Consider This from NPR - “这是一份使命,”科尔瓦·科尔曼在谈及每小时、每日报道事实时说道 封面

“这是一份使命,”科尔瓦·科尔曼在谈及每小时、每日报道事实时说道

'It's a calling,' says Korva Coleman on reporting the facts every hour, every day

本集简介

日复一日——NPR新闻播报团队始终以最迅捷的速度为听众传递资讯,无人能及。NPR的塔玛拉·基思与科尔瓦·科尔曼探讨了如何确保每小时、每一天都能准确无误地报道新闻。 若想收听《Consider This》的无赞助商版本,可通过Apple Podcasts订阅Consider This+,或访问plus.npr.org。欢迎发送邮件至considerthis@npr.org与我们联系。本期节目由莉娜·穆罕默德和丹尼尔·奥夫曼制作,亚当·拉尼担任编辑,执行制片人为萨米·叶尼贡。 了解更多赞助商信息选项,请访问:podcastchoices.com/adchoices NPR隐私政策

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

嘿,你好。

Hey there.

Speaker 0

我是塔玛拉·基思。

It's Tamara Keith.

Speaker 0

在今天开始节目之前,今年剩下的日子已经屈指可数,我们不禁开始反思公共媒体的价值与承诺。

Before we start the show today, the days left in this year are numbered, and we're feeling reflective about the values and commitments of public media.

Speaker 0

公共媒体正是让《Consider This》以及你喜爱的所有NPR播客独具特色的原因。

Public media is what makes Consider This and all the podcasts you love from NPR unique.

Speaker 0

自创立以来,公共媒体的使命就是教育听众,揭示那些被忽视群体的故事,提供拓展你视野的文化洞察。

From its founding, public media was meant to educate listeners and illuminate stories from underrepresented communities to provide cultural insight that expands your perspective.

Speaker 0

在NPR,我们对这些原则的承诺永远不会改变。

Our commitment to those principles will never change at NPR.

Speaker 0

但由于公共媒体的联邦资金已被取消,我们现在比以往更依赖您的支持来为您带来《Consider This》。

But with federal funding for public media eliminated, we now rely on your support to bring you Consider This more than ever.

Speaker 0

因此,这个假期季我们格外感恩,并想暂停片刻,感谢NPR Plus支持者以及所有已经慷慨捐款的听众。

That's why we're extra grateful this holiday season and wanna pause to appreciate the generosity of NPR Plus supporters and all of our listeners who have already stepped up to donate.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you so much.

Speaker 0

如果你还没有做年终捐赠,现在就可以完成待办事项,通过注册NPR Plus来支持公共媒体。

If you haven't made a year end donation yet, you can cross something off your to do list right now and support public media by signing up for NPR Plus.

Speaker 0

这是一项简单的定期捐赠,能让你享受众多NPR播客的专属福利,包括《Consider This》。

It's a simple recurring donation that gets you perks with a whole bunch of NPR podcasts, including consider this.

Speaker 0

立即前往 +.npr.org 加入我们。

Join us at +.npr.org.

Speaker 0

在你听到今天节目第一个故事之前,很可能已经听过一则NPR新闻广播。

Chances are before you heard the first story on today's show, you heard an NPR newscast.

Speaker 1

来自华盛顿NPR新闻的现场直播,我是温莎·约翰斯顿。

Live from NPR news in Washington, I'm Windsor Johnston.

Speaker 2

我是乔尔·斯奈德。

I'm Joel Snyder.

Speaker 2

我是珍妮恩·赫克斯。

I'm Janine Herx.

Speaker 2

我是戴夫·马廷利。

I'm Dave Mattingly.

Speaker 2

我是拉奇米特·辛格。

I'm Lachmeet Singh.

Speaker 2

美国护士新闻播报是每天每小时开头都能听到的五分钟新闻摘要,全年365天,每周7天,每天24小时不间断播出。

An American nurse Newscasts are the five minute news summaries that you always hear at the top of every hour, twenty four hours a day, seven days a week, three hundred and sixty five days a year.

Speaker 2

我们始终在这里。

We're always here.

