Economía para quedarte sin amigos - 如何做出更好的决策:创造力、不确定性与失效模型 封面

如何做出更好的决策:创造力、不确定性与失效模型

Cómo tomar mejores decisiones: creatividad, incertidumbre y modelos que no funcionan

本集简介

《激进的不确定性》一书登陆西班牙,作者约翰·凯与默文·金探讨顶尖决策者如何应对风险与未来。 《激进的不确定性》登陆西班牙,约翰·凯与默文·金著作讲述如何应对风险并做出更优决策。 本书论点既显而易见又极具颠覆性:未来不可预测。近在咫尺的未来尚且如此,遑论遥远未来。个人未来如此,群体未来更甚。正如作者在序言所述:"本书大部分内容将描述人们如何管理和适应这个充满根本性不确定性的世界"。换言之,我们确实能瞥见或感知某些未来图景,但如同透过晦暗的镜片观视。 为何这人尽皆知的道理具有革命性?因为近几十年来我们行事时总反其道而行。或者说,我们总试图建模推演面前的各种可能性——而这根本行不通。无论是政治、经济还是商业领域,我们都错误地抱持着全知论与科学主义的幻想。这种认知偏差导致决策失误,仿佛我们已掌控所有关键(风险)。2007-08年金融危机与新冠卫生危机正是金与凯所言"激进不确定性"的绝佳例证。 问题根源在于我们将掷硬币或轮盘赌的概率思维套用于社会进程。连续抛掷硬币一万次会怎样?理论上正反面应各出现约五千次。虽未必精确吻合五千次,但结果几乎总落在4900至5100次区间——只要硬币质地均匀,无论重复实验多少次,大数定律终将显现。 2008-09年金融危机期间,高盛的大卫·维尼亚为解释危机成因,声称遭遇了"连续数日出现25个标准差事件"。此言何意?在其模型中,此类事件发生概率微乎其微——25个标准差意味着该事件每数万亿次(远超地球年龄的天文数字)才可能发生一次。谬误何在?将数学概率机械移植至人类领域。以次贷危机为例:"某借款人违约概率"乘以另一借款人违约概率,再乘以第三个,如此类推。"集体违约概率是多少?"投行模型将这些概率视同抛硬币事件。实则天壤之别。原因有三:(1) 促使个体违约的因素(如经济衰退)具有传染性;(2) 潜在违约者的财务状况动态变化;(3) 群体行为会产生交互影响(他人违约可能降低自身违约成本,或引发连锁失业,或弱化违约耻感等)。而这三点在硬币实验中均不存在。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

您即将收听的是自由数字电台和Es Radio的播客节目。

Estás a punto de escuchar un podcast de Libertad Digital y Es Radio.

Speaker 1

多明戈,最近怎么样?

¿Qué tal, Domingo?

Speaker 0

理查德,最近好吗?

¿Qué tal, Richard?

Speaker 1

我们正在做的这件事始终伴随着根本性的不确定性。

Esto que hacemos siempre es incertidumbre radical.

Speaker 0

对我来说确实如此,因为我永远猜不到你会说什么,你已经习惯用各种荒诞不经的方式表达观点了。

Para mí sí, porque yo nunca sé lo que me vas a decir, ya no sé cómo me dices cosas absolutamente disparatadas.

Speaker 0

以前我还会提前准备,猜测这次你要谈论什么话题,但从来没猜对过。所以现在我直接接受自己会出糗的事实,永远不知道该如何回应你。

Ya antes me preparaba, pensaba, esto, ahora me iba a hablar de esto y nunca acertaba, así que ya asumo que que voy a quedar en ridículo y nunca sé qué responderte.

Speaker 1

今天我们推荐的那本书里提到,创造力与不确定性密不可分。

Es que en el libro que hoy vamos a presentar, se afirma que la creatividad es inseparable de la incertidumbre.

Speaker 0

没错没错,这本书更符合你的气质而不是我的。

Sí, sí, el libro está mucho más contigo que conmigo.

Speaker 0

完全同意。

Absolutamente.

Speaker 0

书中还提到,秩序井然在很多情况下反而对我们不利。

Ordenado y el libro dice, el orden en muchas ocasiones nos perjudica.

Speaker 1

即兴表演时我常告诉学生:未来并不存在,只有当下和可供演绎的过去——这种理念在喜剧创作中效果极佳。

Es que en la improvisación siempre le dices a los alumnos y le cuentas que el futuro no existe, solo existe el presente y el pasado con el que también se puede jugar, que funciona muy bien en la comedia.

Speaker 1

那就让我们拥抱这种根本性的不确定性吧。

Así que vamos con la incertidumbre radical.

Speaker 0

我们开始吧

Vamos con

Speaker 1

你会这样生活的

Sabrás vivir así.

Speaker 1

一个

Un

Speaker 0

带着些许紧张,但没错,这件事必须做,不得不做

poco con cierta tensión, pero sí, que se lo va a hacer, habrá que hacerlo.

Speaker 1

怎么样?

¿Qué tal?

Speaker 1

你们好吗?

¿Cómo estáis?

Speaker 1

欢迎来到《经济学让你没朋友》

Bienvenidos a Economía para quedarte sin amigos.

Speaker 1

今天我们将从谜题走向神秘,也就是从可破译的事物到毫无缓解的不确定性

Hoy vamos del enigma al misterio, es decir, de lo que es descifrable a la incertidumbre sin paliativos.

Speaker 1

今天我们要聊聊那些敢于质问'这里发生了什么'的勇者

Hoy hablamos de los valientes que se atreven a decir, ¿qué está pasando aquí?

Speaker 1

我们识别出那些数据懦夫——他们曾说这不可能发生,或是那些声称'我们掌控未来及其后果'的人,还有那些紧抓着'看吧,专家说我们做得对'的人

Identificamos a los cobardes de los datos nos decían que esto no podía pasar, o a los de controlamos el futuro y sus consecuencias, o los que se agarran a, mira, lo mejor, según los expertos, es lo que hicimos.

Speaker 1

今天我们向你展示一个世界,在那里'好'与'最好'相互冲突,个体不是数字也不是概率,他们的决定更不是

Hoy te proponemos un mundo en el que lo bueno está reñido con lo mejor, en el que los individuos no son números ni probabilidades y menos sus decisiones.

Speaker 1

我们为你打开一扇门,通往一个——用福尔摩斯的话说——'世界所知最完美的推理观察机器'的世界,在如此庞大人类群体的行动与反应中,任何事件组合都可能发生,会产生许多奇特惊人的小问题

Te abrimos la puerta a un mundo en el que, como diría Sherlock Holmes, la máquina de razonar y de observar más perfecta que haya conocido el mundo, entre las acciones y reacciones de un enjambre humano tan numeroso, cualquier combinación de acontecimientos es posible, y pueden surgir muchos pequeños problemas que resultan extraños y sorprendentes.

Speaker 1

犯罪是寻常事,逻辑才是稀罕物,因此重点应放在逻辑而非犯罪上。

El delito es algo corriente, la lógica es una rareza, por tanto, hay que poner el acento en la lógica y no en el delito.

Speaker 1

我们走进了人类经验的奇特小巷,柯南·道尔曾这样写道。

Entramos en el extraño callejón de la experiencia humana, escribió Conan Doyle.

Speaker 1

必须说今天的音乐是多明戈选的。

Hay que decir que hoy la música la ha elegido Domingo.

Speaker 0

老兄,当然啦,人们会注意到的,除了那些像我说的狂热现代派,还有多丽丝·戴这首美妙的歌。

Hombre, claro, es que y y la gente lo notará, menos modernitos de esos intensos, como yo te digo, y Doris Day preciosa esta canción.

Speaker 1

是的,多丽丝·戴,一位天生擅长喜剧的女演员。

Sí, Doris Day, una actriz dotada para la comedia.

Speaker 1

我超爱多丽丝·戴。

Me encanta Doris Day.

Speaker 0

不过也要当心,《擒凶记》里的悬疑情节。

Bueno, pues también cuidado, él suspense en el hombre que sabía demasiado.

Speaker 1

对,确实如此。

Sí, también, es verdad.

Speaker 1

她唱那首歌时你知道的——她本不想唱,是唱片公司强迫她录制的。

Y cantaba esa canción que sabes que sí, que no quería cantarla, y le tuvo que obligar la discográfica a grabarla.

Speaker 0

啊,不会吧

Ah, no

Speaker 1

她曾说那是最后一次唱那首歌,但后来年岁渐长时,她有个电视节目开场就用这首歌——这首歌纠缠了她一生,或许因为这是多丽丝·戴最著名的表演?人们最记得她坐在床边的那个场景,对吧?

Me dijo que era la última vez que cantaba esa canción, y luego, un poquito más mayor, tuvo una especie de programa de televisión que empezaba con esta canción, que le persiguió toda su vida, porque quizá es la más famosa que interpretó Doris Day, por la que más se le recuerda a esa escena en sentada al borde de una cama, ¿puede ser?

Speaker 0

对,我...我倒不是最喜欢这首,那边其他版本我更爱些,不过...呃...我确实...对...我当年特别喜欢的是《Doris Dei》。

Sí, a mí a mí no es la que más me gusta, o sea, me gustan más otras de las versiones que tenemos ahí, pero sí, sí, o sea, a mí me, sí, lo que sí, la que sí que me gustaba mucho era Doris Dei.

Speaker 1

多丽丝·黛,她一生饱受这种根本性的不确定感折磨,因为她和朋友开车时撞上了一列货运火车,只因她曾梦想成为芭蕾舞者。

Doris Dei, que sufrió en su vida esto de la incertidumbre radical, porque iba en coche con unos amigos y chocaron contra un tren de mercancías porque ella quería ser bailarina.

Speaker 1

于是她腿部受伤,无法继续跳舞生涯后,转而开始唱歌,你瞧。

Entonces, sufrió una lesión en una pierna y como ya no pudo ser bailarina, se puso a cantar y fíjate.

Speaker 0

啊,我完全不知道这事。

Ah, pues no tenía ni idea.

Speaker 1

好吧,没什么。

Bueno, pues nada.

Speaker 0

那我记下了。

Pues me lo anoto.

Speaker 1

总之,今天我们要介绍一本由新出版社发行的书,那家出版社叫什么来着,多明戈?

En fin, hoy vamos a a presentar un libro que se publica en una editorial nueva, que, ¿cómo se llama la editorial Domingo?

Speaker 0

‘多余出版社’。

Innecesaria editorial.

Speaker 1

对。

Sí.

Speaker 1

你可真会耍酷。

Qué chulo eres.

Speaker 0

我真的很兴奋,因为我确实正在和几位合伙人筹备一个新项目——一家名为‘多余出版社’的出版机构。

Me hace mucha ilusión porque es verdad que estoy en el proceso de lanzamiento de un nuevo proyecto con un par de socios, que es un proyecto editorial, que se llama Innecesaria editorial.

Speaker 0

我们这么命名,首先因为这家出版社带点戏谑气质,连书籍选题也如此——比如今天这本。

Lo llamamos así, en primer lugar, porque la editorial que es un poco juguetona, incluso con los libros, las tesis de los libros como el de hoy.

Speaker 1

你们玩自降身价的把戏,这很即兴风格,其实是为了抬高身价。

Jugáis a bajaros el estatus, que es también muy de improvisación, para subiros el estatus.

Speaker 0

是的,有一点,这种彻底的不确定性概念,我们不知道会发生什么,简单来说,就是我在书展上的一位合伙人,当时我们正在创建出版社还没有名字,他去书展给我们留了条信息说,显然西班牙不需要再多一家出版社了,书展上你们看到的已经足够多了,于是我们就说,好了,名字有了

Sí, un poco, esta idea de incertidumbre radical, no sabemos lo que va a pasar, y fue simplemente, pues bueno, 1 de mis socios en la Feria del Libro, cuando estábamos en el proceso de creación de la editorial todavía no tenía nombre, fue a la Feria del Libro y nos puso un mensaje que decía, está claro que en España no hace falta ninguna editorial más, hay de sobra con todas las que estáis viendo la Feria del Libro, y entonces dijimos ya está, ya tiene nombre

Speaker 1

这是多余的。

Es innecesaria.

