Criminopatía - 147. 弗雷德与罗丝·韦斯特(英格兰,1994年)——第2部分 封面

147. 弗雷德与罗丝·韦斯特(英格兰,1994年)——第2部分

147. Fred y Rose West (Inglaterra, 1994) - Parte 2

本集简介

1992年8月,凶杀案调查员黑兹尔·萨维奇接到韦斯特家女儿之一关于强奸的报案。这并非她第一次接触弗雷德的名字:早在1966年,当时与他结婚的蕾娜·科斯特洛就曾向她讲述过自己的生活与婚姻……黑兹尔决定继续深入调查。 更多信息请访问博客:https://criminopatia.com/147-fred-y-rose-west-parte-2 成为《犯罪病理学》的粉丝吧!每月将为您独家放送两集全新内容,全年无休:http://criminopatia.com/fans 社交媒体请关注@criminopatia

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

Podium播客。

Podium podcast.

Speaker 0

最精彩的内容即将呈现。

Lo mejor está por escuchar.

Speaker 0

聆听,聆听,聆听,聆听。

Escuchar, escuchar, escuchar, escuchar.

Speaker 0

大家好,犯罪心理学爱好者们,我是Clara Tiscar,今天我要继续讲述一周前开始的故事,这个故事的全貌令人难以理解,因为所有迹象表明,实际情况比已知和表面看起来要糟糕得多。

Hola, criminópatas, soy Clara Tiscar, y hoy voy a continuar la historia que empecé hace una semana y que es imposible de comprender en toda su magnitud, porque todo apunta a que es mucho, mucho peor de lo que se conoce y de lo que parece.

Speaker 0

我们在上一集(第146集)开始了这个故事,所以如果你还没听过,请先听那一集再继续。

Empezamos esta historia en el episodio anterior, el 146, por lo que, si no lo has escuchado, hazlo antes de continuar con este.

Speaker 0

我在上一集中讲到,Fred West在196年收到了他的第一起强奸指控。

Os conté en el episodio anterior que Fred West recibió su primera denuncia por violación en 1960.

Speaker 0

受害者是一名13岁的女孩,当时媒体保护了她的身份,但现在我们知道那个女孩其实是他的亲妹妹,而Fred的母亲计划在审判中为她最宠爱的儿子作证——最终审判没有进行,因为女孩不愿出庭作证。

La víctima era una niña de 13 años y fue protegida por los medios, pero hoy en día se sabe que esa niña era su propia hermana y que la madre de Fred planeaba testificar a favor de su hijo favorito en el juicio, que no llegó a realizarse porque la niña finalmente no quiso declarar.

Speaker 0

Fred被送到叔叔家暂住了一段时间,但后来又回到了自己家。

A Fred le enviaron con sus tíos una temporada, pero regresó a casa.

Speaker 0

他先与Rena结婚,后来又与Rose结婚,但恶行仍在继续。

Se casó primero con Rena y después con Rose, y siguió haciendo lo mismo.

Speaker 0

直到1992年,他13岁的女儿Luis告诉朋友,她的父母多次强奸她,甚至还录下了视频,这才有了第一起来自女儿的指控。

Ninguna de sus hijas le denunció hasta que en 1992, Luis, que tiene 13 años, le cuenta a una amiga que sus padres la han violado muchas veces e, incluso, lo han grabado en vídeo.

Speaker 0

这就是Fred和Rose West的故事,这里是《犯罪病理学》。

Esta es la historia de Fred y Rose West, y esto es Criminopatía.

Speaker 0

1992年8月5日星期三,当Ross和Fred West的女儿的强奸指控材料交到Hazel Savage手中时。

Es miércoles, 5 de agosto de 1992, cuando la denuncia por violación de una de las hijas de Ross y Fredt West llega a manos de Hazel Savage.

Speaker 0

Hazel Savage已经在刑事调查部门工作了24年。

Hazel Savage lleva 24 años trabajando como policía en el departamento de investigación criminal.

Speaker 0

这些年她本有机会升任管理职位,但她更喜欢亲临现场,担任凶杀案督察。

Le han ofrecido cargos de responsabilidad en este tiempo, pero ella prefiere seguir pisando la calle y ser inspectora de homicidios.

Speaker 0

在60年代末加入刑事调查部门之前,黑兹尔是少数女警之一,按照惯例她被分配到需要与女性打交道的案件,这些案件中的女性要么是受害者,要么是罪犯。

Antes de entrar en el departamento de investigación criminal, a finales de los 60, Hazel era de las pocas mujeres policía y, algo habitual, la destinaron a delitos en los que había que tratar con mujeres, bien porque fueran las víctimas o bien porque fueran las delincuentes.

Speaker 0

正因如此,1966年是她将嫌疑人瑞娜·科斯特洛从格拉斯哥押送至格洛斯特,这段经历她至今记忆犹新。

Por eso, fue ella quien trasladó a la detenida Rena Costello desde Glasgow hasta Gloucester en 1966, y siempre la recuerda.

Speaker 0

关于瑞娜,以及她在1992年——即四分之一个世纪后——讲述的关于其丈夫弗雷德·韦斯特的故事,如今这个名字再次出现在案头。黑兹尔很快意识到,此人毫无改变,而且并非单独作案。

A Rena, y la historia que le contó sobre su marido Fred West, un cuarto de siglo después, en 1992, tiene de nuevo el mismo nombre sobre la mesa y no tarda nada en darse cuenta de que no ha cambiado en este tiempo y de que no está solo.

Speaker 0

黑兹尔·萨维奇首先查阅了弗雷德·韦斯特的档案。他现在与名为罗斯玛丽·韦斯特(大家叫她罗丝)的女子结婚,育有数名仍住在家中的子女:塔拉、路易斯、贝瑞、罗斯玛丽和露西安娜。

Lo primero que hace Hazel Savage es revisar el historial de Fred West, que ahora está casado con una mujer llamada Rosemary West, a quien llaman Rose, y con quien tiene varios hijos que todavía viven en casa, Tara, Luis, Berry, Rosemary y Luciana.

Speaker 0

萨拜斯警探发现两人曾在1973年因袭击一名女孩被定罪(我在上集节目中提到过),当时他们为换取轻罪认罪,最终仅被处以罚款。

La inspectora Sabais descubre que ambos fueron condenados en 1973 por agredir a una chica, os lo conté en el episodio anterior, que es cuando aceptan declararse culpables a cambio de que les condenen por un delito menor y acaban solo pagando una multa.

Speaker 0

警探获得了对韦斯特家进行搜查的许可令,搜查范围包括色情物品。

La inspectora consigue una orden de registro para la casa de los West, en la que se incluye la búsqueda de pornografía.

Speaker 0

搜查于1992年8月6日执行。

La ejecutan el 6 de agosto de 1992.

Speaker 0

上集节目中我提到过罗丝的工作间——那个摆满色情制品的书架所在的房间。

En el episodio anterior, os hablé de la sala que destinan al trabajo de Rose, en la que hay una estantería llena de pornografía.

Speaker 0

其中包括99盘录像带,许多是自拍视频,就在那个房间里录制,并不总是以罗丝为主角。

Entre otras cosas, 99 cintas de vídeo, muchos vídeos son caseros, grabados en esa misma habitación y no siempre con Rose como protagonista.

Speaker 0

此外警方还查获了大量振动棒、手铐、墨水、皮带扣、皮鞭等各类性虐器具。

Además, la policía se lleva un montón de dildos vibradores, esposas anillas, tintas, hebillas, látigos y todo tipo de parafernalia sexual.

Speaker 0

上午9点罗丝因强奸罪被捕,社会福利机构带走了五个孩子。

A las 9 de la mañana arrestan a Rose por la violación y los servicios sociales se llevan a los 5 niños.

Speaker 0

警方突袭时正在上班的弗雷德,于下午2点15分下班后被捕。

A Fred, que se ha ido a trabajar cuando la policía ha llegado a su casa, le arrestan después de su turno a las 2 y cuarto de la tarde.

Speaker 0

罗丝获准保释后回到家中。

A Rose la dejarán en libertad vigilada y vuelve a casa.

Speaker 0

弗雷德则继续羁押在狱。

Fred continúa en la cárcel.

Speaker 0

次日,1992年8月7日,韦斯特一家真正的末日来临了。

Al día siguiente, 7 de agosto de 1992, empieza, de verdad, el final para los West.

Speaker 0

警方审讯了韦斯特夫妇的成年子女们——那些早已不与他们同住的孩子们。

La policía interroga a los hijos mayores de los West, los que ya no vivían con ellos.

Speaker 0

他们首先找到安娜·玛丽,她是弗雷德·韦斯特与前妻丽娜的女儿,15岁离家结婚。

Empiezan con Anna Marie, que es hija de Fred West y su primera mujer, Rina West, y que se marchó de casa a los 15 años y se casó.

Speaker 0

当警方上门时,她已离婚并育有两女。

Cuando la policía va a hablar con ella, está divorciada y tiene 2 hijas.

Speaker 0

她揭露了父亲与继母罗斯施加的暴行:罗斯不仅怂恿父亲强奸她并帮忙按住她,更亲自用假阳具实施性侵或强迫她口交。

Cuenta el horror al que la sometieron su padre y su madrastra, Rose, que no solo alentaba a su padre a violarla y le ayudaba sujetándola, sino que ella también la violaba usando dildos o obligándola a practicarle sexo oral.

Speaker 0

通过安娜·玛丽的证词,警方确认韦斯特夫妇是连亲生女儿都不放过的施虐狂,同时获得了新线索。

De la conversación con Ana Marie obtienen la verificación de que los West son unos sádicos, agresores menores, hasta de sus propias hijas, pero, además, también obtienen otro hilo del que tirar.

Speaker 0

安娜·玛丽的母亲丽娜和妹妹查梅去哪儿了?

¿Dónde están la madre y la hermana de Ana Marie, Rena y Charme?

Speaker 0

安娜·玛丽表示多年来试图联系她们却始终杳无音信。

Ana Marie dice que hace años que intenta localizarlas y ha sido totalmente imposible.

Speaker 0

为核实证词,警方走访其前夫,对方要求寻找希瑟——因安娜离家后,妹妹希瑟开始遭受父母性侵。

Para verificar lo que les ha contado Ana Marie, la policía va a hablar con su exmarido, que les pide que busquen a Heather, porque cuando Ana Marie se marchó de casa, fue Heather, su hermana, la que empezó a sufrir las violaciones de sus padres.

Speaker 0

经社保号核查、银行账户及证件更新记录调查,萨维奇确认丽娜70年代起、希瑟1987年后便踪迹全无。

Tras hacer unas cuantas comprobaciones con el número de la seguridad social, posibles cuentas bancarias o renovación de documentos, Savage llega a la conclusión de que no hay rastro de Rena desde los 70 y no hay rastro de Heather desde 1987.

Speaker 0

被捕五日后,警方审讯罗斯·韦斯特,追问长女希瑟失踪案。

5 días después de su detención, interrogan a Rose West y le preguntan por la desaparición de su hija mayor, Heather.

Speaker 0

她声称不知女儿去向,只说某日自己外出购物归来希瑟便已离家。

Que no sabe dónde está y que se marchó un día en que ella salió a comprar y cuando regresó ya no estaba.

Speaker 0

审讯持续中,罗斯补充说希瑟是同性恋,他们不愿让幼子受其影响,所以给了600英镑让她搬走。

El interrogatorio prosigue y Rose añade que Heather era lesbiana y que lo que ocurrió es que no querían que los pequeños vivieran bajo esa influencia, así que le dieron 600 libras para que se marchara de casa.

Speaker 0

随后她又改口记不清金额,说是弗雷德告诉她的,可能只给了100英镑——证词反复无常。

Más adelante dirá que no recuerda lo del dinero que fue Fred quien se lo dijo o que le dieron 100 libras, vamos, que va cambiando de versión.

Speaker 0

他们在牢房里过夜,但第二天法官再次裁定他可以在保释条件下获释,前提是不与任何年幼子女联系。

Dormen el calabozo, pero de nuevo al día siguiente el juez decreta su libertad bajo fianza con la condición de que no contacte con ninguno de sus hijos pequeños.

