de Volkskrant Elke Dag - 收听故事:立陶宛年轻人如何成为世界上最幸福的人 封面

收听故事:立陶宛年轻人如何成为世界上最幸福的人

Luisterverhaal: Hoe jonge Litouwers de gelukkigste ter wereld werden

本集简介

全球研究表明,年轻人是幸福感最低的群体,但立陶宛却恰恰相反。记者大卫·沃特斯前往维尔纽斯探寻答案:是什么让这里的年轻人如此快乐? 本报道此前发表于《 Volkskrant》报。 学生们注意啦!《 Volkskrant》提供免费学生订阅,可通过volkskrant.nl/studenten 申请注册 报道:大卫·沃特斯 剪辑与音效设计:蒂门·哈格曼 终审:科琳娜·范杜因 影像:玛琳娜·瓦尔德特豪森 隐私声明请见 omnystudio.com/listener

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你在考虑环球旅行吗?

Denk jij na over een wereldreis?

Speaker 0

还是在为孩子们积累财富?

Of over vermogen opbouwen voor je kinderen?

Speaker 0

专为你打造的优选银行服务。

Speciaal voor jou is er Prefered banking.

Speaker 0

这项专属服务让你轻松、快捷、无压力地与我们的专家建立个人联系。

Een exclusieve service waarmee je makkelijk, snel en vrijblijvend persoonlijk in contact komt met onze experts.

Speaker 0

无论是简短咨询还是详尽建议。

Voor korte vragen en uitgebreid advies.

Speaker 0

你的计划,我们的专长。

Jouw plan, onze expertise.

Speaker 0

优选银行,荷兰银行伴您每个起点。

Prefered banking, voor ieder begin ABN AMRO.

Speaker 1

看,这多简单。

Zo, dat ging makkelijk.

Speaker 1

我的新医疗保险已在Ny Pellen办理妥当。

Mijn nieuwe zorgverzekering geregeld bij Ny Pellen.

Speaker 0

嘿,如果我把这方法用在我所有的固定开支上呢?

Hey, als ik dit nou eens doe voor al mijn vaste lasten.

Speaker 1

那我到底能省下多少钱?

Hoeveel kan ik dan besparen?

Speaker 0

马上用Independer比价。

Even Independeren.

Speaker 0

还可以比较你的汽车保险、房屋保险、能源合同或手机套餐。

Vergelijk ook je autoverzekering, woonhuisverzekering, energiecontract of mobiele abonnement.

Speaker 0

节日期间还能省下些钱。

En houd eens geld over met de feestdagen.

Speaker 0

Independer。

Independer.

Speaker 2

荷兰从职高到大学的所有学生们,好消息来了。

Goed nieuws voor alle Nederlandse studenten van mbo tot universiteit.

Speaker 2

从现在起,你可以免费阅读《人民报》了。

Vanaf nu kun je gratis de Volkskrant lezen.

Speaker 2

整个学生生涯期间,或直至你年满25岁为止。

Je hele studentenleven lang of tot het moment dat je 25 wordt.

Speaker 2

请访问Volkskrant.n l/studenten订阅。

Vraag je abonnement aan op Volkskrant punt n l slash studenten.

Speaker 1

嗨,我叫大卫·沃特斯。

Hoi, mijn naam is David Wouters.

Speaker 1

我是《人民报》的一名记者。

Ik ben journalist bij de Volkskrant.

Speaker 1

最近我写了一篇关于立陶宛年轻人如何成为世界上最幸福人群的报道。

Onlangs schreef ik een reportage over hoe jonge Litouwers de gelukkigste ter wereld werden.

Speaker 1

这始于一个完全不同的任务。

Het begon met een heel andere opdracht.

Speaker 1

我本应前往立陶宛采写一篇关于孩子们学习建造和操控无人机的报道。

Ik zou naar Litouwen reizen voor een verhaal over kinderen die leren om drones te bouwen en te besturen.

Speaker 1

但就在我出发前,我看到了一项研究结果。

Maar Vlak voor mijn vertrek kwam ik een onderzoek tegen.