Speaker 0

这家有点调皮的出版社已经有名字了。

Esa editorial un poco juguetona ya tiene nombre.

Speaker 0

是的,首先我必须说明,因为可能会有人说,那么今天你不会卖你的书了,我说

Y sí, antes de nada debo decir, porque alguien diga, entonces, hoy hoy no vas a vender tu libro, digo

Speaker 1

你就像个门槛。

Andas como umbral.

Speaker 0

嗯,有一点,但我必须说顺序是相反的。

Bueno, un poco sí, pero debo decir que el orden es el contrario.

Speaker 0

也就是说,为什么我们今天要讨论的这本书《彻底的不确定性》,是多余书籍中的第一名,它是第一本吗?

Es decir, por qué este libro del que vamos a hablar hoy, incertidumbre radical, es el número 1 de innecesarias, es el primero?

Speaker 0

因为它和第三名一样精彩,我们稍后也会看到第二名,我很喜欢,但我必须说第一和第三本我们要推出的书非常出色,是我过去5到7年里读过的最好的两本书。

Es porque es, junto con el número 3, que también me encantó, ya lo veremos también el 2, me gusta mucho, pero debo decir que el primero y el tercero, los que vamos a lanzar es, son espectaculares, son los 2 mejores libros que yo he leído en los últimos 5, 7 años.

Speaker 0

事实上,我们三位合伙人都注意到5到7年这个时间点。

De hecho, nos llamó mucho la atención a los 3 socios que 5 o 7 años.

Speaker 0

事实上,我们三位正在启动项目的合伙人都很惊讶,当我们联系作者时,他们是英国作家,他们的书还没有西班牙语版本,他们对我们说,我们把版权给你们,过去4、5年里没有其他出版社能做到这一点。

De hecho, nos llamó mucho la atención a los 3 socios que estamos lanzando el proyecto, cuando escribimos a los autores, son autores británicos, pues sus libros no estaban traducidos en castellano y nos dijeron, os damos los derechos, ninguna editorial en estos últimos 4, 5 años, los libros tienen eso.

Speaker 0

比如这本2020年的书,他们一直没授权西班牙语版权,所以现在给你们,当然,我们当时欣喜若狂,因为我们不敢相信,比如两本我们如此喜爱的书,它们在我们读过的最佳书籍之列。

Este, por ejemplo, es de 2020, no ha querido los derechos para para español, con lo cual os los damos a vosotros y, entonces, claro, entramos en un estado de euforia porque decíamos, no nos podemos creer que, por ejemplo, 2 libros que nos han gustado tanto, que están ahí en ese top de los mejores libros que hemos leído.

Speaker 0

就我而言,当然,过去5到7年里我们获得了出版它们的版权。

En en en mi caso, desde luego, en los últimos 5, 7 años tengamos los derechos para sacarlos.

Speaker 0

确实如此,今天推出第1本,接下来几个月我们会陆续推出第2本。

Así que sí, hoy 1 y en los próximos meses iremos sacando el segundo.

Speaker 0

第3本是我特别钟爱的,第2本也堪称杰作O

El tercero, que a mí me encanta, el segundo también es buenísimo O

Speaker 1

也就是说,出版社的目标与其说是发掘新秀,不如说是将那些极具分量的重要著作翻译成西班牙语——用某种方式来说。

sea, que el objetivo de la editorial, más que descubrir nuevos talentos, por decirlo de alguna forma, es traducir al español libros muy importantes que aportan muchísimo.

Speaker 1

就本书而言,它不仅对经济学领域意义重大,我认为对心理学、社会学、政治学和企业管理同样影响深远。

En este caso, no solamente a la economía, sino también, creo yo, a la psicología, a la sociedad, a la política, a la empresa.

Speaker 0

大致是往这个方向发展的。

Un poco va por ahí.

Speaker 0

换句话说,创立出版社的契机正是源于我们今天要讨论的这本书,以及四月即将出版的那本——我们当时就感叹,这些书居然没有西班牙语版本,这到底是怎么回事?

Es decir, digamos que el el la conversación que dio origen a la editorial fue una conversación sobre este libro del que vamos a hablar hoy y sobre el libro que saldrá en abril, que decíamos, no nos podemos creer que estos libros no estén en castellano, ¿qué pasa?

Speaker 0

我是说,两本提出如此创见的优秀著作,怎么就能...

Que, o sea, ¿cómo pueden 2 libros tan buenos con 2 tesis tan Con 2

Speaker 1

处于劣势地位

en desventaja.

Speaker 0

两本如此颠覆性的著作?

2 tesis tan rompedoras?

Speaker 0

今天这本《彻底不确定性》——我当时就说——是新的黑天鹅,它能彻底改变你看待世界的方式...(原话未完成)这里到底发生了什么?

Este libro de hoy, Incertidumbre Radical, yo decía, es el nuevo cisne negro, es un libro que te cambia la forma de ver el mundo y de y no están en caso, ¿qué qué qué está pasando aquí?

Speaker 0

于是我们决定:那就动手干吧!我们给作者发邮件试试看能否得到回应。

Y entonces dijimos, pues vamos a hacerlo, vamos a hacerlo, vamos a ponerle un mail a los autores a ver si nos hacen caso.

Speaker 0

两位作者尽管在英国知名度很高、声誉卓著且作品畅销,但都立即回复了我们,授予了版权。

Y los 2, en los 2 casos, a pesar de que son autores muy conocidos y con mucho prestigio en Reino Unido con y que venden mucho, nos respondieron inmediatamente, tenéis los derechos.

Speaker 0

于是,从那时起我们开始寻找其他书籍,比如即将在二月出版的那本,以及我们正在构建的书目,我们已经找了些类似的书,对吧?

Y entonces, ya a partir de ahí empezamos a buscar otros libros, pues, por ejemplo, como el que saldrá en febrero, como ya, digamos, el del el catálogo que queremos ir construyendo, pues ya fuimos buscando libros similares, ¿no?

Speaker 0

这些书都在试图改变看待世界的方式,提供不同的现实解读视角和经济观察角度,属于所谓的心理经济学、行为经济学范畴,非常塔勒布风格。

Un poco que van en esa línea de cambiar la forma de ver el mundo, una manera diferente de interpretar la realidad, de mirar la economía, son libros un poco que van en la línea de esto que se llama psicología económica, economía conductual, muy talebiano.

Speaker 1

关于行为的,对,对。

Del comportamiento, sí, sí.

Speaker 0

这本《极端不确定性》的书整天都在谈论塔勒布和

El libro este, incertidumbre radical, está todo el día hablando de Taleb y

Speaker 1

一月份的合作伙伴,对,对。

socios en enero, sí, sí.

Speaker 0

非常多,也非常卡尼曼风格,虽然这本书在某些部分略显直白,但总体还是围绕改变我们对生活、现实和经济的思考方式。

Muchísimo, pues también muy canemianos, aunque este libro se mete un poco vocal en algunos momentos, pero va un poco en esa línea de cambiar la forma que tenemos de pensar en la vida, en nuestra realidad y en la economía.

Speaker 1

我看这本书已经占据你了,你刚才那句话,我觉得概括了这本书的哲学核心——'这里到底发生了什么?'

Y veo que el libro te ha poseído porque ya acabas de soltar la frase, yo creo que con la que se resume la filosofía de este libro, que es, ¿qué está pasando aquí?

Speaker 1

对,

Sí,

Speaker 0

他们不断重复这个说法。

llamarlo lo repiten constantemente.

Speaker 0

英文版这句话更...我觉得更完整些,对吧?

En inglés es una frase que es más más, yo creo que más redonda, ¿no?

Speaker 0

西班牙语版就是,对,'这里到底发生了什么?'

En el español es, sí, ¿qué está pasando aquí?

Speaker 0

不是吗?

¿No?

Speaker 0

确实每两页都会提出一个问题并举例说明,这位政客在做出这些决策时的症结在于,他从未真正思考过这里正在发生什么。

Y efectivamente están cada 2 páginas es el problema de de ponen un ejemplo y dicen, el problema de este político cuando toma estas decisiones es que no se preguntaba realmente qué está pasando aquí.

Speaker 0

顺便说,这正是本书的主题,虽然我们之前没提到。

Y de de eso va el libro, por cierto, que no lo hemos dicho.

Speaker 0

这本书,我们确实提过,名为《彻底的不确定性》,

El libro, sí hemos dicho, se llama incertidumbre radical y

Speaker 1

作者是谁呢?

¿Y los autores?

Speaker 0

作者是梅尔文·金和约翰·凯,两位非常出色的作家。

Los autores son Mervin King y John Kay, que son 2 autores espectaculares.

Speaker 0

梅尔文·金曾担任英格兰银行行长十年之久。

Mervin King fue gobernador del blanco de Inglaterra 10 años.

Speaker 0

约翰·凯则是英国最受推崇的经济与商业著作作家之一,两位都是资历深厚、成就斐然的资深学者。

John Kay, 1 de los escritores de libros de economía, de empresa más leídos en Reino Unido, 2 autores buenísimos con mucha trayectoria, son son mayores.

Speaker 1

学术界人士,确实。

Académicas, sí, sí.

Speaker 0

是的,两位都已年过七旬,拥有辉煌的职业生涯。我认为这本书某种程度上是种总结,但不止于此——它重新审视了经济学界多年来坚持的许多论点。他们甚至坦言:'我们这些经济学家、经济科普工作者、经济学教师都一直走在错误道路上,必须开始用另一种视角看待经济和现实。'

Sí, sí, tiene más de 70 años los 2, una trayectoria espectacular y que este libro yo creo que sirve un poco como resumen, porque además no solo resumen, sino que replantean un poco muchas de las de las tesis que la academia económica ha mantenido durante muchos años y que quizás ellos en algún momento también así dicen, en todo esto los economistas, los divulgadores que nos dedicamos a a enseñar economía, los profesores nos hemos estado equivocando, tenemos que empezar a mirar la economía y la realidad de otra manera.

Speaker 1

那么,书的核心论点是'未来不可预测'吗?

Bien, ¿tesis del libro o el futuro es impredecible?

Speaker 0

没错,书的论点听起来有点...嗯,就像我祖母常说的:你永远无法预知未来会发生什么。

Sí, la tesis del libro suena un poco a a, bueno, esto ya lo decía mi abuela, que no vas a poder anticipar lo que va a ocurrir en el futuro.

Speaker 0

确实如此,这听起来像是常识——因为这就是核心论点,所以书名才叫《彻底的不确定性》。

Y es verdad, suena a sentido común porque es la tesis principal, de eso se, por eso se llama incertidumbre radical.

Speaker 1

那么,我们全世界的经济学家们一起在做什么呢?

A ver, ¿qué hacemos juntos los economistas del mundo?

Speaker 0

没错,未来是不可预测的——你的未来、明天会发生什么、你公司的前景、国家的走向,整体而言,所有人的未来都充满不确定性。而且不仅是明天,因为明天或许还能大致揣测几分,但一年后呢?还有你个人的命运。试想如果我们观察整个家庭、一群在校孩子、一个社区、一座城市乃至整个国家。

Eso es, es, el futuro es impredecible, el tuyo, mañana no sabes lo que te va a pasar, el de tu empresa, el del país, en general, el de todos, es impredecible, pero no solo el de mañana, porque mañana, a lo mejor, más o menos puedes intentar intuir cómo te va a ir, pero ya a un año, y el tuyo individual, pero imagínate si miramos una familia entera, un grupo de niños que están en una escuela, un un barrio, una ciudad, un país.

Speaker 0

当我们把视野不断扩大时,就会意识到:要预测这群人的命运根本不可能,甚至连接近真相都做不到。

En el momento en que vamos ampliando, pues decimos, es imposible adivinar lo que le va a pasar a esta gente, ni siquiera estar cerca.

Speaker 0

想象一下,如果有人曾在2000年试图预言2025年的世界会是什么样子。

Imagínate que alguien hubiese en el año 2000 tratado de anticipar cómo iba a ser el mundo en el año 2025.