Speaker 0

25日他回到克伦威尔街,喝酒并服下了家里能找到的所有药片。

Regresa el 25 de la calle Cromwell, bebe y toma todas las pastillas que encuentra por casa.

Speaker 0

第二天他们找到了儿子史蒂夫,将她送往医院,经过洗胃后逐渐康复。

La encuentra a su hijo Steve al día siguiente y la llevan al hospital, donde se recupera tras un lavado de estómago.

Speaker 0

罗丝独自在家继续从事卖淫,同时寻找清洁工工作。一个月后弗雷德获得保释,但不能回家,被安置在监管住所——专为像他这样无固定地址的人设立,且有宵禁规定。

Rose sigue sola en su casa, dedicada a la prostitución y, además, busca empleo como limpiadora, y Fred, un mes después, consigue la libertad bajo fianza, pero no puede regresar a casa, por lo que le ponen a vivir en una casa controlada destinada para los que, como él, no tienen una dirección fija y que tiene un toque de queda.

Speaker 0

不久后,负责韦斯特家幼童的社会工作者开始听到传闻:弗雷德·韦斯特曾威胁孩子们说他们会像希瑟一样被埋在院子里。

Poco después es cuando los trabajadores sociales que atienden a los más pequeños de los West empiezan a oír el rumor de que Fred West amenazaba a sus hijos con acabar enterrados en el patio como Heather.

Speaker 0

获准子女探视的弗雷德被转移到伯明翰另一处保释住所,离被禁止见面的罗丝更远了。

Fred, que recibe las visitas de sus hijos, es trasladado a otra casa de fianza en Birmingham, más lejos de Rose, que tiene prohibido ver a Fred.

Speaker 0

然而她带着帐篷乘火车前往伯明翰——本意并非过夜,而是白天在弗雷德住所附近公园搭帐篷与他发生关系。

Sin embargo, ella viaja hasta Birmingham en tren con una tienda de campaña, no para pasar la noche, en principio, sino para poderla montar durante el día en un parque cercano a la casa en la que vive Fred y mantener ahí relaciones sexuales.

Speaker 0

弗雷德受宵禁管制,必须每晚11点至次日凌晨6点待在住所。

Fred tiene un toque de queda, tiene que estar en casa siempre a las 11 y hasta las 6 de la mañana del día siguiente.

Speaker 0

但监管显然存在漏洞,弗雷德经常偷溜回格洛斯特的克伦威尔街25号与罗丝过夜。

Pero no deben llevar un buen control porque Fred también se escapa frecuentemente a visitar el 25 de Cromwell Street en Gloucester y pasar allí la noche con Rose.

Speaker 0

关于路易斯强奸案的审判定于1993年6月进行。

El juicio por la violación de Louise está previsto para junio de 1993.

Speaker 0

安娜·玛丽也想出庭陈述自己的遭遇,但数月过去,孩子们不愿继续由社会福利机构监护,想回到父母身边——路易斯也是如此。

Ana Marie también quiere declarar y explicar lo que le hicieron a ella, pero los meses pasan y los niños no quieren estar a cargo de los servicios sociales, quieren volver a casa con sus padres y también lo quiere Louis.

Speaker 0

安妮·玛丽为弟弟妹妹们的处境感到痛苦,决定不在审判中作证。

Anne Marie sufre por la situación en la que están sus hermanos más pequeños y decide que no va a declarar en el juicio.

Speaker 0

路易斯同样拒绝作证,指控再次撤销,官方未采取任何行动。

Luis tampoco lo hace y, de nuevo, la acusación cae, no se hace nada de oficio.

Speaker 0

罗丝和弗雷德被判无罪,一起回到了家中。

Rose y Fred son declarados no culpables y se marchan a casa juntos.

Speaker 0

在宣布他们无罪后,在Rose的工作室中发现的所有色情材料都被销毁了,那个工作室有个名字叫Blackmagic Bar。最糟糕的是这些材料未经审查就被销毁,因此我们无法确认是否全是色情内容,还是也包括了可以识别受害者(包括她们的女儿)的性侵视频。

Tras declararles no culpables, se destruye todo el material pornográfico hallado en la habitación de trabajo de Rose, que tenía un nombre, Blackmagic Bar, y lo peor es que el material no llega a revisarse, por tanto, no sabemos si realmente era todo pornografía o también había vídeos de agresiones sexuales en los que se podía haber identificado a las víctimas, sus hijas incluidas.

Speaker 0

看似是结局,但与以往不同的是,事情并未就此结束。

Parece el final, pero, al contrario que en otras ocasiones, la cosa no queda ahí.

Speaker 0

Hazel Savage探员仍在寻找Heather、Rena和Charmaine。

La inspectora Hazel Savage sigue buscando a Heather y a Rena y Charmaine.

Speaker 0

此时社会福利部门也开始担忧,因为一年后他们仍未能找到Heather,并已证实最初看似病态玩笑的事——像她姐姐一样被埋在院子里——是五个West家孩子共同的遭遇。

Los servicios sociales también están ya, a estas alturas, preocupados porque, un año después, no han conseguido localizar a Heather y ya han comprobado que lo que al principio parecía una broma macabra acabar enterrado en el patio como su hermana, es algo que comparten los 5 niños West.

Speaker 0

他们去见了警方,解释说未能找到Heather West。

Van a ver a la policía y explican que no han localizado a Heather West.

Speaker 0

Hazel Savage此前一直独自调查,现在正式接手此案。

Hazel Savage, que hasta ahora ha hecho preguntas por su cuenta, se hace cargo oficialmente de la investigación.

Speaker 0

此时她已确信Heather被埋在院子里——那里曾是Fred铺满粉黄相间混凝土砖的花园,像个棋盘,还有间供孩子们玩耍的大玩具屋,后来又在同一花园上扩建了住宅。

A estas alturas, ella ya está convencida de que Heather está enterrada en el patio, que había sido un jardín en el que Fred había puesto grandes baldosas de hormigón de color rosa y amarillo, como un damero, y además hay una casita bastante grande para que jueguen los niños y se ha hecho una ampliación de la vivienda sobre ese mismo jardín.

Speaker 0

Hazel开始施压以获取搜查令,允许挖掘花园。

Hazel empieza a presionar para conseguir una orden de registro que permita cavar en el jardín.

Speaker 0

West家依旧只有Fred和Rose两人。

En casa de los West siguen solos Fred y Rose.

Speaker 0

即将40岁的Rose决定解除10年前Luciana出生后做的输卵管结扎手术,她成功再次怀孕。我猜有几周时间West夫妇还幻想着让家里重新充满孩子。

Rose, que está a punto de cumplir los 40, decide deshacerse la ligadura de trompas que le practicaron después del nacimiento de Luciana hace ya 10 años, y funciona porque Rose se queda embarazada de nuevo, por lo que imagino que durante unas semanas los West fantasean con volver a llenar la casa de niños.

Speaker 0

1993年底Rose流产了,当他们试图让子女回家时,孩子们再次表态拒绝回到那个Heather被埋在院子里的房子。

Rose pierde el embarazo a finales de 1993, y cuando intentan que sus hijos regresen a casa con ellos, los niños hablan de nuevo y dicen que no, quieren volver a esa casa donde Heather está enterrada en el patio.

Speaker 0

这次孩子们似乎终于向某位警察坦白了,因为消息传到了Savage探员耳中,她再次强烈坚持要获取搜查令挖掘院子。

Y esta vez sí, parece que lo declaran ante algún policía por fin, porque llega a oídos de la inspectora Savage, que insiste de nuevo y mucho para conseguir una orden y excavar el patio.

Speaker 0

他们首先要说服上级,证明案件成立才能推动司法程序。

Lo primero que tienen que hacer es convencer a sus superiores, demostrar que hay caso y con eso mover los hilos de la justicia.

Speaker 0

Heisel的同事都承认,若非她的坚持,这个案子永远无法破解——因为她最终获得了挖掘克伦威尔街25号的搜查令。

A Heisel, sus compañeros le reconocen que si no hubiera sido por su insistencia, este caso no se habría resuelto nunca, porque por fin conseguía la orden para excavar en el 25 de Cronwell Street.

Speaker 0

根据我的计算,院子面积约80平方米,宽4.5米(与房屋同宽),长18米。

El patio mide, por lo que he calculado, 80 metros cuadrados, 4 y medio de ancho, lo mismo que la casa, y 18 de largo.

Speaker 0

部分区域被房屋扩建部分覆盖,其余地面铺着这些褪色的混凝土砖,只有一侧保留着树篱和小型花坛。

Una parte está cubierta por la ampliación que han hecho en la casa y el resto del espacio por estas baldosas de hormigón de color desgastado, excepto 1 de los laterales donde hay setos y un poco de jardinera.

Speaker 0

早年房屋旁停车的地方有个地坑,可以钻进去检查汽车底盘,如今已被扩建部分覆盖。

Antiguamente, junto a la casa, donde aparcaban el coche, había un agujero en el que te podías meter para revisar los bajos del coche, hoy en día está cubierto por esta ampliación que hicieron de la casa.

Speaker 0

警方没有明确搜查点,他们怀疑扩建部分有问题——何况这是违章建筑,最终需要拆除,但得先让工程设备进场。

La policía no tiene un punto concreto en el que buscar, piensan que quizás, la ampliación es sospechosa porque, además, se realizó sin permiso, tendrán que demolerla, pero antes necesitan poder entrar con las máquinas.

Speaker 0

后巷停满了车辆,得先联系车主们,其中很多是附近大学的学生。

El callejón trasero está lleno de coches aparcados y tienen que empezar a buscar a los dueños, muchos de ellos son estudiantes en una universidad cercana.

Speaker 0

等待工程设备期间,首要任务是移除部分彩色混凝土板。等真正开始在花园动工上挖掘机时,天色已晚,他们不得不用探照灯照明。

Mientras llegan las máquinas, lo primero es retirar las placas de hormigón de colorines, por lo menos una parte de ellas, y para cuando pueden empezar a trabajar de verdad en el jardín y meten excavadoras, ya se les ha hecho de noche y tienen que iluminar la escena con focos.

Speaker 0

他们发现一块骨头,但很快确认是鸡骨头,虚惊一场。

Encuentran un hueso pero es una falsa alarma porque todos ven rápido que es un hueso de pollo.

Speaker 0

第一天毫无收获,但目睹了罗丝歇斯底里的状态,而弗雷德整天不见人影。

Ese primer día no encuentran nada, pero han podido ver a Rose histérica y a Fred todo el día desaparecido.

Speaker 0

弗雷德在警察离开后主动去警局投诉,抗议他们在自家院子的行动涉嫌警方骚扰,结果反被警方趁机盘问。

Fred va a comisaría más tarde cuando los policías ya se han ido de su casa, va voluntariamente a quejarse de lo que están haciendo en su patio, a denunciar persecución policial o algo así y aprovechan para interrogarle.

Speaker 0

海瑟·萨维奇追问希瑟的下落,暗示听说她被埋在院子里。弗雷德笑着反问'你觉得可能吗?'

Heisel Savage le pregunta por Heather, le dice que han oído, que está enterrada en el patio y Fred se ríe y dice, ¿te imaginas?

Speaker 0

弗雷德回家发现警察通宵看守着挖掘现场。

Cuando Fred vuelve a casa descubre que hay policías custodiando la excavación y que van a estar ahí toda la noche.

Speaker 0

次日拂晓时分,挖掘工作再度展开。

Al día siguiente, de madrugada, ya están excavando de nuevo.

Speaker 0

弗雷德带着儿子史蒂夫在窗前观察。

Fred les observa desde la ventana acompañado de su hijo Steve.

Speaker 0

临走前弗雷德告诉儿子:'我做了错事要离开一阵,照顾好你妈妈,卖掉房子拿着钱去别处重新开始。'

Antes de marcharse, Fred le dice a su hijo que ha hecho algo malo y va a estar una temporada fuera, que cuide de su madre, venda la casa, coja la pasta y empiece de nuevo en cualquier otra parte.