Speaker 1

全球范围内,如今年轻一代是有史以来最不幸福的。

Wereldwijd is de jonge generatie nu de minst gelukkige ooit.

Speaker 1

但立陶宛的年轻人却并非如此。

Maar dat geldt niet voor de jongeren in Litouwen.

Speaker 1

他们是全世界最幸福的年轻人。

Zij zijn de gelukkigste jongeren ter wereld.

Speaker 1

这让我感到惊讶。

En dat verbaasde me.

Speaker 1

在我印象中,立陶宛主要是一个有着沉重苏联历史的国家。

Litouwen stond voor mij vooral bekend als een land met een zwaar Sovjet-verleden.

Speaker 1

这个国家现在仍经常因俄罗斯的威胁登上新闻,人们担心他们可能成为继乌克兰之后的下一个目标。

Een land dat nu nog regelmatig in het nieuws komt in verband met Russische dreiging en vreest dat zij de volgende zouden kunnen zijn naar Oekraïne.

Speaker 1

就在我停留期间,俄罗斯还将在立陶宛与白俄罗斯、俄罗斯的边境举行大规模军事演习。

Zo zou er uitgerekend tijdens mijn verblijf een grootschalige Russische militaire oefening plaatsvindt aan de landsgrenzen van Litouwen met Belaroes en Rusland.

Speaker 1

一个孩子们学习无人机课程的国家,却也是年轻人幸福指数全球最高的地方。

Een land waar kinderen drone les krijgen, maar waar jongeren dus ook de hoogste gelukspercentages ter wereld halen.

Speaker 1

这怎么可能呢?

Hoe kan dat?

Speaker 1

我必须了解更多。

Daar moest ik meer over weten.

Speaker 1

于是我在九月走访了首都维尔纽斯。

Dus bezocht ik in september de hoofdstad veel nieuws.

Speaker 1

我的访问变成了一连串的惊喜与矛盾。

Mijn bezoek werd een aaneenschakeling van verrassingen en tegenstellingen.

Speaker 1

在这个故事里,我将带你探寻:立陶宛年轻人幸福背后的秘密。

In dit verhaal neem ik je mee: Het geheim achter het geluk van de Jonge Litouwers.

Speaker 1

在东北欧一座大教堂广场上,回荡着探戈音乐的声音。

Op een kathedraalplein in Noord-Oost-Europa weerklinkt het geluid van tango-muziek.

Speaker 1

广场边缘的公园里,两位年轻的立陶宛人正在为他们给学生提供的免费探戈课程排练舞蹈动作。

Aan de rand ervan ligt een park waar 2 jonge Litouwers de choreografie oefenen voor de gratis tango-les die ze geven aan studenten.

Speaker 1

34岁的探戈舞者塔尼乌斯·康特罗塔斯在短暂休息时表示,这种自然环境不仅是练习的最佳场所,也是整座城市最棒的地方。

Dit soort natuur is niet alleen de beste plek om te oefenen, maar ook het beste aan de hele stad, zegt de 34-jarige tango decent Tanius Controtas als hij even pauzeert.

Speaker 1

我每周都会沿着河边跑步,然后游回家。

Iedere week ren ik langs de rivier en zwem vervolgens terug naar huis.

Speaker 1

他的舞伴,25岁的西尔维娅·苏兹尤特之所以有时间开设免费舞蹈课程,是因为她无需为财务状况过多担忧。

Zijn danspartner, de 25-jarige Sylvia Suzjutte, heeft tijd voor de gratis dansflessen omdat ze zich weinig zorgen hoeft te maken over financiën.

Speaker 1

在维尔纽斯求学是免费的,而且房租低廉,所以她几乎没有固定开支。

Studeren in veel nieuws is gratis en de huren zijn laag, dus vaste lasten heeft ze nauwelijks.

Speaker 1

她已获得法语学位证书,目前正在攻读教育学硕士学位。

Ze behaalde een diploma in de Franse taal en volgt nu een pedagogische master.

Speaker 1

她表示:'我还不太确定未来想做什么,但不必着急。'

Ik weet nog niet precies wat ik later wil doen, zegt ze, maar er is geen haast.