Speaker 0

他连一条都猜不中——无论是已经发生的战争,还是未曾爆发的冲突。

No habría aceptado ni una, ni sobre las guerras que ha habido y las que no ha habido.

Speaker 1

那些作者们对2020年和新冠疫情的预测也是如此。

Los propios autores sobre el año 2020 y la COVID.

Speaker 0

是的,比如这本书是在2020年2月到3月间在英国出版的。

Sí, por ejemplo, el el libro salió entre febrero y marzo de 2020 a Reino Unido.

Speaker 0

从某种意义上说,这本书问世得正是时候——它探讨极端不确定性,讲述人类无法预知即将发生之事,结果突然就遭遇了新冠疫情。

Era un libro, en ese sentido, tuvo, o sea, fue muy oportuno, hablaba de incertidumbre radical y de y de ser incapaces de adivinar lo que ha ocurrido y de repente le te pasa lo del COVID.

Speaker 0

但你试想,如果我们在2000年时说:未来将最大程度改变现实、颠覆社会范式的政治家会是唐纳德·特朗普。

Pero tú imagínate que alguien en el año 2000 hubiéramos dicho que el político que más iba a cambiar nuestra la realidad y que iba a cambiar los paradigmas sociales iba a ser Donald Trump.

Speaker 0

人们肯定会说:'开什么玩笑?那个在职业摔角节目里对着掘墓人(或其他摔角手)扔椅子的电视小丑?'

Le hubieran dicho, pero pero si está si está en un evento de la lucha libre esa, tirándose una silla contra el enterrador o el que fuera de los luchadores, pues sí, sí, ese personaje televisivo

Speaker 1

或者米莱会当上阿根廷总统这种事。

O que iba a llegar a Argentina, Millán.

Speaker 0

正是如此。

Eso es.

Speaker 0

是啊,你看,那是最好的,但也是没人想要的。

Sí, pues fíjate, eso es lo mejor, pero también y no lo hubiera querido nadie.

Speaker 0

但像特朗普这样的人物会成为最重要的政治家,无论好坏——这由我们决定——但他将成为定义本世纪前25年的人物,不,没人能想到。

Pero que un personaje como Trump iba a ser el político más importante, para bien o para mal, eso lo dejamos nosotros, pero iba a ser el político que iba a definir el primer cuarto de siglo, no, nadie lo

Speaker 1

而且他还会再次执政,一个立法周期,正如他所说。

Y que iba a volver a gobernar, una legislatura, lo que dice.

Speaker 0

没人能想象到这一点。

Nadie se lo hubiera imaginado.

Speaker 0

这就是关于根本不确定性的部分,所以当我用英文读到它时觉得非常有趣,最引人注目的是它竟然没有被翻译成什么语言。

Pues de eso va un poco incertidumbre radical, por eso a mí me pareció tan interesante cuando lo leí en inglés, me pareció tan llamativo que no estuviera escrito Qué

Speaker 1

你们真走运,朋友。

suerte habéis tenido, amiga.

Speaker 0

它没有被翻译,是啊,好吧,运气好。

Que no estuviera traducido, pues sí, bueno, suerte.

Speaker 1

真高兴啊。

Qué alegría.

Speaker 0

不,这是真的。

No, es verdad.

Speaker 1

当然,显而易见。

Claro, obvio.

Speaker 0

前几天我还和一个记者朋友聊过这个。

El otro día lo hablaba con un amigo periodista De

Speaker 1

作者、出版社和版权方一度态度很差,但其实并没有。

una vez sido unos bordes, los autores, los de la editorial, los de los derechos y no.

Speaker 0

是的,是的,确实如此。

Sí, sí, es verdad.

Speaker 0

前几天我和一位专门研究货币银行学的记者朋友聊天,他是西班牙相当重要的记者,对默文·金也很熟悉——这位英格兰银行行长是最知名的作者——他读过那本书。

El otro día hablaba con un amigo periodista especializado en temas de de banca en moneda, un periodista bastante importante de España, que además conoce bastante a Mervin King, es el autor más conocido, es el gobernador del Banco de Inglaterra, y que se había leído el libro.

Speaker 0

于是当我告诉他:嘿,你知道吗?

Y entonces cuando le dije, oye, ¿sabes qué?

Speaker 0

他对我说:我简直不敢相信,你们居然有那本书?

Me decía, no me lo puedo creer, ¿cómo que tenéis ese libro?

Speaker 0

他说:我几年前读过,非常喜欢,真不敢相信默文·金这样的顶尖人物会同意授权,更何况是这么棒的书。

Dice, me lo leí hace unos años, me me encantó, no me puedo creer que os haya dicho que sí Merlín King, motor de primerísimo nivel, y que encima a este librazo.

Speaker 0

我说:对啊,你看,这就是我们的实力,事实如此。

Y dije, pues sí, mira, es lo que tenemos, así es.

Speaker 1

书中写道:本书大部分内容将描述人们如何应对并适应这个充满根本性不确定性的世界。

Dice el texto, la mayor parte de este libro describirá cómo las personas gestionan y se adaptan a un mundo radicalmente incierto.

Speaker 1

我们透过模糊的镜片观察世界。

Vemos a través de un cristal oscuro.

Speaker 0

是的,你看,关键在于——虽然‘无法预测未来’是常识——但有人会说:那为什么这本书说这么浅显的道理还让你如此推崇?

Sí, a ver, que es muy importante lo de la lo del el sentido común de es imposible adivinar el futuro, pero entonces alguien dirá, oye, entonces, ¿por qué es tan importante o por qué dices que te gusta tanto un libro que dice algo que para el común de los mortales es tan obvio?

Speaker 0

关键在于过去几十年,甚至可以说过去半个世纪,我们活得仿佛能预知未来。

Y la clave es que en los últimos años, las últimas décadas, yo diría, el último medio siglo, hemos vivido como si supiésemos cómo adivinar el futuro.

Speaker 0

尤其是一些重要机构,表现得好像真能未卜先知。

Sobre todo, algunas instituciones muy relevantes han vivido como si fueran capaces de adivinar el futuro.

Speaker 0

政客、经济学家、记者们都是如此。

La política, la los economistas, los periodistas.

Speaker 0

我受够了,用引号括起来说,我说用引号,因为说不定明天就会在某个谈话节目里听到我讲这个。

Yo estoy harto, entre comillas, digo entre comillas, porque a lo mejor mañana me escuchan en una tertulia hablar de esto.

Speaker 0

我参加的经济类谈话节目进行到一半时,他们总是在讨论关于未来的预测。

Yo llevo a la mitad las tertulias económicas a las que llevo y de lo que me hablan es de previsiones sobre el futuro.

Speaker 0

他们对我说:'嘿,国际货币基金组织刚出了份报告,说西班牙经济增长会达到多少,五年后失业率会是多少,2040年的养老金支出会是多少。'

Me dicen, oye, ha salido un informe del FMI que dice que España va a crecer tanto, que el paro dentro de 5 años va a ser tanto, que el gasto en pensiones en el año 2040 va a ser tanto.

Speaker 0

然后就开始让我对所有这些发表看法:'你认为明年我们会增长2.5%还是3.2%?'

Y me empiezan a pedir opinión sobre todos esos ¿Crees que vamos a crecer al 2.5 o al 3.2 el año que viene?

Speaker 0

你觉得这不是西班牙银行或国际货币基金组织的预测吗?

¿Te crees que no es la previsión del Banco de España o la del FMI?

Speaker 0

而诚实的回答是

Y la respuesta, honesta

Speaker 1

一个。

Una.

Speaker 0

就是——我完全没有任何概念。

Es es que no tengo ni la más remota idea.

Speaker 1

这倒是很诚实,

Qué honesto es eso,

Speaker 0

但你看,这里有两个衍生问题。

Pero fíjate, hay hay 2 derivadas ahí.

Speaker 0

第一个问题是:这些有什么用?我觉得毫无用处,但我们都深陷其中——不仅是经济预测,企业、政界都在不断做预测。但不仅如此,我们还在浪费多少对社会极其宝贵的资源在这上面?

La primera derivada es de qué sirve todo esto, yo creo que no sirve de nada, pero nos hemos metido todo en el juego, y no solo hablo de previsiones económicas, porque de aquí lo hacen las empresas, políticas, estamos constantemente haciéndolas, Pero no solo eso, sino que, ¿cuántos recursos extraordinariamente valiosos para la sociedad estamos malgastando en eso?

Speaker 0

因为当我说我不太相信国际货币基金组织、世界银行、西班牙银行等机构的预测时,我并不是要贬低那些做预测的人。

Porque yo, cuando digo que no me creo mucho las previsiones del FMI, del Banco Mundial, del Banco de España, el que sea, no estoy tratando de menospreciar a las que los han hecho.

Speaker 0

我在职业生涯中结识了许多这样的经济学家,他们都非常出色。

Yo conocí a muchos de esos economistas en mi vida profesional y son excepcionales.

Speaker 0

也就是说,他们是西方世界准备最充分的那类人。

O sea, son unos de los tipos mejores preparados que hay en occidente.

Speaker 0

然而,他们不去做有用的事,反而在构建计量经济模型,预测西班牙、美国、法国经济的增长幅度。不仅如此,这些模型还被用来做出极其重要的决策。

Y, en vez de estar haciendo algo útil, están haciendo modelos econométricos sobre cuánto va a crecer la economía española, economía americana, economía francesa, y no solo eso, sobre esas sobre esos modelos se hacen, se toman decisiones muy relevantes.

Speaker 0

例如国家总预算——我们每项支出该花多少钱、能花多少钱、赤字会是多少。在我看来,这种做法简直荒谬至极。

Por ejemplo, los Presupuestos Generales del Estado, cuánto vamos a gastar en cada partida, cuánto podemos, cuál va a ser el déficit, que es algo, en mi opinión, completamente disparatado.

Speaker 0

这本书探讨的正是这类问题:别再活得好像我们能预知未来,开始用另一种视角审视现实、经济、政治和社会吧。接受根本的不确定性,回归你刚才读到的那种更人性化、更少依赖统计和数学的决策方式——这种自人类诞生以来就主导着我们生活的方式。

Pues sobre ese tipo de cosas es sobre los que este libro dice, dejemos de vivir como si supiéramos adivinar el futuro, empecemos a mirar la realidad, la economía, la política, la sociedad, de otra manera, aceptando la incertidumbre radical y volviendo a eso que tú estabas leyendo antes, a la toma de, al a la forma de toma de decisiones, algo más humana, menos estadística, menos matemática, pero más humana, que ha dominado nuestra vida desde que la especie humana, pues, comenzó su andadura en el planeta.

Speaker 0

这是一种充满更多疑虑的决策过程,或许是试错的过程。你要知道自己可能犯错,需要不断调整。虽然少了确定性和精确性,但至少不会盲目相信那些数字的准确性——因为它们根本做不到精确。

Es una toma de decisiones con más dudas, quizás, un proceso de prueba y error, sabiendo que te puedes estar equivocando, ajustando constantemente y, bueno, pues dando menos sensación de certidumbre y de exactitud a cambio de de no creer, de no estar en el convencimiento de que esa cifra es exacta porque no lo va a hacer.

Speaker 0

就是

Es que

Speaker 1

他们还给了我们观察的眼镜。

además nos han dado las gafas para mirar.

Speaker 1

多丽丝·黛的演唱方式必须提一下,因为这种带着表演的唱法让声音有了舞台感。

De Doris Day, tengo que decirlo, porque esta forma de cantar interpretando está puesta en escena de la voz.

Speaker 0

虽然不够现代,也不会被带到那个...叫什么来着?

Aunque no sea moderna y no la lleven a la, ¿cómo es?

Speaker 0

蓝房子?

¿La casa azul?

Speaker 1

蓝房子。

La casa azul.

Speaker 0

蓝色房子。

La casa azul.

Speaker 1

好吧,吉列·银河先生肯定很喜欢多丽丝·戴。

Bueno, seguramente a Guille Milkyway le encante Doris Day.

Speaker 0

我不

No lo

Speaker 1

知道。

sé.

