本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你好,
Hola,
哈里。
Harry.
你好,保。
Hola, Pao.
大家好,欢迎来到Easy Spanish的另一个视频播客。
Y hola a todos, bienvenidos a otro video podcast de Easy Spanish.
记得,如果你正在收听这个播客,也可以在YouTube上观看,这样你可以边听边看我们。
Recuerda que, si estás escuchando este podcast, puedes verlo también en YouTube para podernos ver mientras nos escuchas.
或者,如果你正在观看这个视频,也可以作为播客在Easy Spanish点FM或你喜欢的播客平台上收听。
O, si estás viendo este video, puedes también escucharlo como podcast en Easy Spanish punto FM o en tu plataforma de podcast favorita.
我们今天要聊些什么呢,哈里?
¿Y de qué vamos a hablar hoy, Harry?
是的,今天我们要聊一些可以让你说西班牙语时听起来更自然的短语。
Sí, hoy vamos a hablar de algunas frases que tú puedes utilizar para sonar más natural, quizás, cuando hablas en español.
这些可能是高级或地道的短语,那么Pao,我们为什么选择这些短语呢?
Son frases avanzadas, quizás, o idiomáticas y, bueno, Pao, ¿por qué hemos elegido estas frases?
这些是我们母语者经常说的短语,但对学习者来说可能不太容易掌握。
Son frases que decimos mucho los hablantes nativos, pero que tal vez no son muy fáciles para quienes están aprendiendo.
但如果你使用这些短语,我认为某种程度上你展示了你能理解他们,并能用他们的语言交流,而不仅仅是从母语翻译过来,因为这些也是相当地道的表达,对吧?
Pero si utilizas estas frases, creo que, de alguna manera, estás mostrando que puedes entenderles también y puedes hablarles en su idioma, no simplemente traducir desde tu idioma nativo, porque también son cosas bastante idiomáticas, digamos, ¿no?
对你来说,把这些短语融入你的词汇中感觉如何,Harry?
¿Y cómo fue para ti integrar estas frases en tu vocabulario, Harry?
你觉得花了不少时间吗?
¿Crees que tardaste un poco?
是的,花了很多时间,因为你经常听到这些短语,但一开始可能并不完全理解它们的意思。
Sí, mucho, porque escuchas estas frases un montón y quizás al principio no entiendes exactamente lo que quieren decir.
但后来,随着我在不同语境中积累的例子越来越多,实际上做这个播客对我帮助很大,比如制作我们为会员提供的vocut helper(一种RMT工具),屏幕上会显示最常见或较难的单词,或者更准确地说,是更有必要知道的单词,而这些词恰好经常出现。
Pero luego, poco a poco, como fui acumulando ejemplos en contextos diferentes, y me ayudó mucho, de hecho, trabajar en este podcast haciendo, por ejemplo, el vocut helper, que es una RMT que ofrecemos para los miembros, donde los las palabras más comunes aparecen en la pantalla, o más las palabras más difíciles, digamos, o más útiles de saber, y justo salen estas palabras muy a menudo.
所以,这份清单某种程度上就是从这些经验中产生的。
Entonces, es un poco a partir de de eso que viene, esta lista.
比如哪些呢,Harry?
¿Como cuál, Harry?
是的,我们从第一个开始,就是‘llamar la atención’(引起注意)。
Sí, empezamos con la primera, que es llamar la atención.
能给我们举个例子吗?
¿Nos das un ejemplo?
是的,我刚才还在笑这些短语对我们来说很平常,但用学习者的耳朵去听时确实很有趣,因为实际上它有一个大家可能熟悉的意思,比如老师在学校里‘llamar la atención’(提醒)学生,但我们也会用它来表达‘哎呀,你穿这双鞋很引人注意’这样的意思。
Sí, solo me estaba riendo de que estas frases nos parecen muy normales, pero cuando las escucho con oídos de gente que está aprendiendo, si es curioso, porque en realidad hay un sentido que a lo mejor es el que conoce la gente, que es llamar la atención, por ejemplo, cuando la maestra le llama la atención a los alumnos en el colegio, pero la utilizamos también para decir, por ejemplo, ay, me llama mucho la atención que tienes puestos esos zapatos.
我还以为你不喜欢红色呢。
Pensé que no te gustaba el rojo, por ejemplo.