Speaker 0

如果你还不熟悉她的声音,那她是科瓦·科尔曼,NPR的一位新闻播音员。

If you don't already recognize her voice, that's Corva Coleman, one of NPR's newscasters.

Speaker 0

新闻播报是NPR最受欢迎的产品之一。

Newscasts are one of NPR's most popular products.

Speaker 0

每周有数百万听众收听。

Millions of listeners tune in each week.

Speaker 2

我还可以告诉你,根据Podtrac的数据,NPR新闻播报是美国收听人数最多的播客。

I can also tell you that NPR newscasts are the number one podcast listened to in The United States according to pod track.

Speaker 2

第二是《每日新闻》,我们远远领先于他们。

Number two is The Daily, and we leave them in the dust.

Speaker 2

第三,公平地说,是NPR的《早间新闻》,我们同样远远领先于他们。

The number three, I should add in fairness, is NPR is up first, and we leave them in the dust too.

Speaker 2

但他们都是好人,NPR的《早间新闻》排在前面。

But they're they're they're nice people, and NPR is up first.

Speaker 0

科瓦的一天开始得非常早。

Corva starts her day really early.

Speaker 2

我每天东部时间午夜前五分钟就起床了。

I get up at five minutes of midnight eastern time.

Speaker 0

这不仅仅是为了了解新闻。

And that's not just to read in on the news.

Speaker 0

还有一个原因是,科瓦还要出镜参与视觉新闻播报。

There is also the fact that Corva is on camera too for visual newscasts.

Speaker 2

我最敬爱的前任之一卡尔·卡斯特曾有一句老话,他常说每天凌晨一点零五分就起床。

Carl Castle, one of my most beloved predecessors, had an old saying, and he used to say he got up at 01:05AM every morning.

Speaker 2

人们会说,这个时间起床真奇怪。

And people would say, that's an odd time to get up.

Speaker 2

凌晨一点零五分?

01:05?

Speaker 2

但是,塔姆,卡尔从来不需要搭配耳环和夹克。

But, Tam, Carl never had to match earrings to his jacket.

Speaker 2

他准备好上镜了吗?

Was he camera ready?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

他不需要做这些。

He did not have to do that.

Speaker 2

卡尔,我知道你在天堂过得很愉快,你从来不必在半夜找袜子。

Carl, I know you're having a wonderful time in the afterlife, you never had to find stockings in the middle of the night.

Speaker 0

请考虑日复一日的这种情况。

Consider this day in and day out.

Speaker 0

是NPR的新闻主播将新闻传递给我们的听众,超过其他任何人。

It's NPR's newscasters who deliver the news to our audience more than anyone else.

Speaker 0

接下来,我们将与科瓦·科尔曼谈谈,她是如何每天每小时都确保报道新闻准确无误的。

Coming up, we talk to Corva Coleman about what it takes to get the story and get it right every hour of every day.

Speaker 0

来自NPR,我是塔玛拉·基思。

From NPR, I'm Tamara Keith.

Speaker 3

我是艾拉·格拉斯。

This is Ira Glass.

Speaker 3

在《美国生活》节目中,我们讲述关于变化的故事。

On This American Life, we tell stories about when things change.

Speaker 3

比如这位名叫大卫的人,他的一生发生了

Like for this guy David, whose entire life took

Speaker 2

一个

a

Speaker 3

剧烈、出人意料且非常不愉快的转折。

sharp, unexpected, and very unpleasant turn.

Speaker 4

我花了好一阵子才意识到,这基本上是因为猴子按了按钮。

And it did take me a while to realize it's basically because the monkey pressed the button.

Speaker 3

没错。

That's right.

Speaker 3

因为猴子按了按钮。

Because the monkey pressed the button.

Speaker 3

每周都有令人惊讶的故事,无论你在哪儿听播客。

Surprising stories every week wherever you get your podcasts.

Speaker 5

你有考虑在新的一年里做些改变吗?

Are you thinking about making any changes in the new year?

Speaker 5

《生活工具》播客来帮您。

The Life Kit Podcast is here to help.

Speaker 5

每期节目,我们都会提供经过研究验证的策略和专家建议,涵盖从备餐、增强人际关系到偿还信用卡债务等各种话题。

In each episode, we have research backed strategies and expert advice on everything from meal prep to strengthening relationships to paying down your credit card debt.

