Consider This from NPR - 2025年假日季不容错过的电影精选 封面

2025年假日季不容错过的电影精选

Our picks for the 2025 movies you should watch this holiday season

本集简介

好莱坞影院市场再遇冷年,票房收入仍未恢复至疫情前高点。但票房并非品质的唯一标尺。影评人鲍勃·蒙德罗精选出年度最值得观看的佳作作为佐证。 订阅无赞助版《Consider This》节目,请通过Apple Podcasts或plus.npr.org注册Consider This+服务。 欢迎发送邮件至considerthis@npr.org联系我们。 本期节目由克洛伊·韦纳、马克·里弗斯和卡伦·萨莫拉联合制作,音响工程由佐·范金霍芬和泰德·梅班负责,克莱尔·隆巴多与莎拉·汉德尔担任编辑,执行制作人为萨米·叶尼贡。 了解更多赞助信息选项,请访问:podcastchoices.com/adchoices NPR隐私政策

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

嗨。

Hi.

Speaker 0

我是玛丽·露易丝·凯利。

It's Mary Louise Kelly.

Speaker 0

2025年只剩下最后两天了,或者说,再有两天就要在年底之前为公共媒体发声了。

There are only two more days left in 2025, or another way to look at it, two more days to stand up for public media before the end of the year.

Speaker 0

这一年最后的一周是NPR的关键募款期,您今天的捐赠将帮助我们规划公共广播在没有联邦资金支持下的第一年。

This last week of the year is a critical fundraising period for NPR, and your donation today will help us plan for public radio's first full year without federal funding.

Speaker 0

如果您已经是NPR Plus的支持者,或者已经捐出了年终捐款,我想衷心感谢您。

I wanna say thank you very much if you are already an NPR Plus supporter or if you've already made your year end gift.

Speaker 0

这包括来自俄勒冈州的斯图尔特这样的听众,他说公共广播是空中世界的本地图书馆。

Now that includes listeners like Stuart in Oregon who says public broadcasting is the local library of the airwaves.

Speaker 0

这是一个每个人都可以学习、分享和成长的安全场所。

It is a safe place for everyone to learn, to share, and to grow.

Speaker 0

谢谢您,斯图尔特。

Thank you, Stuart.

Speaker 0

我喜欢这个美妙的比喻。

I love that beautiful analogy.

Speaker 0

所以,请加入斯图尔特的行列吧。

So please join Stuart.

Speaker 0

和我一起加入吧。

Join me.

Speaker 0

今天就注册成为NPR Plus会员,加入公共广播支持者的社区吧。

Join the community of public radio supporters today by signing up for NPR Plus.

Speaker 0

NPR Plus提供诸多福利,比如NPR各个播客的额外剧集和更多内容。

NPR Plus unlocks a bunch of perks like bonus episodes and more from across NPR's podcasts.

Speaker 0

此外,你在收听的同时,也能为公共媒体的支持感到欣慰。

Plus, you get to feel good about supporting public media while you listen.

Speaker 0

请前往+.npr.org加入我们。

Join us at +.npr.org.

Speaker 0

现在进入今天的节目。

Now today's show.

Speaker 0

好莱坞曾希望2025年能成为其复苏之年。

Hollywood hoped 2025 would be its comeback year.

Speaker 1

电影院正在蓬勃发展。

Movie theaters are booming.

Speaker 1

我认为,经过新冠疫情后五年在荒野中徘徊,电影行业终于回来了。

I think finally after five years roaming around in the wilderness after COVID, I think the movie industry is finally back.

Speaker 0

这是AMC首席执行官亚当·阿隆几个月前在接受CNBC采访时说的话。

That is AMC CEO Adam Aron talking with CNBC a few months ago.

Speaker 0

该行业预计收入将达到90亿美元。

The industry expected to make $9,000,000,000.

Speaker 0

这将是自疫情前以来最出色的一年。

It would have been the best year since before the pandemic.