Speaker 1

因为他是个伟大的自行车手。

Porque es un gran velómano.

Speaker 1

是的,是的。

Sí, sí.

Speaker 0

好的,好的。

Bien, bien.

Speaker 0

但那就像是个音乐会场地,对吧?

Pero ese es como un local de conciertos, ¿no?

Speaker 0

还是说那是个乐队?

¿O algo o es un grupo?

Speaker 1

吉列·银河,是位先生。

Guille Milkyway, es un señor.

Speaker 1

啊,蓝色房子是那个乐队。

Ah, la Casa Azul es el grupo.

Speaker 0

啊,但这么说就没有一个叫这个名字的场地了。

Ah, pero entonces no hay un local que se llama algo así.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不,因为我迷路了。

No, pues estoy perdido.

Speaker 1

不过好吧,或许我们可以一起开个叫‘蓝屋’的音乐演出场地。

Pero bueno, lo mismo tú y yo podemos abrir un local de conciertos que se llama La Casa Azul.

Speaker 1

啊,彻底的迷茫,星期天。

Ah, incertidumbre radical, domingo.

Speaker 0

我看不见。

No lo veo.

Speaker 1

文中说,存在已知的已知事实,即我们知道我们知道的事情;也存在已知的未知事实,即我们知道有些事情我们不知道;但还存在未知的未知事实,即那些我们不知道自己不知道的事情。

Dice el texto, hay hechos conocidos que conocemos, hay cosas que sabemos que sabemos, también sabemos que hay hechos desconocidos conocidos, es decir, sabemos que hay algunas cosas que no sabemos, pero hay también hechos desconocidos que desconocemos aquellos que no sabemos que no sabemos.

Speaker 1

是的。

Sí.

Speaker 1

好的。

Bien.

Speaker 0

这个文字游戏

Este juego de palabras

Speaker 1

现在让我们做个决定。

Ahora tomemos una decisión.

Speaker 0

对,就是,不,这个有点复杂的文字游戏源自——是唐纳德·拉姆斯菲尔德,那位美国政府布什政府的成员之一,比如策划伊拉克入侵和中东干预的智囊之一,他推广了这个事实矩阵:我们知道我们知道的事情,我们知道我们不知道的事情,我们不知道我们知道的事情。确实,书中也戏谑地探讨了这个观点——生活中许多最重要的事物,既不属于已知范畴,也不属于已知的未知范畴。

Sí, es, no, este juego de palabra un poco complejo viene de, fue Donald Ransfer, aquel miembro del gobierno de los Estados Unidos con la administración bus, 1 de los ideólogos, por ejemplo, pues de la invasión Irak y de la intervención en en Oriente Medio, el que popularizó esta matriz de hechos de cosas que las cosas que conocemos que conocemos, las cosas que conocemos que no conocemos, las cosas que desconocemos que conocemos, ese y, efectivamente, en el en el libro juegan un poco con esa idea de muchas de las cosas más importantes en la vida no son ni las que conocemos ni las que conocemos que desconocemos, que serían cosas que sabemos que que no que no conocemos, pero, bueno, podemos intentar buscar la información

Speaker 1

书中称之为‘面对谜团’。

Lo llama, sí, el libro, frente a misterios.

Speaker 0

但还有那些我们甚至不知道自己不知道的事情,这才是最危险的。

Pero luego está la parte de cosas que ni siquiera sabemos que no conocemos, que eso es peligroso.

Speaker 0

确实,这本书的核心观点就是:生活中许多重要的事情,尤其是那些每天打乱我们计划的意外,都是我们既不了解、也无法预见的事情。

Y, efectivamente, alrededor de eso va un poco también el libro, que lo que viene a decir es que muchas de las cosas importantes en la vida y, sobre todo, las que nos las que nos trastocan cada día nuestros planes, son esas cosas que nos ocurren sin que las esperemos, que no solo no conocemos, sino que ni siquiera hemos podido prever.

Speaker 0

确实,这本书区分了'谜题'和'谜团',区分了我们可以尝试预测或建模的事物与完全不可预测的事物。

Y, efectivamente, el libro hace una distinción entre enigmas y misterios, y entre las cosas que podemos intentar anticipar o modelizar y las cosas que no.

Speaker 0

也就是说,他们

Es decir, ellos

Speaker 1

说得很好。

Está muy bien.

Speaker 0

当然,他们举了个经典例子——赌博游戏。

Claro, ellos hacen una, ponen el ejemplo clásico de los juegos de azar.

Speaker 0

赌博游戏我们多少能建立模型,事实上我们几乎可以确定某些统计规律会应验,还能计算出安全区间、方差、标准差等等。

Los juegos de azar podemos, más o menos, modelizarlos, y es verdad, de hecho, podemos casi establecer una patrones estadísticos que sí que se van a cumplir y podemos establecer esos intervalos de seguridad, varianzas, desviaciones típicas, todo esto.

Speaker 0

于是他们说:想象你有一枚校准精确的硬币,你抛掷10000次。

Entonces, ellos dicen, tú imagínate que tienes una moneda bien calibrada cara o cruz, y tú tiras la moneda al aire, entonces, la tiras 10000 veces.

Speaker 0

然后问:正常情况下会出现什么结果?

Entonces, dices, ¿qué es lo normal que ocurra?

Speaker 0

有人会说正反面各5000次,其实不然——即使抛10000次,正好5000次正面的概率也很低。

Y alguien dirá, pues, que salgan 5000 caras y 5000 cruces, en realidad no, eso tampoco es muy probable, la tirar 10000 veces, que exactamente caigan sean 5000 y 5000, de hecho, es bastante poco probable.

Speaker 0

但正常情况是正面次数在4900到5100之间,也就是说超过99%的实验都会落在这个区间,对吧?

Pero lo normal es que haya más de 4900 caras y menos de 5100 caras, es decir, que el número de caras y cruces esté entre 4900 y 5100, pues más del 99 por 100 de las veces que hagamos este experimento ocurrirá eso, ¿no?

Speaker 0

怎么回事?

¿Qué ocurre?

Speaker 0

理论上我们做实验时只出现50次正面和9950次反面是可能的吗?

Que es teóricamente posible que hagamos el experimento y salgan solo 50 caras y 9950 cruces?

Speaker 0

是的,理论记者可能会这么说,但我猜如果有统计学家在场,他会说:'老兄,虽然技术上可能,但概率大概是百万分之一甚至万亿分之一。虽然我没精确计算过10000次中50次这种情况,但统计学家肯定会告诉我们这个概率是0.后面跟着无数个零。因为当你掷10000次时,大数定律会让结果——就像我们之前说的正态分布那样——绝大多数情况落在4500到5500之间。实际上会有人说,在这个实验中正反面次数不落在这个范围几乎是不可能的。'

Sí, es posible de un periodista teórico, pero me imagino que si algún estadístico se estará escuchando y ya, hombre, sí, es posible, pero es una posibilidad entre muchos 1000000 o billones, incluso cuando entramos en esto, yo no he hecho el cálculo exacto de esto, de 50, de 10000, pero probablemente si hubiera un estadístico de aquí nos diga, no, no, es un 0 coma seguido de muchos ceros la probabilidad de que salga ese resultado, porque has tirado 10000 veces y ahí la ley de los grandes números hace que, pues, lo normal, como decíamos antes, en esa distribución, una distribución normal, pues, que la gran mayoría de los resultados estén entre 4500 y 5500, pues, prácticamente, alguien nos diría, es prácticamente imposible que no esté ahí el el número de caras y de cruces si hacemos ese experimento.

Speaker 0

确实,对于硬币、轮盘或纸牌这类赌博游戏,这种正态分布、方差和标准差的推理是适用的。

Pues bien, estos juegos de azar para la moneda, la ruleta o las cartas, sí que funciona este tipo de razonamiento, la distribución normal, las varianzas, las desviaciones típicas.

Speaker 0

但在人类世界这套理论就完全行不通了。

Pero para el mundo de los humanos funciona muchísimo peor.

Speaker 1

我认为根源在于把社会科学称为'科学'就是个错误。

Es que yo creo que todo parte también del error de hablar de ciencias sociales.

Speaker 0

对对对,这是个典型错误——虽然他们不会自认是奥地利学派,但这很符合奥地利学派把精确科学方法套用在社会科学上的毛病。就像金和凯这些作者说的:'我们混淆了领域,犯了大错。'

Sí, sí, sí, sí, ahí está un error, eso es muy de también, ellos no se identificarían como austriacos, pero es muy de escuela austriaca, de mezclar las métodos de las ciencias exactas con las ciencias sociales, y lo que dicen los autores, lo que dicen Kin y Key es, estamos mezclando y y se nos está nos estamos equivocando mucho.

Speaker 0

他们在书中反复引用的典型案例就是金融危机。

Y el ejemplo claro que también ponen, que también aparece a lo largo del libro, es el de la crisis financiera.

Speaker 0

对,

Sí,

Speaker 1

确实,2007-2008年危机催生了无数相关著作,

Sí, desde el primer momento, es verdad que cuántos libros son hijos de esa crisis del 2007, 2008,

Speaker 0

确实如此。

Está, desde luego.

Speaker 0

你看,他们举了个极具代表性的例子:高盛高管戴维·宾尼尔在某次听证会(可能是美国参议院)上说,根据他们的风险模型,次贷危机发生的概率偏离均值达25个标准差,完全超出预期。

Pero fíjate, cogen un ejemplo muy muy muy significativo, que es David Binnier, 1 de los directivos de Goldman Sachs, en una de las audiencias que tuvo, creo que fue ante el el Senado de los Estados Unidos, ahora mismo no estoy seguro, pero creo que fue ante el Senado, dijo algo así como que nunca hubieran previsto que iba a a suceder lo que sucedió con la crisis Suprime, estamos hablando de la crisis Suprime, que se desató en Estados Unidos, porque según sus modelos de riesgos, lo que ocurrió estaba a 25 desviaciones típicas de la de la media que establecían sus modelos.

Speaker 0

于是书中提出核心问题:偏离均值25个标准差的事件究竟意味着什么?

Y entonces, claro, dicen, en el libro se plantean, ¿qué significa un suceso que está a 25 desviaciones típicas?

Speaker 1

在书中,我提出了这个问题。

En el libro y yo me lo planteo.

Speaker 0

于是他们在广播里放了一个无法解释的数字,因为那是0,就是0,这有什么可能性呢?

Y por y entonces, pues ponen un número imposible de de explicar en la radio, porque es un 0, es un 0, ¿qué posibilidad es?

Speaker 0

但实际上是0.000...你可以一直加零,有超过100个零,最后才是个1。

Pero es 0 coma 0 0 0 y puedes poner ceros, hay más de 100 ceros y al final un 1.

Speaker 0

然后他们说还有更多,就是这类数字会告诉你:宇宙中的原子数量比这更多,或者地球诞生以来的天数比这更多,比那位高盛高管所说的25个标准差还要夸张。而且那位高盛高管还说,连续多天都出现了偏离均值25个标准差的情况。作者们表示:这显然不可能。

Entonces dicen que hay más, es de estos números que te dicen, hay más átomos en el universo o hay más, han pasado más días de que de que la Tierra fue creada que eso, que esas 25 desviaciones típicas de las que hablaba el directivo Goldman Sachs, y encima el directivo Goldman Sachs decía, sucedieron durante varios días seguidos situaciones que estaban alejadas 25 desviaciones típicas del América, claro, dicen los autores.

Speaker 0

我们谈论的是那种微乎其微的概率——就像宇宙中的原子数量比需要经历的天数还要多,不是吗?

Estamos hablando de algo tan improbable como que es ese porcentaje ínfimo que hay más átomos en el universo que el número de días que tendrían que pasar, ¿no?

Speaker 0

要出现这类情况,概率得多小啊,对吧?

Para que se dieran ese tipo de de situaciones, ¿no?

Speaker 0

他说:这种事件发生的概率有多大?更别说连续多天都发生了。

Dice, ¿qué probabilidades hay de que salga, ya no una vez, sino varios días seguidos, ese tipo de eventos?

