna to take ten, fifteen years.

Speaker 1

而且我们已经从政府那里听到消息,说我们没有足够的技术工人来实现这一目标。

And we're already hearing from the administration that we do not have the skilled labor in order to do it.

Speaker 1

那么如果AI要接管所有白领工作,这些人将去哪里工作呢?

So where are these people going to work if the AI is going to take over all the white collar jobs?

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

这个问题我花了很多时间思考,我相信你的大部分观众都有孩子,所有观众都是如此,他们都在担心孩子们的未来会是什么样子。

This is a problem that I spend a lot of time on, and I'm sure a good portion of your audience has children, as all audiences do, and they're worried about their kids in terms of what the future is gonna look like.

Speaker 0

那么让我带来一点现实和一点乐观。

So let me bring a a dose of reality and a dose of optimism.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我每周都会在我的YouTube频道上做这件事,希望能向人们展示,第一,人工智能正在颠覆就业市场。

I do this every week on my YouTube channel to kind of hopefully show people that, number one, artificial intelligence is disrupting the jobs market.

Speaker 0

不过,真正没有被纳入考量的是,这种情况从智能手机问世以来就一直在发生。

What doesn't really get brought into the equation, though, is that this has been going on since the smartphone came out.

Speaker 0

人们并未将这两者联系起来。

It doesn't get associated with it.

Speaker 0

但在大金融危机后,我们开始时失业率为10%,后来显然下降了。

But we started after the great financial crisis an unemployment rate of 10%, and it obviously went down.

Speaker 0

但失业率下降的部分原因在于劳动力参与率也大幅下滑。

But part of the reason it went down as much as it did is because we also saw the labor participation rate collapse.

Speaker 0

其中一部分源于人口结构变化和退休人员增加,另一部分则是因为人们不再那么需要工作。

Now part of that came from demographics and just people retiring, but part of that came from people not needing to work as well.

Speaker 0

我说他们不需要工作的原因是,当股市连续十年上涨时,意味着人们变得更富有了。

And the reason I say they didn't need to work is because when the stock market goes up for ten years, that means people are getting wealthier.

Speaker 0

自大金融危机以来,家庭净资产显著增长,自疫情低谷时期至今已增加了约8万亿美元。

Household net worth has gone up significantly since the great financial crisis, and it's up about $80,000,000,000,000 since the depths of COVID.

Speaker 0

美国当前家庭净资产总额为180万亿美元,其中80万亿的增长是从疫情最低谷至今实现的。

It's 180,000,000,000,000, and 80,000,000,000,000 of the 180,000,000,000,000 for The United States Of America in terms of its net worth for households came from the bottom of COVID until now.

Speaker 0

因此,人们通过这场变革带来的红利积累了巨额财富。

So people have accumulated a lot of money through the benefits that have come from this disruption.

Speaker 0

这对孩子们没有帮助。

Now that doesn't help the kids.

Speaker 0

彼得·蒂尔上周有个病毒式传播的观点,你应该看到了。

Peter Thiel had a viral thing going around last week, which you saw.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

只是强调一下。

Just highlighting.

Speaker 0

那是在2020年,意味着这个问题并非新出现的。

Now that that was 2020, which means this problem is not something new.

Speaker 0

孩子们转向更多政府救济的趋势,我们在纽约市看到的倾向于社会主义的投票,这不仅关乎人工智能,也不仅仅是过去十年的问题。

The move by kids to more government handouts, the voting that we had in New York City in terms of going towards socialism, this is not just about AI, and it's also not just about the decade before.

Speaker 0

这关乎学生贷款。

It's about student loans.

Speaker 0

这关乎企业晋升阶梯某种程度上被摧毁。

It's about the corporate ladder being kind of destroyed.

Speaker 0

如果我既没有上升通道又背负着这么多债务,问题就不只是我今天有多少钱。

And if I don't have upward mobility and I have all this debt, it's not just how much money do I have today.

Speaker 0

未来我是否真能赚得更多?

Can I actually make more going forward?

Speaker 0

而政府在2020、2021年发放了大量救济金。

And then the government gave a lot of handouts in 2020, 2021.

Speaker 0

人们把钱花在了本应用于应对最终到来的通货膨胀的地方。

People spent that money when it should have been going towards with the eventual inflation that came.

Speaker 0

所以我认为乐观的一面在于此。

So I think the optimistic side is this.

Speaker 0

我确实相信AI带来的通缩效应将帮助人们——如果他们的工资维持在某个水平,部分压力来自通胀方面。

I do believe the deflationary impact from AI is going to help people because if their wages are up at a certain level, part of the pressure comes from the inflation side.

Speaker 0

通货膨胀一直是个极其严重的问题,因为医疗保险...嗯。

The inflation has been a major, major problem because health insurance Mhmm.

Speaker 0

车险等所有费用都上涨了。

Car insurance, all that has gone higher.

Speaker 0

我认为对年轻人来说,AI将在抑制通胀方面发挥作用,而且年轻人确实更有机会从AI中学习并真正成为创业者。

And I do think for younger people, AI is gonna help on the deflationary side, and I do think younger people have a better chance to learn from AI and actually become entrepreneurs.

Speaker 0

但这将是创业者的时代,这也是为什么我在每周视频中花大量时间帮助家长思考如何让孩子成为创业者,因为这就是我们将要面对的世界。

But this will be the age of entrepreneurism, and this is one of the reasons why in my weekly video, I spend a lot of time trying to help the parents think about how do I have my kids become entrepreneurs because that's the world we're going into.

Speaker 0

这是创业者的时代。

It's the age of entrepreneurs.

Speaker 1

所以你并不是鼓励他们成为焊工、工程师或暖通空调操作员,因为这些工作不会被AI取代?

So you're not encouraging them to become welders and engineers and HVAC operators because those are the jobs that can't be replaced by AI.

Speaker 1

对吗?

Right?

Speaker 0

短期内是这样,因为现实建设需求确实存在。

For the near term because the build out's gonna be so real.

Speaker 0

人形机器人终将出现,它们也必须能够完成这些工作。

Humanoids will come eventually, and they will have to be able to do those.

Speaker 0

但我觉得对于孩子们来说——我是说,我父亲就是一名建筑工人。

But I do think for kids that I mean, my father was a construction worker.

Speaker 0

他是一名岩芯钻探工。

He's a core driller.

Speaker 0

我认为如果你现在想赚15到20万美元——这已经超过很多收入水平,能让你维持生活——如果你能成为焊工、电工或水管工,我们会非常需要这些人才。

I think if you wanna go make a 150 to $200,000 right now, which is more than and gives you the ability to live on something, if you can be a welder, an electrician, a plumber, we're gonna need lots of those.

Speaker 0

这些行业正面临人才短缺,所以尽管去做吧。

We have shortages for them, and go for it.

Speaker 1

我们能详细讨论一下你提到的家庭净资产增长数据吗?

Can we drill in on the statistic you gave about the increase in household net worths?

Speaker 1

因为根据我过去五年的观察和阅读,股票所有权高度集中在人口前5%到10%的阶层。

Because from everything that I've seen and read over the last five years, the ownership of stocks is very concentrated in the top 5% to 10% of the population.

Speaker 1

至于人们房产的净资产,表面上看起来房价上涨很棒,但请想想随之而来的一切:更高的房产税、更高的维护成本、更高的保险费。

And people's net worth in their homes, I think on paper, it looks great that their home has gone up in value, but think about everything that that comes with, higher property taxes, higher maintenance costs, higher insurance premiums.

Speaker 1

利率已经上涨了。

The interest rates have gone up.

Speaker 1

他们某种程度上被自己的房子困住了。

They're kind of stuck in their house.

Speaker 1

他们无法离开,这就限制了供应的增长。

They can't leave, so that prevents the supply from growing.

Speaker 1

我是说,你描绘的画面好像我们过得很好,但实际上普通家庭似乎比以往任何时候都更艰难。

So I mean, you paint a picture like we're doing so great, but yet it seems like the average family is actually struggling more than ever.

Speaker 1

所以从名义上看,情况似乎不错,因为资产价格被货币印刷推高了。

And so maybe nominally, things look good because the asset prices have been blown up by the money printing.

Speaker 1

但实际上,如果你剥离这些因素,用黄金或比特币计价,你会发现实际价值正在崩溃。

But actually, if you if you pull that all away, the real value, if you price things in gold or in Bitcoin, you see that actually things have collapsing.

Speaker 0

所以我们处于一个K型经济中。

So we're in a k shaped economy.

Speaker 0

确实如此。

There's Yeah.

Speaker 0

这是无法回避的事实。

There's no way around it.

Speaker 0

关于你提到的数据,有一点需要说明:这个国家大多数人仍然持有股票。

So one thing on the stat you said, we're still the majority of people in this country own stocks.

Speaker 0

比如,有个流传的说法认为人们不持有股票。

Like, there's a myth that goes around that people don't own stocks.

Speaker 0

这个国家大多数人确实持有股票。

The majority of people in this country own stocks.

Speaker 0

问题在于财富集中度——极少数人掌握了大部分净资产。

The problem is concentration comes in that a very few people own the majority of the of the net worth.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以前10%的人拥有,你知道的

So the top 10% own, you know

Speaker 1

大概85%的

Like 85% of

Speaker 0

资产。

it.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

这就是K型经济出现的原因。

So this is where the k shaped economy comes in.

Speaker 0

我之前就在思考,为什么人们对就业市场感到沮丧,而他们的父母却过得不错,任何持有股票的人在一定程度上都过得不错。

I was going through before the the reality of why the people are feeling crappy about the job market, but their parents are doing well, and anyone that owns stocks is doing well to some degree.

Speaker 0

但这种情况非常孤立。

But this is very isolated.

Speaker 0

所以你知道,我是一个历史研究者。

So this is what you know, I'm a I'm a student of history.

Speaker 0

约瑟夫·熊彼特是很久以前的一位经济学家,他写了一本名为《创造性破坏》的书。

Joseph Schumpeter is an economist from a long time ago who wrote a book called Creative Destruction.

Speaker 0

在那本书中,他谈到了资本主义与创新——要知道这可是上世纪四十年代的观点——他的预测是最终我们会达到一个自我吞噬的阶段。

And within that book, he talked about how capitalism and innovation and you gotta think, this is back to the nineteen forties, his forecast was that eventually we will reach a point where it will consume itself.