Speaker 0

然而,距离年终仅剩一天,北美票房收入似乎将比这一目标少几百万美元。

With just a day left, though, it looks like North American revenues will fall a few million short of that goal.

Speaker 0

以下是Comscore的保罗·德加拉贝迪安在CNBC上的发言。

Here's Comscore's Paul DeGarrabedian on CNBC.

Speaker 2

所以,在票房经历了一个非常动荡的年份之后。

So in a very tumultuous year at the box office.

Speaker 0

直到最后一刻都充满动荡。

Tumultuous to the very end.

Speaker 0

最近一周上映的大片吸引了大量观众。

Big movies released in the last week or so are pulling in big crowds.

Speaker 2

我们正迎来一个强劲的假期档期,有《阿凡达》、《女管家》和《大卫》这部电影。

We're looking at a really strong holiday period with Avatar, with the housemaid, with the movie David.

Speaker 2

我们有《马蒂至上》全面上映,《宋宋蓝》上映,还有《森蚺》。

We had Marty Supreme go into wide release, Song Song Blue opened, and Anaconda.

Speaker 0

说到《森蚺》,重启片和续集在今年表现强劲。

Speaking of Anaconda, reboots and sequels had a big year.

Speaker 1

嘿,伙计。

Hey, buddy.

Speaker 1

眼睛看这里。

Eyes up here.

Speaker 0

像《超人》和《魔法坏女巫》这样的电影。

Films like Superman and Wicked for Good.

Speaker 1

这是邪恶女巫的杰作。

This is the work of the wicked witch.

Speaker 0

如何训练你的龙。

How to train your dragon.

Speaker 0

也许它们

Maybe they're

Speaker 3

并没有我们想的那么糟。

not as bad as we think they are.

Speaker 0

还有《Lilo & Stitch》。

And Lilo and Stitch.

Speaker 1

远古眼镜蛇气泡。

Ancient cobra bubbles.

Speaker 1

我们有

We have

Speaker 4

抓一只蓝狗。

a blue dog to catch.

Speaker 0

但随着单张票价格不断上涨,总体持平意味着观影人数和影院座位减少。

But as individual ticket prices get more expensive, just holding steady overall means fewer moviegoers and cinema seats.

Speaker 0

正如我们的电影评论员所指出的,票房收入和观影人数并不一定代表影片质量。

And as our movie critic notes, money and attendance aren't necessarily indications of quality.

Speaker 0

无论这个寒假你是去电影院还是在家追剧,都有大量选择,我们来帮你。

Consider this, whether you are headed to the theater this winter break or binge watching at home, there's plenty to choose from, and we're here to help.

Speaker 0

我们的鲍勃·邦德洛整理了今年的最佳影片。

Our Bob Bondello has rounded up his top movies of the year.

Speaker 0

来自NPR,我是玛丽·露易丝·凯利。

From NPR, I'm Mary Louise Kelly.

Speaker 4

本信息由Wise提供,这是一款为全球使用资金的国际人士设计的应用。

This message comes from Wise, the app for international people using money around the globe.

Speaker 4

你只需轻点几下,即可发送、消费和接收多达40种货币。

You can send, spend, and receive in up to 40 currencies with only a few simple taps.

Speaker 4

聪明一点。

Be smart.

Speaker 4

选择Wise。

Get Wise.

Speaker 4

立即下载Wise应用或访问wise.com。

Download the Wise app today or visit wise.com.

Speaker 4

条款和条件适用。

Ts and cs apply.

Speaker 5

你好,新年快乐。

Hello, and happy New Year.

Speaker 5

我是《晨间新闻》的米歇尔·马丁。

It's Michelle Martin from Morning Edition.

Speaker 5

感谢所有在我们年终募捐活动中捐款的人。

Thank you to everyone who donated during our end of year fundraising campaign.