Speaker 0

几小时后,吉赛尔·萨维奇前往拜访韦斯特一家。

Unas horas después, Giselle Savage va a visitar a los West.

Speaker 0

罗斯仍然非常紧张易怒,拒绝向女督察透露关于她母亲的任何细节。

Rose sigue muy nerviosa e irritable y se niega a dar detalles sobre su madre a la inspectora.

Speaker 0

弗雷德把罗斯带到楼上,当他独自返回面对警察时说:带我走吧。

Fred se lleva a Rose a la plata superior y, cuando regresa con los policías, les dice, llevadme a mí.

Speaker 0

在邻居和媒体围观下,他被押出房子,一路上高喊着自己没有杀人。

Lo sacan de la casa ante la mirada de vecinos y algún medio de comunicación mientras grita que él no la mató.

Speaker 0

上了警车后,弗雷德突然平静下来说:是我杀的,但你们挖错地方了。

Una vez en el coche policial, Fred se calma y dice, yo la maté, pero no estáis cavando en el lugar correcto.

Speaker 0

抵达警局后,弗雷德联系了他的律师——这位律师曾为他之前的强奸指控辩护过。

Al llegar a comisaría Fred llama a su abogado, 1 que ya le ha defendido antes en su denuncia por violación.

Speaker 0

律师建议他保持沉默直到自己到场,弗雷德却说已经晚了,他招供了。

El abogado le recomienda no abrir la boca hasta que él llegue y Fred le dice que ya es tarde, ha confesado.

Speaker 0

警方决定对罗斯也实施逮捕。

En la casa han decidido detener también a Rose.

Speaker 0

儿子史蒂夫正在赶来警局的路上,弗雷德得知后惊恐万分,要求警方保护他免受儿子伤害。

Steve, el hijo, va de camino a la comisaría y, cuando Fred se entera, se asusta muchísimo, cree que el chico va a querer hacerle daño y pide que le protejan.

Speaker 0

女儿梅——希瑟之后、史蒂夫之前出生的孩子——也曾遭受父亲的性侵害。

May, la hija que nació después de Heather y antes de Steve, también estuvo sufriendo las agresiones sexuales de su padre.

Speaker 0

事实上,三个孩子曾制定计划:希瑟、梅和史蒂芬轮流陪伴,确保两个女孩不会单独与父亲相处。

De hecho, durante un tiempo llevaron a cabo un plan los 3, Heather, May y Steven, para que ninguna de las 2 chicas se quedara a solas con su padre.

Speaker 0

尽管在强奸指控逮捕期间接受过心理评估,警方仍怀疑弗雷德的精神状态,并认为他文化程度极低。

Aunque durante la detención por la acusación de violación a su hija les hicieron exámenes psicológicos, la policía sigue teniendo dudas del estado mental de Fred y, desde luego, ven que es alguien con un nivel cultural muy bajo.

Speaker 0

这类情况下会有独立监督人员确保程序合规,称为'责任成年人'(appropriate adult)。

En esos casos, se cuenta con una figura independiente que supervisa que todo se realice de forma correcta y le llaman adulto responsable, approprite adulto.

Speaker 0

本案中,责任成年人是刚毕业的社会工作者珍妮特·利奇,弗雷德立即与她建立了特殊联系。

Y, en este caso, la adulta responsable es Janet Leach, recién graduada en trabajo social y con quien Fred crea un vínculo de inmediato.

Speaker 0

在审讯室里,他供述自己本无意杀害希瑟,只是想说服她留在家里,但如果她执意要走也会放她离开。随后他又说因无法控制念头,随手抓起一根电线勒死了她,为确认死亡还用面包刀进行了肢解。

En la sala de interrogatorios cuenta que su intención no era matar a Heather, lo que él quería era convencerla para que se quedara en casa, pero que si no quería iba a dejarla marchar, pero luego dice que como no controlaba sus pensamientos se encontró con un cable eléctrico y la estranguló, y para asegurarse que estaba muerta buscó algo para cortarla, Le preguntan el qué y dice que usó el cuchillo del pan.

Speaker 0

弗雷德的律师讲述那次审讯后,众人聚在小房间里抱作一团。

Cuenta el abogado de Fred que después de ese interrogatorio fueron todos a una salita y se abrazaron en grupo.

Speaker 0

警察、监护成人、律师——所有与弗雷德·韦斯特接触过的人都深受震撼。

Policías, la adulta responsable, el abogado, todos quedaron seriamente tocados después de tratar con Fred West.

Speaker 0

罗斯被带到切尔滕纳姆警局,就希瑟案接受审讯时,警方告知她弗雷德已承认杀人分尸并埋在后花园。

A Rose la llevan a la comisaría de Cheltenham, donde la interrogan sobre Heather y le cuentan que Fred ya ha confesado haberla matado troceado y enterrado en el jardín.

Speaker 0

罗斯坚称自己直到最后一刻都毫不知情。

Rose niega saber nada de ella hasta el último momento.

Speaker 0

她坚持认为希瑟仍活在世上某个角落。

Ella insiste en que Heather anda por algún lugar de este gran mundo.

Speaker 0

最后她表示若真不知情,可能是弗雷德把她送去接客了。

Finalmente, dice que si no se enteró es porque quizás Fred la envió fuera con algún cliente.

Speaker 0

清空房屋后,警方带弗雷德指认花园埋尸地点。

Cuando ya no hay nadie en la casa, la policía lleva a Fred para que señale el lugar en el jardín.

Speaker 0

警方已在他指认处开挖,但其他已动工区域也未停工。

La policía ha empezado a excavar donde él dijo, pero no han dejado de hacerlo en otros lugares en los que ya habían empezado.

Speaker 0

弗雷德惊慌指出错误挖掘点,坚持要他们搜查房屋门廊附近。

Fred se alarma y dice que están buscando en un punto erróneo e insiste que busquen cerca de la puerta de la casa.

Speaker 0

他对监护人珍妮特眨眼微笑,当对方靠近询问时,弗雷德反问'你没看见吗?'

Sonrí a Janet, la adulta responsable, le guiña el ojo y cuando por fin se le acerca ella le pregunta de qué iba eso y Fred le dice, ¿no lo has visto?

Speaker 0

有截骨头露出来但他们没注意到。

Se ve la punta de un hueso y no se han dado cuenta.

Speaker 0

弗雷德说可以换地方挖,警方表示会继续全面搜查。

Fred dice que caben en otra parte y le dicen que sí pero que aquí ya han empezado y que van a seguir en todas partes.

Speaker 0

当日收工时发现了疑似股骨的遗骸。

Al final del día encuentran un hueso que creen que es un fémur.

Speaker 0

周六早晨,他们继续挖掘工作,并请来了知名的人类骨骼专家伯纳德·奈特教授。在人类学家确认前一天出土的骨头属于人类后,挖掘工作持续推进。

El sábado por la mañana prosiguen con la excavación, llaman al profesor Bernard Knight, que es un reputado científico experto en huesos humanos, así que una vez confirma el antropólogo que el hueso que sacaron el día antes es humano, prosiguen las excavaciones.

Speaker 0

专家表示这不仅是人类骨骼,更是一名年轻女性——很可能是青少年的股骨。

No solo es humano, ha dicho el experto, es un fémur de una mujer joven, probablemente adolescente.

Speaker 0

随着挖掘深入,土壤变得越来越潮湿,直到他们触到一滩浓稠发黑恶臭的液体,那是软组织腐烂后的残留物。

A medida que acababa en la Tierra se ha ido volviendo cada vez más húmeda hasta que topan con un charco espeso oscuro y apestoso, son los restos de la descomposición de las partes blandas.

Speaker 0

他们认为已找到希瑟的遗骸,至少在完成多项科学检测前可以初步确认。

Creen que han encontrado a Heather y lo confirman por lo menos hasta que hagan pruebas científicas con varios detalles.

Speaker 0

一方面他们证实了弗雷德的说法——尸体曾被肢解,因为骨头上留有斧头或屠刀的砍痕;另一方面通过仍附着在头骨上那绺极具希瑟特色的深色发型,确认了死者身份。

Por un lado, comprueban que tal como dijo Fred el cuerpo fue descuartizado porque hay marcas en los huesos de golpes con un hacha o un cuchillo de carnicero y, por otro lado, creen que es Heather porque el graneo todavía tiene pelo, una mata de pelo muy oscuro con un peinado bastante característico de Heather.

Speaker 0

他们仔细筛查确保没有遗骨残留,解剖台上试图重组完整骨架时发现总缺部分骨骼——这个缺失模式很快会引起注意。

Lógicamente, se aseguran de que no quede ningún hueso en la tierra y en la mesa de autopsias tratan de reconstruir el esqueleto completo, no está entero, y pronto descubrirán que es un patrón.

Speaker 0

缺少膝盖骨和部分手足骨骼。

Faltan las rótulas y algunos huesos de una mano y de un pie.

Speaker 0

不久后,警方再次传讯弗雷德。

Un rato después, interrogan de nuevo a Fred en la comisaría.

Speaker 0

警方告知专家认为如此专业的肢解需要经验,弗雷德反讽道骨骼专家应该也没有肢解人体的经验。

Le dicen que el experto considera que para descuartizar así a alguien es necesario tener experiencia, y Fred responde que él no cree que el experto en huesos tenga experiencia en descuartizar a gente.

Speaker 0

萨维奇探长附和他的说法:『你确实没杀过人,对吧?』

La inspectora Savage le da la razón, probablemente no ha asesinado a nadie, ¿no?

Speaker 0

于是弗雷德得出结论:推测与实证终究不同。

Así que Fred concluye que no es lo mismo pensar que comprobar.

Speaker 0

但专家判断无误——当第三根股骨出土时,他们意识到花园里埋着不止一具尸体。

Sin embargo, el experto tiene razón porque se dan cuenta de que en el jardín hay más de una persona enterrada cuando encuentran otro fémur, y con ese suman 3.

Speaker 0

在警方明确告知前,弗雷德坚称不可能有其他死者,但听闻新墓穴被发现后,立即指认那是雪莉·罗宾逊。

Fred, hasta que no le dicen claramente que han encontrado otra persona, niega que pueda haber nadie más, pero cuando se entera de que han encontrado otra de las tumbas, dice que sabe quién es, Shirley Robinson.

Speaker 0

他将这个『麻烦制造者』描述为与自己有过婚外情,怀孕后威胁要向罗丝告发的女子。

La define como la chica que dio problemas y explica que tuvo una aventura con ella, que se quedó embarazada y le amenazó con explicárselo a Rose.

Speaker 0

当对方已经倒地时,他这样挥拳猛击,找了根电线,就像他对Heather做的那样,把她勒死了。

Le pegó un puñetazo así cuando ya estaba en el suelo, buscó un trozo de cable, lo mismo que ha explicado con Heather y la estranguló.

Speaker 0

当被问及是否还分尸时,他承认了,说必须处理尸体,因为这样总数就达到3具了。

Le preguntan si también la descuartizó y dice que sí, que algo tenía que hacer con el cadáver, porque con esta ya sumaban 3.

Speaker 0

2具,抱歉,抱歉,他迅速纠正道,是2具。

2, perdón, perdón, corrige rápidamente, son 2.

Speaker 0

Fred指的是院子里有3具。

Fred se refiere a que en el patio hay 3.

Speaker 0

他开始使用院子,因为地下室里已经放不下更多尸体了。

Empezó a usar el patio porque en el sótano ya no le cabían más cadáveres.

Speaker 0

警方正在接受一位心理学家的指导,这位专家曾去过Fred家,观察到许多细节,使他更了解Fred的性格。

La policía está recibiendo asesoramiento de un psicólogo que ha ido antes a casa de Fred y ha observado muchos detalles que le han hecho comprender mejor su personalidad.

Speaker 0

他认为受害者肯定更多,而且都在房子里。

Cree que tiene que haber muchas más víctimas y que las tiene en la casa.