就是说,用来强调当下我们觉得重要的事情,把它带到谈话中,是的,我们经常这么用。
O sea, como decir algo que le damos importancia en el momento y que lo traemos al amante, y sí, lo utilizamos mucho.
你为什么觉得这个短语很有趣呢,Harry?
¿Por qué te parece curiosa esta frase, Harry?
因为一开始你总想找字面翻译,对吧?
Porque al al principio justo estás buscando la traducción literal, ¿no?
所以,'llamar la atención'(引起注意),好吧,可能类似于英语中的'catch the attention'或'grabs your eye',但西班牙语使用者也常用它来表示让他们感到惊讶或非常有趣的事物。
Entonces, llamar la atención, ok, quizás como co the attention, quizás como grabs your ey, en inglés tenemos una frase así, pero los hispanoparlantes también lo usan mucho para decir simplemente que es algo que les sorprende, algo que les parece muy interesante.
举个例子,另一个句子:'我注意到墨西哥周日早上6点地铁里有那么多人',比如这样。
Por ejemplo, otra frase, a mí me llamó mucho la atención que en México había tanta gente en el metro a las 6 de la mañana el domingo, por ejemplo.
地铁里这么多人,我当时想,哇,就像巴塞罗那的高峰时段,但为什么会有这么多人?
Tantas personas en el metro, yo pensé, wow, es como la hora punta en Barcelona, pero ¿por qué hay tanta gente?
这一点让我很注意。
Me llamó la atención esto.
那另一个例子会是什么呢,Harry?
¿Y cuál sería otro ejemplo, Harry?
好的,第二点,或许,或许你能解释一下这句话的意思吗?
Ok, número 2, a lo mejor, a lo mejor, ¿nos explicas qué significa esta frase?
我们用它来表示'也许'或'可能',例如'或许会下雨'。
Lo utilizamos cuando queremos decir, quizás o puede ser, por ejemplo, a lo mejor va a llover.
正因为如此,这有点奇怪,不是吗?
Y justo por eso es es un poco raro, ¿no?
因为我们有更好的,而且我们正在考虑比
Porque tenemos mejor y estamos pensando mejor que
比什么更好?
¿Mejor qué qué?
什么是更好的?
¿Qué es mejor?
不,不,也许,也许我们稍后再去。
No, no, a lo mejor, a lo mejor vamos después.
哦,好的。
Oh, ok.
这是等价的,对吧?
Y es equivalente, ¿no?
相当于‘或许’或‘可能’。
De quizás o tal vez.
没错,就像‘也许胡安会喜欢这件夹克’。
Exacto, como como a lo mejor a Juan le gustaría esta chaqueta.
没错。
Justo.
而且我认为刚开始学习西班牙语的学生,我们更喜欢用'tal vez'、'quizás'这样的表达,但最后我觉得'a lo mejor'可能比'quizás'更常用,我也不确定。
Y creo que al principio preferimos los estudiantes de español, nos gusta usar más frases como tal vez, como quizás, pero al final creo que a lo mejor es quizás más común que quizás, no sé.
那你是否需要更多帮助来让你的西班牙语听起来更自然呢?
¿Y a lo mejor necesitas más apoyo para sonar más natural en el español?
是的。
Sí.
我需要所有能得到的帮助。
Yo necesito todo el apoyo que puedo conseguir.
播客是很好的辅助工具,因为大量聆听母语者的对话,学习这些对我们来说很自然但书本上不易学到的表达很重要。不过对许多学习西班牙语或其他语言的人来说,口语练习往往是个挑战,有时需要有人手把手指导。因此我们推荐我们的赞助商iTalking,你可以选择老师进行一对一课程,获得个性化指导。
El podcast es un gran apoyo porque es mucho escuchar y escuchar hablantes nativos, escuchar estas frases que para nosotros son muy naturales y que tal vez no las aprendes tan fácil en un libro, pero una parte que puede ser un reto para muchos que aprenden español y otros idiomas es hablar, y a veces se necesita apoyo de alguien que te acompañe de la mano, y por eso le recomendamos a nuestro patrocinador, que es iTalking, porque puedes elegir un profesor para tener estas sesiones 1 a 1 y que te acompañe personalmente.
是的,因为这确实是进步的最佳方式,对吧?
Sí, porque es verdad que no hay mejor manera de mejorar, ¿no?
而且与懂行的人一起练习非常有用。
Y es muy útil trabajar con alguien que sepa.