Speaker 0

他指的正是在我们正在经历的情况:资本主义发展到某个阶段时,只有极少数人能从中受益。

And what he meant by that is exactly what we're going through, which is at some point, capitalism gets to the point where very few people are benefiting.

Speaker 0

政府需要抵消通货紧缩的影响,所以他们让这个体系继续运转。

The government needs to offset the deflation, and so they keep this thing going.

Speaker 0

股市已成为经济中如此重要的一部分,以至于他们不能再允许经济衰退的发生,这正是我们当前的处境。

The stock market becomes such a big part of the economy that they're not allowed to actually have a recession again, and that's where we are.

Speaker 0

他最终还预测人们将转向社会主义。

And then he eventually said that people will migrate to socialism.

Speaker 0

这就是创新的大背景。

So this is kind of the innovation backdrop.

Speaker 0

因此,我绝不想以任何方式暗示就业市场将持续疲软,在可预见的未来,人们对工作的焦虑仍将持续,直到我们获得人工智能带来的通缩效益,K型复苏才会开始显现。

So I don't want to, in any way, shape, or form, I talk about how the jobs market's going to be weak going forward, the anxiety over jobs is going to remain for the foreseeable future, and not until we get the deflationary benefits from AI will you start to see the k start to work out.

Speaker 0

在我的设想中,十年后比特币表现优异的原因之一在于:如果说比特币是为不信任体系的人准备的,那么实际上最需要不信任体系的,正是那些从现行体制中获益最多的人。

In my vision, ten years from now, one of the reasons that I think Bitcoin does so well, if Bitcoin is for people who don't believe in the system, you actually need the people who are benefiting the most from the system to need to not believe the system.

Speaker 0

他们仍然相信这个体系,因为他们正在赚大钱。

They still believe the system because they're making lots of money.

Speaker 0

那些称此为泡沫的人,都处于这个金字塔的顶端。

The people who call this a bubble, they're all people at the top end of that scale.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

处于底层的人们会说,我甚至不明白这一切为何会发生。

The people at the bottom end are saying, I don't even know why this is going on.

Speaker 0

根本没有任何好事发生。

There's nothing good happening.

Speaker 0

所以我同意你所说的。

So I agree with what you're saying.

Speaker 0

我只是认为人们必须开始思考终局,如果你听过人们谈论第四次转折...嗯。

I just think people have to start to think that the end game, and if you you've had people talk about the fourth turning Mhmm.

Speaker 0

在此之前,第四次转折会有一个乐观的结局。

Before, there's an optimistic end of the fourth turning.

Speaker 0

你必须先熬过眼下这段类似反乌托邦的时期,这正是我们正在经历的。

It's you have to get through kind of this dystopian period right now, which is what we're going through.

Speaker 1

嗯,我今年担心的一个原因是,对比特币的兴趣很多来自机构而非民众,而它本应是人民的货币。

Well, one of the reasons I've been concerned this year is a lot of the interest in Bitcoin has come from the institutions as opposed to the people, and it's supposed to be the people's money.

Speaker 1

比如,散户要么觉得它乏味,要么在2022年的加密货币市场中遭受损失,要么看到其他资产表现更优。

Like, retail has kind of seen it as boring or they got burned by the crypto market of 2022 or they've seen other things outperform.

Speaker 1

但机构一直在配置资金,上市公司也在建立自己的资金储备。

But institutions have been allocating and public companies are creating their treasuries.

Speaker 1

我认为这应该更多是一种平民主义的投资,因为无论是使用场景还是投资逻辑都表明:这是一种无人能贬值、无人能没收的资本形式,对吧?

And I think it should be more of this populist investment because the use case and the investment case is that this is a piece of capital that no one can debase, that no one can confiscate from you, right?

Speaker 1

它让你在一个完全建立在债务基础上的系统中获得所有权感和股权份额。

It gives you a sense of ownership and equity stake in a system that's completely built on debt.

Speaker 1

当你真正思考时,会发现这是世界上最容易获得的资本形式。

And it's the most accessible form of capital in the world when you really think about it.

Speaker 1

你不可能身处发展中国家却购买迈阿密海滩房产的一小部分并期待升值,但你可以购买或赚取聪(比特币最小单位),对吧?

You can't be in a developing country and purchase a fraction of a beachfront property in Miami and hope it goes up in value, but you can buy satoshis, right, or earn satoshis.

Speaker 1

那么你认为这种脱节现象的原因是什么?我们该如何让主流大众在全球层面上接受比特币?

So where do you think that disconnect is, and how are we going to get mainstream to adopt Bitcoin at you know, in terms of the masses, like, at that global level?

Speaker 0

我不同意机构正在买入比特币的说法。

So I I don't agree with the statement that institutions are buying it.

Speaker 0

让我重新表述一下——我同意你说的观点,但需要换个说法。

Now let me let me I agree with what you're saying, but let me rephrase it.

Speaker 0

所以当贝莱德有买家时,那是散户。

So when BlackRock has buyers, that's retail.

Speaker 0

他们可能不是在直接购买比特币。

It may not be buying the the actual Bitcoin.

Speaker 0

他们可能通过ETF投资,但这就是我在撰写'无声IPO'时遇到的问题——我认为在比特币需求方面,人们应该考虑四类群体。

They might be using an ETF, but this is kind of the the issue that I had in writing the silent IPO, which is there's four groups of people that I think people should think about when it comes to Bitcoin demand.

Speaker 0

第一类是OG意识形态群体。

So the the first one was the OG ideological group.

Speaker 0

有意识形态是好事。

So to be ideological is great.

Speaker 0

他们持有自由主义观点。

Like, they had a libertarian view.

Speaker 0

他们想逃离现有体系。

They wanna get away from the system.

Speaker 0

这很好。

That's great.

Speaker 0

就像马克·安德森说的,好吧。

As Marc Andreessen said, okay.

Speaker 0

那很棒。

That's great.

Speaker 0

但如果吸引不到其他买家,它就只是个爱好。

But if it doesn't get the other buyers, it's just a hobby.

Speaker 0

它只会闲置在那里,最终贬值,然后你以归零价抛售。

It just sits around and then eventually decays, and you sell it back off to zero.

Speaker 0

关于自由主义运动的例子比比皆是。

There's plenty of stories of libertarian moves.

Speaker 0

第二阶段是像我这样在2020年(迈克尔·塞勒时期)买入的人。

The second stage is the people who bought when I did, which was 2020, Michael Saylor.

Speaker 0

这个群体的诞生源于一种想法:我不相信政府不会做出完全荒谬的事。

That group was born out of a, I don't trust that the government isn't going doing something completely ridiculous.

Speaker 0

如果他们打算印这么多钱让我们贬值,我就要买这个。

If they're gonna print this much money and really debase us, I'm gonna buy this.

Speaker 0

所以这属于创新收益的前期阶段。

So this was kind of the pre innovation benefit side.

Speaker 0

这就像是,天啊。

This was the, oh my god.

Speaker 0

你正在做些什么。

You're doing something.

Speaker 0

那就是我买入的时机,部分原因是我听了迈克尔·塞勒的建议。

And that's when I bought, and part of the reason I bought was listening to Michael Saylor.

Speaker 0

迈克尔·塞勒正在用财政资金买入,意味着如果扣除他的数字,规模其实很小。

Michael Saylor is the treasury buying, meaning if you take his number out, it's small.

Speaker 0

这就是微策略。

It's it's micro strategy.

Speaker 0

其他所有机构加起来都远不及他的持仓规模。

All of the other ones combined don't get close to what he has.

Speaker 0

所以现在散户正在买入,这些散户资金正在流入,他们属于第三阶段群体。

So you've got retail is buying now, and that retail is coming through, and they're in the third bucket.

Speaker 0

他们只是在做投资组合多元化决策,就像瑞克·埃德尔曼说的那样。

They're just making portfolio diversification decisions like Rick Rick Edelman said.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以这群人属于第三类,而且这个群体正在增长。

So that group is the third bucket, and that group is growing.

Speaker 0

所以我们现在有大约1500亿美元的iBIT或ETF持仓。

And so we now have I think we're up to about a 150,000,000,000 of of iBIT or of the ETF holdings.

Speaker 0

好吧,假设老玩家们已经卖出了1500亿美元。

Well, let's assume that the OGs have sold a 150,000,000,000.

Speaker 0

嗯,这只是部分减持。

Well, that's just paring off.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

财政部公司确实在买入,但数量并不大。

Treasury company, they're buying, but it's not that much.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

那个规模较小但最终将成为主流的群体,我认为部分是出于意识形态,部分属于第三类散户群体,这些人遍布全球各地。

The one that's the smaller group that will be the eventual group, the one that is, I think, part ideology and part that third bucket of retail, those are the people around the globe.

Speaker 0

我认为很多美国人觉得比特币是美国的东西。

I think a lot of people in America think that Bitcoin is an American thing.

Speaker 0

其实不是。

It's not.

Speaker 0

它是全球性的,而且大部分持有者不在美国——不是指美元持有量,而是持有人数。

It's a global thing, and most of the ownership is outside The US, not the dollar ownership, but the numbers.

Speaker 0

巴西的人们,越南的人们,菲律宾的人们,印度的人们。

The people in Brazil, the people in Vietnam, the people in The Philippines, the people in India.

Speaker 0

我是说,那可是80亿潜在买家

I mean, that's 8,000,000,000 potential buyers

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 0

都对这感兴趣。

That are interested in this.

Speaker 0

我认为这个群体的规模目前还很小,但正在增长,而且由于稳定币、汇款等一切因素开始发挥作用,增长速度将会加快。

And I think that bucket is very small, but it's growing, and now it's gonna grow faster because of stablecoins, remittances, and everything starting to happen.

Speaker 0

因此当你看到稳定币的交易量达到人们预测的水平时,资金自然会向比特币迁移,因为它没有国界限制。

So as you see stablecoins go up to the volumes that people are predicting, it will be a natural migration because Bitcoin has no borders.

Speaker 0

它不是美国股市。

It is not a US stock market.

Speaker 0

也不是欧洲股市。

It's not a European stock market.