Speaker 0

他们说:这样讨论太荒谬了。

Dicen, es absurdo hablar así.

Speaker 0

那么问题出在哪里呢?

Entonces, ¿cuál es el problema?

Speaker 0

问题在于你应用了一个不准确的模型。

El problema está en que estás aplicando un modelo inexacto.

Speaker 0

你创建的模型——高盛和其他许多大型投行使用的风险评估模型——对他们试图衡量的东西采用了荒谬的工具。

El el el modelo que tú creaste, el modelo de valoración de riesgos de Goldman Sachs y de otros muchos grandes bancos de inversión, estaba utilizando herramientas absurdas para lo que ellos trataban de medir.

Speaker 0

那么抛硬币和次贷危机之间最大的区别是什么?

Entonces, ¿cuál es la gran diferencia entre el lanzamiento de una moneda y lo que ocurrió con las hipotecas Suprime?

Speaker 0

因为,想象一下有人会认为,既然你说过如果硬币是公平的,抛一万次只出现50次正面和9950次反面几乎是不可能的。

Porque, a lo mejor, imagínate que alguien piensa, entonces, has dicho que es casi imposible imposible que si la moneda esté bien equilibrada, la lancemos 10000 veces y salgan 50 caras y 9950 cruces, sí.

Speaker 0

理论上这是可能的,但我们知道这种情况几乎几乎永远不会发生,或者说永远不会,除非我们重复实验数百万次或数万亿次才可能出现。

Es teóricamente posible, pero sabemos que que que no ocurriría casi casi nunca, o o nunca, o tendríamos que repetir el experimento muchos 1000000 o muchos billones de veces para ocurriendo.

Speaker 0

再想象一下抛两万次,只出现两次正面和9998次反面,这概率更低了。

Pues imagínate 2 veces, que solo salían 2 caras y 9998 cruces, todavía más.

Speaker 0

高盛那位高管所说的金融危机情况就类似于此。

Pues algo así es lo que nos estaba diciendo este directivo de Goldman Sachs que había ocurrido con la crisis suprain.

Speaker 0

那么,作者们想告诉我们什么?

Entonces, ¿qué es lo que nos dicen los autores?

Speaker 0

不,错了。

No, error.

Speaker 0

为什么?

¿Por qué?

Speaker 0

因为人类世界与硬币世界完全不同——正是人类导致了次贷违约。

Porque no tiene nada que ver el mundo de los humanos, que era el que impagaba las hipotecas subprime, que el de la moneda.

Speaker 0

显然,经济学家和金融家在次贷危机中使用的模型,表面上与硬币模型相似。

Claro, el modelo, los modelos que utilizaban los economistas, los financieros, o en la crisis subprime, eran modelos, aparentemente similares a los de la moneda.

Speaker 0

他们问:这位在美国有抵押贷款的先生,其违约可能性有多大?

Decían, ¿qué posibilidades hay de que este señor, que tiene una hipoteca en Estados Unidos, impague su hipoteca?

Speaker 0

然后他们会给出一个百分比,比如2%这样的数字。

Pues le daban un porcentaje, el que fuera, el 2 por 100.

Speaker 1

一个估值。

Una valoración.

Speaker 0

查看他的信用记录时,其他类似情况的人会说,这位先生明年有2%的可能性会拖欠房贷。

Viendo un poco su historial crediticio, otras personas que eran como él, decían, este señor tiene un 2 por 100 de posibilidades de impagar su hipoteca el año que viene.

Speaker 0

没错。

Correcto.

Speaker 0

于是他们将1000笔房贷打包成一个资产证券化产品——这种产品在2007和2008年变得臭名昭著——然后他们计算:如果单个借款人违约概率是2%,将1000个违约率相近的借款人打包后,出现50人以上同年集体违约的概率微乎其微。他们开始计算标准差、均值、方差之类的数据,最后得出概率极低的结论。

Entonces, juntaban 1000 hipotecas en un solo paquete, estos paquetes titulizados que se hicieron tan famosos en 2007 y 2008, y entonces decían, si un señor tiene un 2 por 100 de probabilidades de impagar su hipoteca y juntamos a 1000 señores que tienen un porcentaje similar, el porcentaje de que 50 o más de ellos impaguen en el mismo año y entonces se ponían a hacer desviaciones típicas, medias, o variante, no sé qué, y decían, es ínfimo.

Speaker 0

确实,最终得出的概率就像抛一万次硬币只出现两次正面朝上那样微小。

Y, efectivamente, entonces, salía una cifra similar a lo de la moneda que solo sale 2 veces cada lanzándola a 10000 veces.

Speaker 1

但这事确实发生了。

Pero pasó.

Speaker 0

确实发生了,但为什么会发生?

Pero pasó, pero ¿por qué pasó?

Speaker 0

因为硬币和借款人不一样。

Pasó porque la moneda no es como el señor.

Speaker 0

有什么区别?

¿Qué diferencia?

Speaker 0

首先,导致借款人违约的环境因素不仅影响他个人,还会影响模型里其他1000个借款人。

En primer lugar, los las circunstancias que hacen más probable que un señor impague la hipoteca, no solo le afectan a él, le afectan a los otros 1000 que están dentro del modelo.

Speaker 0

硬币不是这样,硬币不受环境影响——总不能说室温或抛硬币时的气压会有微弱影响吧?

Una moneda no es así, una moneda no hay circunstancias que le afecten, no puedes decir, no, afecta un poquito la temperatura, no sé, la presión que hay en la habitación en la que está lanzando, ínfimo.

Speaker 0

但若出现经济衰退,单个借款人违约概率上升时,这个抵押贷款证券包里其他1000人的违约概率都会同步上升。

Sin embargo, si hay una recesión, las las probabilidades de que un señor impague su hipoteca crecen, y no solo crecen la suya, crecen las de todos los otros 1000 que están en ese paquete de una hipoteca titulada.

Speaker 0

不仅如此,其中某个借款人的还款态度还会影响其他人的行为。

No solo eso, la actitud de 1 de esos señores que pagan o impagan su también influye en los otros.

Speaker 0

因为这不仅仅是外部环境——确实,经济衰退会影响到所有人——而是第一个违约的人可能并未受到太大影响。

Porque no son solo las circunstancias externas que, efectivamente, una recesión les afecta a todos, sino el primero impaga y, a lo mejor, no le pasa demasiado.

Speaker 0

也许你的邻居会说,看啊,那个人停止还款了,甚至搬回了以前的房子,却什么事都没有。

A lo mejor su vecino dice, oye, mira, aquel ha dejado de pagar, oye, se ha vuelto a su casa anterior y no le ha pasado nada.

Speaker 0

那我也可以违约啊,反正没什么后果,说不定对我还有好处,我现在正愁着呢。

Pues yo también podría impagar y no pasa nada, a lo mejor me viene bien, estoy aquí agobiado.

Speaker 0

也就是说,我们做决策时会解读所处的宇宙环境、社会形态和法律体系,这些因素都会影响我们的行为。

Es decir, digamos que, y no solo eso, sino que a la hora de tomar decisiones, nosotros interpretamos cómo es el universo que nos rodea, cómo es la sociedad que nos rodea, cuál es la legislación, es decir, hay una serie de factores que influyen en las cosas que hacemos.

Speaker 0

但硬币完全不受这些因素影响。

Entonces, nada de eso le pasa a la moneda.

Speaker 0

每次抛掷后,硬币都会重新回到静止状态等待下一次抛掷,而人类事件却受外部因素影响不断改变风险概率,不是吗?

La moneda, después de cada lanzamiento, cara y cruz, vuelve a ser una moneda parada en la que nosotros lanzamos a que nosotros lanzamos al aire, mientras que en los sucesos humanos influyen cosas externas que cambian nuestras posibilidades de riesgo, ¿no?

Speaker 0

硬币正反面的50%概率永远不会变,但我们会根据他人行为不断调整自己。

La moneda no cambia que sea 50 por 100 cada 50 por 100 cruz, nosotros nos adaptamos a cómo están actuando los demás.

Speaker 0

显然,人类行为模式与赌博游戏机制如此不同,试图用概率风险评估方法来预测人类事务简直荒谬至极——但人们确实这么做了。

Entonces, claro, es tan diferente cómo actuamos los humanos a cómo se desarrolla un juego de azar, que tratar de aplicar métodos de anticipación de riesgos, de probabilidades a los asuntos humanos es completamente absurdo y, sin embargo, esto se hizo.

Speaker 0

这种情况在重大危机和许多其他事件中都发生过,而且至今仍在延续。

Esto pasó en la crisis suprema y en muchas otras cosas, y se sigue haciendo.

Speaker 0

实际上,当前银行业的巴塞尔资本监管规定,就是基于对未来特定情形发生概率的风险模型制定的。

Se aplican en, de hecho, los bancos ahora mismo tienen regulaciones, la estas regulaciones famosas de Basilea sobre el capital que deben tener los bancos están basadas en modelos de riesgos sobre qué posibilidades hay de que ocurran determinadas circunstancias en el futuro.

Speaker 1

事实上他们讨论过'风险'这个词的解析。

De hecho, ellos hablan de que la palabra riesgo se ha analizado.

Speaker 1

确实。

Claro.

Speaker 1

意思改变了吗?

¿Se ha cambiado el significado?

Speaker 0

意思已经改变了。

Se ha cambiado el significado.

Speaker 1

还有不确定性。

Y de incertidumbre.

Speaker 0

现在,风险被我人为地定义为一个月后可能发生的某个特定事件的概率,而实际上通常我们谈论风险时,想到的是什么?

Ahora, riesgo es probabilidad de que ocurra un suceso determinado que yo artificialmente he decidido que dentro de un mes podría llegar a ocurrir, cuando en realidad normalmente riesgo Nosotros, ¿en qué pensamos cuando hablamos de riesgo?

Speaker 0

风险就是未能实现,正如他们在书中所定义的,未能实现我们心中的参考计划。

Riesgo sería que no se cumpla, así lo definen ellos en el libro, que no se cumpla el plan de referencia que nosotros tenemos en la mente.

Speaker 0

这对我们来说就是风险。

Eso es riesgo para nosotros.

Speaker 0

我对将要发生的事情或如何达成目标有自己的想法,对我来说,风险就是无法实现这些目标,计划在实施过程中瓦解。

Yo tengo una idea de lo que va a ocurrir o de cómo puedo conseguir mis metas, para mí el riesgo es que no logre alcanzar esas metas, que el plan que yo tenía en la cabeza se deshaga por el camino.

Speaker 0

这与用百分比讨论、为每个事件分配概率的做法毫无关联,因为我们根本不知道未来所有可能的情况,那种全知全能、能预见所有可能性的假设是不成立的。

Y eso no tiene nada que ver o está alejadísimo de esta idea de hablar con porcentajes, darle probabilidades a cada suceso, no sabemos además, porque, claro, estos son esos modelos de que tú eres omnisciente y eres capaz de anticipar todas las posibles probabilidades que te vas a preguntar en el futuro, eso no es cierto.

Speaker 0

正如两位作者肯尼·凯所说,我们正被一种看似更科学的思维方式所蒙蔽——仅仅因为把所有数据都放进Excel表格,用数学公式计算得出一个数字。

Entonces, por ahí es por donde nos dicen los 2 autores, Kenny Kay, que se nos está colando una forma de pensar que es aparentemente más científica, porque lo ponemos todo en una hoja de Excel, pues son fórmulas matemáticas, porque acabamos con una cifra

Speaker 1

这成了你为自己辩解的借口:'这是我当时的最佳选择'。

Y te sirve de excusa para decir, es la mejor opción que tenía.

Speaker 0

这正是问题关键所在——总有人说:'既然他们告诉我这事有80%的概率会发生,我怎么能不做这个决定呢?'

Esa es eso es una de las claves por las que está ocurriendo esto, porque siempre hay alguien que dice, ¿cómo no iba a tomar esa decisión si me habían dicho que había un 80 por 100 de probabilidades de que sucediera esto?

Speaker 1

确实。

Claro.