而且你有一个可以提出所有疑问的空间,或者根据你的需求来引导课程方向。
Y que tengas el espacio para preguntar todas estas dudas o dirigir la sesión hacia donde tú necesitas.
我们有一个促销活动,首次课程可享受5欧元优惠,优惠码是Spanish3(连在一起)。
Tenemos un una promoción, es 5 euros de descuento en la primera clase que tomas, y hay un código, es Spanish 3, todo junto.
我们把链接放在节目说明里了,对吧?
Y les dejamos el link en las notas del episodio, ¿cierto?
没错,是的。
Justo, sí.
太棒了。
Súper.
我们可以继续下一个单词,它和之前说的那个非常相似,就是'igual'(相同)。
Y podemos seguir con la siguiente palabra, que es muy parecida a la que dijimos antes, que es igual.
我喜欢你让我思考这些词汇,哈里,因为我平时不会去想它们,只是直接使用。当你提到时我才觉得我们用'igual'这个词确实有点奇怪,我们是怎么使用它的呢?
Me gusta que me hagas pensar en estas palabras, Harry, porque yo no pienso en ellas, solamente las digo, y cuando me las mencionas pienso que si es un poco raro que utilicemos la palabra igual, ¿cómo la utilizamos?
是的,因为再次强调,字面上'igual'就像英语里的'equal',完全字面意思。
Sí, porque, de nuevo, literalmente igual es como equole en inglés, literalmente.
但在西班牙语中我们也可以用它来表示‘也许’。
Pero en español también podemos usarlo para decir quizás.
是的,比如‘igual y ya conoces esta palabra’,或者‘igual y nos vemos el viernes’。
Sí, como igual y ya conoces esta palabra, o igual y nos vemos el viernes.
这确实很奇怪。
Es muy extraño, es verdad.
是的。
Sí.
你也是,宝,我注意到你说'igual y nos vemos',不说'igual nos vemos',而是'igual y nos vemos'。
Y tú también, Pao, noté que dices igual y nos vemos, no dices igual nos vemos, igual y nos vemos.
我无法解释为什么,但我会说,比如'好吧,igual y no te gusta',或者'igual y',明白吗?
No sabría explicarte por qué, pero sí digo como, bueno, igual y no te gusta, pero igual y, ¿sí?
但也可以说'igual no te gusta','igual nos vemos'。
Pero también se puede decir, igual no te gusta, igual nos vemos.
只是我倾向于在后面加一个'y'。
Nada más yo tiendo a poner una y después.
而且,当然,也可以用来表示‘也’,对吧?
Y, claro, también si se puede usar para decir también, ¿no?
比如我想要一个披萨,你呢,Pau?
Como yo quiero una pizza, ¿y tú, Pau?
我也一样。
Yo igual.
所以,很多
Entonces, muchas
这些短语其实可以在多种情境下使用,甚至如果你在一个情境下用了,可能会在另一个时刻冒出来,然后你会想,为什么是这个呢?
de esas frases puedes usarlas en en varios contextos, de hecho, y incluso si llegas a utilizarlo en un contexto y te puede salir en otro momento y piensas, bueno, ¿por qué esa?
所以你总是用‘igual’来表示‘也’。
Por eso me estás diciendo igual, siempre como también.
现在你们知道了。
Ahora ya lo saben.
嗯。
Ajá.
我又想到一个,哈利。
Y se me ocurre otra, Harry.
这是你最喜欢的口头禅之一,宝,我觉得。
Esta es una de tus frases favoritas, Pao, siento.
我经常这么说,我突然想到。
Lo digo mucho, se me ocurre.
是的。
Sí.
我觉得听到学习的人说这句话很奇怪,但对我来说却很常见。
Creo que es algo raro para mí escuchar esta frase de alguien que está aprendiendo y a mí me parece muy común.
喂。
Oiga.
‘发生’这个词来源于动词‘发生’,意思是某事发生了,某事出现了。
Ocurrir viene de el verbo ocurrir, que es que algo pasó, que algo sucedió, pero también que algo apareció.
所以当你说‘我突然想到什么’,就像是脑子里冒出一个想法、一个解决方案,对,任何想法,比如‘哎呀,我突然想到什么’,不知道,‘我突然有个主意’,这是最典型的说法。
Entonces, cuando dices que se te ocurrió algo, es como si hubiera llegado una idea a tu cabeza, una solución, sí, cualquier idea, como, ay, se me ocurrió algo, no sé, se me ocurrió una idea, esa es la más típica.