Speaker 1

这里的机会很充足。

Kansen zijn er hier genoeg.

Speaker 1

根据美国科学期刊《Ploss One》八月发布的研究显示,38岁以下的 38岁elijke leeftijdsgroepen wereldwijd

Volgens een in augustus verschenen onderzoek van het Amerikaanse wetenschappelijke tijdschrift Ploss One zijn jong volwassenen tussen de 38 jaar wereldwijd de minst gelukkige leeftijdsgroep.

Speaker 1

在立陶宛并非如此。

Niet in Litouwen.

Speaker 1

根据《世界幸福报告》,那里的年轻人

Daar zijn jonge mensen volgens het World Happiness rapport.

Speaker 1

该报告每年测量超过140个国家人民的幸福水平。

Dat jaarlijks het geluksniveau van mensen in meer dan 140 landen meet.

Speaker 1

不仅是该国最幸福的年龄群体,也是全世界最幸福的年轻人。

Niet alleen de gelukkigste generatiegroep, maar ook de gelukkigste jongeren ter wereld.

Speaker 1

当荷兰人平均给自己的生活质量打7.2分时,年轻的立陶宛人则给出了7.7分。

Terwijl Nederlanders gemiddeld een 7.2 aan hun leven geven, oordelen jonge Litouwers dat met een 7.7.

Speaker 1

是什么让他们如此满足?

Wat maakt hen zo tevreden?

Speaker 1

在维尔纽斯这座历史名城,被自然公园、山丘和河流环绕的新一代年轻人正在蓬勃发展。

Omgeven door natuurparken, heuvels en rivieren bloeit in de historische stad Vilnieuws een nieuwe generatie jongeren op.

Speaker 1

这个年轻的民主国家为他们提供了比在苏联时期成长的父辈们更好的生活机遇。

De jonge democratie biedt hun kansen om een beter leven op te bouwen dan dat van hun ouders, die nog opgroeide in de Sovjet-Unie.

Speaker 1

这是一个学习免费、工作室月租仅100欧元的地方,强大的文化基础设施为年轻创意人才提供了自我发展的空间。

Het is een plek waar studeren gratis is, studio's voor 100 euro per maand te huur zijn en een sterke culturele infrastructuur ruimte schept voor jonge creatievelingen om zichzelf te ontplooien.

Speaker 1

如果你有创造力,维尔纽斯是最佳选择,正在缝纫机前弯腰制作束身衣的克雷塔·拉巴瑙斯·基滕这样说道。

Als je creatief bent is Vilius de beste plek, vertelt Kreta Labanaus Kiten terwijl ze zich buigt over een korset onder haar naaimachine.

Speaker 1

她位于艺术家社区乌苏普河畔的工作室无需支付任何费用。

Voor haar atelier, gelegen aan een rivier in kunstenaarswijk Oussoep is, betaalt ze niets.

Speaker 1

这个由艺术院校学生改造的前非法占屋空间,由维尔纽斯市政府资助,为年轻艺术家、摄影师和设计师提供免费的工作场所。

De ruimte in een voormalig krakerscomplex van kunstacademie studenten wordt gefinancierd door de gemeente Filmnieuws, die jonge kunstenaars, fotografen en ontwerpers gratis ruimtewiet.

Speaker 1

我已经在这里待了一年,还能免费使用两年,她边说边把束身衣挂到其他服装之间。

Ik zit hier al een jaar en mag nog 2 jaar gratis blijven, zegt ze terwijl ze het korset tussen andere kledingstukken hangt.

Speaker 1

这些设计将成为她在综合体画廊免费举办的展览的一部分。

De ontwerpen worden onderdeel van een expositie die ze gratis mag organiseren in de galerie van het complex.

Speaker 1

因为这里游客众多,是展示自我的绝佳平台。

Omdat hier veel toeristen rondlopen is het een geweldige plek om jezelf op de kaart te zetten.

Speaker 1

这项补贴计划还为立陶宛年轻人提供了许多交流项目。

Het subsidieprogramma biedt ook veel uitwisselingsprogramma's aan voor Litouwse jongeren.