Speaker 0

他帮助警察与Fred交谈,避免让他感觉被审讯,聊着聊着Fred承认有3具,第三具记不清名字了,让他们想想后说就叫她Shirley的朋友吧。

Ayuda a los policías a hablar con Fred sin que se siente interrogado y hablando hablando acaba diciendo que sí, que hay 3, que de la tercera no recuerda el nombre, le piden que piense y dice llamémosla la amiga de Shirley.

Speaker 0

他指出第三名受害者的位置在扩建的墙附近,很快就被找到了。

Indica dónde está esa tercera víctima cerca de la pared de la ampliación y no tardan en encontrarla.

Speaker 0

在找回另外2名受害者的所有遗骸后,他们试图查明相关信息。

Una vez recuperados todos los restos de estas otras 2 víctimas, intentan averiguar algo sobre ellas.

Speaker 0

我们先从Fred确认过的Shirley Robinson开始。

Vamos a empezar con Shirley Robinson, a quien Fred ha identificado.

Speaker 0

关于怀孕的事他说了实话,因为在她遗骸旁发现了足月胎儿的遗骨。

Ha dicho la verdad en cuanto al embarazo, porque junto a sus restos encuentran los de un feto prácticamente a término.

Speaker 0

Shirley在1978年5月失踪时年仅18岁。

Shirley tenía 18 años cuando desapareció en mayo de 1978.

Speaker 0

骨头上留有分尸工具的切割痕迹,还缺失了部分骨骼——膝盖骨和手骨。但最令人震惊的是头发全无,这点在其他尸体上都没出现过。

En los huesos hay marcas del filo con el que la descuartizó, También faltan algunos huesos, rótulas y huesos de la mano, pero lo más sorprendente en este caso es que falta el pelo y eso es algo que no se repite en el resto de cadáveres.

Speaker 0

第三名受害者虽然与希瑟和雪莉有相似之处——同样被分尸掩埋,但现场存在表明性动机和酷刑的特定元素,比如仍套在头骨上的皮带。尽管警方未能立即确认身份,但我可以告诉你们这就是艾莉森·钱伯斯,她失踪时年仅16岁。

La tercera víctima, aunque comparte características con Heather y Shirley porque también fue descuartizada para enterrarla, presenta ciertos elementos que indican motivación sexual, tortura, como por ejemplo un cinturón que todavía está alrededor del cráneo y, aunque la policía no la identifica de inmediato, os cuento que es Allison Chambers, que tenía 16 años cuando desapareció.

Speaker 0

她姐姐在我看过的一部纪录片中提到,他们的父母非常严厉。我猜正因为如此,艾莉森比大多数朋友都更叛逆。

Su hermana cuenta en 1 de los documentales que he visto que tenían unos padres muy estrictos y Alexson, supongo que porque sus padres eran muy estrictos, era más rebelde que la mayoría de sus amigas.

Speaker 0

据她姐姐所述,每当艾莉森违抗门禁时,父母就会报警,直到警方不堪其扰后将案件转交社会服务机构——他们最终剥夺了父母的监护权,将艾莉森送进了名为'乔丹溪'的少年管教中心,这个机构我在第一集中提到过。

Sus padres, cuando desobedecía y no llegaba a casa a la hora prevista, llamaban a la policía hasta que, según cuenta su hermana, la policía se hartó y pusieron el caso en manos de los servicios sociales que retiraron la custodia de los padres y se llevaron a Allison a un centro de menores tutelados, la casa Jordan's Brook, de la que os hablé en el primer episodio.

Speaker 0

艾莉森从管教中心逃走后,接受了在韦斯特家生活和工作。

Allison escapó del centro y aceptó vivir y trabajar en casa de los West.

Speaker 0

1979年5月26日,艾莉森给家人写了封信,说她已经找到工作,并把那家人视为自己的第二家庭。

El 26 de mayo de 1979, Allison escribió una carta a su familia diciendo que había encontrado trabajo con una familia a la que ya consideraba su segunda familia.

Speaker 0

她遇害应该没隔多久,因为之后再没写过信。

No debió pasar demasiado tiempo antes de que la mataran porque nunca escribió de nuevo.

Speaker 0

这点也很重要——虽然警方尚不知情——1979年的艾莉森·钱伯斯是最后一名受害者(不包括1987年遇害的希瑟)。

Y esto también es importante, aunque la policía no lo sabe todavía, Allison Chambers, de 1979, es la última víctima, sin contar a Heather, a quien mataron en 1987.

Speaker 0

罗丝在第二次审讯中拒绝回答问题,由于缺乏她参与希瑟死亡及埋尸的证据,警方最终予以假释。

Rose decide no contestar las preguntas de su segundo interrogatorio y, como no tienen nada que pruebe su participación en la muerte y el enterramiento de Heather, la dejan en libertad condicional.

Speaker 0

她的住宅作为犯罪现场仍在挖掘中,因此不得返回,现被安置在与史蒂夫和梅同住的女性庇护所。

Su casa es la escena de un crimen y siguen excavando, de modo que no tiene permiso para regresar y la alojan en una casa segura para mujeres donde podrá estar con Steve y May.

Speaker 0

警方在屋内安装了窃听器,试图捕捉罗丝的破绽。

La policía instala micrófonos en la casa para ver si pillan a Rose de alguna forma.

Speaker 0

当警方在花园里努力确认第三名受害者身份时,他们已确信还存在更多受害者。

Mientras tratan de identificar a la tercera víctima ya en el jardín, la policía ya trabaja con el convencimiento de que tiene que haber más.

Speaker 0

弗雷德也坚信必定存在更多受害者。

Fred, con el convencimiento de que tiene que haber más.

Speaker 0

弗雷德警告警方挖掘时要小心,声称房屋没有地基。心理学家认为他冒险将受害者埋在花园里——因为别无选择——尽管可能被人目击。

Fred, para que la policía vaya con cuidado excavando, les ha dicho que la casa no tiene cimientos, y el psicólogo cree que enterró a las víctimas en el jardín con el riesgo que puede comportarte que te vean porque ya no podía hacerlo en otra parte.

Speaker 0

屋内肯定还有更多受害者,最合理的推测是在地下室。警方告知将开始彻查地下室并掀开全屋地板。

En la casa tiene que haber más víctimas y lo lógico es pensar que están en el sótano, y le hacen saber que van a empezar a acabar en el sótano y a levantar los suelos del resto de la casa.

Speaker 0

弗雷德说他没什么可交代的了,但几分钟后,在审讯室外,监护人珍妮特对弗雷德说他已经够过分了,让他把一切都坦白出来。

Fred dice que no tiene nada más que contarles, pero unos minutos después, ya fuera de la sala de interrogatorios, Janet, la adulta responsable, le dice a Fred que ya le vale, que acabe de contarlo todo.

Speaker 0

他坚称已全部交代,这时他的律师助理问道:'真的没有更多尸体了吗?'

Él insiste en que lo ha contado todo y entonces el ayudante de su abogado le pregunta, ¿de verdad no hay más cadáveres?

Speaker 0

弗雷德回答说:'还有一个蛋',并将这句话写了下来。

Y Fred le dice, hay un huevo más, y lo pone por escrito.

Speaker 0

我,弗雷德·韦斯特,想供认另外大约9起谋杀案。

Yo, Fred West, quiero confesar otros 9 asesinatos aproximadamente.

Speaker 0

当然,他们要求他提供姓名并说出受害者身份,但他说不认识她们,只是搭载了搭便车的女孩,其中多数都是离家出走的少女。

Por supuesto, le piden que dé nombres que diga quiénes son las víctimas, pero él dice que no las conocía, que las recogía porque hacían autostop y que la mayoría eran chicas que habían escapado de casa.

Speaker 0

我已告知你们目前已发现的两名受害者姓名,但警方既找不到雪莉·罗宾逊,也不清楚第二名受害者是谁。

Os he dado nombres de las 2 víctimas encontradas hasta el momento, pero la policía no consigue localizar a Shirley Robinson y no saben quién es la segunda víctima.

Speaker 0

他们决定使用我先前提到过的计算机程序'福尔摩斯'展开调查。

Deciden usar el ordenador con el programa del que os he hablado en otras ocasiones, Holmes.

Speaker 0

那个年代用电脑查案还是新鲜事。

Es esa época en que investigar con un ordenador era una novedad.

Speaker 0

'福尔摩斯'系统配套有个叫'华生'的图表生成程序,于是这对搭档开始分析过去二十年的大量报案记录和失踪人口数据。

Holmes se completaba con un programa que genera gráficos y que se llama Watson, así que Holmes y Watson empiezan a analizar un montón de datos de denuncias, de desapariciones de las últimas 2 décadas.

Speaker 0

系统还录入了证人证词和弗雷德的供述,通过程序实现了数据交叉比对。

Se introducen también declaraciones de testigos, lo que cuenta Fred y, gracias al programa, se pueden ir cruzando datos.

Speaker 0

地下室现在铺着水泥地面,但这是近期才翻新的,原先并非如此。

El sótano tiene el suelo cubierto de hormigón, pero no siempre ha sido así, es una renovación relativamente reciente.

Speaker 0

警方收到一家地质雷达公司的提案,声称能通过地下扫描协助精准搜索。

La policía recibe una propuesta de una empresa de geo radares que asegura que puede ayudar a realizar una búsqueda más concreta analizando el subsuelo.

Speaker 0

这种设备并非直接显示尸骨,而是通过检测土壤密度变化——特别是能识别空洞、空气囊或尸体腐烂后形成的空间痕迹。

No es que vea si hay un esqueleto, pero sí detecta cambios en la densidad de la Tierra y lo que detecta, sobre todo, son huecos, vacíos, bolsas de aire o espacios que antes estaban ocupados por un cuerpo que se ha descompuesto y ha dejado un hueco a su alrededor.

Speaker 0

警方采纳建议后,他们推着这台需要连接90年代电视机、形似小型割草机的雷达设备进入地下室。此案不仅集中运用了当时多项新技术,更关键的是它并非单纯依靠科学进步就能侦破。

La policía acepta y llevan el radar que parece un cortacésped pequeño y que además necesita un televisor para funcionar, un televisor de los 90, y empiezan a moverlo por el sótano, que no solo es están metiendo mucha nueva tecnología de la época, este no es un caso que se resuelva gracias a los avances de la ciencia.

Speaker 0

真正能知道受害者埋藏地点的是每天去牢房探望弗雷德的珍妮特。

Quien realmente consigue saber dónde están las víctimas es Janet, que visita a Fred a diario en su celda.

Speaker 0

弗雷德同意绘制地图并标记出埋葬地点。

Fred acepta dibujar un mapa y marcar los lugares de los enterramientos.

Speaker 0

3月5日那天,他们再次带他回到房子,他在地下室不同位置画了十字标记。

Le llevan de nuevo a la casa, es ya 5 de marzo y hace una cruz en distintos lugares del sótano.

Speaker 0

第二天他们开始定位尸体,又挖出3具,至此已发掘6名受害者(花园里3具),其中包括罗斯和弗雷德的大女儿希瑟——他们发现这是最新的受害者。

Al día siguiente empiezan a localizar cadáveres, sacan 3 más, por lo que han desenterrado a 6 víctimas, 3 en el jardín, una de ellas la hija mayor de Rose y Fred, Heather, que además descubrirán que es la víctima más reciente.

Speaker 0

当人们继续搜查地下室和洗手间地板下(弗雷德也标记了十字的地方)时,他们仍在尝试辨认已挖出的受害者身份。

Mientras siguen buscando en el sótano y bajo el suelo del lavabo, donde Fred también marcó con una cruz, siguen intentando identificar a las víctimas que ya han desenterrado.

Speaker 0

虽然专家提供了关于每具尸体可能埋葬时间的线索,但这并不完全科学,而且他们很快发现时间跨度其实很大。

Aunque tienen indicaciones que proporcionan los expertos sobre cuánto tiempo podría llevar enterrada cada víctima, no es absolutamente científico y, de todos modos, pronto se dan cuenta de que el abanico de tiempo es amplio.

Speaker 0

他们查阅了该地区的失踪报案记录,并不断扩大搜索范围。

Revisan las denuncias por desaparición de la zona y van ampliando cada vez más el radio.