Speaker 5

2025年,由于公共媒体的联邦资金被取消,NPR和地方电台遭受了重大打击,但你们的大力支持让我们深受鼓舞,我们将共同渡过难关。

2025 dealt a big blow to NPR and local stations with the loss of federal funding for public media, but we are so heartened by the outpouring of support, and we will get through this together.

Speaker 5

感谢您在迈向2026年及更远未来的过程中,持续支持NPR。

Thank you for keeping NPR strong moving into 2026 and beyond.

Speaker 6

2026年音乐、电视和电影行业将有何新动向?

What's in store for the music, TV, and film industries for 2026?

Speaker 6

我们也不知道。

We don't know.

Speaker 6

但我们还是会对新的一年做出一些有趣而大胆的预测,同时设定一些个人流行文化目标。

But we're making some fun, bold predictions for the new year, plus setting some personal pop culture resolutions.

Speaker 6

请在NPR应用中或您收听播客的任何平台收听《流行文化欢乐时光》。

Listen to pop culture happy hour in the NPR app or wherever you get your podcasts.

Speaker 0

这是来自NPR的报道。

It's considered this from NPR.

Speaker 0

好莱坞在电影领域又度过了一个平静的年份。

Hollywood had another quiet year at the movies.

Speaker 0

票房收入尚未恢复到疫情前的高位,但票房收入并不总是衡量作品质量的指标。

Box office income just hasn't bounced back to pre pandemic highs, but ticket sales are not always a sign of quality.

Speaker 0

作为证明,我们推出影评人鲍勃·蒙德尔的年度十大佳片榜单。

As proof, we offer critic Bob Mondello's 10 best list.

Speaker 0

嗯,差不多十部吧。

Well, 10 ish.

Speaker 0

这份榜单简直琳琅满目。

This list positively overflows.

Speaker 7

当电影人忙着制作大片时,好莱坞看起来就像任何其他行业。

When filmmakers are cranking out blockbusters, Tinseltown can seem like any other business.

Speaker 7

顾客满意度以爆米花销量和观众的笑容来衡量。

Customer satisfaction measured in popcorn sales and audience smiles.

Speaker 7

但当电影人充满热情时,电影能让观众心潮澎湃。

But when filmmakers are passionate, movies can make audiences vibrate.

Speaker 7

有人用悲伤、兴奋和愤怒触动了我,今年这种情况发生了许多次。

Somebody take me With grief, with excitement, with rage, and that happened a lot this year.

Speaker 7

布莱恩·库格勒在《罪人》中呈现了一场空前绝后的蓝色视觉盛宴。

Brian Kugler unleashed a blue spectacle for the ages in sinners

Speaker 1

这可不是什么家庭派对。

This ain't no house party.

Speaker 7

这是一部令人毛骨悚然、震撼人心的惊悚片,唤起了所有相关音乐的祖先与后继者,还带来了些尖牙利齿的恶魔。

A stomping, shiver inducing barn burner of a thriller that conjured all of this music's ancestors and descendants along with some sharp fanged demons.

Speaker 1

你继续和魔鬼共舞吧。

You keep dancing with the devil.

Speaker 1

总有一天,他会跟到你家去。

One day, he's gonna follow you home.

Speaker 7

《罪人》讲述了一个关于权力、偏见和奴隶制余波的故事,这不仅关乎拯救一个人的灵魂,更关乎拯救整个社群。

Sinners tells a story about power, prejudice, and the aftermath of slavery, a tale of saving not just one person's soul, but a community's.

Speaker 1

我们要把你们一个不剩全杀了。

We gonna kill every last one of you.

Speaker 7

《罪人》并不是唯一一部将炽热的社会评论与娱乐结合在一起的作品。

And sinners wasn't alone in combining feverish social commentary with entertainment.

Speaker 7

在一场又一场的冲突中,导演保罗·托马斯·安德森运用惊悚片的套路,将政治抗争的故事演绎得极具爆炸性。

In one battle after another, director Paul Thomas Anderson uses thriller conventions to make a story of political resistance literally explosive.