Speaker 0

那么

Pues

Speaker 1

也许,也许吧。

quizá, quizá.

Speaker 0

或许,是的。

Quizás, sí.

Speaker 1

他们连概率论也要拿来调侃,

Ponen a caldo esto de la probabilidad también,

Speaker 0

是啊,是啊,经常这样。

Sí, sí, mucho.

Speaker 0

不,YYY经常拿很多经济学家开涮。

No, YYY se meten con muchos y con muchos economistas.

Speaker 1

我们生活在一个令人绝望的概率世界里。

Vivimos en un mundo de probabilidades desesperante.

Speaker 0

我们整天都这样。

Estamos todo el día.

Speaker 0

而且,很多时候我们用的是日常语言。

Además, muchas veces lo hacemos en en el lenguaje cotidiano.

Speaker 0

我就经常用,可以说这本书就是在说我。

Yo lo utilizo muchísimo, o sea, yo me siento aludido por el libro.

Speaker 0

现在我试着少用,但就是改不掉。

Ahora lo intento hacer menos, pero es que no me sale.

Speaker 0

但他们问你,威斯康星州的首府是哪里?

Pero esto que te dicen, ¿cuál es la capital de Wisconsin?

Speaker 0

那么,我会说,突然提到密尔沃基,它确实是该州最重要的城市。

Entonces, yo diría, me sale de repente Milwaukee, que es verdad que es una la ciudad más importante del estado.

Speaker 0

然后你对我说,但你确定吗?

Y entonces, tú me dices, ¿pero estás seguro?

Speaker 0

我回答,我不知道,大概70%确定吧。

Y yo te digo, no sé, a un 70 por 100 sí.

Speaker 0

然后作者们说,但这这这这种说法太荒谬了。

Entonces dicen, los autores, pero esto esto es una es un absurdo esa afirmación.

Speaker 0

听着,有两种可能性,威斯康星州的首府要么在威斯康星州内,要么不在。

A ver, hay 2 posibilidades, que la capital de Wisconsin sea en Wisconsin o que no lo sea.

Speaker 0

在美国,州首府通常不是最大城市,并非所有州都如此,但这几乎是最不常见的情况。

En Estados Unidos, las capitales de los estados no suelen ser la ciudad más grande, no pasa en todos los estados, pero es casi lo menos habitual.

Speaker 0

但是,转子们提出的观点是给我的'wooki'(威斯康星或芝加哥)赋予概率百分比,这种'Idinauise'想法很愚蠢——要么是,要么不是,这是二元的:如果是首府就100%是,不是就0%,讨论'proaide'并不荒谬,然而我们却一直在这么做。

Pero, entonces, la idea que que dicen los rotores es darle un porcentaje de probabilidades a que mi wooki sea la de Wisconsin o Chicago y Idinauise es una estupidez, o lo es o no lo es, o sea, es eso es binario, si es la capital, 100 por 100, si no lo es 0 por 100 o no no es absurdo hablar de proaide, y sin embargo, estamos constantemente haciéndolo.

Speaker 1

多丽丝,她很可能出生在辛辛那提。

Doris, de ahí es probable que naciera en Cincinnati.

Speaker 1

De

Speaker 0

这个他们经常讨论,对吧?

eso de eso hablan mucho, ¿no?

Speaker 0

和和和

Y y de Es

Speaker 1

更重要的是,这正是我们遭受的政策的完美借口。

que más es que es la coartada perfecta para la política que sufrimos.

Speaker 0

是的,但请注意

Sí, pero fíjate que

Speaker 1

其实比起企业,这里还有许多其他结论,或许你或其他更关注经济层面的听众会得出更多,而我则更关注时代特征与政治

es que hay muchas conclusiones más que de la empresa, que quizá las saques más tú o otros oyentes más de perfil económico, yo sobre el signo de los tiempos y la política,

Speaker 0

确实,但请注意不仅如此,不仅仅是关于政治,否则有人会认为我们在这里稍微偏向了自己的意识形态立场

También, pero fíjate que no solo eso, no solo sobre la política o alguien pensará que ahí estaríamos arrimando un poquito el a nuestra sardina ideológica.

Speaker 0

因为这本书对某些经济学家批评得很厉害,其中有些还是我最推崇的——当然我以后还会继续推崇他们,比如米尔顿·弗里德曼和芝加哥大学派系

Porque el libro se mete mucho con algunos economistas a los que yo más he celebrado y, bueno, y seguiré haciéndolo porque me encantan, como Milton Friedman, la Universidad de Chicago,

Speaker 1

加里·贝克尔

Gary Bécquer,

Speaker 0

我依然非常喜欢弗里德曼和加里·贝克尔,读完这本书后依然如此

que a mí me encantan Friedman y Gary Bécquer y me siguen encantando después de leer este libro.

Speaker 0

但确实如此,因为芝加哥大学孕育了人类绝对理性的范式

Pero es verdad porque desde la Universidad de Chicago creció un paradigma de absoluta racionalidad del ser humano.

Speaker 1

公理化体系?

¿Axiomática?

Speaker 0

是的,大致意思是人类总是以利益最大化的方式做决策,为了做出这种效用最大化的决定,会把未来当作博弈论问题来处理,建立庞大的决策树——了解相关理论的人就知道

Sí, que más o menos lo que venía a decir es que el ser humano toma decisiones siempre de forma maximizadora, es decir, y que para tomar esa decisión maximizadora de utilidad, lo que hace es que se plantea al futuro como si fuera un un problema de teoría de juegos, establece todo un árbol de decisiones enorme por los que conozcan un poco temas El problema

Speaker 1

他们认为自己天赋异禀

que tenían ellos que eran superdotados.

Speaker 0

嗯,或许是吧

Sí, pues, a lo mejor sí.

Speaker 0

这就好比你要考虑下个月可能发生的所有不同情况,为每种可能性分配概率,不仅这样,还要分析风险发生的可能性及其对生活的影响,最终做出能让下个月生活变得更好的决定

Entonces, es como que te planteas todas las diferentes posibilidades que te pueden ocurrir en el próximo mes y le das un porcentaje de probabilidades a cada una de esas opciones que te pueden ocurrir en el próximo mes, no solo eso, sino que analizas cuál es el riesgo de que ocurra o no que que ocurra, cómo impactaría en tu vida y al final acabas tomando la decisión que va a ser mejor, que va a conseguir que tú tengas una vida mejor dentro de un mes.

Speaker 0

所以,作者们所做的就是,呃,认为人类会这样行事是完全荒谬的,没人会这么做。

Entonces, lo que hice los autores es, este, pensar que el ser humano se comporta así es completamente absurdo, nadie lo hace.

Speaker 0

首先,因为没人会考虑所有可能在一个月内发生在我们身上的情景——更别说一年或五年了——但你看,我举一个月为例是因为它看起来更简单,因为我们甚至无法预知今天下午会发生什么。

En primer lugar, porque nadie se plantea todos los escenarios que nos puedan ocurrir aquí un mes, y ya no digo un año o 5 años, pero fíjate, lo pongo un mes porque parece como más sencillo, porque es imposible que anticipemos ni siquiera lo que nos va a ocurrir esta tarde.

Speaker 1

而且他们不可能给你提供做出这类判断所需的全部信息。

Y es imposible que te den toda la información necesaria para hacer ese tipo de juicios.

Speaker 0

不可能为每件事都赋予概率,并在获得概率、风险及其对你生活影响的概率后进行数学计算,根本没人会这样运作。

Es imposible darle una probabilidad a cada 1 y hacer un cálculo matemático una vez que tenga probabilidades de probabilidad, riesgo y de cómo te impactaría en tu vida, es que nadie funciona así.

Speaker 0

这就是作者们讨论的内容,他们说:不,不,人类是如何行动的?

Pues de de eso, de eso hablan los autores y dicen, no, no, ¿cómo actuamos los humanos?

Speaker 0

很大程度上靠直觉。

Pues un poco por intuición.

Speaker 0

是的。

Sí.

Speaker 0

你说,好吧

Dices, bueno

Speaker 1

其实它甚至对认知偏差给出了积极视角。

Bueno, es que incluso da una visión positiva de los sesgos.

Speaker 0

非常多,而且不,不,YYY,实际上它告诉我们,长期主导经济学教材的公理理性其实并非真正的理性。

Muchísima, y no, no, YYY, de hecho, nos dice que la racionalidad axiomática que ha dominado los manuales de economía durante mucho tiempo, en realidad no es racionalidad.

Speaker 0

那个像机器人一样行事的人类根本不理性,因为他出发点就是错的——以为自己能猜中或预知未来将发生的每一件事。既然这是谎言,之后的所有数学计算或理论上的理性决策就都是错误的。

Que ese ser humano que actuase como un robot no sería nada racional porque estaría partiendo de un punto de inicio equivocado, y es que podía adivinar o podía presagiar, predecir todos y cada 1 de los acontecimientos futuros que le iban a ocurrir, y como eso es mentira, todo el cálculo matemático que hay después o toda la toma de decisiones teóricamente racional estaría equivocada.

Speaker 0

作者们想说的是:是的,人类总是在知道自己并非全知的情况下做决定,在充满不确定性的环境中,很多时候还带着些许恐惧,明白吗?

Lo que te dicen los autores es, sí, el ser humano siempre toma decisiones sabiendo que no lo sabía todo, en un contexto de incertidumbre, haciendo un poquito, muchas veces, con miedo, ¿sabe?

Speaker 0

因为恐惧,让我怀疑自己是否错了,怀疑我所相信的是否真实,怀疑是否在自欺欺人。但正是这样不断试错的过程,依靠经验调整,借鉴他人相似经历——虽然不完美(因为生活本就不完美),却能让决策更人性化。最终这比所谓的'理性计算'更有效——那种以为能给每个未来情境分配概率,预估影响程度,甚至计算风险大小的想法,简直荒谬至极。

Porque con miedo porque, a ver si me estoy equivocando, a ver si no es verdad lo que yo creo, a ver si en esto me estoy engañando a mí mismo, pero así ese poquito prueba y error constante, ajustando, tirando mucho de la experiencia, tirando mucho de lo que le contaban gente que había pasado por situaciones similares, y que eso no es perfecto, porque la la vida no es perfecta, pero te acerca a una toma de decisiones más humanas y que, finalmente, acaba siendo más eficiente que la teórica racionalidad reacsiomática de puedo darle un porcentaje a cada situación futura y puedo estimar cómo me va a afectar y, además, puedo estimar cuál sería el riesgo de que me afectase más o menos, dice, eso es completamente disparatado.

Speaker 1

你看,我认为人们不仅害怕恐惧本身,更害怕不确定性。然而这恰恰是企业经营和创业的关键所在。

Fíjate que es que yo creo que también hay mucho miedo al miedo y a la incertidumbre, y en cambio es una de las claves, por ejemplo, de la de la empresa y del emprendimiento.

Speaker 0

没错,若没有这种根本性的不确定性,就不会有企业家存在。

Claro, es que sin esa incertidumbre radical no habría empresarios.

Speaker 0

确实。

Claro.

Speaker 0

因为企业家们最常做的是什么?

Porque los empresarios, ¿qué qué es lo que siempre hacen?

Speaker 0

发现前人未发现的事物,然后义无反顾地跳进泳池——尽管不知道里面是否有水。

Descubrir algo que nadie ha descubierto antes, y y se levantan a la piscina sin saber si va a haber agua.

Speaker 0

就像史蒂夫·乔布斯,当苹果在90年代末21世纪初濒临破产时,他宣布要用一款音乐播放器重振公司。

Es decir, todos, desde Steve Jobs, cuando Apple estaba hundida a finales de los 90 y principios de 2000 y dijo, voy a relanzar esta compañía con un aparato para escuchar música.

Speaker 0

我能想象当时在场很多人会说:'这太疯狂了,根本行不通'。

Y me imagino que muchos de los que estaban ahí le dirían, pero es es tan loco, esto no va a funcionar.