你会这么说吗,Harry?
¿Tú la dices, Harry?
我不太记得你是否说过这句话。
No no tengo presente si tú la dices.
我不太常用这个词,可能是因为它有两个r,所以对我来说'se me ocurre'这样的表达更难发音。
Yo no lo uso mucho, a lo mejor porque tiene un doble r, entonces, quizás como, se me ocurre, se me unen más difícil.
你是想避免双r吗?
¿Quieres evitar la doble r?
是的。
Sí.
所以一个等同的表达是'me viene a la mente'(我想到)。
Entonces, una frase equivalente es también, me viene a la mente.
啊,我想到或我脑海中浮现一个想法,对吧?
Ah, me viene o me viene a la mente una idea, ¿no?
当然我们都听得懂,但我觉得更常听到的是这种说法。
Que claro que todos entendemos, pero a mí me parece más común escuchar esto.
我突然想到了。
Se me ocurrió.
我们在街头采访时经常听到人们说:'哎呀,我现在什么都想不出来'。
Y lo escuchamos mucho en en las entrevistas en la calle que hacemos, que la gente dice, uf, es que no se me ocurre nada ahora mismo.
所以,对于听众来说这也是个很好的用法,就像英语里说的'by time'。
Entonces, también es muy buen uso para la gente escuchando si quieres como, en inglés decimos by time.
这个怎么说,Pao?
¿Cómo dices esto, Pao?
争取时间。
Ganar tiempo.
争取时间,谢谢。
Ganar tiempo, gracias.
在对话中你可以说'哎呀',而不是说'我不知道',你可以说'哎呀,我什么都想不出来'。
En una conversación y puedes decir, uf, en vez de decir, no sé, puedes decir, uf, no no se me ocurre nada.
嗯哼。
Ajá.
然后你可以回答。
Y luego puedes responder.
给自己一点时间。
Ya tomándote tu tiempo.
没错。
Justo.
我们可以继续看下一个例子。
Y podemos pasar al siguiente ejemplo.
第五个,'我擅长这个'。
Número 5, se me da bien.
另一个使用这种结构的短语,'我擅长',在这里的用法。
Otra frase con esta construcción, se me da, en este caso.
这是什么意思,Pau?
¿Qué significa esto, Pau?
'我擅长',你擅长什么?
Se me da bien, ¿qué te da bien a ti?
当你轻松完成一项活动时。
Cuando haces una actividad con facilidad.
例如,我擅长跳舞。
Por ejemplo, se me da bien bailar.
也可以说,我擅长画画,我画画很好。
Se puede decir también se me da, se me da dibujar, se me da bien dibujar.
是的,当你擅长某事时。
Sí, cuando haces algo bien.
恰恰跳舞和画画这两件事我都不太在行。
Justo estas 2 cosas de bailar y dibujar no se me dan del todo.
但再举个例子,可能我擅长语言。
Pero para dar otro ejemplo, quizás se me dan los idiomas.
你可以说,啊,是的,是的,我语言方面很在行。
Puedes decir, ah, sí, sí, los idiomas se me dan bien.
没错。
Exacto.
而我就不太擅长。
Y a mí no tanto.
我在语言方面有点差。
Se me dan un poco mal los idiomas.
但还算可以。
Pero más o menos.
我们可以暂停一下,用三个词向听众解释清楚,就是‘se me da’,来自动词‘darse’,这很奇怪,对吧?
Podemos hacer una una pausa y y decir las, eso son 3 palabras para hacerlo muy claro a la gente que nos está escuchando solamente, es se me da, del verbo darse, y es raro, ¿no?
因为,再说一次,字面上看,在这个语境中并没有人真的给你什么东西,对吧,Pau?
Porque, de nuevo, literalmente, que nadie te está dando nada en este contexto, ¿no, Pau?
你为什么这么说呢?
¿Por qué dices esto?
嗯,可能 que puede venir de que es como un un don.
Bueno, a lo mejor puede venir de que es como un un don.
我不知道,我在瞎编,但我猜大概是这个意思。.
No sé, estoy inventándome, Pero me imagino algo así.
我喜欢这个理论。
Me gusta la teoría.