Speaker 5

让您的新年决心真正坚持下去。

Make your resolutions stick.

Speaker 5

请在NPR应用或您收听播客的任何平台收听Life Kit播客。

Listen to the Life Kit podcast on the NPR app or wherever you get your podcasts.

Speaker 0

这是来自NPR的《考虑一下》。

It's consider this from NPR.

Speaker 0

听众可能从未想过,广播记者经常在必须大声念出某个词之前才第一次看到它,新闻播音员尤其如此。

One of the things listeners probably don't think about is how often radio journalists see words for the first time right before we have to say them out loud, and that's especially true for newscasters.

Speaker 0

因此,当我们开始本周《记者笔记》的对话时,我问资深NPR新闻播音员科瓦·科尔曼,她是如何准确发音的。

So when we began our conversation for this week's reporter's notebook, I asked veteran NPR newscaster Corva Coleman how she gets pronunciations right.

Speaker 2

我最著名的例子是冰岛火山的名字,叫阿贾法尔纳约库拉。

So the famous name that I have is the Icelandic volcano, which is Ajafarnajokulla.

Speaker 2

这是2011年喷发的那座火山。

And this is the volcano that erupted in 2011.

Speaker 2

当时空气中充满了大量火山灰。

And there was so much ash in the air.

Speaker 2

所有人都无法飞行。

No one could fly.

Speaker 2

交通受到了影响。

Traffic was disrupted.

Speaker 2

当你看到它的时候,这简直是不可能的。

This was so impossible just when you looked at it.

Speaker 2

就好像他们从未听过元音一样。

It's like they never heard vowels.

Speaker 2

根本无法通过拼读来判断它的发音。

There was no way to look at that and even sound it out.

Speaker 2

你就是不知道。

You just don't know.

Speaker 2

我们该怎么办?

What do we do?

Speaker 2

你得打电话给大使馆。

You call the embassy.

Speaker 2

我连忙说:真的很抱歉打扰您。

And I'm like, I'm so sorry to trouble you.

Speaker 2

但你介意我经常替你说这句话吗?

But do you mind if I say this for you a lot?

Speaker 2

他们说:‘让我们再替你说一遍吧。’

And they were like, oh, Let us say it for you again.

Speaker 2

所以这真是个有趣的例子。

So that's a fun one.

Speaker 6

你甚至在睡梦中都能说出这句话。

And you can still say that one in your sleep.

Speaker 2

哦,我可以。

Oh, I can.

Speaker 2

但事实上,我最钟爱的那句,我为此戴上了王冠。

But, actually, my favorite one for which I have a crown.

Speaker 0

我看到你确实有一顶王冠。

I'm seeing that you do in fact have a crown.

Speaker 2

这是马达加斯加曾经的一位总统。

This is the president at one time of Madagascar.

Speaker 2

哈利,幸运的是,拉贾·奥纳里·南皮纳。

Harry, fortunately, Raja Onari Nam Pianina.

Speaker 2

我作弊了。

And I cheated.

Speaker 2

我也为这个联系了大使馆。

I I called the embassy for that one too.

Speaker 2

这些人都很喜欢元音,但显然不相信辅音,所以他们很乐意一步步教我。

Now these are lovely people who do like vowels but don't believe in consonants apparently, so they were eager to walk me through that.

Speaker 2

为了表彰我答对了,他们送给我一顶小纸皇冠。

In honor of my getting it right, I was presented with a small paper crown.

Speaker 0

你们团队有多大?

So how big is the team you work with?

Speaker 2

非常小。

Very small.

Speaker 2

早上当然人人都知道我的搭档戴夫·马廷利,但我们只有一支由三位制片人和编辑组成的小团队。

In the morning, of course, everyone has heard of Dave Mattingly, my co anchor, but we work with a team of only three producers and editors.

Speaker 2

他们总是忙个不停。

They are always hard at work.

Speaker 2

他们总是在拼凑各种内容。

They are always putting things together.

Speaker 2

所以当戴夫·马廷利和我像风一样写作时,制作人一直在前瞻,努力为你找到可能的最佳音频。

So as Dave, Mattingly, and I are writing like the wind, the producer is looking ahead, always looking to find the best audio for you that they possibly can.