Speaker 0

在大多数情况下,真正提供答案的是那些多年失去女儿或姐妹消息、认为可能是受害者的家属来电。

Lo que proporciona respuestas, en la mayoría de los casos, son las llamadas de las familias que hace años que no saben nada de su hija o hermana y que creen que podría ser una de las víctimas.

Speaker 0

有些人提到这些女孩曾作为保姆为某个家庭工作。

Algunas han dicho que estaban trabajando en caso de una familia como niñeras.

Speaker 0

我在上一集节目中都提到过她们。

Os hablé de todas ellas en el episodio anterior.

Speaker 0

并非所有案件都有失踪报案,有时是因为报案未被受理。

No todas tenían denuncias de desaparición, pero no siempre porque no se pusieran, sino porque a veces no se aceptaban esas denuncias.

Speaker 0

有些失踪案确实广为人知,比如露西·帕金森案——她在等公交车时失踪,警方和家属都进行了搜寻,媒体也广泛报道。

En algunos casos, sí había conocimiento público de la desaparición, por ejemplo, en el caso de Lucy Parkinson, desaparecida cuando iba a tomar un bus, y la policía la buscó, la familia la buscó y fue un caso difundido por los medios.

Speaker 0

于是他们询问弗雷德关于露西的事,告诉他当时满街都是她的寻人启事。

Así que le preguntan a Fred por ella, le dicen que tuvo que ver los carteles de su desaparición, que estaban por todas partes.

Speaker 0

弗雷德承认了,她是受害者之一。

Fred lo reconoce, es una de las víctimas.

Speaker 0

露西于1973年12月27日失踪。

Lucy desapareció el 27 de diciembre de 1973.

Speaker 0

他们认为露西并非在绑架当晚遇害,而是被囚禁了数日。

Creen que a Lucy no la mataron la noche de su secuestro, sino que la tuvieron retenida durante unos días.

Speaker 0

原因是1974年1月3日凌晨,弗雷德·韦斯特因手部严重割伤前往医院治疗。

La razón es que, la madrugada del 3 de enero de 1974, Fred West fue al médico a curarse un corte profundo en una mano.

Speaker 0

自从摩托车事故长期住院后,弗雷德除非伤势严重否则绝不去医院。

Después de su accidente de moto, tras el que estuvo mucho tiempo ingresado en un hospital, Fred solo iba al médico si la cosa era muy grave.

Speaker 0

他甚至从不去医院探望临终的父母。

Es que ni de visita, no fue al hospital a ver a ninguno de sus padres cuando estaban muriendo.

Speaker 0

那天是因为伤口太大需要缝合多针才去的。

Ese día fue porque tenía un corte grande por el que necesitó varios puntos.

Speaker 0

根据伤口形态,警方认为这是肢解尸体时造成的。

Creen, por el tipo de corte que presentaba, que se lo hizo al desmembrar un cadáver.

Speaker 0

因此推测露西可能从12月27日晚存活至1月2日或3日凌晨——即弗雷德就医的时间点。

Por tanto, consideran posible que la tuvieran viva desde la noche del 27 de diciembre hasta el 2 o la madrugada del 3 de enero, que es cuando fue al hospital.

Speaker 0

弗雷德供述了多起犯罪细节。

Fred explica varios de los crímenes.

Speaker 0

据他描述,那些女孩都是性成瘾者,永不满足并威胁要向罗丝告发,而他绝不愿让罗丝知道这些。

Las chicas siempre eran, según él, unas depravadas sexuales que nunca tenían suficiente y que amenazaban a Fred con decírselo a Rose, y él no quería por nada del mundo que Rose se enterara.

Speaker 0

与此同时,在保护屋中的罗丝告诉孩子们,她完全不知道弗雷德是个施虐狂。

Mientras, en la casa de protección, en la que han instalado a Rose, ella cuenta a sus hijos que no tenían ni idea de que Fredt era un sádico.

Speaker 0

她说若早知情必定会举报,绝不会继续和他生活。

Dice que le habría denunciado, que nunca se habría quedado con él de haber sabido lo que hacía.

Speaker 0

实在不清楚她是认为施虐行为只针对外人,还是在说风凉话,又或是明知房间布满窃听器——毕竟向孩子们声称不了解弗雷德为人,而两人却曾共同虐待这些孩子,简直荒谬。

La verdad, no sé si considera que solo se puede ser sádico fuera de la familia, si es cinismo o si tiene claro que la casa está llena de micros, porque que les diga a sus hijos que no tenían ni idea de cómo era Fred cuando han estado los 2 abriendo a esos hijos, es increíble.

Speaker 0

但她坚称自己毫不知情,说她年轻时就跟了弗雷德,还被迫卖淫。

Pero insiste en que no sabía nada, que ella empezó muy joven con él, que eso es verdad y que Fred la obligaba a prostituirse.

Speaker 0

3月8日,经过14天的挖掘,警方又从克伦威尔街25号的房子里发现了3具尸体。

El 8 de marzo, tras 14 días de excavaciones, extraen 3 cadáveres más de la casa del número 25 de la calle Cromwell.

Speaker 0

这是最后一批,总计9具,均为女性。

Son los últimos, 9 en total, todas mujeres.

Speaker 0

3具在花园,5具在地下室,还有1具在底层卫生间的瓷砖地面上——那里原本是花园的一部分。

3 en el jardín, 5 en el sótano y una en el suelo del baño de la planta baja que antes era parte del jardín.

Speaker 0

在陆续接到家属电话和复查投诉的同时,警方继续确认受害者身份,并不时询问弗雷德是否记得她们。

Poco a poco, entre llamadas de familias que reciben 100 y denuncias revisadas, siguen poniendo nombres a las víctimas y le van consultando a Fred si las recuerda.

Speaker 0

其中一名被确认身份的女孩是胡安妮塔·莫特,弗雷德证实了这点。

Otra de las chicas a las que identifica es Juanita Mott, Fred lo confirma.

Speaker 0

但他坚称罗斯毫不知情,尽管他多次考虑告诉她,却始终因恐惧而未能开口。

Pero insiste en que Rose no sabía nada que, aunque él se planteó contárselo muchas veces, nunca lo hizo por miedo.

Speaker 0

然而别忘了,警方启动调查正是因为韦斯特家的一个女儿向朋友告发父母性侵她,而母亲不仅协助还怂恿——罗斯显然是知情的。

Sin embargo, recordad que la policía empezó toda esta investigación porque una de las hijas de los West contó a su amiga que sus padres la violaban, su madre ayudaba y animaba, Rose algo sí sabía.

Speaker 0

这并非首次,卡罗琳·欧文斯早在1972年就曾举报,但当年她无力出庭作证。如今她终于站了出来,并深感内疚,认为若当年能坚持指控让他们接受审判,或许就不会有更多受害者。

Y no es la primera vez, Caroline Owens les denunció muchos años antes, en 1972, y tampoco tuvo la fuerza para declarar en el juicio, pero ahora sí, y se siente muy culpable porque cree que si ello hubiera declarado en el juicio, si hubieran podido juzgarles, no habría habido más víctimas.

Speaker 0

于是她再次来到警局陈述遭遇。

Así que vuelve a comisaría a explicar lo que le hicieron.

Speaker 0

这个女孩曾为照顾孩子暂住韦斯特家,因不适而离开。后来他们知道她常搭便车,就在路上截住她带回家中,整夜施暴。

Es aquella chica que vivió en casa de los West para cuidar niños, no se sintió cómoda y se marchó y sabiendo que se movía haciendo autostop, la recogieron ellos en la carretera, la llevaron a su casa y la agredieron durante toda la noche.

Speaker 0

警方向弗雷德提及卡罗琳时,他表示卡罗琳是个特例,与罗斯完全无关,并继续提供其他女孩的姓名信息协助警方确认身份——我看这分明是在转移对罗斯的注意力。

Le hablan a Fred de Caroline, ha ido a verles y dice que Caroline fue una excepción que Rose no tiene nada que ver y sigue proporcionando nombres o información a la policía para que pueda identificar a las chicas y entiendo que desviar así la atención de Rose.

Speaker 0

弗雷德提到一个他称为'郁金香'的搭便车女孩,从口音判断可能是荷兰人。

Fred habla de una chica a la que él llama Tulipán, una chica que hacía autostop y que por el acento pensó que era holandesa.

Speaker 0

警方完全不知道她是谁。

No tienen ni idea de quién es.

Speaker 0

他们继续核验近25年该地区失踪女孩的名单,现在正询问玛丽·瓦绍姆的情况。

Siguen probando nombres de chicas desaparecidas en la zona durante los últimos 25 años y preguntan por Mary Vaszolm.

Speaker 0

弗雷德说不是她。

Fred dice que no, ella no.

Speaker 0

他们还向其他警局查询失踪案,由此确认了卡罗尔·安妮·库珀和雪莉·哈伯德的名字。

Preguntan también en otras demarcaciones policiales por sus desapariciones y es de ahí de donde sacan los nombres de Carol Anne Cooper y Shirley Hubbard.

Speaker 0

两人失踪时都只有15岁。

Las 2 tenían 15 años cuando desaparecieron.

Speaker 0

通过将女孩们的照片与发现的头骨照片进行叠加比对,警方正式确认了她们的身份。这个过程很困难,因为必须确保头骨拍摄角度和距离与对比照片完全一致才能准确叠加。

Consiguen identificar de forma oficial a las chicas gracias a fotografías de ellas que superponen a fotos de los cráneos hallados, y no es fácil hacerlo porque para que encajen y poder superponerlas hay que fotografiar el cráneo desde el mismo ángulo y distancia que la foto con la que lo quieren comparar.

Speaker 0

随着不断获取姓名和照片,他们逐步完成了这项身份确认工作,为受害者们正名。

Poco a poco, a medida que consiguen nombres y fotografías, van haciendo este trabajo y poniendo nombre a las víctimas.

Speaker 0

我在第一集中按时间顺序讲述过所有案件。

Os hablé de todas ellas en orden cronológico en el primer episodio.

Speaker 0

当确认1974年失踪的雪莉·哈伯德身份后,通过与其他案件的对比,警方认为这显示凶手幻想行为的升级。

Cuando pueden identificar a Shirley Hubbard, que desapareció en 1974, y analizar cómo la encontraron comparada con el resto, les parece que Shirley muestra una evolución de sus fantasías.

Speaker 0

她遭受的折磨更为精细——和之前案件一样被捆绑,但这次头部缠满了胶带。

La tortura a la que la sometieron fue más elaborada, como en los casos anteriores también está atada, pero en esta ocasión lleva muchas vueltas de cinta adhesiva en la cabeza.

Speaker 0

整个头部被胶带完全包裹如同面具,法医还在胶带上发现了一截透明细管,凶手不得不将其插入她口中维持呼吸。

Tiene la cabeza totalmente tapada con cinta adhesiva, como si fuera una máscara, y todavía encuentran adherido, enganchado a la cinta un tubito transparente que tuvieron que ponerle en la boca para que pudiera respirar.

Speaker 0

另一名受害者确认为卡罗尔·安妮·库珀,按尸体发现顺序被标记为9号。

Confirman también que otra de las víctimas es Carol Anne Cooper, concretamente es la que han etiquetado como número 9 por el orden en el que las han recuperado.

Speaker 0

7号受害者是胡安妮塔·莫斯,其失踪从未被报案。并非无人寻找,而是警方当时未重视这起失踪案。

La número 7 es Juanita Moth, de la que nunca denunciaron su desaparición, pero no porque no la buscaran, es 1 de esos casos en los que la policía no da importancia a la falta de noticias.

Speaker 0

当然,他们也确认了琳达·高夫的身份——1973年她母亲曾到克伦威尔街25号寻找女儿。

Por supuesto, identifican también a Linda Goff, cuya madre estuvo en el 25 de la calle Cromwell buscando a su hija en 1973.

Speaker 0

琳达是弗雷德埋在房子的第一个受害者,作案仓促,尸体被埋在当时车库旁花园里现成的土坑中。

Linda fue la primera víctima que Fred enterró en la casa, fue algo rápido y aprovechó un agujero que estaba hecho en el jardín en lo que era el garaje junto a la pared de la casa.