展开剩余字幕(还有 262 条)
Speaker 0

我们可是电脑公司,你居然要用能存1000首歌的播放器重振品牌?当时人们明明可以去沃尔玛买其他播放器。但他就坚持说:'对,我们就要靠这个翻身'。

Nosotros somos una empresa de ordenadores y vas a relanzar la marca con un aparato que puedes meterle 1000 canciones, que al final ya la gente para eso ya tiene el Walmart u otros aparatos que habría entonces, y dijo, sí, sí, vamos a relanzar la la empresa con eso.

Speaker 0

结果他赌对了——虽然也可能一败涂地。

Y tuvo razón, pero se podía haber estrella.

Speaker 0

也许公众当时不会喜欢iPod——这个后来成为苹果成功起点的产品,直到iPhone真正爆发。

A lo mejor al público no le hubiera gustado el el iPad, aquel que fue la clave del comienzo del éxito de Apple, luego el verdad vino el iPhone.

Speaker 0

但最初让公司起死回生的,正是那个用来存歌听歌的小玩意儿。

Pero lo que empezó a relanzar la compañía fue a cada aquel aparatito para guardar canciones y ir escuchándolas.

Speaker 0

看,我们可以做个插叙,因为这本书将e

Mira, podemos hacer un paréntesis, porque el libro relaciona a e

Speaker 1

边听边进行。

ir escuchándolas.

Speaker 1

看,我们可以做个插叙,因为这本书将史蒂夫·乔布斯与丘吉尔联系起来。

Mira, podemos hacer un paréntesis, porque el libro relaciona a Steve Jobs con Churchill.

Speaker 0

是的,是的,书中提到了许多与那些认为可以将所有数据输入计算器的人截然不同的人物,他们在极端不确定的领域中游刃有余,这种人类决策虽不总是精确,但大体有效。

Sí, sí, sí, hace, trae a mucha gente muy diferente a los que dice quiénes se manejaban dentro de ese ámbito de incertidumbre radical bastante bien, esa toma de decisiones humana, no siempre exacta, pero, bueno, que más o menos funciona con aquellos que creen que pueden meter todos los datos en una calculadora.

Speaker 0

确实,我认为史蒂夫·乔布斯是个很好的例子,正如英国人所说,对吧?

Y y sí, efectivamente, pues yo creo que Steve Jobs es un buen ejemplo de alguien que que pensaba, esto que dicen los ingleses, ¿no?

Speaker 0

或者说跳出框架思考的人,他以不同方式思考并懂得行动,在许多事情上他成功了,也有些失败了,比如他在苹果80年代和90年代的决策,但正是这些人类决策让我们不断接近,通过试错让世界变得更好。

O top the box, que pensaba de otra manera, y sabía ir, bueno, acertó acertó en muchas de esas, en otras falló, pues en en otras decisiones que tomó con Apple, en los 80 y los 90 falló, pero que esa toma de decisiones humanas nos va acercando, o sea, va haciendo que el mundo sea cada vez mejor en ese proceso de prueba y error.

Speaker 0

但我认为很多人会问,为什么那种数学化的方式会如此成功?

Pero yo, creo que, pues, mucha gente está diciendo, ¿y entonces por qué ha tenido tanto éxito esa otra forma matemática?

Speaker 0

我认为有两个原因。

Y es por lo que, yo creo que hay 2 razones.

Speaker 0

第一,它似乎能让我们免责,因为就像在说,看,不是我做的

La primera, igual parece que nos quita culpas, porque es como, cao, yo yo no tomé la

Speaker 1

决定,是

decisión, fue

Speaker 0

Excel表格做的决定,而且它还赋予了一种科学的表象,为原本不确定的事物披上了确定性的外衣。

lo fue la hoja de Excel quien tomó la decisión, y, además, le da apariencia de ciencia, le da apariencia de certidumbre a algo que no la tiene.

Speaker 0

当然,对政客来说,上电视说'我不知道未来两三年会发生什么,我们做这个决定是因为相信它是最好的'可不容易。

Y, claro, para un político salir en televisión y decir, no sé lo que va a ocurrir en los próximos 2 o 3 años, hemos tomado esta decisión porque creemos que es la mejor.

Speaker 0

这太令人震惊了,你怎么会这么想?

Esto es demoledor, ¿cómo que crees?

Speaker 0

但是,如果你说不,经济部的研究部门向我们保证我们将创造就业机会,或者将成立我不知道具体多少家1000家企业,那么看起来你比只是说‘我们认为这是个好决定,让我们看看效果如何’更有说服力。

Pero, sin embargo, si dices no, es que el servicio de estudios del Ministerio de Economía nos ha asegurado que vamos a crear empleo o que vamos se van a generar no sé cuántas 1000 de empresas, entonces parece que estás mucho más legitimado que diciendo, creemos que es una buena decisión, vamos a ver qué tal va.

Speaker 1

啊哈。

Ajá.

Speaker 1

我之前说过,人类并非理性生物,

El ser humano no es un ser racional, decía yo antes,

Speaker 0

它强调了偏见的重要性,其中一个被重视的偏见,

que pone en valor los sesgos, y un sesgo que pone en valor,

Speaker 1

我非常喜欢的一点是积极性,这也将Chart Chill和史蒂夫·乔布斯联系在一起。

que a mí me ha encantado, es la positividad, que también les une a Chart Chill y a Steve Jobs.

Speaker 1

事实上,许多作者认为乐观主义在评估问题解决方案时是一种错误,但情况并非总是如此。

Y es que es verdad que el ser optimista sea considerado, por muchísimos autores, como una especie de error a la hora de valorar la resolución de un problema, y en cambio no siempre es así.

Speaker 0

不,并非总是如此。

No, no siempre es así.

Speaker 0

而且不,总的来说,可以说,我非常喜欢乐观主义的部分,我对他们为直觉所做的辩护非常欣赏。

Y no, y en general, digamos que, YYA mí me ha gustado mucho, fíjate, la parte de la del optimismo, a mí me ha gustado mucho la defensa que hacen de la intuición.

Speaker 1

当然。

Claro.

Speaker 0

当然。

Claro.

Speaker 0

书中列举了一些关于直觉的非常引人注目的例子。

Ponen algunos ejemplos muy llamativos en el libro sobre la intuición.

Speaker 0

例如,他们讲述了一个消防员在燃烧的大楼里的故事,突然,消防队长之一说,我们走吧。

Por ejemplo, ponen 1 de unos bomberos que estaban en una en un edificio en llamas y, de repente, 1 1 de los jefes de bomberos dijo, vámonos.

Speaker 0

我对他说,我们,但如果还没结束怎么办?

Y le dije, nosotros, ¿pero qué pasa si todavía no hemos terminado?

Speaker 0

他说,有些不对劲,于是所有人都跑了出来,几分钟后大楼爆炸了。

Dijo, hay algo que no que no está bien, y salieron todos corriendo y unos minutos después el edificio explotó.

Speaker 1

因为紧急服务处理解决问题的方式与众不同。

Es que los servicios de emergencia se toman de otra forma esto de de resolver problemas.

Speaker 0

是的,这方面他谈了很多,对吧?

Sí, de eso habla mucho, ¿no?

Speaker 0

优秀的应急管理者不会追求最优解,因为试图找到最优解可能会导致瘫痪或考虑过多变量。

De un buen gestor de emergencias no trata de llegar a la solución óptima, porque tratando de llegar a la solución óptima puede que se paralice o puede que trate de tener en cuenta demasiadas variables.

Speaker 0

那么,什么是好的管理?

Entonces, ¿cuál es la gestión buena?

Speaker 0

不仅在紧急情况下,生活中许多其他情境也是如此,他们会提出一个足够好的解决方案来推进局面。

No solo en emergencias, sino en muchas otras situaciones en la vida, ellos dicen una solución que sea lo suficientemente buena para sacar adelante la situación.

Speaker 0

而且你知道,即使在这种情况下,你也可能失败,对吧?

Y que sabes que, incluso, en ese caso, puedes fallar, ¿no?

Speaker 0

但关于最佳决策者的理念,他引用了许多研究,分析了最优秀的军事指挥官和经理人

Pero esa idea de los mejores en toma de decisiones, y a cita muchos estudios de gente, pues, que han analizado a los mejores militares, los mejores directivos

Speaker 1

在医疗市场服务中的表现。

de servicios de mercado sanitario.

Speaker 0

最优秀的人不是那些追求最优解并考虑所有可能参数的人,而是那些懂得识别最关键因素、做出足够好决策以摆脱紧急状况并恢复——在紧急情况下——正常状态,或将损害控制在最轻程度的人。

Y los mejores no son los que toman la solución óptima y tienen en cuenta todas las parámetros posibles, sino los que tienen en cuenta los los que saben descifrar cuáles van a ser los más importante, y los que toman decisiones lo suficientemente buenas como para salir de esa situación de emergencia y volver, bueno, en el caso de una situación de emergencia, a la normalidad, o que que los daños sean los menores posibles dentro de lo mal que está la situación.

Speaker 0

我认为这也是一种看待决策的方式,更加人性化、更贴近实际、更真实。

Y yo creo que es un una también una forma de ver la toma de decisiones mucho más humana, mucho más cercana y mucho más realista.

Speaker 0

我非常喜欢这部分,他们说后来询问那个直接负责人,那个消防员,他作为消防队的负责人,却无法解释原因。

A mí, esa parte me ha gustado mucho y dicen, luego cuando le preguntaban a ese directo, a ese bombero, a ese, pues sería el el responsable de un retén de bomberos, él no sabía explicar por qué.

Speaker 0

后来他们似乎开始调查,发现确实存在某些原因,但他就是无法解释为什么。

Luego parece ser que se pusieron a investigar y que había unas causas, que había unas, él no sabía explicar por qué.

Speaker 0

他直觉感到当时的情况有些不对劲

Lo que él intuyó es que algo en la situación no encajaba

Speaker 1

这太原始本能了。

Fue muy animal.

Speaker 0

对,是的,有些与他以往经验不符的地方。要知道这家伙之前参与过200次建筑火灾救援,从未遇到过这种情况。最终那栋楼爆炸了,但所有消防员都活了下来,就因为他在爆炸前几分钟说:'我们离开这里,有些地方不对劲'。

Con, sí, sí, algo que no encajaba con su experiencia previa, claro, el tipo había estado en 200 incendios antes de edificios y nunca se había ido ninguno, y entonces el edificio al final acabó explotando y no murió ninguno de los bomberos, porque él unos minutos antes dijo, vámonos de aquí, aquí hay algo que no me encaja.

Speaker 1

我听到他们两个在那边享受多丽丝的表演。

Pues, oí los 2 disfrutando de Doris de ahí.

Speaker 0

对了,那是栋着火的房子。

Sí, por cierto, era la casa encendida.

Speaker 1

我早就知道了

Ya sabía yo

Speaker 0

那里有个现代风格的场所

que había un sitio de esos de modernos En

Speaker 1

我记得是在瓦伦西亚环路附近,离阿托查车站很近。

la Ronda de Valencia creo que es, aquí muy cerquita de Atocha.

Speaker 0

我们对Casa Entendida和蓝房子都保持尊重,但这正是我当时在想的事。

Vamos que todo los respetos a los reposa a ver a Casa Entendida y también a los de la Casa Azul, pero era lo que yo estaba pensando.

Speaker 1

Casa Antendida的那些人比我酷多了,他们有城市菜园,我觉得那里还会举办Radio 3的音乐会。

Son más guays que yo los de la Casa Antendida, tienen huertos urbanos y yo creo que ahí se hacen conciertos de Radio 3.

Speaker 1

对了,你知道那边的Doris把大部分生命献给了什么事业吗?

Por cierto, ¿sabes a lo que dedicó gran parte de su vida a Doris de ahí?

Speaker 1

不知道。

No.

Speaker 1

为了动物保护事业。

Para protección de los animales.

Speaker 1

嗯,那我们有很多共同点呢。

Bueno, pues Mucho en común.

Speaker 0

很棒。

Muy bien.

Speaker 0

而且我超爱这首歌。

A mí esta canción, además, me encanta.

Speaker 0

这首歌的所有版本我都喜欢,因为它本身就非常动人,但Doris Day这个版本简直绝妙。

Me encanta esta canción en todas las versiones, porque esta canción la ha encantado muchísimo, pero esta de Doris Day es fantástica.