Speaker 0

这些都不是。

It's not any of these.

Speaker 0

过去十七年里,除了黄金和比特币之外,唯一真正有效的投资标的只有科技七巨头。

The only thing that has worked as an investment over the last seventeen years aside from gold and aside from Bitcoin has basically been the mag seven.

Speaker 0

其他所有投资基本上都让你遭受损失且毫无回报。

Everything else you've kind of suffered in and had no returns.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

当你把时间拉长来看,我知道作为宏观投资者,你考虑的是五年、十年的周期。

When you zoom out, I know that as a macro investor, you're thinking about five years, ten years.

Speaker 1

你能告诉我你认为比特币在未来五到十年内作为一种资产会扮演什么角色吗?

Can you tell me what you think Bitcoin's role will be in, say, five to ten years' time as an asset?

Speaker 1

因为我们看到黄金显然在飙升。

Because we see gold obviously surging.

Speaker 1

各国央行正在买入。

Central banks are buying.

Speaker 1

我认为在储备资产地位的货币层面正在发生转变。

I think there's a shift at the monetary level in terms of reserve asset status.

Speaker 1

你认为比特币可能会在其中发挥作用吗,比如政府实际积累比特币?

Do you think Bitcoin will maybe play a role in that, governments actually accumulating Bitcoin?

Speaker 1

你觉得这种情况在更大的金融体系中会如何发展?

Like, how do you see this playing out within the greater financial system?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这就是我的观点可能有点超前的地方。

This is where my views get a little out there.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

首先,我认为如果我们放眼一代人,展望25年后,将会发生一次财富转移。

So first of all, I I think if we pan out a generation and we go out twenty five years, there will be a transfer of wealth that happens.

Speaker 0

婴儿潮一代,即便有瑞克的技术延长寿命,他们仍会经历正常的生命终结过程。

The baby boomers, even with Rick's thing, they they their life will extend, but they will still go through the normal course of dying.

Speaker 0

他们的子女将继承财富,而比特币的所有权特性非常简单。

Their kids will get money, and the ownership thing for Bitcoin is very simple.

Speaker 0

60岁以下的人——或者说40岁以下的人——基本都持有比特币。

Below the age of 60, everyone owns Bitcoin, or at least below the age of 40, everyone owns it.

Speaker 0

但在婴儿潮一代中,比特币的持有量几乎可以忽略不计。

But the ownership is basically nothing in the baby boomers.

Speaker 0

根据目前数据,我认为这个比例大约是10%。

I think it's 10% at this point in terms of the numbers.

Speaker 0

随着财富转移的发生,这种情况将会出现。

As that money transfers, that will happen.

Speaker 0

所以在我看来,这是既定的事实。

So that that is a given for me in terms of what's gone on.

Speaker 0

相对于黄金的价值储存功能。

The store of value relative to gold.

Speaker 0

在我看来,基于未来经济形态(由AI代理主导),黄金的问题在于流通速度。

Gold, in my opinion, based on the way the economy will look, which is with AI agents, it's all about velocity.

Speaker 0

这就回到了凯特琳·朗的观点。

So we get back to the Caitlin Long thing.

Speaker 0

人们需要开始意识到,流通速度关乎交易效率。

People need to start realizing if you have velocity, velocity is about the speed of transactions.

Speaker 0

在我看来,实物黄金无法适应这种环境。

Physical gold to me does not live in that world.

Speaker 0

确实不行。

No.

Speaker 0

这不是问题的关键。

That is not what it's about.

Speaker 0

因此我认为比特币相对于黄金将在这一框架下呈现积极态势。

So I think Bitcoin will become positive on that framework relative to gold.

Speaker 0

但对大家更重要的是,我已经吸取了教训,必须就此写些东西来阐明观点。

But the more important thing for people out there is that I have learned my lesson, and I have to write something on this to to make it clear.

Speaker 0

我相信比特币最大的资产是时间。

I believe that Bitcoin's greatest asset is time.

Speaker 0

我在学习冥想时领悟到一点:当你陷入高度情绪化的当下时刻,就会忘记道路的漫长。

And I have a something I learned in my days of of learning how to meditate, which was if you get caught in the moment, which is highly emotional, you forget how long the path is gonna be.

Speaker 0

所以作为宏观分析者,我常告诫自己:别纠结比特币是105还是95。

And that's why as a macro person, I try to grab myself and say, stop worrying about whether Bitcoin is a 105 or 95.

Speaker 0

我只明白一件事。

I know one thing.

Speaker 0

如果三个月后涨到130,没人会记得它曾跌到95,大家只会追涨。

If it's at a 130 in three months, no one's gonna remember that it was at 95, and they're just gonna be chasing it higher.

Speaker 0

所以让我们忘记那个画面,开始思考所有创新将会带来什么。

So let's forget about that picture, and let's start thinking about what'll happen to all innovations.

Speaker 0

因此我相信人工智能将颠覆每一家现有的上市公司,没有任何企业能避免被人工智能超越的命运。

So I believe artificial intelligence will disrupt every single existing public company, and there will be no way to have a business that isn't outcompeted from artificial intelligence.

Speaker 0

创业者将崛起。

Entrepreneurs will rise.

Speaker 0

私营企业将崛起。

Private companies will rise.

Speaker 0

它们永远不会上市。

They'll never go public.

Speaker 0

资本结构将发生改变。

The capital structure will change.

Speaker 0

所以比特币在十五年后将成为这个星球上唯一具有数字护城河理念的存在。

And so what Bitcoin becomes in fifteen years is the only thing on the planet as an idea that actually has a moat that's part of the digital economy.

Speaker 0

其他一切。

Everything else.

Speaker 0

所以如果你想想GameStop的遭遇,其实就是败给了这个趋势。

So if you think of what happened to GameStop, well, lost to this.

Speaker 0

标普五百指数中的每个企业,最初都只是一个创意。

Every idea that is an S and P five hundred name was an idea at some point.

Speaker 0

它曾是一项创新。

It was an innovation.

Speaker 0

标普五百企业的平均寿命正在逐年缩短。

The lifespan of an S and P five hundred company is shrinking every single year.

Speaker 0

因此我认为所有创新最终都会式微,而比特币的特质使其能免疫于时间侵蚀。

So I believe all innovations in time will shrink, and what Bitcoin has and what it's immune to is time.

Speaker 0

它将永远存在。

It will always be here.

Speaker 0

如今它已成为两万亿美元市值的资产(虽然现在略低于这个数字),我认为它已具备护城河地位,而当今世上极少事物能拥有真正的护城河。

And now that it's a $2,000,000,000,000 asset, or was and now slightly below, I think it has achieved moat status, and very few things in in in our lives have moats right now.

Speaker 1

想接受比特币和稳定币支付吗?

Want to accept Bitcoin and Stablecoin payments?

Speaker 1

速度让一切变得简单。

Speed makes it simple.

Speaker 1

顾客可通过应用内二维码、线上或POS机支付。

Customers can pay via QR code in app, online, or POS.

Speaker 1

Speed帮助Stake and Shake在全国范围内接受比特币支付。

Speed helped Stake and Shake accept Bitcoin nationwide.

Speaker 1

以下是首席运营官Dan Edwards的评论。

Here's what Dan Edwards, COO, said.

Speaker 0

当顾客选择用比特币而非信用卡支付时,我们节省了约50%的手续费。

And when customers choose to pay in Bitcoin instead of credit cards, we, are saving about 50% in our processing fees.

Speaker 1

这赢得了比特币用户更多支持,并带来10%的收入增长。

This led to more support from Bitcoin users and a 10% revenue boost.

Speaker 1

开始使用非常简单。

Getting started is easy.

Speaker 1

在tryspeed.com注册或几小时内完成API集成。

Sign up at tryspeed.com or integrate the API in hours.

Speaker 1

立即开始接受比特币支付。

Start accepting Bitcoin today.

Speaker 1

访问speed.app/coinstories下载或扫描屏幕上的二维码,使用优惠码coin stories 10即可获得5,000次免费统计服务。

Download speed at speed.app/coinstories or the QR code on the screen and use code coin stories 10 for 5,000 free stats.

Speaker 1

BitKey是一款具备多重签名安全机制、继承功能和现实场景恢复系统的比特币硬件钱包。

BitKey is a Bitcoin hardware wallet with multisix security, inheritance, and a recovery system designed for real life.

Speaker 1

无需复杂设置,也无需助记词。

No complex setup and no seed phrases.

Speaker 1

真正实现无压力的自主托管。

Just true self custody without the stress.

Speaker 1

该产品被《时代》杂志评为2024年度最佳发明之一。

It was named one of Time's best inventions in 2024.

Speaker 1

使用优惠码stories可在bitkey.world享受8折优惠。

Use code stories for 20% off at bitkey.world.

Speaker 1

接下来请收看:比特币之道。

Up next, the Bitcoin way.

Speaker 1

只有一种方法可以保护你的比特币免受政府、政客和第三方风险的影响,那就是100%自主保管。

There's only one way to protect your Bitcoin from government, politicians, and third party risk, and that is 100% self custody.

Speaker 1

我在比特币之路的朋友们将培训你如何第一次就正确掌握这种方法。

My friends at the Bitcoin Way will train you how to do this the right way the first time.

Speaker 1

绝不妥协。

No compromises.

Speaker 1

访问bitcoinway.com/natalie与专家交流,确保你的比特币安全且私密。

Go to the bitcoinway.com/natalie to speak with the experts about making sure your Bitcoin is secure and private.

Speaker 1

最后,《币圈故事》由Genius Group赞助播出,这是一家在NYSE American上市(股票代码GNS)的比特币储备公司。

And finally, Coin Stories is brought to you by Genius Group, a Bitcoin treasury company listed on the NYSE American under ticker GNS.

Speaker 1

Genius正在建立10,000枚比特币的储备金,并刚刚推出了Genius学院,提供来自Safedina Moose、我本人等的免费课程。

Genius is building a 10,000 Bitcoin treasury and just launched the Genius Academy, featuring free courses from Safedina Moose, myself, and more.

Speaker 1

立即开始学习,请访问geniusacademy.ai。

Start learning today at geniusacademy.ai.

Speaker 1

天才集团。

Genius Group.

Speaker 1

天才不以智商衡量。

Genius isn't measured in IQ.