Speaker 0

严格来说这个坑被称为检修井

Técnicamente se llama fosa de inspección,

Speaker 1

你钻进去查看车辆底部的那个洞。

el agujero en el que te metes para ver la parte de abajo de un vehículo.

Speaker 1

弗雷德家里有一个这样的洞,为了

Fred tenía 1 en su casa y para

Speaker 0

快速处理掉第一辆车。

deshacerse rápido el primer un vehículo.

Speaker 0

弗雷德家里有一个洞,为了快速处理第一具尸体,他把琳达塞进去然后掩埋了。

Fred tenía 1 en su casa y para deshacerse rápido el primer cadáver lo que hizo fue meter a Linda allí y cubrirlo después.

Speaker 0

后来,他扩建了房子的底层,把原来的车库或检修坑改成了浴室。

Con el tiempo, amplió la planta baja de la casa y donde antes estaba ese garaje o esa fosa de inspección hizo un baño.

Speaker 0

所以琳达就是浴室地砖下发现的那具尸体。

Linda, pues, es el cuerpo hallado en el suelo del baño.

Speaker 0

当琳达母亲去找她时,扩建部分还没建好,她刚被埋在花园里不久——我告诉过你们她母亲看见罗斯穿着死者的拖鞋,衣服就晾在埋尸的花园里,这个细节可以用来指证罗斯。

Cuando su madre fue a buscarla todavía no estaba construida la ampliación, hacía muy poquito que la habían enterrado en el jardín, ya os conté que su madre vio a Rose con sus zapatillas y su ropa tendida en el mismo jardín en el que la habían enterrado, y este es un detalle que pueden usar contra Rose.

Speaker 0

他穿着死去女孩的拖鞋,却坚称自己毫不知情。

Llevaba las zapatillas de una chica muerta y, de verdad, no sabía nada.

Speaker 0

到三月底,除了一具尸体外所有受害者身份都已确认,其中自然没有玛丽·瓦斯托姆——这个1968年失踪的女孩遇害时弗雷德还没住进克伦威尔街25号,这些受害者都是1973年之后的。

A final de marzo, ya tienen todas las víctimas identificadas menos una, y entre ellas no está Mary Vastholm, lógicamente, porque la chica desapareció en 1968 y Fred West no vivía todavía en el 25 de Cramwell Street, son todas víctimas posteriores a 1973.

Speaker 0

他们认为部分或全部受害者曾被吊在地下室横梁的铁环上遭受折磨,但仍有未解之谜。

Creen que algunas de ellas, o todas, como parte de la tortura a las que la sometía, estuvo colgada del techo del sótano donde había unas anillas en las vigas de madera, pero todavía no lo saben todo.

Speaker 0

别忘了海泽尔·萨维奇最初是通过弗雷德的妻子瑞娜·科斯特洛接触这个案子的。

No olvidemos que el primer contacto de Hazel Savage, con este caso, fue a través de Rinna Costello, que estaba casada con Fred.

Speaker 0

他们不仅没找到瑞娜和查特曼,还从安娜·玛丽那里得知多年性侵的证词,发现了希瑟的尸体——她也曾向朋友倾诉被性侵的经历,而真正打开这所恐怖之屋大门的,是韦斯特家另一个女儿举报的多年性侵案。

No solo no la han encontrado a ella o a Chartmen, sino que ha hablado con Anna Marie, quien ha contado años de violaciones, han descubierto el cadáver de Heather, que también le contó a una amiga que sufría violaciones y lo que ha abierto la puerta de la casa de los horrores ha sido la denuncia de otra hija de los West sobre años de violaciones.

Speaker 0

目前还没有证据表明罗斯涉案,调查人员仍在监听和审讯相关人员。

De momento, no tenemos a Rose involucrada en los crímenes, los investigadores siguen pendientes de las escuchas y los interrogatorios a los que las someten.

Speaker 0

但知道弗雷德对女儿们的所作所为后,我们或许能推测瑞娜发现他对查特曼实施性侵后,就成了他的绊脚石。

Pero tras saber lo que Fred hacía con sus hijas, podríamos pensar que Rinne descubrió que había agredido sexualmente a Chartmene y, por tanto, haberse convertido en un problema para él.

Speaker 0

但是,Rina在Chartmene之后几个月失踪了,在审讯中,Fred提到一个靠近Match Markle的地方,他们称之为letter box Field的田地,位于Kempli地区。

Pero, Rina desapareció meses después de Chartmene y, en los interrogatorios, Fred ha mencionado un lugar cerca de Match Markle, un campo al que llaman letter box Field, en la localidad de Kempli.

Speaker 0

Savage探长在审讯中重新提起这一信息,询问他在那里埋葬了谁,Fred回答说在上面。

La inspectora Savage retoma esa información durante un interrogatorio y le pregunta a quién enterró ahí, y Fred dice que arriba.

Speaker 0

当被问及是否能友好地指出确切地点时,如果他还记得,他说可以因为那里有一棵树。

Cuando le preguntan si sería tan amable y indicarles el lugar exacto, si lo recuerda, dice que sí porque hay un árbol.

Speaker 0

他们带Fred来到现场,一片玉米地,他指向两块田地之间的一棵树。

Llevan a Fred hasta el lugar, un campo de maíz, y señala 1 de los árboles que hay entre 2 campos.

Speaker 0

警方搭建了一个巨大的帐篷,看起来像是充气式的,以防从空中拍摄图像。

La policía monta una gran carpa, parece un inflable para que no puedan tomar imágenes desde el aire.

Speaker 0

这次挖掘被称为Kemplie A,之后在田地另一端还有Kemplie B,那里被称为Finger Post Field。

Esta excavación es llamada Kemplie A, después habrá un Kemplie B en el otro extremo de extremo de ese campo, conocido como Finger Post Field.

Speaker 0

当他们在Kemplie A工作时,终于确认了在房子里发现的第九名受害者的身份。

Mientras están trabajando en Kemplie A, consiguen por fin identificar a la novena víctima hallada en la casa.

Speaker 0

Teres仍在Tahler。

Teres sigue en Tahler.

Speaker 0

一名伦敦警察记得1974年曾参与她的失踪案调查,尽管Fred以为她是荷兰人并称她为郁金香,但实际上她的口音不是荷兰的,而是德国的。

Un policía de Londres, recuerda haber trabajado en su desaparición en 1974, y aunque Fred creyó que era holandesa y se refería a ella como tulipán, en realidad el acento no era holandés, sino alemán.

Speaker 0

3号出生在瑞士,曾在伦敦学习。

3 había nacido en Suiza y estudiaba en Londres.

Speaker 0

后来,当他们查看Rose的医疗记录时,发现她有一次去医院治疗手上非常严重的伤口,她说是在家里玩刀时弄伤的,这与Fred在据信肢解Lucy Partington时受的伤非常相似,因为Fred在Lucy失踪一周后去过医院。然而,Rose这次治疗是在1974年8月13日,也就是失踪4个月后。

Más adelante, cuando revisen el historial médico de Rose, encuentran una visita al hospital en la que ella se cura una una herida muy grave en una mano, dijo que se le había hecho en casa jugando con cuchillos y es muy parecida a la que tenía Fred cuando creen que descuartizó a Lucy Partington, porque Fred había ido hospital una semana después de la desaparición de Lucy, sin embargo, esta herida que le curan a Rose se la curan el 13 de agosto de 1974, que serían 4 meses después de la desaparición.

Speaker 0

4个月后看起来时间很长。

Parecen mucho, 4 meses después de la desaparición.

Speaker 0

4个月的时间来囚禁她似乎很长,可能是他们找到了长期控制受害者的方法,因此减少了受害者数量,也可能是他在肢解另一名从未被发现的受害者时受了伤。

Parecen mucho 4 meses para tenerla retenida, podría ser que sí, que hubieran encontrado la fórmula de tener a las víctimas mucho tiempo y por eso redujeran el número de víctimas o podría ser que se hiciera el corte descuartizando a otra víctima a quien nunca han encontrado.

Speaker 0

4月11日星期日,他们在靠近树木的田地里找到了Rinna Costello的遗骸,正如Fred所指出的那样。

El domingo, 11 de abril, encuentran los restos de Rinna Costello en el campo cerca del árbol, como Fred indicó.

Speaker 0

弗雷德讲述当蕾娜来找他时,他已经和萝丝在一起,他们有了女儿希瑟,他不想让蕾娜介入自己的生活,于是带她去酒吧灌醉她,随后谎称要带她去看孩子,在车上将她勒死。

Fred cuenta que cuando Rena llegó buscándole, él ya estaba con Rose, habían tenido a Heather, no quería a Rena en su vida, así que la llevó a un pub donde hizo que le sirvieran bebida hasta que estuvo muy borracha, y después cuando la llevó al coche haciéndole creer que iban a ver a las niñas, la estranguló.

Speaker 0

尸体旁发现一个回旋镖,被肢解的残骸装在垃圾袋里——他在别处杀害并分尸后,用垃圾袋将尸体运到此处。

Junto a su cadáver encuentran un boomerang, sus restos descuartizados estaban en bolsas de basura, la mató y desmembró en otra parte y la trasladó hasta allí en bolsas de basura.

Speaker 0

与其他案件一样,这具尸体缺失了一块膝盖骨以及手脚的许多骨头。

Al cadáver, como en el resto de casos, le falta una de las rótulas y numerosos huesos de las manos y los pies.

Speaker 0

深夜,经过数小时挖掘后,弗雷德在监护人珍妮特的陪同下重返现场,说要带她去安妮的埋尸处。

Por la noche, después de horas de excavación, Fred regresa al campo acompañado de Janet, la adulta responsable, y le dice que la va a llevar donde está Anne.

Speaker 0

安妮·麦克法尔失踪时18岁,当时怀有身孕。

Anne McFall tenía 18 años y estaba embarazada cuando desapareció.

Speaker 0

这位苏格兰姑娘是蕾娜的朋友,在蕾娜与弗雷德分居期间与他发生关系并怀孕。

Era la amiga escocesa de Rena, que en una de las separaciones de Renai y Fred tuvo una relación con él y quedó embarazada.

Speaker 0

全程参与审讯的珍妮特在此事后身心受创,几天后更突发中风(虽康复但仍留下后遗症)。

Janet, que ha estado presente en todos los interrogatorios, Fred quedará emocionalmente muy tocada después de esto y físicamente, porque pocos días después sufre un ictus del que se recupera, pero sufre un ictus.

Speaker 0

弗雷德指认了埋尸地点,但向警方否认自己是凶手。

Fred señala dónde está enterrada, pero ante la policía no acepta que fue él quien la mató.

Speaker 0

他却向其他人承认因争执而捅死了她。

A otras personas sí les cuenta que él la mató porque discutieron y la apuñaló.

Speaker 0

1967年被杀的安妮·麦克法尔是弗雷德供认的最早罪行,可能为其首次作案。

Anne McFall, a quien mató en 1967, es el crimen más antiguo confirmado por Fred y, por tanto, podría ser su primer crimen.

Speaker 0

但某些细节显示这或许并非首案——如同所有技艺,犯罪手法也会随着实践不断精进。

Sin embargo, hay detalles que hacen pensar que no porque se suele evolucionar en el crimen como en todo y, a medida que se practica, se refina cualquier técnica.

Speaker 0

本案中我们讨论的是处理尸体的手法。

En este caso, hablaríamos de la técnica para deshacerse del cadáver.

Speaker 0

弗雷德惯用分尸手法——这并不罕见,是隐蔽转移尸体的常见方式。

Fred descuartiza a sus víctimas, lo que no es algo raro, es un recurso habitual para poder trasladar o sacar de un lugar a una víctima sin que se vea.

Speaker 0

他曾在一家屠宰场当运输工,很可能在那里学到些技巧,这让他的分尸作业更为娴熟。

Fred lo usa para hacer el entrenamiento más sencillo, Trabajó como transportista para una sala de despiece, un matadero, por lo que, seguramente, allí aprendió algunas cosas.