Speaker 1

拉巴瑙斯·基滕说:‘去年我去过法国,很快又要去其他国家创作。’

Vorig jaar ben ik in Frankrijk geweest en binnenkort ga ik weer naar andere landen om dingen te maken, zegt Labanaus Kijten.

Speaker 1

据她所说,在维留斯作为一名年轻艺术家谋生并不困难。

Volgens haar is het niet moeilijk om als jonge kunstenaar rond te komen in Vilius.

Speaker 1

文化领域提供了众多奖学金和补助金。

Zo biedt de culturele sector tal van beurzen en subsidies aan.

Speaker 1

此外,她说,这是一个小国家。

Bovendien, zegt ze, is het een klein land.

Speaker 1

大家都互相认识,因此产生了许多合作机会。

Iedereen kent elkaar, waardoor er veel samenwerkingen ontstaan.

Speaker 1

在前苏联加盟共和国时期,这些机会并不总是存在。

Die kansen waren er niet altijd in de voormalige Sovjet-Reppubliek.

Speaker 1

老一辈人在共产主义、贫困和压迫中成长。

De oudere generatie groeide op onder communisme, armoede en onderdrukking.

Speaker 1

如今年轻人正受益于欧盟成员国身份、市场经济和新机遇。

Nu profiteren jongeren van EU lidmaatschap, markteconomie en nieuwe kansen.

Speaker 1

这种差异在年轻人的幸福教育中起着重要作用,《世界幸福报告》的联合主编、牛津大学幸福研究中心教授Jan Emmanuel den Neve说道。

Dat verschil speelt een grote rol in het gelukschool van jongeren, zegt Jan Emmanuel den Neve, mede hoofdredacteur van het World Happiness Report en hoogleraar aan het Wellbeing Research Center in Oxford.

Speaker 1

Neven指出,在西方国家,年轻人由于房价昂贵、学费上涨和通货膨胀,感觉比父母辈更不如意;而东欧的情况却恰恰相反。

Waar jongeren in westerse landen ervaren het slechter te hebben dan hun ouders, vanwege dure huizen, stijgende studiekosten en inflatie, geldt in Oost-Europa tegenovergestelde, vertelde Neven.

Speaker 1

Neven解释道,他们的参照点更为负面,因此他们对自身状况的评价反而更为乐观。

Hun referentiepunt is veel negatiever, waardoor zij hun eigen situatie optimistisch beoordelen, legt Neven uit.

Speaker 1

根据报告显示,在东欧,年轻一代通常是幸福感最高的群体。

Hororen zijn rapport is in Oost-Europa de jonge generatie over het algemeen de gelukkigste.

Speaker 1

在Snip Bis Kres社区一栋木屋花园的长椅上,32岁的陶艺家Eline Laurenina Vitjutte正小口啜饮着咖啡,这里位于Vielnieuws的摩天大楼之间,满是年轻创意人士。

Op een bankje in de tuin van een houten huis in de wijk Snip Bis Kres, een buurt vol jonge creatieve tussen de wolkenkrabbers van Vielnieuws, nipt de 32-jarige keramist Eline Laurenina Vitjutte van haar koffie.

Speaker 1

这栋房子是她从婆婆那里继承来的。

Ze kreeg het huis van haar schoonmoeder.

Speaker 1

她说道:"对我婆婆那一代人来说,生活要艰难得多。"

Voor mijn schoonmoeder was het moeilijker, vertelt ze.

Speaker 1

共产主义时期的生活要艰苦得多。

Het leven onder het communisme was veel zwaarder.

Speaker 1

当时经济处于苏联中央集权统治下,大部分生产必须送往莫斯科,工作报酬也很低。

Zo stond de economie onder centraal Sovjet gezag waardoor een groot deel van de productie naar Moskou moest en banen laag betaald waren.

Speaker 1

这导致了食品和商品的严重短缺。

Daardoor ontstonden grote tekorten aan voedsel en goederen.

Speaker 1

此外,人们还长期生活在政府高压统治的恐惧中。

Bovendien heerste er een constante angst voor de repressie door de overheid.