Speaker 1

而是以比特币衡量。

It's measured in Bitcoin.

Speaker 1

就资产类别规模而言,你认为它会与黄金持平,还是超越黄金?

So in terms of asset class size, do you think it's going to parity with gold, higher than gold?

Speaker 1

我是说,Sailor刚在电视上表示,甚至在未来五年内肯定会超过黄金。

I mean, Sailor was just on TV saying it's definitely going to exceed gold in even the next five years.

Speaker 0

我也认为它会比黄金更庞大。

I think it will be bigger than gold as well.

Speaker 0

今年年初时我曾想过——虽然没公开说过——考虑到发生的所有事情,我以为现在至少会是当前价格的三倍。

I thought this year at the beginning of the year, I didn't say this publicly, but I thought we'd be at least three times higher than we are now because of all the things that have happened.

Speaker 0

所以当我听到人们感到沮丧时,确实感同身受。

So when I hear people frustrated, it's like, yeah.

Speaker 0

我也以为价格会更高些。

I thought we'd be higher too.

Speaker 0

相对于我的预期,这可能是我在预测一年后情况时错得最离谱的一次。

So relative to my expectations, this may have been the most wrong I've ever been in thinking about things a year out.

Speaker 0

不过这没关系,因为最终我在投入时间的过程中学到了很多。

And that's fine because at the end, I learned a lot during the time of spending time.

Speaker 0

如果我当初预测对了,就不会这么专注地去探究——现在还有谁在抛售这个?

If I would have been right, I wouldn't have paid attention as much and gone through, who is still selling this?

Speaker 0

也不会深入了解休眠币的动向、事件成因这些细节。

And then learn more about dormant coins, what's going on, why this is happening.

Speaker 0

我更不会写下那篇关于静默IPO的文章。

I wouldn't have written the silent IPO.

Speaker 0

所以我把自己的错误视为学习的机会。

So I kind of take my my mistakes as being something to learn from.

Speaker 0

但回顾起来,我认为今年确实不应该是那个爆发年份,这是有道理的。

I do think when you look back, it actually makes sense that this was not the year.

Speaker 0

当时AI仍然是个容易的投资方向。

AI was still an easy place to invest.

Speaker 0

黄金成为了一个散户参与的热门动量标的。

Gold was something that became a momentum name, where retail was involved.

Speaker 0

我从未想过会看到这种情况。

I never thought I'd see that.

Speaker 0

我从未想过黄金的波动性会超过比特币。

I never thought I'd see gold have higher volatility than Bitcoin.

Speaker 0

今年发生了许多变化,最终形成了不同的局面。

A lot of things changed this year that I think have ended up being something that's different.

Speaker 0

所以我要第三次提起这件事。

So I'm gonna bring it up for the third time.

Speaker 0

当我第三次说起某件事时,通常意味着它已经深植我脑海,挥之不去。

When I say something for the third time, that usually means it's in my head, and I can't get rid of it.

Speaker 0

人们需要思考凯特琳·朗至少讲了四年的那个故事。

People need to think about Caitlin Long's story that she's talked about for at least four years.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

速度与杠杆的较量

Velocity versus leverage.

Speaker 0

凯特琳的观点尤为重要,因为她作为传统金融界的银行业专家,一直在为金融护栏而奋斗

It's really important to come from Caitlin because Caitlin is a banking expert on the trad fi world who's been trying to fight for the financial guardrails.

Speaker 0

所以她深谙这一理念

So she understands this concept.

Speaker 0

如果货币流通速度提升,回顾传统金融世界就会明白为何我们一直在大量印钞——因为我们无法提高流通速度

And if velocity goes up, go back to the traditional finance world and realize why we've been printing so much money because we can't get velocity.

Speaker 0

而一旦流通速度恢复,我们就不需要那么高的杠杆率,在我看来这意味着比特币将胜过其他所有资产

And once we have velocity again, we don't need as much leverage, and that means Bitcoin to me is the winner relative to every other asset.

Speaker 0

如果他们表现不佳,我深知人类的本性——人们总会投资于那些有效的东西

And if they're not doing well, one thing I know about all human beings, they will invest in what's working.

Speaker 1

没错

Right.

Speaker 1

能分享一下你与比特币的渊源故事吗?

Can you share your Bitcoin backstory?

Speaker 1

你是怎么进入这个领域的?

How did you get into this?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这是个有趣的故事。

It's an interesting story.

Speaker 0

我之前对比特币有小额投资,因为我坚信区块链终将成为一项必要的技术,特别是在我任职摩根士丹利银行工作的经历之后。

So I had small investments into Bitcoin because I believed in the blockchain as an eventual technology that would was necessary, particularly from my experience in the banking working for Morgan Stanley.

Speaker 0

但在2020年底,我儿子打电话给我,基本上是说,嘿。

But in 2020, at the, let's say, the end of the year, my son called me up and basically said, hey.

Speaker 0

我的加密货币账户已经涨到2万美元了。

I'm up to $20,000 in my in my, crypto account.

Speaker 0

我当时就想,等等。

I'm like, wait a second.

Speaker 0

你不是只投了700美元进去吗?

Didn't you put $700 into this?

Speaker 0

他说,是啊。

He goes, yeah.

Speaker 0

我赚了很多钱。

I I've made a lot of money.

Speaker 0

我只记得当时坐在那里想,好吧。

And I and I just remember sitting there going, okay.

Speaker 0

行吧。

Alright.

Speaker 0

这周末我们去滑雪。

We're going skiing this weekend.

Speaker 0

我们开车去了卡茨基尔山,我让他——我曾有过数百名为我工作的投资组合经理或交易员管理资金——他把所有持仓都给我看了。

We drove to the Catskills, and I had him I've had hundreds of people work for me who manage money either as portfolio managers or traders, and he gave me all of his positions.

Speaker 0

而他讲述的经历简直令人难以置信。

And he had a story that was unbelievable.

Speaker 0

那时他才13岁。

He was 13 at the time.

Speaker 1

天啊。

Oh my gosh.

Speaker 0

这些都不是比特币。

Now these were none of them were Bitcoin.

Speaker 0

它们现在都是毫无价值的代币,或者说大部分都一文不值。

They were all tokens that now are worthless, or most of them were worthless.

Speaker 0

他一路涨到了8万,然后又跌到了700。

He made it all the way up to 80,000, and then it went down to 700.

Speaker 0

但最有趣的是

But the thing that was most interesting is

Speaker 1

他又把它写回

He wrote it back down to

Speaker 0

7千。

7,000.

Speaker 0

现在价值几千,但请注意,他又全部写了回去。

It's now in the thousands, but, again, he wrote it all the way back down.

Speaker 0

对我来说,我一直跟他说,你怎么不把至少三分之一转到比特币上?

And to me, I kept telling him, how are you not taking at least a third of it moving it to Bitcoin?

Speaker 0

比如,做点什么...是啊。

Like, do something that's Yeah.

Speaker 0

他紧盯目标,一切都很顺利。

Had his eyes on the prize, and everything was good.

Speaker 0

所以他大获成功,利用了他有充足时间弥补的优势。

So he blew up, took advantage of the fact that he had a long time to make it up.

Speaker 0

他现在把这段经历写进了所有大学简历里。

He uses it on all his college resumes and everything at this point.

Speaker 0

他现在是大二学生。

He's now a sophomore in college.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

但当他告诉我这个故事时,真正让我惊讶的是他熟知所有术语,我问过他这些知识从哪来的。

But when he told me the story, it was really more that he knew all about the names, and I asked him where this came from.

Speaker 0

他说,你什么意思?

He's like, what do mean?

Speaker 0

我说,你刚刚给了我关于为什么长期持有这些代币的精彩分析。

I'm like, you just gave me, like, great analysis on why you're long these tokens.

Speaker 0

你从哪儿得到这些信息的?

Where did you get that information from?

Speaker 0

因为我从没听说过这些代币,也不知道去哪获取这类信息。

Because I never heard of the tokens, but I didn't know where to get that kind of information.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我在彭博社工作。

I'm on a Bloomberg.

Speaker 0

那不存在。

That doesn't exist.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他告诉我他是从Reddit和X(原推特)上获取这些信息的。

And what he told me was he got it from Reddit and X.

Speaker 0

他当时才13岁,我意识到这里面有些门道,因为我儿子在玩《堡垒之夜》时学会了如何开通钱包并进行各种投资操作,我当时就觉得,这和我熟悉的世界完全不同

And so he's 13 years old, and I went, there's something here because my son, who was playing Fortnite and had figured out how to open a wallet, do all this investing, I was like, this is a different world than what

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我所熟悉的那个世界。

I'm used to.

Speaker 0

于是在返程路上以及接下来那个周末我们再去滑雪时,我听了大约七个小时的迈克尔·塞勒访谈。

So on the drive back and then the subsequent weekend when we went skiing again, I listened to about seven hours of Michael Saylor interviews.

Speaker 0

迈克尔·塞勒让我明白了两个关键点。

And what Michael Saylor did for me were two things.

Speaker 0

对于那些不太了解迈克尔·塞勒的人——我平时常听彼得·迪亚曼蒂斯和Moonshots团队关于人工智能的讨论。

And for people who, you know, don't appreciate Michael Saylor, I regularly listen to Peter Diamandis and the crowd at Moonshots on artificial intelligence.

Speaker 0

迈克尔·塞勒曾是彼得·迪亚曼蒂斯的室友。

Michael Saylor was a roommate of Peter Diamandis.

Speaker 0

Mhmm.

Speaker 0

迈克尔·塞勒就读于麻省理工学院。

Michael Saylor went to MIT.

Speaker 0

迈克尔·塞勒是个非常聪明的人,他既有创新思维,又讲述了一个与我观点共鸣的故事——关于标普500指数中企业正在经历的僵尸化现象,而他自己的公司也曾是其中一员。

Michael Saylor is a really smart person, and he had the innovation side, but he also told me a story that resonated with what I talked about, which is the zombification of companies that was going on in the S and P 500, and he was one of them.

Speaker 1

是啊

Yeah.

Speaker 0

他的公司当时正逐渐僵尸化,他公开谈论过:如果你成了僵尸企业,就需要购买比特币来拯救业务。

His company was becoming a zombie, and he talks openly about if you're a zombie, you need to buy Bitcoin and save your business.