我的理论是,就像某种天赋,是自然而然就能掌握的,或许更像是来自更高层次的馈赠。
Mis teorías, pero como algo que se te da, es algo que se te da fácilmente, a lo mejor como sí, que viene de algo más, como un regalo.
我喜欢,这听起来是个很好的解释。
Me gusta, me parece una una buena explicación.
是的。
Sí.
这是我的想法,让大家知道这是我的发明,我的理论,但不确定是否正确。
Esto es mío, que sepan que es un invento mío, mi teoría, pero no sé si es correcta.
是的。
Sí.
我们可以在节目笔记中添加一集关于学校科目的采访,人们经常用这个短语来听更多例子。
Y podemos poner en el show notes un episodio de entrevistas que hicimos acerca de las asignaturas de la escuela, en en lo cual la gente usa esta frase mucho para escuchar más ejemplos.
还剩下多少句子,Pao?
¿Cuántas frases nos quedan, Pao, ahora?
的
De
实际上,我们还剩3个。
hecho, nos quedan 3.
而且
Y
下一个其实是。
el siguiente es de hecho.
事实上,这对人们来说很难整合,因为他们自然会把actually说成currently。
De hecho, es algo que es difícil para la gente integrar porque, naturalmente, lo que quieren traducir cuando quieren decir actually es que dicen actualmente.
我在对话课上经常听到这个,我觉得掌握‘事实上’这个短语需要时间。
Esto lo escucho mucho en las sesiones de conversación, y creo que integrar la frase de hecho puede tomar tiempo.
是的,事实上这个错误很常见。
Sí, de hecho, este error es muy común.
下一句我要说的是,当我说出来时Harry也不太熟悉,对吧Harry?
Y la siguiente frase, les voy a decir que cuando la dije Harry tampoco la conocía mucho, ¿cierto, Harry?
啊哈,就像有些典型短语我从来不用,因为我不百分百确定它的意思,比如'ni siquiera'这个短语。
Ajá, justo estaba como es una frase estas típicas frases que nunca uso porque no estoy 100 por 100 seguro de qué significa, y la frase es ni siquiera.
'ni siquiera'的意思是指连最基本的期望都没达到。
Ni siquiera significa que no se hizo ni lo más mínimo esperado.
或者说连最低限度预期的事都没发生,比如'他甚至连招呼都没跟我打'。
O no sucedió lo más mínimo esperado, como ni siquiera me saludó.
他气得连招呼都没跟我打,最基本的礼貌都没有。
Estaba tan enojado que ni siquiera me saludó, como ni lo más mínimo.
我觉得我自己也经常用这个表达,感觉挺常见的,但很少听到学西班牙语的人用。
Y creo que yo lo digo mucho también, o sea, me parece muy común, pero es muy raro que lo escuche de gente que está aprendiendo español.
是的。
Sí.
来举个例子吧,Harry。
A ver, un ejemplo, Harry.
对,当你听到有人说这个就会想,哦,这人西班牙语水平不错,确实有人跟我说过'ni siquiera'这样的表达。
Sí, justo escuchas a alguien decir esto y piensas, oh, sí, sí, esta persona tiene bastante buen nivel español, sí, me han dicho ni siquiera algo.
是的,就像我们想象的那样,我们正在街上问路,对吧?
Sí, como imaginamos, estamos pidiendo direcciones en en la calle, ¿no?
然后有人告诉你,看,你往那边走然后右转,再直走两个街区,然后你就会找到方向。
Y alguien te dice, mira, vas ahí y giras a la derecha y sigues caminando 2 cuadras, y luego vas a guiar.
你可以说,我甚至不明白什么是街区。
Y tú puedes decir, es que ni siquiera entiendo qué es una cuadra.
你能不能用更简单的方式跟我解释一下?
¿Qué dices que me puedes hablar, explicarlo más de manera más sencilla?
我喜欢这个例子。
Ese ejemplo me gusta.
我甚至听不懂你在跟我说什么。
Es que ni siquiera te entiendo lo que me estás diciendo.
好的,再来一个,Pao,再来一个。
Ok, una más, Pao, una más.
最后一个轮到我了。
La última es me toca.
轮到我了,轮到你了,轮到我们了。
Me toca, te toca, nos toca.
在什么情境下,Harry?
¿En qué contexto, Harry?
嗯,我们总是喜欢用这句话结束视频,对吧?
Bueno, siempre nos gusta terminar los vídeos con esta frase, ¿no?