Speaker 1

我在这里做的就是建立一个闭合回路,以免你意外引爆你的炸药。

And what I'm doing here is I'm creating a closed circuit so you don't accidentally detonate your charge.

Speaker 7

安德森做了很多极其精彩的事情。

Anderson does lots of hugely entertaining things.

Speaker 7

他甚至为描绘嬉皮士革命者创造了一种全新的汽车追逐场景。

He's even come up with a new kind of car chase in the service of pitting stoner revolutionaries revolution.

Speaker 7

对抗那些憎恨任何非白人、非男性、非保守派的专制分子。

Against authoritarian creeps who despise anyone who's not white, male, and reactionary.

Speaker 8

向名为法国七十五人的义警团体致敬。

Justice to the vigilante group known as the French seventy five.

Speaker 8

我们在此向斯蒂芬·洛克贾颁发荣誉勋章。

We are here to award Stephen Lockjaw with the medal of honor.

Speaker 7

一场又一场战斗如此切合当下,几乎要从屏幕上跳出来。

One battle after another is so of this moment, it almost leaps off the screen.

Speaker 7

一对富有争议的外国影片在它们各自的国家也做到了这一点。

A pair of provocative foreign films did that in their own countries.

Speaker 7

《秘密特工》讲述了一位上世纪七十年代的巴西男子,为躲避本国独裁政权而隐匿的故事。

The secret agent is about a nineteen seventies Brazilian man hiding from that country's dictatorship.

Speaker 7

他因倡导科学而非意识形态而被当局盯上。

He's been targeted by the authorities for championing science over ideology.

Speaker 7

人们正在将这些情节与我们当今的时代相比较。

Parallels are being drawn to our own time.

Speaker 7

但在这部极度怪诞的惊悚片中,他不仅要躲避杀手,还要应对各种离奇古怪的事物,包括一只长满毛发的无身体的腿。

But in this wildly eccentric thriller, he's not just dodging hitmen, but all manner of weirdness, including a hairy disembodied leg.

Speaker 7

和《秘密特工》一样,贾法尔·帕纳希的《那只是个意外》也用幽默来点亮一个关于抵抗的故事。

Like the secret agent, Jafar Panahi's It Was Just An Accident uses humor to brighten a story of resistance.

Speaker 7

这部影片讲述了一位伊朗男子,每当听到假肢膝盖发出的吱呀声时,就会变得异常紧张。

This one's about an Iranian guy who gets all squirrelly when he hears the squeak of a prosthetic knee coming his way.

Speaker 7

那声音让他想起了监狱和一位残忍的独腿看守。

Reminds him of prison and a sadistic one legged guard.

Speaker 7

这位导演本人曾在伊朗入狱,而他在《那只是个意外》中展现出的精神宽厚令人惊叹。

The filmmaker was himself imprisoned in Iran, and it's remarkable how generous of spirit he is in It Was Just An Accident.

Speaker 7

那是四个最佳。

That's four bests.

Speaker 7

接下来两个是对文学经典的改编。

The next two are riffs on literary classics.

Speaker 1

给我讲个故事。

Tell me a story.

Speaker 1

你想听什么故事?

What story would you like?

Speaker 1

能打动你的故事。

Something that moves you.

Speaker 7

《哈姆内特》是贾法·潘ahi改编的一部关于莎士比亚的幻想小说,讲述了这位文豪幼子的死亡。

Hamnet, Chloe Zhao's adaptation of a speculative novel about Shakespeare, looks at the death of the Bard's young son.

Speaker 7

妈妈,

Mama,

Speaker 1

我的孩子。

my boy.

Speaker 7

在导演的激情与华美的视觉呈现下,这部影片将一场家庭悲剧的肖像,转化为对艺术变革力量的令人心悸的沉思。

And with directorial fervor and lush visuals, turns a portrait of a family tragedy into a heart stopping meditation on the transformative power of art.

Speaker 1

去死。

To die.

Speaker 0

去睡觉。

To sleep.