Speaker 1

劳丽娜·维图特这一代是首批将立陶宛视为自由西方国家的群体。

De generatie van Laurina Vituthe is de eerste die Litouwen als vrij en westers ervaart.

Speaker 1

自脱离苏联后,立陶宛在30年间从封闭国家发展为新兴民主国家。

Sinds de losmaken van de Sovjet-Unie ontwikkelde Litouwen zich in 30 jaar tijd van een gesloten staat tot een jonge democratie.

Speaker 1

或许我们更珍惜现有的一切,因为我们是与机会更少的那代人作比较,劳丽娜·维思说道。

Misschien waarderen we meer wat we hebben, omdat we onszelf vergelijken met een generatie die minder kansen had, zegt Laurina With.

Speaker 1

这种乐观情绪尤为显著,因为该国正再度面临日益增长的俄罗斯威胁。

Dat optimisme is opvallend, omdat het land opnieuw te maken heeft met toenemende Russische dreiging.

Speaker 1

例如10月俄罗斯战机侵犯立陶宛领空,9月俄白联军还在立陶宛边境军演,立陶宛情报部门警告称俄罗斯已准备好2至5年内发动进攻。

Zo schonden in oktober Russische straaljagers het Litouwse luchtruim, oefenen de Russische en Belau Russische legers in september nog aan de grens met Litouwen en waarschuwden de Litouwse inlichtingendienst dat Rusland binnen 2 tot 5 jaar klaar is voor een aanval.

Speaker 1

一个生活在战争威胁下的国家,如何能培养出世界上最幸福的年轻人?

Hoe kan een land dat onder oorlogdreiging leeft, de gelukkigste jongeren ter wereld voortbrengen?

Speaker 1

劳里娜·维尤特表示,这与立陶宛年轻人所处的矛盾处境有关。

Laurina Wietjutte zegt dat het te maken heeft met het spanningsveld waarin jongeren Litouwen zich bevinden.

Speaker 1

我们感激过去30年所建立的一切。

We zijn dankbaar voor wat we in 30 jaar hebben opgebouwd.

Speaker 1

当这一切再次受到威胁时,我们才意识到它是多么脆弱。

Nu dat opnieuw wordt bedreigd, voelen we hoe kwetsbaar het is.

Speaker 1

正是在这种认知中,蕴藏着我们的幸福。

In dat besef schuilt ons geluk.

Speaker 1

研究表明,共同敌人的威胁能促进国家凝聚力,而立陶宛在这方面表现突出。

De dreiging van een gemeenschappelijke vijand zorgt volgens onderzoekende neven voor nationale samenhorigheid, iets waar Litouwen hoog op scoort.

Speaker 1

报告显示,该国在社会联系方面排名第三。

Volgens het rapport staat het land op plek 3 als het gaat om sociale verbondenheid.

Speaker 1

报告强调,感受到社会支持的人能更好地应对逆境,因此更幸福且更具韧性。

Het rapport benadrukt dat mensen die zich sociaal gesteund voelen, beter omgaan met tegenspoed en daardoor gelukkiger en veerkrachtiger zijn.

Speaker 1

对俄罗斯扩张野心的恐惧确实存在。

Angst voor de Russische uitbreidingsdrang is er wel.

Speaker 1

我们知道如果乌克兰战败,我们波罗的海国家就是下一个目标。

We weten dat als Oekraïne de oorlog verliest, wij als Baltische staten de volgende zijn.

Speaker 1

因此她的许多朋友都不买房。

Veel van haar vrienden kopen daarom geen huis.

Speaker 1

你无法确定现在这样做是否值得。

Je weet niet zeker of dat nu de moeite waard is.

Speaker 1

幸运的是,在维尔纽斯大学历史广场上,一群学生告诉我们租房更容易。

Gelukkig zijn huurwoningen makkelijker te krijgen, vertelt een groepje studenten op het historische plein van de Universiteit van Vilius.

Speaker 1

大学提供价格合理的房间,单间公寓的月租金在100到150欧元之间。

De universiteit biedt betaalbare kamers aan Studio's zijn al te huur voor bedragen tussen de 100 en 150 euro per maand.