Speaker 2

你的编辑会确保你不会以介词结束句子。

Your editors are making sure that you don't end your sentences on a preposition.

Speaker 2

如果我可以坦白一个我的重大缺点,那就是我有点分不清地理方位。

If I can confess a major failing that I have, I seem to be a little bit geographically challenged.

Speaker 2

我常常会把‘东’说成‘西’。

I have a tendency to say things like east when I mean west.

Speaker 2

有一次,我说曼哈顿以东发生了一场大火灾,那当然是大西洋,也许那里有个岛。

Once I put a major fire East Of Manhattan, which, of course, would be the Atlantic Ocean and Maybe there's an island.

Speaker 2

也许吧。

Perhaps.

Speaker 2

幸运的是,我的编辑们总会说:我觉得你应该是想说西边。

And, fortunately, my editors will always say, I I think you mean west.

Speaker 0

在你的职业生涯中,有没有什么在直播时发生的重大事件让你至今难忘?

Are there any moments from your career where something really big happened while you were on the air that really stick with you?

Speaker 2

有。

Yes.

Speaker 2

我首先想到的是,很多年前的9月11日,我正在上班。

The first thing I can think of is I was at work on September 11 all those years ago.

Speaker 2

当时我是中午时段的新闻主播,这个时段现在由拉克什米·辛格担任。

And at the time, I was the midday newscaster, a shift that Lakshmi Singh now holds.

Speaker 2

我像往常一样开始了这一天,但结束于下午四点的东部时间新闻播报。

And I started the day just as any other day, but I ended the day with the 4PM eastern time newscast.

Speaker 2

来自华盛顿的美国国家公共电台新闻,我是……我至今仍能背出我的开场白:今天上午,美国遭到不明袭击者攻击,两架客机……

From NPR News in Washington, I'm And I can still recite my lead, which was The United States attacked this morning by unidentified assailants, two passenger planes

Speaker 0

现在我浑身起鸡皮疙瘩。

And now I have chills.

Speaker 0

洛根机场

Logan Airport

Speaker 2

那是难以置信的一天,因为我们亲眼见证了事态的发展。

That was an incredible day because we watched the evolution of what was happening.

Speaker 2

我们不仅要报道它,还要亲身经历它。

We had to experience it as well as report on it.

Speaker 2

但与此同时,其他人也在做着和我一样的事。

But at the same time, people are doing what I'm doing.

Speaker 2

我给丈夫打电话,告诉他我会留下来。

I'm calling my husband, telling him I'm gonna stay.

Speaker 2

我还得给母亲打电话,告诉她同样的事。

Tell I had to call my mother and tell her the same thing.

Speaker 2

庆幸的是,那天我做出了这个选择,我真的很幸运。

And being glad at the end of the day that I I made that choice, I was really lucky.

Speaker 2

我已故的叔叔曾在越南服役,他对我非常友善。

I, my late uncle who served in the navy in Vietnam was really kind to me.

Speaker 2

我在回家的路上给他打了电话,他说,这件事不会不了了之。

I called him on my way home, and he said, this will not go unanswered.

Speaker 2

你的工作是明天早上准时到岗。

Your job is to show up at your job tomorrow morning.

Speaker 2

这给了我一股动力,我想这是我所需要的。

And that just sort of gave me the wind in my sails that I think I needed.

Speaker 2

我经常被问到的一件事是,2018年1月的那则新闻报道。

I will tell you what that I get a lot of questions about is, that newscast in, January 2018.

Speaker 2

当时唐纳德·特朗普是总统,美国国家公共电台报道称他使用了一个贬义词来指代某些国家。

Donald Trump was president at the time, and NPR had reporting that he had used an epithet to refer to some countries.

Speaker 2

为了本次访谈的目的,我就简单称之为‘那些国家’。

And for purposes of this interview, I will just call that whole countries.

Speaker 0

那不是一个词。

And it's not the a word.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

远非如此。

It's far from it.

Speaker 2

我认为这是我写过的最具协作性的文案。

That is the most collaborative piece of copy I think I have ever written.

Speaker 2

我们决定要这么说。

It was decided that we would say it.