Speaker 0

或许会做梦。

Perchance to dream.

Speaker 7

如果近年来还有比《哈姆内特》最后十分钟更震撼人心的电影宣泄,我尚未经历过。

If recent years have brought a more staggering cinematic catharsis than the last ten minutes of Hamnet, I've not experienced it.

Speaker 7

吉尔莫·德尔·托罗也探讨了一个经典叙事。

Guillermo del Toro also tackles a classic narrative.

Speaker 1

那是一种怎样的生物?

What manner of creature is that?

Speaker 7

在一种迷醉、近乎歌剧般的《弗兰肯斯坦》中

In a swoony, almost operatic Frankenstein

Speaker 1

是什么样的恶魔造就了他?

What manner of devil made him?

Speaker 7

通过赋予雅各布·埃洛迪除了愤怒之外的其他表演空间,德尔托罗让这个弗兰肯斯坦成为一个独具灵魂的怪物题材作品。

By giving Jacob Elordi something besides anger to play, Del Toro makes this Frankenstein a uniquely soulful creature feature.

Speaker 7

一个自我造就的怪物,是乔什·萨菲迪《马蒂至上》的主题。

A self made monster is the subject of Josh Safdie's Marty Supreme.

Speaker 1

我生活中的一切都在崩塌,我得想办法

Everything in my life's falling apart, I'm gonna figure

Speaker 7

解决。

it out.

Speaker 7

这是一部充满肾上腺素的荒诞喜剧,讲述了一位二十世纪五十年代的骗子,梦想在乒乓球领域称霸世界。

An adrenaline fueled screwball comedy about a nineteen fifties hustler who dreams of world domination in table tennis.

Speaker 4

说吧。

Go ahead.

Speaker 7

蒂莫西·查拉梅特饰演的角色原型是一位真实的乒乓球冠军,他通过欺骗和作弊,在这场充满推动力、有时令人窒息的惊险旅程中一路前行。

Timothy Chalamet plays a guy based on a real ping pong champ, scamming and cheating his way through this propulsive, sometimes harrowing thrill ride.

Speaker 1

如果你的直播失败了,你打算怎么办?

What do you plan to do if a stream of yours doesn't work out?

Speaker 1

这根本不会进入我的意识。

That doesn't even enter my consciousness.

Speaker 7

虽然《Marty》非常值得一看,但请想象一下,如果你的父亲就是这种自我中心的人。

While Marty's supremely watchable, imagine for a sec that it's your dad who's this kind of self absorbed.

Speaker 7

《情感价值》是一部令人心碎的挪威剧情片,讲述了一位女演员在被她疏忽的电影制作人父亲提供可能改变一生的角色时,选择了拒绝。

That's the situation in Sentimental Value, a wrenching Norwegian drama about an actress who turns down what could be the part of a lifetime when it's offered by her neglectful filmmaking father.

Speaker 1

你为什么不想接

Why didn't you wanna do

Speaker 0

这个角色?

the role?

Speaker 0

我无法和他共事。

I can't work with him.

Speaker 0

我们根本没法好好沟通。

We can't really talk.

Speaker 7

《情感价值》拥有一个曲折的情节,让你一直猜到最后一幕的最后时刻。

Sentimental value has the twisty plot that keeps you guessing to the final moments of the final scene.

Speaker 7

那是八个最佳。

That's eight bests.

Speaker 7

一部设定在中东的国际影片同样令人着迷,尽管剧情刻意避免直接呈现暴力场面。

An international film set in The Middle East also keeps you riveted, though the action is deliberately kept off screen.

Speaker 7

欣·拉贾布的声音将观众带入一个西岸紧急呼叫中心,红新月会工作人员正在接听来自加沙的绝望求助电话。

The voice of Hind Rajab embeds audiences in a West Bank emergency call center where Red Crescent operators are fielding desperate calls for help from Gaza.