Speaker 0

他解释说这样就不必挖那么大的坑,因为平躺埋葬需要挖一个深一米半、两米,宽度足以容纳一人的坑。

Él explica que las parte para no tener que hacer un agujero tan grande, porque enterrar a alguien tumbado implica hacer un agujero de más de metro y medio, 2 metros, y ancho como para que te quepa una persona.

Speaker 0

我们都知道该挖什么样的坑。

Todos sabemos qué clase agujero hay que practicar.

Speaker 0

然而弗雷德的技术是挖更小、方形的坑并堆叠遗骸,或许确实挖得更深,但比起挖棺材墓穴,用弗雷德的方式挖掘肯定更省力。

Sin embargo, la técnica de Fred consiste en hacer agujeros más pequeños y cuadrados y amontonar los restos, quizás sí lo hace más profundo, pero seguro que conlleva menos esfuerzo cavar al estilo Fred que hacer una tumba para un ataúd.

Speaker 0

现在问题是,弗雷德是在挖过几个大坑后学会的,还是比如在农场看到处理大型动物时不用挖巨大坑的方法学来的。

Ahora bien, la pregunta es si Fred lo ha aprendido después de hacer unos cuantos agujeros grandes o es algo que ha visto hacer en una granja, por ejemplo, para deshacerse un animal grande sin hacer un agujero enorme.

Speaker 0

有人根据我读到的资料认为,这种技术只有通过实践才能掌握。

Hay quien piensa lo que he leído, es que piensan que esa técnica solo se adquiere con la práctica.

Speaker 0

安妮于1967年8月失踪,其作案手法与之后所有受害者的情况相似。

Anne, pues, desaparecida en agosto de 1967, presenta un modus operandi similar al que ya han visto en el resto de las víctimas todas posteriores.

Speaker 0

她的手腕被某种碎花睡衣布料捆绑,遭肢解后掩埋,旁边还发现了可能是她婴儿的遗骸。

Tenía las muñecas atadas con una especie de camisón de flores y la desmembró para enterrarla, y junto a ella también encuentran los restos del que habría sido su bebé.

Speaker 0

弗雷德从未解释过为何所有受害者都缺失部分骨骼。

Lo que nunca ha explicado Fred es por qué a todas las víctimas les faltan huesos.

Speaker 0

弗雷德不愿谈论埃查尔敏,但他们掌握了几条线索。

Fred no quiere hablar de echarmeen, pero saben varias cosas.

Speaker 0

首先她比蕾娜更早失踪,如果先杀害了女儿,这可能是杀害蕾娜的动机。

Para empezar, que desapareció antes que Rena, lo que podría ser el móvil para matar a Rena si antes habían matado a su hija.

Speaker 0

他们还知道谢尔曼失踪时,他们尚未搬到克伦威尔街25号,当时住在公园另一侧的米德兰路25号。

También saben que todavía no vivían en el 25 de la calle Cronwell cuando Sherman desapareció, estaban al otro lado del parque, en el número 25 de Midland Road.

Speaker 0

另一个细节是当时弗雷德正在服完9个月刑期的最后几天。

Y otro detalle que saben es que en aquel momento Fred estaba cumpliendo los últimos días de su condena de 9 meses.

Speaker 0

据安娜·玛丽回忆,莎曼是在弗雷德出狱前失踪的。

Según recuerda Ana Marie, Sharmen desapareció antes de que Fred saliera de la cárcel.

Speaker 0

住在楼上的邻居也记得此事,那是栋两层住宅:楼下住着霍斯一家,可通往花园和地下室;楼上住着另一户人家,有个与查特梅恩同龄的女儿,曾多次目睹那女孩遭受暴力。

También lo recuerda la vecina que vivía en la planta de arriba, era una casa de 2 plantas, en la de abajo vivían los hues con acceso al jardín y al sótano, y en la de arriba vivía otra familia que tenía una hija de la edad de Chartmene y que había presenciado múltiples agresiones a la niña.

Speaker 0

母亲记得Rose告诉她Rena带走了Sherman,也记得Fred还没出狱,她肯定记得是因为她当时一定在想,看吧,孩子给了母亲而父亲不在家,肯定有过这样的念头。

La madre recuerda que Rose le dijo que Rena se había llevado a Sherman y recuerda que Fred no había salido de la cárcel, y seguro que se acuerda porque debió pensar, andas, le ha dado la niña a la madre sin que el padre esté en la casa, seguro que había un pensamiento así.

Speaker 0

然而,Fred已明确表示Rose对任何犯罪行为都毫不知情。

Sin embargo, Fred ha dejado claro que Rose no sabía nada de ningún crimen.

Speaker 0

他们带他去那栋房子,Fred谈论了他们所做的改动,最后将警察带到花园。他解释说房主Fran Sigmund几年后雇用了Fred Westons来扩建房屋,这些扩建部分像是直接在花园上方建造的房屋延伸。

Le llevan a esa casa, Fred comentan los cambios que han hecho y, finalmente, lleva a la policía al jardín, Y explica que el propietario, Fran Sigmund, contrató a Fred Westons años después para que hiciera la ampliación de esa casa, que son como avances de una parte de la casa que construyen directamente sobre el jardín.

Speaker 0

Fred解释他利用这次工程移动了Sherman的遗骸,确保它们不会被发现。

Fred explica que aprovechó esa obra para mover los restos de Sherman y asegurarse así que no la encontraban.

Speaker 0

回到警局后,新一轮审讯开始,Fred确认他们会找到一具尸体,那就是Sherman的。

De vuelta en comisaría empieza un nuevo interrogatorio y Fred confirma que encontrarán un cadáver y será el de Sherman.

Speaker 0

要证实这点会很困难,因为他们没有牙科记录或DNA进行比对,但他们会通过将仅有的几张Sherman露齿照片与发现的头骨重叠比对,并利用头骨说明时间不够长导致牙齿生长——照片显示他的乳牙已经脱落。

Será complicado comprobarlo porque no tienen registros dentales o ADN para comparar, pero lo conseguirán sobreponiendo una de las pocas fotos que tienen de Sherman en la que se le ven los dientes con el cráneo encontrado y además utilizarán el cráneo para decir que no había pasado suficiente tiempo por lo que le habían crecido los dientes, que en la foto se ve que se le habían caído.

Speaker 0

因此他们知道他的父亲当时尚未出狱。

Así que por eso saben que su padre no había salido de la cárcel.

Speaker 0

他们多次询问Chartmen的死因,Fred始终拒绝回答。

Le preguntan varias veces cómo murió Chartmen y Fred responde sin comentarios.

Speaker 0

1994年5月5日,他们在Fred指认的地点找到了Chartmen的遗骸,至此共发现12具受害者遗体。

El 5 de mayo de 1994 encuentran los restos de Chartmen, donde Fred indicó, en total son 12 las víctimas recuperadas.

Speaker 0

他们又在与Fred相关的不同地点挖掘了一个半月,但再未发现其他受害者。

Todavía excavarán durante un mes y medio más en distintos lugares relacionados con Fred, pero no encontrarán más víctimas.

Speaker 0

警方已经知晓,Rose正四处宣称如果早知道Fred的所作所为就会离开他。但Fred不认为当他们四个月未见且无法联系后重逢时,Rose会拒绝他。

La policía ya lo sabe, que Rose le está diciendo a todo el mundo que si hubiera sabido lo que Fred hacía, le habría dejado, pero Fred no espera que ella le rechace cuando se reencuentran después de 4 meses sin verse ni poder contactar.

Speaker 0

时间是6月30日,在法庭上。

Es el 30 de junio en el juzgado.

Speaker 0

Fred试图触碰Rose,但Rose完全无视了他。

Fred trata de tocar a Rose y Rose le ignora totalmente.

Speaker 0

这次庭审后,West夫妇被正式指控犯有多项谋杀罪。

Tras esa vista, los West quedan acusados formalmente de varios asesinatos.

Speaker 0

弗雷德单独被指控杀害安妮·麦克富尔和瑞娜·科斯特洛,罗丝单独被指控杀害谢尔曼,弗雷德和罗丝共同被指控杀害其他9名受害者:琳达·高夫、卡罗尔·库珀、露西·帕金森、特蕾丝·西金塔勒、雪莉·哈维特、胡安妮塔·莫斯、雪莉·罗宾逊、艾莉森·钱伯斯及其女儿希瑟·韦斯特。

Fred solo, acusado de matar a Anne MacFull y Rena Costello, Rose sola, acusada de matar a Sherman, y Fred y Rose, de forma conjunta, acusados de matar a otras 9 víctimas, Linda Gough, Carol Cooper, Lucy Parkinson, Teres Sigientaller, Shirley Havert, Juanita Moth, Shirley Robinson, Alison Chambers y su hija Heather West.

Speaker 0

罗丝入狱服刑。

Rose ingresa en prisión.

Speaker 0

弗雷德一直在保护她,本可以继续这样做,但他不会了,因为她已经背弃了他。

Fred ha estado protegiéndola y podría seguir haciéndolo, pero no lo hará porque ella le ha dado la espalda.

Speaker 0

因此当庭审结束后再次被问及是否还有其他人参与犯罪时,他理所当然地承认了——他怎么可能看不出来呢。

Así que cuando después de esta vista vuelven a preguntarle si no hay nadie más involucrado en los crímenes, dice que, claro, cómo no lo va a ver.

Speaker 0

在弗雷德最终承认罗丝是同谋前,警方不得不反复追问,他坚称这些罪行绝非独自完成。

Tienen que insistir un poco antes de que Fred acepte que Rose es la otra persona involucrada, dice que no hizo nada de esto solo.

Speaker 0

最终弗雷德供述:他出狱后罗丝坦承几天前杀害了查敏,尸体藏在煤堆里,是他负责掩埋的。

Finalmente, Fred explica que cuando volvió de la cárcel Rose le dijo que había matado a Charmene unos días atrás, tenía el cadáver escondido en una pila de carbón en el sótano y Fred se encargó de enterrarlo.

Speaker 0

他说这次没有肢解尸体,因为谢尔曼太年轻纯洁——但实际上发现的遗骨已被肢解,无法确定是腐烂移位还是掩埋前所为。

Dice que en esta ocasión no desmembró el cuerpo porque Sherman era muy joven y pura, pero la realidad es que encuentran el esqueleto desmembrado y no saben si es a causa de la descomposición o porque movió el cadáver o es algo realmente previo al enterramiento.

Speaker 0

候审期间,弗雷德开始撰写回忆录。

Mientras esperan el juicio, Fred empieza a escribir sus memorias.

Speaker 0

计划是为生命中每个女人单独写一章。

La idea es dedicar un capítulo a cada una de las mujeres de su vida.

Speaker 0

第一章献给安妮·麦克富尔,可见排序依据并非交往顺序而是谋杀顺序。

El primero está dedicado Anne McFoul, por lo que entiendo que no es a las mujeres con las que se relacionó, sino el orden en el que las mató.

Speaker 0

1995年元旦午饭后,狱警发现弗雷德在牢房自缢身亡。

El 1 de enero de 1995, después de comer, encuentran a Fred colgado en su celda.

Speaker 0

此前其子史蒂文探监时,弗雷德坦言罪行比想象中更恶劣,自己将带着未说出的秘密死去。

Antes, su hijo Steven fue a visitarle y Fred le dijo que lo que había hecho era mucho peor de lo que creían y que iba a morir sin contarlo todo.

Speaker 0

罗丝的律师以弗雷德死亡导致缺乏主犯为由试图撤销诉讼,声称她对罪行毫不知情且缺乏证据。

Los abogados de Rose intentan evitar el juicio alegando que la muerte de Fred les ha dejado sin perpetrador, que Rose no sabe nada y que no hay pruebas contra ella.

Speaker 0

但审判仍于1995年10月3日如期开庭,由8名男性组成的陪审团出席。

Pero el juicio empieza, empieza el 3 de octubre de 1995 ante un jurado formado por 8 hombres

Speaker 1

以及4名女性。

y 4 mujeres.