就是说轮到你写点什么了。
Diciendo que te toca a ti escribir algo.
没错,在桌游里你会对别人说'轮到你了',表示是你的回合。
Exacto, en un juego de mesa le dirías a alguien, te toca, como es tu turno.
所以当我们用这个表达时,比如我从未'轮到我'看到那个。
Entonces, cuando lo utilizamos, por ejemplo, a mí nunca me ha tocado ver eso.
不,这是你'轮到你'看到这个,某种程度上,这与动词'touch'无关。是的,我们这样说有点奇怪,但确实如此。
No, ha sido tu turno de ver esto, de alguna forma, que no tiene que ver con el verbo tocar, touch, Y sí, es un poco raro que decimos esto, pero sí.
我在笑我们自己,因为我们说这些话时没有分析它们,对我们来说很自然,但当别人在学习时,这显然缺乏逻辑性。
Me río de nosotros, porque decimos estas cosas y no no las analizamos, y para nosotros nos viene muy natural, y cuando la gente está aprendiendo, claro que no tiene un sentido lógico.
但这说法很常见吧,Harry?
Pero se escucha mucho, ¿cierto, Harry?
非常常见,不是吗?
Muchísimo, ¿no?
所以我们最初是用'轮到你'这个概念,但后来也像你说的,用'我从未轮到做某事'或'我轮到了做某事'。
Y entonces empezamos con esta idea de que es tu turno, pero luego se usa también, como dijiste, que nunca me ha tocado hacer algo o me tocó hacer algo.
我有机会做某事。
Tuve la oportunidad de hacer algo.
比如,我有机会看一场音乐会,然后你可以说那是,哦,一场古典音乐会。
Por ejemplo, tuve la oportunidad de ver un concierto, entonces, y y puedes decirte de que era, oh, de un concierto de de música clásica.
我会说'我从未轮到去听古典音乐会'。
Y diría, nunca me ha tocado ir a un concierto de música clásica.
我这样说表示这辈子从没人邀请我去听音乐会。
Y diría esto como como diciendo que nunca ha sucedido en mi vida, que alguien me invita a un concierto.
比如我最近说'我从未轮到去听金属音乐会',是因为我本来就不会主动去听。
Por ejemplo, que dije hace poco que no me había tocado ir a un concierto de metal, y es porque yo no voy a ir intencionalmente.
也就是说,必须有人邀请我,或者命运以某种方式引领我,否则我不会主动去买票参加金属音乐会的。
O sea, alguien me tendría que invitar o que la vida me llevara de alguna forma, pero yo no voy a comprar unos boletos e ir a un concierto de metal.
所以,我从未有过这样的经历。
Entonces, nunca me ha tocado.
所以,类似这样的事从未发生过。
Entonces, algo así como nunca ha sucedido esto.
好了,我们可以就此结束,现在轮到你告诉我们这些短语中哪个是你不知道的,请在评论区留言。
Bueno, y con esto podemos terminar, porque ahora te toca a ti decirnos qué frase de estas no conocías y déjalo en los comentarios.
给视频点赞,订阅我们的频道,就这样,对吧?
Dale me gusta al video, suscríbete a nuestro canal y eso es todo, ¿cierto?
就是这样。
Eso es todo.
向所有正在收听的朋友们致以诚挚的问候。
Un gran saludo a todo el mundo que nos está escuchando.
那么,Pao,我们是否可以在艺术环节再聊一会儿呢?
Y, Pao, ¿te parece si seguimos platicando un poquitín más en el artes
节目?
show?
是的。
Sí.
关于我们在录制这个视频播客之前经历的冒险。
De la aventura que tuvimos antes de grabar este video podcast.
好的。
Sí.
很高兴认识你。
Bueno, un gusto.
大家再见。
Chao a todos.
以上就是今天的内容。
Esto fue el episodio de hoy.
如果你想了解更多,社区会员会收到互动文字稿、一个显示播客封面中最重要的词汇和表达的词汇助手,以及每期节目的幕后花絮。
Si quieres más, los miembros de la comunidad reciben una transcripción interactiva, un vocup helper que muestra el vocabulario y expresiones más importantes en la portada del podcast y un after show por cada episodio.
欲了解更多信息,请访问easy-spanish.org/Numbershed。
Para más información, ve a easy guion Spanish punto 0RG guion Numbershed.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。