Speaker 0

他当时向我解释货币贬值的角度时,不仅表述清晰,而且在做出决策并说服董事会之前,已经深入研究过金融史。

And the way he explained it to me, which at that time was about the debasement side, was not only articulate, but he had studied the history of finance before he made the decision and sold it to his board.

Speaker 0

随着我越来越多地聆听他的观点,当时创新与宏观经济的交汇点确实让我越来越感兴趣。

And so as I was listening to him more and more, I became more interested as literally the nexus of innovation and macro at that time.

Speaker 0

我本来就是彼得·戴曼迪斯和奇点大学的忠实拥趸。

I was already a big Peter Diamandis and Singularity University person.

Speaker 0

随后,当ChatGPT推出时,那一刻我决定,好吧。

Subsequently, when a when ChatGPT was launched, that was the moment that I decided, okay.

Speaker 0

没人会意识到这一点。

No one's gonna know realize this.

Speaker 0

但从我的儿子迈克尔到迈克尔·塞勒,再到ChatGPT,这是比特币的关键时刻——它是最纯粹的人工智能交易,因为杰夫·布斯所谈论的整个创新通缩的终点就是人工智能。

But from Michael's my son to Michael Sailor to ChatGPT, this is the moment for Bitcoin where it is the purest artificial intelligence trade because the end of this whole innovation deflation that Jeff Booth has talked about is artificial intelligence.

Speaker 1

这太有意思了。

That is so fascinating.

Speaker 1

我不知道迈克尔·塞勒对你的历程影响这么大。

I didn't know that Michael Saylor was so influential in your journey.

Speaker 1

我是说,他对很多人都是如此。

I mean, he has been for so many people.

Speaker 1

他的股票今年表现不佳。

His stock has not performed well this year.

Speaker 1

显然,它放大了比特币的影响,而我们一直在震荡前行。

Obviously, it's amplified Bitcoin, and we've been chopping along.

Speaker 1

你对MSTR作为投资以及优先股有什么看法?

What do you think about MSTR as an investment as well as the preferreds?

Speaker 0

我长期持有MSTR。

I'm long MSTR.

Speaker 0

我在下跌途中还加仓了。

I've bought more on the way down.

Speaker 0

我确实认为它应该始终保持溢价,所以我并不认同负资产净值派或其他那些观点。

I do believe it should always have a premium, so I'm not a negative MNAV guy or any of these things.

Speaker 0

原因在于我相信两件事。

The reason is because I'm believing two things.

Speaker 0

一是全球数字资本将发生变革。

One is that the digital capital of the world is gonna change.

Speaker 0

随着这种变革,持有最多比特币的企业将获得其他企业无法获得的商业优势。

And as it changes, someone that owns the most Bitcoin gets to do things with their business that they otherwise wouldn't be able to do.

Speaker 0

我们必须达到比特币真正被用作抵押品、被实际应用的阶段,这些目标才能实现。

We have to get to that point where Bitcoin is actually used for collateral, where it's used for things, then it can be done in this.

Speaker 0

他已经展现出在结构化产品方面的创造力,并通过一种大多数人都能投资的工具来实现这一点。

He's already shown that he's creative in terms of structured products and delivering this in a vehicle that most people can invest in.

Speaker 0

所以我信任所有这些投资工具。

So I believe in all of the vehicles.

Speaker 0

我相信它会存在溢价,因为最终就像股票有市盈率一样,它也会有。

I believe it'll have a premium because eventually, just like stocks have a PE, it will.

Speaker 0

因此我完全认同这个理念,也理解为何传统法币世界一方面认为这是骗局,并相信它应该归零。

So I I buy into the whole concept, and I understand why on the one side, the traditional fiat world thinks it's a scam, and they believe it should go to zero.

Speaker 0

而另一方面,它包含两个组成部分——这也是我想对所有今年可能感到失望的人说的话。

And then on the other side, it has two components to it, and this is the thing I wanna say to everyone who's maybe disappointed this year.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

它既有比特币属性,也有波动性属性。

It has the Bitcoin side, but it also has the volatility side.

Speaker 0

他已经通过出售足够的波动性来压缩它。

He has sold enough volatility to compress it.

Speaker 0

所以当你把比特币原教旨主义者的抛售与——我们简化一下——iBit资金流入相比较时,嗯哼。

So when you take the Bitcoin OG selling versus, let's just simplify it and say, iBit inflows Mhmm.

Speaker 0

而它们持续这样发展下去,实际上是在压制波动性。

And they just keep going like this, well, you're depressing volatility.

Speaker 0

他的股票相对于比特币应该下跌,因为存在波动性成分。

His stock should be going down relative to Bitcoin because there's a volatility component.

Speaker 0

我仍然相信最终比特币会出现一次大规模空头挤压,根据我的交易历史判断,这很快就会发生。

I still believe eventually we will have a major short squeeze in Bitcoin, and I think in my history of trading markets, that will occur soon.

Speaker 0

因为当你在一个区间内交易且波动性下降时,如果再创新高并突破区间,人们开始涌入,最终会耗尽卖家。

Because when you trade in a range and volatility declines, if you make another high and you start going through it and people start jumping into it, it does have it'll run out of sellers.

Speaker 0

我要说的是,每次原教旨主义者抛售时——假设每个iBit买家加起来每天有一千个买家。

And that's the one thing I will say is every time an OG seller sells to let's assume that every iBit buyer, when you add them up in a day, is a thousand buyers.

Speaker 0

那么你有一个卖家和一千个零散的买家。

So you have one seller and you have a thousand buyers, little tiny things.

Speaker 0

这些...他们从一开始就在进行资产配置。

Those those they're allocating from a start.

Speaker 0

他们不会卖的。

They're not gonna sell.

Speaker 0

所以一旦你消化完所有这些抛售,市场上就不会再有卖家了,我认为迈克尔也明白这一点。

So once you get through all of that selling from there's not gonna be anybody left to sell, and I think Michael knows that.

Speaker 0

这就是为什么当他说比特币市值将超过黄金时,我相信会实现,而且这必然发生在其他创新股票表现不佳、人们寻求投资组合多元化的时期。

And that's why when he says it'll get above gold's, I believe it'll be above gold's market cap, and I believe it has to happen at a time when there's no other innovation stocks that are working, and people are looking to diversify their portfolio.

Speaker 0

如果再结合我对明年的预测——由于AI药物研发,我们将攻克癌症——一旦实现这点,瑞克的观点也会成为热议话题。

And if you add in my thoughts on next year will be a we're curing cancer thought, because of AI drug discovery, once you get to that, then Rick's thing starts to become more of a topic of conversation too.

Speaker 1

你说得很对,目前比特币的基本面非常强劲,这种不对称的收益风险比,现在正是入场的好时机。

Well, you make some great points because the fundamentals are so strong right now when it comes to Bitcoin, and the asymmetric opportunity, risk reward at this this is a great time to actually get in.

Speaker 1

如果你对比特币储备公司感兴趣,现在也可能是投资它们的最佳时机。

And if you're interested in the Bitcoin treasury companies, it's arguably a great time for those as well.

Speaker 1

你认为比特币会变成人们被动投资、甚至不去思考的资产,还是会出现像2021年那样全民抢购现货比特币的热潮?

Do you think that Bitcoin will be something that people invest in more passively where they don't even think about it, or do you think that we will see a surge again of, like, everyone wanting to own spot Bitcoin like they did in 2021?

Speaker 0

我认为会有一部分这样的现象。

I think you'll have some of that.

Speaker 0

我认为大部分需求将再次来自全球范围内的持有者和买家。

I think most of that will come from, again, the the holders and the buyers that are happening around the globe.

Speaker 0

我确实真心认为,当有70亿人想要逃离自己的国家时。

I really do mean what I say when there's 7,000,000,000 people who who want to escape their country.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

其实我从未在播客中提过这事,所以免费告诉你吧。

And I've actually never said this on on a podcast, so I'll give it to you free.

Speaker 0

大约四年前,我在加州迈克尔·米尔肯的家中与他有过一次关于美元的对话。

I I had a conversation with Michael Milken about four years ago out at his house in California, and we were talking about the dollar.

Speaker 0

那其实是在新冠疫情之前,也就是2019年。

And I was actually, it was more it was before COVID, so this was 2019.

Speaker 0

这对故事背景很重要,因为我当时正在向他阐述观点,我们偶尔会这样交流。

And it's important for the story because I was telling him, and we would do this occasionally.

Speaker 0

我们大概进行过两次辩论式的对话,我会在其中分享自己的见解。

We I think we had two conversations where we would debate, and I would share my views.

Speaker 0

他会分享他的观点。

He would share his.

Speaker 0

我对很多事情都有非常坚定的看法,这些看法基于大量数据,而他也有很多基于数据的强烈观点。

And I have very strong views on things that come with a lot of data, and he has a lot of strong views that come from data.

Speaker 0

但在美元这个话题上,他瞬间说服我改变了对美元的某种看法,这种看法正是许多比特币持有者的思维方式。

But on the dollar theme, he convinced me instantaneously to stop thinking of the dollar a certain way, which is the way a lot of people with Bitcoin think about it.

Speaker 0

所以他的观点是,乔迪,如果我们明天开放边境,给全球所有人一天时间来美国,会有75亿人排队入境。

So his point was, Jordy, if we open the borders tomorrow and gave everyone one day around the planet to come to America, we'd have a line of seven and a half billion people to come in.

Speaker 0

他刚说完这句话,我就完全认同了。

And the second he said it, I completely agree.

Speaker 0

无论人们对移民持何种观点,人们想来这里是有原因的。

Whatever people's views on immigration are, people want to come here, and they want to come here for a reason.

Speaker 0

如果你像我一样在巴西等海外生活过,就会对此深有共鸣。

And if you've lived overseas like I have in Brazil, it resonated with me.

Speaker 0

我认为某种程度上人们对比特币的看法,就像我们美国人记忆中的美国——一个自由的国度,一个政府不会像我国那样处处压制你的地方。

I think that is the way people think of Bitcoin to a degree, is the way we as Americans remember America as this place of freedom, this place to go where the government literally is not on top of you the way it was in my country.