Speaker 3

我们正在对一辆装有小齿轮的汽车进行拍摄。

We are shooting at a car with a little gear inside.

Speaker 3

你能想象吗?

Can you imagine that?

Speaker 3

所以做点什么吧。

So do something.

Speaker 7

这部电影的力量源于一个简单的事实:银幕上的人物是演员,但欣的声音——欣·拉贾布的声音——是真实的,录制于2024年1月29日,当时她被困在车里。

The film's power stems from a simple fact, those on screen are actors, but Hin's voice, the voice of Hin Rajab, is real, recorded on 01/29/2024 while she was trapped in the car.

Speaker 7

让我排在前十的美国史诗片,其力量源自一种类似特伦斯·马利克式的电影诗意。

The American epic that rounds out my top 10 gets its power from a Terrence Malick like kind of cinematic poetry.

Speaker 7

《列车之梦》设定在蒸汽机车和西部扩张的时代。

Train dreams is set in an era of steam locomotives and western expansion.

Speaker 1

一切都过得太快了。

It was all going by so fast.

Speaker 7

美国梦由一位伐木工人及其家人在太平洋西北地区经历。

The American dream is experienced by a lumberjack and his family in the Pacific Northwest.

Speaker 7

喜悦、心碎,跨越数十年的自然灾害。

Joy, heartbreak, natural disasters spanning decades.

Speaker 7

壮丽的景观,几乎本身就是一个角色。

The monumental landscape, nearly a character in itself.

Speaker 1

真美,不是吗?

Beautiful, ain't it?

Speaker 1

这一切是什么?

What is All of it.

Speaker 1

每一点都是。

Every bit of it.

Speaker 7

这是10部电影,但我还有时间,还有很多其他充满激情的电影人,所以我继续说下去。

That is 10 films, but I still have time left and there were plenty of other passionate filmmakers, so I'll just keep going.

Speaker 7

今年没有哪部电影比凯瑟琳·毕格罗那部令人不安的真实核危机惊悚片《炸药之家》更令人警醒。

No film this year was more alarming than Catherine Bigelow's eerily authentic nuclear thriller, A House of Dynamite.

Speaker 1

大约三分钟前,我们探测到一枚洲际弹道导弹飞越太平洋。

Approximately three minutes ago, we detected an ICBM over the Pacific.

Speaker 1

当前飞行轨迹表明,它将撞击美国本土某处。

Current flight trajectory is consistent with impact somewhere in the Continental United States.

Speaker 7

那就把它打下来。

So shoot it down.

Speaker 7

对吧?

Right?

Speaker 4

你是在说用子弹击中子弹。

You're talking about hitting a bullet with a bullet.

Speaker 1

所以这是抛硬币决定?

So it's a coin toss?

Speaker 1

这就是500亿美元能买到的?

That's what $50,000,000,000 buys us?

Speaker 7

灾难也是《西拉》的主题,这是一部关于北非狂欢、愤怒与绝望的令人叹为观止的故事。

Catastrophe is also the subject of Syrah, a breathtaking story of raves, rage, and despair in North Africa.

Speaker 7

尽管‘灾难’这个词或许对词作者洛伦茨·哈特在《蓝色月亮》中所感受到的情绪来说过于强烈,但除了这样,还能如何描述他在罗杰斯与汉默斯坦的《俄克拉荷马》首演之夜失去搭档理查德·罗杰斯的悲痛?

And while catastrophe may be a strong word for what lyricist Lorenz Hart is feeling in Blue Moon, how else could he see the loss of his partner Richard Rogers on opening night of Rogers and Hammerstein's Oklahoma?

Speaker 1

我们合作了整整二十五年,而他第一次与别人合作的作品,竟成了他一生中最成功的剧作。

We write together for a quarter of a century, and the first show he writes with someone else is gonna be the biggest hit he ever had.

Speaker 1

我感到苦涩吗?

Am I bitter?