Speaker 1

而在

Y en

Speaker 0

庭审中,韦斯特案的幸存者们作证讲述了他们的遭遇、罗丝的参与情况,控方称这些证词应作为罗丝参与犯罪的证据,与这些女孩在谋杀案中的陈述完全一致。

el juicio declaran supervivientes de los West, que cuentan qué les hicieron cuál fue la participación de Rose y que la acusación dice que se tienen que tomar como una prueba de la participación de Rose en los crímenes, que ocurrió lo mismo que cuentan estas chicas en los asesinatos.

Speaker 0

安妮·玛丽作证说,自从离开父母家后,她多次试图自杀。而在庭审作证当晚,她将再次尝试自杀,且这不会是最后一次。

Declara Anne Marie que ha intentado suicidarse varias veces desde que se fue de casa a sus padres, y esa noche, después de declarar en el juicio, volverá a intentarlo, y no será la última vez.

Speaker 0

庭审中还播放了弗雷德·韦斯特审讯录音的片段,负责监护弗雷德的成年人珍妮特·利奇也出庭作证,弗雷德曾向她坦白过所有罪行。

Y en el juicio se escuchan también algunas partes de las grabaciones de los interrogatorios a Fred West, y declara también Janet Leach, la adulta responsable a quien Fred le contó todas esas cosas.

Speaker 0

珍妮特解释称弗雷德告诉她这些事是他们共同所为,但他否认罗丝的参与以保护她。

Janet explica que Fred le dijo que lo habían hecho juntos pero que él negaba la participación de Rose para protegerla.

Speaker 0

他认为克伦威尔街的部分受害者是罗丝的失误造成的。

Consideraba que algunas de las víctimas de Cramwell Street eran errores de Rose.

Speaker 0

辩方在整个庭审中坚持认为:任何通过媒体讲述经历并获利的人都不可信,因为他们可能为了增加故事吸引力而撒谎。因此珍妮特·利奇坚称自己未收钱,但当天审讯未结束即休庭,夜间有媒体曝光了支付给珍妮特的账单。

La defensa ha decidido y lleva todo el juicio practicándolo que si alguien ha cobrado por contar su historia en los medios no es un testigo confiable porque creen que puede estar mintiendo para que su historia sea más jugosa, así que Janet Leach asegura que no ha cobrado, pero se acaba la sesión sin haber terminado su interrogatorio y durante la noche se filtra la factura que le han pagado a Janet en un medio de comunicación.

Speaker 0

次日继续审讯时,当重新追问这个问题,珍妮特承认收钱后突然出现类似中风症状,全身瘫痪且失语,被紧急送医治疗,导致关于受害者的审讯被迫暂停。

Cuando continúan el interrogatorio al día siguiente y retoman con esa pregunta, Janet dice que cobró y después sufre lo que parece otro ictus, se queda paralizada, sin habla, y tienen que trasladarla rápidamente al hospital y suspender las víctimas hasta que se recupera.

Speaker 0

她康复后重返法庭,庭审继续进行,最终陪审团于11月20日开始评议。

Regresa, el juicio continúa y, finalmente, el 20 de noviembre el jurado se marcha a deliberar.

Speaker 0

经过一天半的评议,陪审团带着裁决返回。

Tras un día y medio de deliberación regresan con un veredicto.

Speaker 0

宣读的第一个裁决是关于谢尔曼谋杀案——罗丝被单独指控的谋杀罪名成立。

El primero que leen es sobre el asesinato de Sherman, la muerte de la que Rose está acusada en solitario, culpable.

展开剩余字幕(还有 37 条)
Speaker 0

对于9名非家庭成员受害者的指控尚未作出裁决,但对希瑟·韦斯特案的裁决是罪名成立。

No tienen veredicto para las 9 víctimas que no eran de la familia, pero sí para el caso de Heather West, culpable.

Speaker 0

经过进一步评议,陪审团宣布了另一个裁决:怀有弗雷德孩子的雪莉·罗宾逊谋杀案罪名成立。

Deliberan un poco más y regresan con otro veredicto, el de Shirley Robinson, que estaba embarazada de Fred, culpable.

Speaker 0

另外8起案件具有明显性动机,因为所有受害者都被捆绑、堵嘴、蒙眼,陪审团需要再次审议。

Las otras 8, que son crímenes con una clara motivación sexual porque todas ellas estaban atadas, amordazadas, con los ojos tapados, necesitan otra sesión para deliberar.

Speaker 0

他们与法官确认可以使用幸存受害者的证词作为证据。

Confirman con el juez que pueden usar como prueba las declaraciones de las víctimas supervivientes.

Speaker 0

法官在审判中曾以蓝胡子为例说明:如果蓝胡子斩首了他的妻子们,而其中一人逃脱并讲述此事,难道你会不相信蓝胡子杀害了其他妻子吗?

El juez ya había explicado en el juicio poniendo Barba Azul de ejemplo, diciendo que si decapita a sus mujeres y una se escapa y lo cuenta, ¿no vas a creer que Barba Azul ha decapitado al resto de sus mujeres?

Speaker 0

最终,陪审团又带回了另外8项有罪判决。

Así que, finalmente, regresan con otros 8 veredictos de culpabilidad.

Speaker 0

罗斯被认定所有罪名成立,法官判处她终身监禁,并表示若由他决定,她将永不得出狱。

Rose es declarada culpable de todas las acusaciones y el juez la condena a cadena perpetua y dice que, si se lo preguntan a él, si depende de él, no va a salir nunca de la cárcel.

Speaker 0

最年轻的受害者是8岁的莎曼,她被罗斯·韦斯特杀害。

La víctima más joven es Sharman, de 8 años, a quien mató Rose West.

Speaker 0

弗雷德杀害了3名女性——因她们'碍事'的琳娜·科斯特洛、安妮·麦克菲尔和雪莉·罗宾逊。

Fred mató a 3 mujeres porque molestaban, Rinna Costello, Anne McFall y Shirley Robinson.

Speaker 0

海瑟很可能也属于这类受害者。

Probablemente, Heather también entra en esta categoría.

Speaker 0

其余则是与罗斯共同实施的性动机犯罪。

Y después están los crímenes con motivación sexual, que fue los que cometió con Rose.

Speaker 0

所有已确认身份的受害者都是15至21岁的年轻女性。

Todas las identificadas son chicas de entre 15 y 21 años.

Speaker 0

我曾提到1968年1月失踪的玛丽,她在公交站准备去见男友——这是她日常等车的固定路线。

Os he hablado de Mary desaparecida en enero de 1968 en una parada de autobús, iba a visitar a su novio, por tanto, era algo que hacía habitualmente esperar ese bus.

Speaker 0

我们知道弗雷德惯用这种作案手法:他熟悉许多女孩的日常习惯,会挑选最佳时机提出让她们搭便车。

Sabemos que Fred tenía ese modus operandi con muchas chicas a las que había llevado en ocasiones anteriores de quienes conocía los hábitos y aparecían el mejor momento para ofrecerles un viaje en coche.

Speaker 0

而且玛丽完全符合弗雷德绑架、性侵并杀害的女性特征。最可怕的是他在狱中供认了这起谋杀,但遗体始终未被找到。

Además, Mary también encaja con el tipo de chicas a las que Fred secuestraba, violaba y mataba, y lo peor de todo es que él confiesa ese asesinato en la cárcel, pero nunca encuentran sus restos.

Speaker 0

普遍认为弗雷德将她和许多其他遗体埋在不同地点,若说出具体位置,恐怕会打开潘多拉魔盒,暴露出更多罪行。

La creencia es que Fred la enterró en otra parte junto a otros muchos restos, por lo que hablar de ella y decir dónde está enterrada, sería abrir otra caja de Pandora y se descubrirían muchos más crímenes.

Speaker 0

他在监狱里向多人供认了自己的罪行,虽然这通常被计入弗雷德·韦斯特的犯罪总数,但始终因未找到尸体而未被正式起诉。

Confesó su crimen en la cárcel a varias personas, generalmente, está dentro del cómputo de crímenes de Fred West, pero nunca le acusaron formalmente porque no encontraron el cadáver.

Speaker 0

根据我们已知的杀人频率与已确认的受害者数量,人们相信还存在更多其他受害者。

Y con las víctimas identificadas al ritmo que hemos visto que mataban, la creencia es que hay muchas otras víctimas.

Speaker 0

海德是他能埋在那栋房子里的最后一人。

Heder fue la última a la que pudo enterrar en esa casa.

Speaker 0

之后若还有受害者,他们只能将尸体藏匿于别处——而且之前肯定也存在类似情况。

Después, si hubo más, las tuvieron que ocultar en otras partes y también tiene que haberlas anteriores.

Speaker 0

当弗雷德住在格拉斯哥经营苗圃期间,有四名符合他后来作案特征的女孩失踪了。

Mientras Fredt vivía en Glasgow, en aquella época en la que tenía el huerto desaparecen 4 chicas que encajan con el tipo de víctimas a las que sabemos que después buscaba.

Speaker 0

然而警方至今无法搜查那片苗圃——如今两条高速公路在此交汇,路面总宽度达十三车道。

Sin embargo, nunca han podido ni siquiera buscar en ese huerto porque por allí ahora pasan 2 autopistas que se juntan justo en ese punto que llega a sumar 13 carriles de ancho.

Speaker 0

1965年12月至1967年1月他居住在大篷车公园期间,该郡发生了8起针对女性的性侵案,如今发现作案者的体貌特征与弗雷德吻合。

Y mientras vivía en el Parque de Caravanas, entre diciembre de 1965 y enero de 1967, en ese condado se producen 8 ataques a mujeres, agresiones sexuales muy violentas perpetradas por un hombre cuya descripción ahora ven que encaja con Fred.

Speaker 0

但正如开头所说,这些真相我们永远无从得知——而罗斯至今仍矢口否认。

Pero, como decía al principio, es algo que nunca sabremos y que Rose sigue negando.

Speaker 0

如今罗斯仍在服刑,克伦威尔街的凶宅多年前已被拆除,原址现在是一条沥青马路。

Hoy en día, Rose sigue en la cárcel y la casa de la calle Cromwell hace años que fue derribada, ahora es en la cárcel y la casa de la calle Cromwell hace años que fue derribada, ahora es una calle, puro asfalto.

Speaker 0

年幼的子女获得了新身份以免被认出,但据悉长子史蒂夫·梅与长女安娜·玛丽始终无法摆脱心理创伤,过着不正常的生活。

A los hijos más pequeños les proporcionaron nuevas identidades para que no les reconocieran, pero se sabe que los mayores, Steve May y Ana Marie, no han tenido vidas normales, sus traumas son imposibles de superar.

Speaker 1

那么

Así

Speaker 0

以上就是韦斯特夫妇令人毛骨悚然的案件全貌。

que esta ha sido la durísima historia de los West.

Speaker 0

下周将推出粉丝俱乐部特辑,您可登录Crimenopatía.com/fans报名参与,同时欢迎关注我们的社交媒体账号。

La semana que viene toca episodio para el club de fans, ya sabes que os podéis apuntar en Crimenopatía punto com barra fans, y mientras también podéis seguirnos en las redes.

Speaker 0

今日节目到此结束,我们下期再见——犯罪心理迷们。

Nada más por hoy, hasta la próxima, Criminópatas.

Speaker 2

《犯罪心理》是由Podium Podcast制作,由Clara Tisgar编剧、导演并主持的系列节目。

Criminopatía es una serie producida por Podium Podcast, escrita, dirigida y presentada por Clara Tisgar.

Speaker 2

音效设计:Pablo Sánchez。

Diseño sonoro, Pablo Sánchez.

Speaker 2

主编:Ana Rivera。

Editora jefa, Ana Rivera.

Speaker 2

创意编辑:Eugenio Viñas。

Editor creativo, Eugenio Viñas.

Speaker 2

执行制作:Jesús Blanquinho。

Producción ejecutiva, Jesús Blanquinho.

Speaker 2

市场营销与社交媒体:Sheila Aguerri Vázquez。

Marketing y redes sociales, Sheila Aguerri Vázquez.

Speaker 2

所有剧集可在Podium Podcast官网上收听,并覆盖各大音频平台。

Todos los episodios en Podium Podcast punto com y en todas las plataformas de audio.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客