Speaker 2

我们打算这么做。

We were going to do it.

Speaker 2

我写的。

I wrote it.

Speaker 2

我的编辑看了。

My editor looked at it.

Speaker 2

我的制片人看了。

My producer looked at it.

Speaker 2

我的执行制片人看了。

My executive producer looked at it.

Speaker 2

NPR早间版的副主编也看了这篇稿件。

The deputy managing editor for the mornings for NPR looked at it.

Speaker 2

我们来自法务部门的优秀团队也审阅了它。

Our wonderful team from legal looked at it.

Speaker 2

新闻部副总裁也看了它。

The vice president for news looked at it.

Speaker 2

到当天上午9点,我们已经准备就绪。

And by 9AM that morning, we were ready to go.

Speaker 2

于是我深吸一口气,说:我有件事要告诉你们。

And so I took a deep breath and said, I have something to tell you.

Speaker 2

然后我就说了。

And I did.

Speaker 2

只是为了说明一下

Just to put

Speaker 0

让我暂时戴上我的白宫特派记者帽子。

on my White House correspondent hat for a second.

Speaker 0

当时,报道基于总统在闭门会议中所说的内容。

At the time, it was reporting based on things the president had said behind closed doors.

Speaker 0

嗯,就在最近的一次集会上,他当众说出了那句话,重新讲述了那次他说过那番话的经历。

Well, at a rally just recently, he said it out loud in public, recounting that one time he said that thing.

Speaker 0

所以现在,至少他在C-SPAN上当众说出了这句话。

So now he said it live on C SPAN at the very least.

Speaker 2

我感到自己被证实了。

I feel vindicated.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

天哪。

Oh my goodness.

Speaker 2

哦,我得给自己扇扇风。

Oh, I have to fan myself.

Speaker 2

说实话,我觉得我那张纸条还留着。

That seriously, I think I still have the piece of paper.

Speaker 2

我会把它装裱起来。

I would frame it.

Speaker 2

我把它好好收着,因为我觉得这份东西应该送给NPR作为纪念品。

I have it safely tucked away because I think this should be given to NPR as a keepsake.

Speaker 2

那是难忘的一天。

It was a memorable day.

Speaker 2

所以你的个人日程确实非常紧张。

So you have a very tough personal schedule, certainly.

Speaker 0

而且有时,新闻工作本身也非常艰难。

And at times, the news is very tough.

Speaker 0

是什么让你日复一日地坚持下来?

What keeps you committed to this day in and day out?

Speaker 2

我确实认真思考过这个问题,尤其是这一年对新闻业来说不仅艰难。

I actually have given this a lot of thought, especially as this has been not just a difficult year for journalism.

Speaker 2

对公共媒体,尤其是公共广播来说,更是异常艰难的一年。

It's been a super difficult year for public media and particularly public radio.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

我认为,塔姆,我们所有人都到了这样一个时刻:我们深吸一口气,意识到自己将重新投入所从事的工作。

I think all of us, Tam, have come to a moment where we took a breath and we realized we were gonna recommit to what we were doing.

Speaker 2

但我把新闻工作视为一种使命感,正如有些人所说的那样。

But I approach journalism as a calling, as some would say.

Speaker 2

我会想到那些被召唤去从事护理工作的人。

I think about people who are called to nursing.

Speaker 2

我会想到那些被召唤去从事社会工作、教学的人。

I think about people who are called to social work, teaching.

Speaker 2

我会想到那些被召唤去从事神职工作的人。

I think about people who are called to the ministry.

Speaker 2

我也以同样的方式看待新闻工作。

I think about journalism in the same way.

Speaker 2

这对我来说是一种使命。

It's a calling for me.

Speaker 2

这是我必须去做的事情。

This is something that I have to do.

Speaker 2

我无法想象自己不成为一名记者,也无法想象自己成为其他任何类型的NPR记者。

I can't imagine not being a journalist, and I cannot imagine myself as anything other than an NPR journalist.

Speaker 2

因为我感受到这种深刻的召唤,这种信念、这种认知,以及我们与听众之间的关系,支撑着我度过一切。

And because I feel I have this deep calling, that faith, that knowledge, that relationship we have with listeners is what sustains me through everything.