Speaker 1

拉里。

Larry.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 7

当时商业讽刺片正盛行,既有被裁员的韩国工人绝望求职的故事,也有贝gonia这位大型制药公司高管被一群坚信她是外星人的家伙绑架的事件。

It was boom time for business world satires, what with no other choice about a downsized Korean worker's desperate job search, and Begonia with his big pharma exec kidnapped by guys convinced she's an alien.

Speaker 1

我的头发呢?

Where's my hair?

Speaker 1

你的头发已被销毁,以防止你与你的飞船取得联系。

Your hair has been destroyed to prevent you from contacting your ship.

Speaker 1

什么飞船?

What ship?

Speaker 1

你的母船。

Your mothership.

Speaker 7

家庭关系在吉姆·贾木许那部低调的喜剧《父亲、母亲、姐妹、兄弟》中受到了审视。

Family dynamics get the side eye from an understated Jim Jarmusch comedy called father mother sister brother.

Speaker 1

你一直是我最喜爱的儿子。

You've always been my favorite son.

Speaker 4

嗯,你是你唯一的儿子。

Well, you're only son.

Speaker 0

据我们所知。

As far as we know.

Speaker 7

还有布拉德利·库珀的《这东西在吗》,威尔·阿奈特在片中饰演一个在单口喜剧舞台上处理离婚的男人。

And also from Bradley Cooper's is this thing on starring Will Arnett as a guy who processes his divorce on a stand up stage.

Speaker 4

我对我们的婚姻感到不快乐。

I was unhappy in our marriage.

Speaker 4

我并不是对我们的婚姻感到不快乐。

I wasn't unhappy with our marriage.

Speaker 4

天啊,我要是有个包袱就好了。

Man, I wish I had a punchline.

Speaker 7

与此同时,纪录片制作人在2025年几乎重新定义了纪录片形式,比如在《侠盗猎车手·哈姆雷特》中,演员们在电子游戏中表演莎士比亚戏剧。

Meanwhile, documentarians were all but reinventing documentary form in 2025 from actors doing Shakespeare inside a video game in grand theft Hamlet.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

请别对我们开枪。

Don't shoot us, please.

Speaker 1

因为这是新星,在比刺尾鱼更强大的晚餐中。

For this is Nova in the mighty supper than Stinger.

Speaker 7

从不断涌动、舞动的建筑材料与建筑时间所带来的炫目感官冲击,到两位酷儿艺术家以积极振奋的方式面对四期癌症诊断的《来见我,过好生活》。

To the dazzling sensory overload of cascading, dancing, building materials, and architect time, to the upbeat rousing way two queer artists approached a stage four cancer diagnosis in Come See Me in the Good Life.

Speaker 1

我们为什么不干脆支持我活着呢?

Why don't we just root for me being alive?

Speaker 1

如果我没能活下来,我也不会因为没能到场而感到难过。

And if I'm not, I will not feel bad about not being there.

Speaker 7

那整整又是一个十秒。

That is a whole second 10.

Speaker 7

每一个都是充满热情的项目,足以让任何电影爱好者即使面对票房困境,在迈向2026年时仍充满信心。

Passion projects every one, enough to make any film lover confident despite box office woes as we head into 2026.

Speaker 7

我是鲍勃·蒙德尔洛。

I'm Bob Mondello.

Speaker 0

本集由乔莉·韦纳、马克·里弗斯和凯伦·扎莫拉制作。

This episode was produced by Chloe Weiner, Mark Rivers, and Karen Zamora.

Speaker 0

本集由克莱尔·隆巴多和莎拉·汉德尔剪辑,音频工程由泰德·米宾负责。

It was edited by Claire Lombardo and Sarah Handel with audio engineering from Ted Meebain.

Speaker 0

我们的执行制片人是萨米·叶尼根。

Our executive producer is Sammy Yenigan.

Speaker 0

这是来自NPR的《请考虑一下》。

It's consider this from NPR.

Speaker 0

我是玛丽·路易丝·凯利。

I'm Mary Louise Kelly.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客