Speaker 0

因此比特币仍将是人们趋之若鹜的避风港,我依然认为全球75亿人最终会以极快速度将资金投入其中。

So Bitcoin is still gonna be a place that people are gonna go into, and I still think that seven and a half billion people on the planet will eventually be putting money in at a fast pace.

Speaker 0

在我看来稳定币将以极其巨大的规模加速这一进程,这就是为什么我相信比特币当前正经历的网络效应,与那些已成为我们投资组合重要组成部分的平台股(如果我们持有标普500)所经历的网络效应如出一辙。

Stablecoins to me are gonna accelerate that move in a very, very big way, and that's why I believe in the network effects for Bitcoin right now as the same thing that happened in the network effects for all the platform stocks that have become major parts of all of our portfolios if we own the S and P 500.

Speaker 1

比特币玩家喝牛奶吗?

Is milk in a Bitcoiner?

Speaker 0

我认为我们当时没讨论这个,因为那时这不是关注重点。

I don't think we talked about it because at that time, it was not a focal point.

Speaker 0

如果要我猜测的话,我会说不喝。

If I had to guess, I would say no.

Speaker 0

有意思。

Interesting.

Speaker 0

这只是我个人的猜测。

It's just just a guess on my part.

Speaker 0

自那天后我就再没见过他们,但那是我人生中非常难忘的时刻,因为那是一个半小时的深刻对话。

I haven't seen them since that day, but that was one of that was a very memorable point in my life because it was an hour and a half.

Speaker 0

那是一场非常激烈的辩论。

It was a very big debate.

Speaker 0

很多讨论都涉及到债务问题。

A lot of it got into debt.

Speaker 0

很多内容都涉及我对指数级创新的观点。

A lot of it got into my views on exponential innovation.

Speaker 0

在那一点上我赢了。

I won on that one.

Speaker 0

他在那件事上输了,因为他是个债务型人格。

He lost on that one because he's a debt person.

Speaker 0

我告诉过他债务会持续增长,而企业债务实际上会下降,现在已经被政府债务取代了。

I told him it would just keep going and that corporate debt would actually go down, and it's been replaced by government debt.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但我觉得我不清楚他对比特币的看法是什么。

But I think I don't know what his views on Bitcoin are.

Speaker 1

从全球视角来看,这些货币的通货膨胀率都远高于美元。

Well, if you think about the global aspect, all these currencies are inflating at rates far higher than the dollar.

Speaker 1

我们已目睹某些地区发生恶性通胀事件,比如黎巴嫩和委内瑞拉的危机。

I mean, we've seen hyperinflation events in certain places, crises in Lebanon and Venezuela.

Speaker 1

那为什么比特币的采用率没有更高呢?

So why isn't the adoption rate of Bitcoin higher?

Speaker 1

它本可作为救命稻草,但人们似乎更倾向于逃向美元而非比特币。

It is there as a lifeline, but it seems like people have almost been fleeing to the dollar more than Bitcoin.

Speaker 0

首先,比特币持有者数量一直在持续增加。

Well, first of all, Bitcoin holders just continue to increase.

Speaker 0

这个趋势从未停止。

So it hasn't stopped.

Speaker 0

我认为16z发布了他们的加密行业现状报告,这是份我每年必读的报告,我刚看完。

And I think a 16 z put out their state of crypto, which is a report that I like to read every year, and I just went through it.

Speaker 0

本周我会在我的YouTube频道上分享其中大量内容。

I'll include a lot of it on on on my my YouTube this week.

Speaker 0

他们特别强调了全球范围内持有者数量持续增长的事实,尤其是在其他国家。

And they highlight the fact that the holders around the globe continue to increase, particularly in in other countries.

Speaker 0

我确实认为稳定币在某一方面有轻微的负面影响,因为如果你在阿根廷,想要保存你的资金,基本上有两种选择。

I do think stablecoin has a slight negative on one aspect because if you're in Argentina and you wanna save the money you have, you have two choices, let's say.

Speaker 0

你可以选择稳定币,美元背书的稳定币,或者选择比特币。

You have stablecoin, dollar backed stablecoin, you have Bitcoin.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

既然现在有了美元背书的稳定币,如果你只想把钱放在一个没有波动性的安全地方,你已经有了这个选择。

Well, now that you have a dollar backed stablecoin, if you just want to put it in someplace safe where there's no volatility, you got it.

Speaker 0

所以如果你来自一个货币可能贬值90%的地方,稳定币会成为解决方案的一部分。

And so if you're going from a place where it could devalue by 90%, stablecoin will be part.

Speaker 0

但最终会发生的是,他们也会想要积累财富,他们会想,哦,我也想要赚钱。

But eventually, what will happen is they'll want to accrue wealth too, and they'll be like, oh, I want to make money too.

Speaker 0

我不想只是持有它。

I don't want to just hold it.

Speaker 0

那我就拿其中一部分资金转移进去

So let me take a percentage of that and move it in.

Speaker 0

这种情况在美国很正常,我们也讨论过

So the normal and we talk about that in The US.

Speaker 0

阿根廷的稳定币在美国对应的是什么?

What is a a US version of stablecoin for Argentina?

Speaker 0

那就是货币市场基金

It's called money market funds.

Speaker 0

Yeah.

Speaker 0

资金就会流入货币市场基金

And the money market goes in there.

Speaker 0

所以时不时会有人说资金要撤离货币市场基金了

And so every now and then, people will be, oh, the money's gonna leave money market funds.

Speaker 0

要转向风险资产了

It's gonna go into risk assets.

Speaker 0

关键在于,我认为第一步是让这些国家将资金和汇款转移到稳定币中。

That's the whole point is I think the first step is for these countries to move money and remittances into stablecoins.

Speaker 0

一旦他们建立了钱包,接下来很自然地就会想,我要买点别的什么。

And then once they have a wallet set up, it's just a normal thing to be like, I want to buy something else.

Speaker 0

让我把钱转到这个里面。

Let me move it into this.

Speaker 0

代币化将带来的变化是,它会增强人们投资其他资产的能力。

What will happen with tokenization is that'll increase the ability for people to do other assets.

Speaker 0

对我来说,最妙的是——我已经多次说过——AI代理是比特币迎来的最伟大的事物。

The beauty is for me, and I've said this multiple times, AI agents are the greatest thing to come to Bitcoin.

Speaker 0

它们将进行更多数字化交易,基于事实和现实而非情感做出决策。

They will be transacting more digital, making decisions that are based on truth and reality, not emotion.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

为什么传统金融界的人不持有比特币?

Why don't traditional finance people own Bitcoin?

Speaker 0

他们说他们喜欢高夏普比率。

They say they love good Sharpe ratios.

Speaker 0

这不是真的,否则他们就会把大量资金投入比特币。

That's not true because then they'd have a lot of their money in Bitcoin.

Speaker 0

他们实际上在做情绪化的决定,因为他们编造了这种说法——因为最让人害怕的是,这又回到你关于AI泡沫的问题,为什么人们把这比作互联网泡沫?

They're actually making emotional decisions because they've created this narrative because the one thing that scares people, and this goes back to your question about AI bubble, why do people compare this to the .com bubble?

Speaker 0

如果从未有过互联网泡沫,他们就不会拿这个来比较。

They wouldn't compare it to the .com bubble if there never was a .com bubble.

Speaker 0

所以你只有一个数据点,人们就说'这和互联网泡沫一模一样'。

So you have one data point, and people go, this is just like the .com bubble.

Speaker 0

这和互联网泡沫根本不一样。

It's not just like the .com bubble.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

有件事上了头条,我很想听听你的看法,就是住房 affordability 危机。

One thing that's in the headlines that I would love to get your thoughts on is just the housing affordability crisis.

Speaker 1

除了比特币之外,虽然以比特币计价的房屋正在变得更便宜。

So aside from Bitcoin, although homes are getting cheaper priced at Bitcoin.

Speaker 1

但显然,政府提出了所有这些想法——五十年期抵押贷款、可转移抵押贷款。

But obviously, the administration putting out all these ideas fifty year mortgage, portable mortgages.

Speaker 1

我只是想听听你对如何真正提高住房可负担性的看法,因为年轻人确实感到被高价拒之门外。

And I just wanted to get your thoughts on what will make housing actually more affordable because young people really do feel priced out.

Speaker 1

他们越来越多地成为租房者,而且觉得房租也占收入的很大一部分。

They're increasingly renters, and they feel like rent is also just a massive portion of their income.

Speaker 1

那么我们该如何解决这个问题?

So how do we how do we fix that issue?

Speaker 0

短期内,我看不到情况会显著好转的任何可能性。

In the near term, I don't see any chance that it gets significantly better.

Speaker 0

我确实认为这完全与通货紧缩有关,但不是人们担心的那种通货紧缩。

I do believe it's all about deflation, but not the deflation that people worry about.

Speaker 0

我认为我们正处于物价开始承受显著下行压力的初期阶段。

I believe we're on the beginning stages of significant pressure on things to come down.

Speaker 0

租金正在下降。

Rents are coming down.

Speaker 0

所以房地产市场已经在某种程度上趋于疲软。

So the housing market is already kind of softening as it is.

Speaker 0

基于新发现,药品价格将会下降。

Drug prices are gonna come down based discovery.

Speaker 0

因此政府正专注于这个问题。

So the administration is focused on this.

Speaker 0

医疗保健领域是仍存在大量通胀的领域。

The health care side is a lot of the inflation that's still there.

Speaker 0

所以政府介入的领域——教育、医疗和住房——都存在问题。

So where the government has been involved, education, health care, and also housing has been a problem.

Speaker 0

我认为所有这些小问题都不会改变整体局面。

I think all of these little things are not going to change the puzzle.

Speaker 0

如果美联储明年降息100个基点,通过降低抵押贷款利率,这将极大帮助年轻人。

If the Fed lowers rates by a 100 basis points next year, that will absolutely help young people by moving mortgages lower.

Speaker 0

我确实认为其中一些措施,尤其是可携带抵押贷款这个概念,我一直认同这是个解决方案。

I do think some of these things, and I think the portable mortgage thing has always been an answer that I agree with.