Speaker 0

我们是有使命感的。

We are purpose driven.

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 6

深入骨髓。

Like, to the core.

Speaker 6

是的。

Yes.

Speaker 6

或者至少,这是我们每天早上让自己起床的理由。

Or at least that's what we tell ourselves to get up in the morning.

Speaker 2

我们确实如此。

We do.

Speaker 2

但我们也深刻地了解这一点,就像我们了解彼此、了解全国各地成员电台的同事们一样,他们同样资源有限,却和我们一样充满热情。

But, also, there's a way that we know it deeply about ourselves, the way we know it about each other, the way we know it about all of our colleagues at member stations around the country, how they too, with few resources and just as much passion as we have.

Speaker 2

我们俩都来自成员电台,塔姆。

We're both out of member stations, Tam.

Speaker 2

我们知道那是什么感觉。

We know what it's like.

Speaker 0

你来自哪个电台?

Which station did you come from?

Speaker 2

我来自华盛顿特区的WAMU电台。

I came out of WAMU, Washington DC.

Speaker 2

你来自哪里?

Where did you come from?

Speaker 0

我来自旧金山的KQED、帕萨迪纳的KPCC,曾在加州中央谷地弗雷斯诺的KPPR(山谷公共广播)待过一段时间,还有俄亥俄州哥伦布的WOSU和克利夫兰的WCPN。

KQED, San Francisco, KPCC, Pasadena, spent some time with my friends at KPPR, Valley Public Radio in the Central Valley Of California in Fresno, WOSU in Columbus, Ohio, and WCPN in Cleveland.

Speaker 6

我给你来个字母汤。

I've got an alphabet soup for you.

Speaker 0

我们都是NPR。

We're all NPR.

Speaker 0

本集由莱娜·穆罕默德制作。

This episode was produced by Lena Mohamed.

Speaker 0

本集由亚当·雷尼剪辑。

It was edited by Adam Rainey.

Speaker 0

我们的执行制片人是萨米·叶尼根。

Our executive producer is Sammy Yenigan.

Speaker 0

这是来自NPR新闻的《考虑一下》。

It's consider this from NPR News.

Speaker 0

我是塔玛拉·基思。

I'm Tamara Keith.

Speaker 1

今年假期季,Up First团队仍在辛勤工作,推出全新集数,但新闻从不放假。

This holiday season, the team at Up First is still hard at work with all new episodes, but the news does not take a holiday.

Speaker 1

我们知道,这一年中的这个时候,跟上节奏变得前所未有的困难。

And we know it's harder than ever to keep up this time of year.

Speaker 1

请收听三则重要新闻,时长不到十五分钟。

Listen for three essential stories in under fifteen minutes.

Speaker 1

快速了解新闻,然后继续你的一天。

Get caught up and get on with your day.

Speaker 1

首先是头条新闻,请在NPR应用或您收听播客的任何平台收听。

Up first, listen on the NPR app or wherever you get your podcasts.

Speaker 4

人工智能数据中心消耗大量电力,而你可能正在为此买单。

AI data centers use a lot of electricity, and you may be paying for it.

Speaker 2

我认为,普通人最终补贴世界上最有权势的行业几乎是不可避免的。

I think it's almost inevitable that ordinary people are gonna end up subsidizing the wealthiest industry in the world.

Speaker 4

在最新一期的《Planet Money》播客中,我们将探讨数据中心如何影响你的电费。

On the latest Planet Money podcast, how data centers might be hijacking your electric bill.

Speaker 4

请在NPR应用或您收听播客的任何平台收听。

Listen on the NPR app or wherever you get your podcasts.

Speaker 7

想听没有广告插播的这个播客吗?

Wanna hear this podcast without sponsor breaks?

Speaker 7

亚马逊Prime会员可以通过Amazon Music免费收听本节目无广告版,或者您也可以通过访问+.npr.org支持NPR的重要新闻报道,获取无广告版的《Consider This》。

Amazon Prime members can listen to consider this sponsor free through Amazon Music, or you can also support NPR's vital journalism and get consider this plus at +.npr.org.

Speaker 7

网址是+.npr.org。

That's +.npr.org.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客