Speaker 1

以每月1200欧元的平均工资计算,这对大多数立陶宛年轻人来说都很实惠。

Met een gemiddeld salaris van 1200 euro per maand is dat goed betaalbaar voor de meeste Litouwse jongeren.

Speaker 1

年轻一代还受益于立陶宛快速的经济增长,根据欧盟统计局数据,2025年该国工资平均上涨了9.1%。

Ook profiteren de jongere Litouwers van de snelle economische groei in het land, waar de lonen volgen cijfers van statistiekbureau Eurostad in 2025 gemiddeld stegen met 9.1 procent.

Speaker 1

远高于欧洲4.1%的平均水平。

Ruim boven het Europese gemiddelde van 4.1 procent.

Speaker 1

这种增长增强了购买力,减轻了由财务压力和住房问题带来的压力。

Die groei versterkt de koopkracht en vermindert stress als gevolg van financiële druk- en woonproblemen.

Speaker 1

这是许多西方年轻人面临的问题。

Kwestie waarmee veel Westerse jongeren kampen.

Speaker 1

除了免费学习外,学生还可以申请生活奖学金和贷款,20岁的社会学学生Emil Talanssevietjutte告诉我们。

Behalve gratis studeren kunnen studenten ook gebruik maken van beurzen en leningen voor levensonderhoud, vertelt Sociologie student Emil Talanssevietjutte 20 jaar.

Speaker 1

据她说,这种财务自由带来了一种幸福感。

Die financiële vrijheid keert volgens haar een gevoel van geluk.

Speaker 1

我们可以用伊拉斯谟奖学金去国外旅行,探索新事物。

We kunnen reizen, naar het buitenland met een Erasmusbeurs, nieuwe dingen ontdekken.

Speaker 1

这些机会是我们的父母从未拥有过的。

Dat zijn kansen die onze ouders nooit hadden.

Speaker 1

那俄罗斯的威胁呢?

En de Russische dreiging dan?

Speaker 1

塔兰斯·维特舒特耸了耸肩。

Talansse Vietshoot haalt haar schouders op.

Speaker 1

威胁一直存在。

De dreiging was er altijd al.

Speaker 1

我们已做好准备,但只想过好自己的生活。

We zijn voorbereid, maar we willen gewoon ons leven leiden.

Speaker 3

这是《人民报》的一篇朗读报道。

Dit was een voorgelezen verhaal van De Volkskrant.

Speaker 3

最早发布于2025年11月29日。

Eerder gepubliceerd op 29 november 2025.

Speaker 3

由大卫·沃特斯撰写并朗读。

Geschreven en voorgelezen door David Wouters.

Speaker 3

音效设计由蒂莫·海格曼完成。

Montaatje en sounddesign zijn gedaan door Timo Haegeman.

Speaker 3

科琳娜·范杜因担任终审编辑。

Een eindredactie door Corine van Duin.

Speaker 3

感谢您的收听。

Dankjewel voor het luisteren.

Speaker 4

如果你对教育的热爱与你的沮丧一样强烈,会怎样?

Wat als je liefde voor onderwijs net zo groot is als je frustratie?

Speaker 4

这显然就是我父亲所经历的情况。

Dat is duidelijk wat er met mijn vader aan de hand is.

Speaker 0

有些人会想,好吧,我还是想满足父母的要求,但问题就从这里开始

En sommigen denken nou ja, ik wil toch voldoen aan wat mijn ouders zeggen en daar gaat het al

Speaker 4

有点偏离了。

een beetje fout.

Speaker 4

我试图找到一个答案,来解答什么是良好教育这个大问题。

Ik probeer een antwoord te vinden op de grote vraag wat goed onderwijs is.

Speaker 4

而我找到的答案,其意义已超越了教育本身。

En wat ik aan antwoorden vind gaat verder dan alleen onderwijs.

Speaker 4

请收听《严格教学》,这是《人民报》的一档播客节目,可在《人民报》应用或网站上收听。

Luister streng in de leer, een podcast van de Volkskrant, in de app of op de site van de Volkskrant.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客