Speaker 0

安东尼在我们座谈时曾讨论过这个议题,他是我记忆中第一个提出这个观点的人,那是在几个月前,当时我就认为这应该实现。

Anthony has talked about it when when we've sat down, and he was the first person I actually heard talk about it, and this was months ago, where I do believe it should happen.

Speaker 0

我认为如果他们能找到实施方法,民主党和共和党都应该对此达成共识。

I think if they can find a way to do this, both Democrats and Republicans should agree on it.

Speaker 0

考虑到中期选举,我认为我们必须在住房问题上采取必要行动。

I think because of the midterms, we will do something in housing that has to happen.

Speaker 0

关于你提到的何时才能真正见效这一点。

To your point of when does it actually get to the point where it actually works.

Speaker 0

民众都清楚这个道理。

So people know this.

Speaker 0

唯一能实现这一目标的途径就是加速人工智能的发展。

The only way it gets there is with the acceleration of AI.

Speaker 0

当我们拥有人形机器人时,建房成本将大幅下降。

When we have humanoids, the cost of building a house will go down significantly.

Speaker 0

如果建房成本大幅下降,那么房价也会下降。

And if the cost of building a house goes down significantly, the cost of the house goes down.

Speaker 0

所以我们还要再等五年,这个过程才会开始。

So we have a we have another five years to wait before that process kicks in.

Speaker 0

因此在过渡期间,在指数级创新带来通缩之前,政府正在采取的措施,正如杰夫提到的,如果这种情况发生,一切都会朝着好的方向发展。

So in the interim, what the government is doing before deflation actually sets in from exponential innovation, to Jeff's point, if you can have that happen, everything kind of works out in a good way.

Speaker 0

这最终会实现的。

It will happen eventually.

Speaker 0

只是需要一些时间。

It's just gonna take some time.

Speaker 1

你可能会不同意我的观点,但想到人形机器人建造房屋,我只想到那种反乌托邦的场景。

You might disagree with me, but thinking about humanoid robots building houses, I'm just thinking of just this dystopian, like, everything looks the same, square, colorless.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

我只是想回到人们建造伟大建筑的时代。

I just I wanna go back to the times where people built great buildings.

Speaker 1

那些房子美丽多彩,经受住了时间的考验,而现在的建筑呢,天哪。

The houses were beautiful and colorful and they withstood the test of time and now, gosh, construction.

Speaker 1

现在的建筑太廉价了,每隔几年就得更换东西,我无法想象AI带来的大规模生产。

It's so fiat and you have to replace things every few years and I can't imagine AI, just the mass production aspect of it.

Speaker 1

我...我不知道。

I I I don't know.

Speaker 1

我想我更喜欢那些工艺制品,你知道的,我们祖先手工制作的东西。

I I guess I like things when they're artisan, you know, handmade by our our ancestors.

Speaker 0

娜塔莉,你会和朋友出去吃饭吗?

Do you go out to dinner with friends, Natalie?

Speaker 1

会的。

I do.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

你会环顾周围的其他餐桌吗?

Do you look around at the tables around you?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

很多人只是埋头玩手机。

A lot of people are just sitting in their phones.

Speaker 0

你知道什么时候没这种情况吗?

You know when that didn't happen?

Speaker 0

1997年、1998年那会儿。

1997, 1998.

Speaker 0

我们会适应的。

We adapt.

Speaker 0

对吧?

Okay?

Speaker 0

最初看到人们戴着耳机在街上自言自语时,我特别反感。

I hated initially when I saw people talking out on the streets with the little cords on, and it annoyed me.

Speaker 0

现在我自己也会戴着AirPods在街上和ChatGPT练习演讲。

And now I do present practice presentations when I'm out in the street with my AirPods talking to ChatGPT.

Speaker 0

是啊。

So Yeah.

Speaker 0

世界在变化。

The world changes.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

感觉不太好。

It feels bad.

Speaker 0

我同意你的观点,但在餐厅玩手机这事,我不这么做。

And I agree with you, but the phone thing at the restaurants, I don't do it.

Speaker 0

我讨厌这样。

I I hate it.

Speaker 0

这是冥想的一面。

That's the meditation side.

Speaker 0

每个人都需要冥想。

Everyone needs to meditate.

Speaker 0

你现在正在深呼吸。

You're taking a deep breath right now.

Speaker 0

这样很好。

It's good.

Speaker 1

嗯,我看到有个女人在演示Facebook的元宇宙眼镜,你知道的,就是做一些特定手势然后四处走动,我想屏幕上应该能看到些东西。

Well, I I saw this woman doing the the tutorial of the Facebook meta glasses, you know, and you make certain gestures and you walk around and I guess you can see something in the screen.

Speaker 1

我敢说我们很快会看到这样的场景:人们只是机械地做着动作,透过眼镜看东西,但他们实际上并没有在看你。

And I'm sure we're about to start seeing that where people are just doing motions and they're looking through the glasses but they're not they're not looking at you.

Speaker 1

他们盯着屏幕上即将出现的内容,我只是...不知道怎么说。

They're staring at something coming up to the coming up at the on the screen and I just I don't know.

Speaker 1

我是说,我想这就是时代的标志吧。

I mean, I guess it's the sign of the times.

Speaker 1

一切都在进化改变。

Everything evolves and changes.

Speaker 0

你刚才提到的事情真的会让人很困扰。

This is so you just mentioned something that's gonna really bother people.

Speaker 0

如果你掏出手机这样假装给别人拍照,对方可没同意让你拍。

So if you take your phone out and you go like this and pretend like you're taking a photo of someone, well, you didn't give approval for that.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

眼镜现在就能做到这种事了。

For the glasses, you can already do that.

Speaker 0

所以现在已经到了隐私完全丧失的地步。

So it's come to the point where privacy is completely lost.

Speaker 0

我认为这些就是生活中让人走到这一步的问题。

And I think these are the issues that come on in life that get people there.

Speaker 0

人形机器人正在侵犯隐私。

Humanoids are invading privacy.

Speaker 0

手机正在侵犯隐私。

Phones are invading privacy.

Speaker 0

所有东西都在侵犯隐私。

Everything's invading privacy.

Speaker 1

嗯,这模糊了政府和监管应该如何介入的界限,因为我通常是个主张不干涉的人。

Well, and it blurs the lines of how should government and regulation get involved, because I'm normally someone that's very hands off.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

但当技术更容易侵犯人们隐私时,总得有人做点什么,对吧?

But when you have technologies that more easily invade people's privacy, someone has to do something, right?

Speaker 1

因为你可能戴着能记录他人的眼镜四处走动,这就不对了。

Because you could walk around with glasses that are recording people, and that's not right.

Speaker 1

我觉得Meta眼镜有个小指示灯,如果它亮起,表示正在录像之类的,我不太确定。

And I think the metas, they have a little light, and if it turns on, if it's recording or something, I don't know.

Speaker 1

但这一切发展得实在太快了,简直疯狂。

But it's just so crazy what what's happening so quickly.

Speaker 0

我在缅因州有套房子。

So I have a home, and it's in Maine.

Speaker 0

之所以选择缅因州,是因为那里人烟稀少。

The reason I have a home in Maine is because there's not many people there Yeah.

Speaker 0

除了夏季的时候。

Except for the summertime.

Speaker 1

你脱离现代生活了。

You're grid.

Speaker 0

我过着与世隔绝的生活。

I'm off the grid.

Speaker 0

我是个非常...我真的很努力远离科技。

I am a very I really try not to be around technology.

Speaker 0

这就是为什么马特和我相处得这么不愉快。

That's why Matt and I get along so poorly.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

那很棒。

That's great.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

但我确实喜欢待在缅因州,远离一切,因为这样我能过上相对正常的生活。

But I I do like to be in Maine and be away from everything because I can have kind of normal thing.

Speaker 0

我喜欢滑雪,因为滑雪时——我以前总开玩笑说——

I love to ski because when you're skiing and I used to always joke.

Speaker 0

就像,你知道我滑雪时能和多少人说话吗?

I'm like, you know how many people I talk to when I was skiing?

Speaker 0

只有缆车上的人,而且只有当我在说话时,那些滑雪时没戴AirPods的人。

It's just the people on the chair lift, and it's just when I'm talking it's the ones who don't have their AirPods on as they're skiing.

Speaker 0

我喜欢大自然,喜欢闲逛。

I like nature, and I like hanging around.

Speaker 0

所以还是有办法远离科技或者找到平衡的。

So there is a way to get away from it or balance it out.

Speaker 0

我只是觉得,如果人们不认为他们很快也会做同样的事,那就有点天真了。

I just think people are being a little naive if they don't think they'll be doing the same thing soon.

Speaker 1

嗯,你刚刚让我想到一件事,因为我跟很多成功人士聊过,他们都有自己与世隔绝的小地方,还囤积了必需品以防万一。

Well, you just made me think of something because I've spoken to so many successful people who they have their little off grid place, and they've stockpiled their necessities just in case.

Speaker 1

你知道,如果发生内乱,他们有自己的逃生计划。

You know, if if there's civil unrest, they have their escape plan.

Speaker 1

你认为我们国家会走到这样一个地步吗——由于工人阶级感到极度沮丧和愤懑,认为精英阶层不配拥有现有财富,最终导致摩擦和政治不稳定升级为暴力冲突甚至革命?

Do you think that we're gonna come to a place in this country where there is this friction and political instability that gets to a level of violence and revolution because the the working class feels so frustrated and resentful, and they feel like the elites did not earn what they have, and it comes together in a big clash?

Speaker 0

我认为这已经在发生了。

I think it's already happening.

Speaker 0

只是它的表现形式不会像你描述的那样被归类。

It's just the version that you wouldn't categorize it the way you're describing it.

Speaker 0

所以我想说的是,无论是政府派移民局突袭城市引发的冲突,还是暗杀事件,或是...嗯...

So I guess what I'd say is whether it's the government sending in ICE into cities and you see all this conflict going in there, whether it's people being assassinated, whether it's Mhmm.

Speaker 0

投票支持社会主义,这些都是人们觉得自己无处容身的体现。

Voting for socialism, this is the version of people just not feeling like they have a place here.

Speaker 0

当你提到净资产差异时,那正是问题所在。

When you mentioned the, you know, the the difference in net worth, that is the problem.

Speaker 0

这就是我提到约瑟夫·熊彼特的原因。

That's why I brought up Joseph Schumpeter.

Speaker 0

已经发展到那个程度了。

It it's gotten to that point.

Speaker 0

现在你觉得情况会变得非常糟糕吗?

Now do I think it's going to get really bad?

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我不这么认为。

I don't.

Speaker 1

你不这么想?

You don't?

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我不这么认为。

I don't.

Speaker 0

我认为两极分化会持续下去。

I think it's gonna continue to be very polarizing.

Speaker 0

摩擦会一直存在,但这就是我最初开始投资比特币的原因,也是我认为它应该成为每个人投资组合一部分的理由。

The friction will be there, but this is the reason why I started to originally invest in Bitcoin and why I think it should be in everyone's portfolio.

Speaker 0

所以所有正在观看、喜欢娜塔莉但尚未投资比特币的人,你们需要在投资组合中配置一定比例,无论是1%、5%还是10%,至少对年轻人来说应该如此。

So everyone who's watching who enjoys Natalie, who does not invest in Bitcoin already, you need to have a percentage of your portfolio, whether it's 1%, 5%, 10%, at least for younger people.

Speaker 0

这种观点认为,创新本身正在制造问题。

That is kind of the belief is that the innovation is creating the problem.

Speaker 0

如果你回溯我的信念——我的祖母出生于1920年。

So if you go back to my belief, which is my grandmother was born in 1920.

Speaker 0

我做过一次演讲,不是预...天啊。

I gave a presentation, not a pres oh my gosh.

Speaker 0

我以银行家的思维为她做了悼词演讲。

I gave her eulogy presentation, thinking as a banker and something.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以我为她致了悼词。

So I gave her eulogy.

Speaker 0

她出生于1920年。

She was born in 1920.

Speaker 0

想象一下她25岁前的生活有多么艰难。

So think about her life by the time she was 25 and how just horrible it was.

Speaker 0

她经历了大萧条时期。

She lived through the Great Depression.

Speaker 0

她连食物都难以获取。

She couldn't get food.

Speaker 0

后来她在血汗工厂工作,为二战生产军服。

Then she worked in a sweatshop to help build or, make clothing for World War II.

Speaker 0

25岁时,她已经历了所有这些苦难。

And so at 25, she's been through all of that.

Speaker 0

她是我见过最善良的人。

She was the nicest person I ever met.

Speaker 0

她是最富有同情心的人,甚至到了过分的地步。

She was the most caring, empathetic person to a fault.

Speaker 0

她从不使用杠杆,还反复告诫我永远不要负债。

She didn't use any leverage, and she basically told me a million times to never take debt.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我曾经是个悲观主义者,直到某个时刻才明白她为何如此,这也印证了第四转折理论的合理性——你从那种极端困境中生存下来后,就会经历这种转变。

I I was a doom and gloom person up until a certain time, and then I started to realize the reason she was like that, and this is why the whole fourth turning is legitimate, you go from that extreme, living through this horrible life, and then you go through this.

Speaker 0

这并不糟糕。

This is not bad.

Speaker 0

我觉得在巴西圣保罗生活时,不得不戴着天美时手表假装身无分文的经历...确实。

And I think the fact that I lived in Sao Paulo, Brazil, and I literally had to wear a Timex watch and pretend like I had no money Yeah.

Speaker 0

那才让我真正明白情况能有多糟。

Is when I really learned how bad it is.

Speaker 0

这里并不糟糕。

It is not bad here.

Speaker 0

虽然由于AI带来的反乌托邦特性,短期内情况不会明显好转,但我相信就像第四转折理论预言的那样,当我们度过这个阶段后,下一代将创造出更好的环境。

I don't think it's gonna get much better in the near term because of the dystopian nature of AI, but I do think when we come out of that, like the fourth turning says, I think the next generation will be creating a better environment.

Speaker 1

这真的很有趣。

That's really interesting.

Speaker 1

我是说,我突然想起了我已故的祖母,她出生于1927年。

I mean, I just thought of my late great late grandmother who was born in 1927.

Speaker 1

那是在波兰。

This was in Poland.

Speaker 1

你知道,她在一个非常压抑的环境中长大,经历了二战,只能吃土豆皮充饥。

You know, she grew up in a very oppressive environment and went through World War II, was eating potato skins.

Speaker 1

那是他们唯一能负担得起的食物。

Was all that they could afford.

Speaker 1

差点被送进集中营。

Almost taken to a concentration camp.

Speaker 1

我是说,她经历了太多苦难。

I mean, just struggled so much.

Speaker 1

来到这里后,在厨房工作,几乎不会说当地语言。

Came here, worked in kitchens, could barely speak the language.

Speaker 1

她六十多岁时来到这里的。

She came here in her 60s.

Speaker 1

刚来时对她来说非常非常艰难,但她挺过来了,总是精神饱满、非常快乐,工作到实在干不动为止,有着强烈的职业道德,每晚都做饭。

Very, very tough for her when she came, and she made it, she was always in such high spirits, so happy, worked until she couldn't possibly work anymore and had this strong work ethic, made meals every single night.

Speaker 1

而如今,我们看到年轻人拥有各种电子设备、手机,喝着星巴克,却感到抑郁。

And today, we see young people who have their gadgets and their phone and their, you know, have their Starbucks, and they're depressed.

Speaker 1

他们不想要家庭。

They don't want to have families.

Speaker 1

我们面临着严重的心理健康危机。

We have a huge mental health crisis.

Speaker 1

我们面临着严重的药物过量、阿片类药物危机。

We have a huge drug overdose, opioid crisis.

Speaker 1

我是说,到底发生了什么?

I mean, what happened?

Speaker 1

因为看起来前几代人在很多方面确实过得更加艰难,然而今天,拥有所有这些科技,人们却感觉毫无希望。

Because it seems like previous generations did have it a lot harder in so many ways, and yet today, with all these technologies, people are feeling like they have no hope.

Speaker 0

所以我要归咎于科技,回到我们之前讨论的关于晚餐之类的话题。

So I will blame technology, and I'll go back to what we talked about with the dinners and stuff like that.

Speaker 0

我认为我们确实已经到了科技扰乱就业的地步。

I do think we've reached a point where the technology has disrupted jobs.

Speaker 0

它正在破坏人们的身份认同,让人们难以定义自我。

It's disrupting identities and people being able to say who they are.

Speaker 0

你的祖母和我的祖母听起来很相似,她们都挺过来了。

Your grandmother and my grandmother, they sound very similar in the fact that they survived.

Speaker 0

正因经历过磨难,最终...我是说,我祖母真的从不说任何人坏话。

And because they survived it, they eventually I mean, my grandmother literally had nothing bad to say about anybody.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

一样。

Same.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

她她非常慈爱,她对你的生活有重要影响吗?

She she was just very loving, and was she an important influence in your life?

Speaker 1

噢,当然。

Oh, yeah.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

对我来说也一样。

Same same for me.

Speaker 0

我父母在我高中时就离婚了,但我并不是,怎么说呢,计划中的孩子。

My parents got divorced when I was when when I was in high school, but I was not a, let's say, a plan child.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以他们本来不打算结婚,但最后还是结了,而且经常吵架。

And so they weren't gonna get married, and then they ended up getting married, and they fought a lot.

Speaker 0

最后我和住在同个镇上的祖母一起生活。

And I ended up with my grandmother who lived in the same town.

Speaker 0

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 0

因此她对我的思维方式产生了巨大影响,随着时间的推移,她变得无所畏惧,我相信你的祖母也是如此。

And so she had a huge influence on the way that I thought, and as time went on, she was fearless, which I'm sure your grandmother was too.

Speaker 0

我确信这种无畏精神很大程度上影响了你,你在这个领域开创了自己的事业,完成了所有那些成就,你可以回顾并反思她,然后感叹:哇。

And I'm sure a lot of the fearlessness, you've created your own career in this, you've done all that stuff, you can look back and reflect on her and be like, wow.

Speaker 0

她以同样的方式为我付出了很多。

She did a lot for me in the same way I did.

Speaker 0

我认为这一代人没有那样的经历。

I think the generation doesn't have that.

Speaker 0

我不认为他们的父母能讲述类似的故事。

I don't think their parents can tell a similar story.

Speaker 0

我不认为当今这一代人的祖父母能有这样的经历。

I don't think their grandparents can of the of today's generation.

Speaker 0

所以这要追溯到第四次转折。

So this goes back to the fourth turning.

Speaker 0

我是说,我祖母活到了98岁。

I mean, my grandmother died at 98.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

我给她致了悼词。

I gave her eulogy.

Speaker 0

那已经是七年前的事了。

It's now seven years ago.

Speaker 0

这是个不同的时代——如果你的祖母去世而她出生于1950年,那与我们祖父母辈的情况截然不同。

It's a different it's a different time because if your grandmother dies and she was born in 1950, it's a different situation than what we saw with our grandparents.

Speaker 0

所以我认为这些事情非常重要。

So I just think that stuff matters a lot.

Speaker 0

正因如此,当我住在巴西时,甚至后来每年去中国旅行一个月做基层投资时,我发现他们离文化大革命并不遥远。

And that's why I say when I lived in Brazil and then even later when I traveled to China for a month of the year and I did grassroots kind of investing, they're not that far from the cultural revolution.

Speaker 0

不同社会和地区仍在经历各自的版本。

So different societies and different places are still going through their own version.

Speaker 0

在我看来,美利坚合众国所面临的这些问题都是富裕社会的问题。

It's just The United States Of America that these problems with are an affluent problem to me.

Speaker 0

事实上,我们拥有了科技,却失去了人与人之间的社群联系,我认为这就是症结所在。

And the fact that we have technology, we've lost this community of people, I just think that's what's going on.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我觉得这观点可能有点争议,但我认为经历挣扎很重要。

I mean, I feel like it's almost controversial, but I think that it's important to struggle.

Speaker 1

我不喜欢这种受害者心态,好像所有事情都要迁就你和你的情绪。

And I don't like this victim mentality, and everything just needs to be accommodated to you and your emotions.

Speaker 1

真的,我很反感这种态度。

Like, I don't like that.

Speaker 1

这不是我受的教育方式。

That's not how I was raised.

Speaker 1

我认为,你知道的,人就应该坚强起来。

I believe that, you know, someone should be tough you.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客