Speaker 1

对了,你知道我整个夏天都在读什么吗?《福尔摩斯全集》。

Bien, ¿sabes qué me ha pasado todo el verano leyendo las obras completas de Sherlock?

Speaker 1

不知道。

No.

Speaker 1

啊对,我还没告诉过你这件事。

Ah, no, no te lo había contado.

Speaker 0

是的没错,现在我想起来了,你确实跟我提过这事。

Sí, es verdad, ahora sí que me me, ahora ya me vino un ligero recuerdo que me lo dijiste.

Speaker 1

这具有预示性,因为夏洛克·福尔摩斯总是这样思考问题。

Ha sido premonitorio, porque Sherlock piensa mucho así, Sherlock Holmes.

Speaker 0

是啊,你看,经典小说中的大侦探们都是这样,他们的思维方式有点与众不同,这种理念

Sí, sí, a ver, los los grandes detectives de las novelas clásicas son así un poco como que piensan algo diferente, esta idea de

Speaker 1

他们懂得观察。

Que saben mirar.

Speaker 0

是的,那个

Sí, la

Speaker 1

显而易见的事情,对吧?

Lo obvio, ¿no?

Speaker 0

夏洛克·福尔摩斯最著名的那句话——'狗没有叫',然后人们会说,好吧,那到底发生了什么?

La frase más conocida de Sherlock Holmes, de el perro no ladró, y entonces dicen, bueno, pues, ¿qué qué ocurre?

Speaker 0

这就是关键所在,关键不在于狗叫了,而在于它没叫,明白吗?

Pues ese es el dato, el dato no es, el dato es que no ladrase, ¿no?

Speaker 0

当然。

Claro.

Speaker 0

确实,而是

Efectivamente, sino

Speaker 1

推理过程。

la deducción.

Speaker 0

没错,通过推理,我们总是习惯于根据所见来解读,然而,善于从未见之事中解读同样重要。

Claro, la deducción de, siempre estamos pensando en interpretar respecto de lo que vemos y, sin embargo, es muy bueno interpretar también de lo que no de lo que no vemos.

Speaker 0

未显现之处往往蕴含大量信息。

Hay mucha información en lo que no aparece.

Speaker 1

在掌握所有数据之前不要妄下结论,对吧?

Y no sacar conclusiones antes de tener todos los datos, ¿no?

Speaker 0

确实如此,或者说,试图在没有完整信息时得出结论是不可能的。实际上,我觉得Kim和Kay会告诉你,关键在于明白这些结论可能大错特错——因为总会缺少足够依据来做判断,不是吗?

Eso, también, o por ahí o o todos va a ser imposible, de hecho, yo creo que te dirían Kim y Kay, sino, bueno, pues es o sacar conclusiones sabiendo que pueden estar muy equivocadas porque siempre te van a faltar datos para hacer un un juicio, ¿no?

Speaker 0

我认为是的,这部分内容非常...顺便说,对于正在问'那我们该怎么办'的人而言

Yo creo que sí, que esa esa parte está muy en, por cierto, para alguien que esté diciendo, oye, entonces, ¿qué hacemos?

Speaker 0

把一切都扔进垃圾桶?我不认为这是本书的唯一论点

Tiramos todo a la basura, y yo no creo que esa sea la tesis única del libro.

Speaker 0

他们想表达的是:我们使用的许多模型终究只是模型,虽然有时能帮你正确解读现实。比如经济学中最经典的供需模型、消费者弹性模型等,我上课时都在用

Es decir, lo que ellos dicen es que muchos de los modelos que utilizamos son eso modelo y que sí que en ocasiones te sirven para interpretar bien la realidad, pues yo, por ejemplo, los modelos de los más clásicos en economía, los de oferta y demanda, los modelos de elasticidad del consumidor o todo, yo los utilizo en mis clases.

Speaker 0

不是说这些模型没用,它们能帮你构建人类行为的思维图谱。我常给学生展示这张地图示意图,因为它非常形象——这也是我使用它的原因

Y no es que no sirvan, son buenos para hacerte una especie de mapa mental de cómo actúa el ser humano, pero yo, además, pongo esta imagen mucho a mis alumnos, el de la del mapa porque me parece bastante buena, por eso la pongo, claro.

Speaker 0

这个理念就像:如果你要从马德里步行到巴塞罗那,地图能提供大致方向

Esta idea de, si tú vas de Madrid a Barcelona, un mapa te sirve para ir de, tú imagínate que dices, quiero ir de Madrid a Barcelona andando.

Speaker 0

地图是有用的导航工具,但若仅靠地图指引就想完成全程徒步——这根本不可能实现

Un mapa es bueno, te te va guiando y, más o menos, pero si tú tratas ir de Madrid a Barcelona solo guiándote con el mapa, es imposible que llegues.

Speaker 0

你会撞得头破血流:边走边看地图,突然面前出现一条河,然后惊呼'这是什么?'

Te vas a estrellar, vas a ir mirando el mapa y, de repente, te vas a encontrar un río, vas a decir, ¿qué es esto?

Speaker 0

看,这是埃布罗河,而你...

Pues mira, el el río Ebro, y te va

Speaker 1

这种情况确实发生过

Eso ha pasado.

Speaker 0

最终你还是无法渡过它

Y no vas a poder cruzarlo.

Speaker 1

你知道有些人跟着谷歌地图走结果掉下了悬崖。

Sabes que hay gente que se ha ido el Google Maps y se ha caído por un precipicio.

Speaker 0

但不仅仅是因为分心,而是你会遇到一座山,在那里你不知所措

Pero ya no solo por la distracción, sino porque tú te vas a encontrar una montaña donde no se donde no se

Speaker 1

该怎么办。

puede hacer.

Speaker 1

道路会把你引向一条断头路。

La carretera y ir a una carretera cortada.

Speaker 0

没错,就是这类情况,对吧?

Exactamente, ese tipo de cosas, ¿no?

Speaker 0

那么,地图对从马德里到巴塞罗那有用吗?

Entonces, ¿un mapa es útil para llegar de Madrid a Barcelona un mapa?

Speaker 0

是的,它有用。

Sí, es útil.

Speaker 0

但如果你认为仅靠地图就能徒步从马德里走到巴塞罗那,那你就错了——要么根本到不了,要么耗时远超预期。

Pero si crees que solo necesitas un mapa para llegar de Madrid a Barcelona andando, te estás equivocando y o no vas a llegar o te va vas a tardar muchísimo más de lo que tenías previsto en un inicio.

Speaker 0

我认为Kim和Kay所说的经济模型也是这个道理——它们能帮助我们理解现实中的某些部分,但绝不能像经常发生的那样,把模型等同于现实本身。

Pues un poco por ahí va, yo creo, la idea que nos dicen Kim y Kay sobre los modelos económicos, que sí que nos pueden servir, pues un poco para hacernos una idea, para interpretar algunas partes de la realidad, pero que nunca podemos hacer, como se ha hecho en demasiadas ocasiones, asociar ese modelo a la realidad.

Speaker 0

就像那位高盛高管在美国参议院辩解时说的那样:问题在于他们几乎相信模型就是现实,认为结构化产品中1000笔房贷的200人同时违约是绝不可能的。

Un poco lo que decía este directivo de Goldman Sachs cuando él ponía esa excusa ante el senado en Estados Unidos, lo que el problema era que es que casi habían llegado a creerse que el modelo era la realidad, y que cómo iban a impagar a la vez 200 personas de un grupo que estaba en un producto estructurado con 1000 hipotecas que era imposible que 200 a la vez.

Speaker 0

当然,为什么不可能?

Claro, ¿por qué?

Speaker 0

因为你建立了模型并认定这就是现实。但现实往往走向截然不同的方向——事实上完全可能出现200、300、500甚至1000人同时违约。当经济衰退特别冲击某类人群,且他们看到别人违约也没受重罚时,这种群体行为现象就会发生。硬币没有正反面的倾向性,但人会根据外部环境改变自己的风险参数和行为选择。

Porque te habías hecho un modelo y habías dicho esto es la realidad, y no no, la realidad va por otros caminos muy diferentes y en la realidad sí que es muy posible, de hecho, quien no solo crea que vea la gran apuesta, por ejemplo, a la película, claro que es posible que impaguen 200, 300, 500 o 1000, porque si son personas de características similares en una recesión que les impacta especialmente a ellos y que además cada 1 de ellos ve que cuando el otro impaga, pues tampoco le pasa nada muy grave, pues claro que pueden empezar a producirse fenómenos que con una moneda no ocurre, una moneda no tiene tendencia a salir cara o cruz, mientras que una persona sí que puede cambiar sus parámetros de riesgo o de sus opciones ante lo que ocurre en el exterior.

Speaker 1

有时候,我会想起那只正在水中惬意沐浴的恐龙,就在陨石坠落的那一刻。

Yo, de vez en cuando, pienso en ese dinosaurio que se estaba dando un baño placentero en el agua, justo en el momento en el que cayó el meteorito.

Speaker 0

是的,这是个非常生动的例子——如果我尝试预测未来五年的生活,使用那些尽可能精确且拥有全世界所有数据的模型,但显然,这些模型始终基于过去的数据。

Sí, ese es un ejemplo muy muy gráfico de, si yo pronostico cómo va a ser mi vida en los próximos 5 años haciendo un, utilizando modelos que lo que hacen es los más precisos posibles y los que tengan todos los datos del mundo, pero claro, siempre van a ser sobre el pasado.

Speaker 0

因此,在解读或预测未来时,它们只能以那种方式为我们提供参考。

Entonces, para interpretar o para anticipar el futuro, nos sirven de aquella manera.

Speaker 1

要重视直觉,我们之前已经讨论过这点,但情感也同样重要。

Pon en valor la intuición, que ya lo hemos dicho, pero también la emoción.

Speaker 0

对,对,对。

Sí, sí, sí.

Speaker 1

当然,因为

Claro, es que

Speaker 0

这是

es es

Speaker 1

这也是人类与生俱来的特质,不是吗?

que es intrínseca también al ser humano, ¿no?

Speaker 1

甚至可以说,认知

Incluso, el conocimiento

Speaker 0

更好。

es mejor.

Speaker 0

他们不仅肯定了直觉的价值,更指出凭直觉和情感做决策并非坏事。

No solo la ponen en valor, sino que lo que dicen es que tomar decisiones con intuición y con emociones no es malo.

Speaker 0

如果走向极端的话

Probablemente llevado al extremo

Speaker 1

我们到了,不是吗?

Es que hemos llegado, ¿no?

Speaker 1

事实上。

De hecho.

Speaker 1

采取

Tomar

Speaker 0

仅仅、仅仅、仅仅依靠情感做决定也不好,但完全排除情感——这一点在最近几十年被大力提倡——你必须将情感从决策过程中剔除

decisiones solo, solo, solo emocionales tampoco sería bueno, pero sacarlas por completo, que esto se esto esto también tiene mucha, se ha animado mucho a las personas en las últimas décadas a, tú tienes que sacar tus emociones del proceso de toma de decisiones

Speaker 1

把内脏去掉。

Quítale las tripas.

Speaker 1

是的,不,不。

Sí, no, no.

Speaker 1

这就是为什么需要落地。

Para eso lleva lo de aterrizar.

Speaker 0

对,对,对。

Sí, sí, sí.

Speaker 1

总之,人们也在讨论集体智慧。

En fin, y también se habla del conocimiento colectivo.

Speaker 0

当然,包括历史积累的知识和我们社会所拥有的知识。

Claro, del conocimiento acumulado a lo largo de la historia y también del que tenemos las sociedades.

Speaker 0

这很市场化,我非常喜欢这种试错理念。

Eso es muy de mercado, eso a mí me gusta mucho, esa idea de prueba error.

Speaker 0

为什么市场能运作?

¿Por qué funciona el mercado?

Speaker 0

因为这是无名氏设计的,一个不断试错的过程,那些已运行多年的东西不要轻易改动,除非你有充分理由,这也是典型的塔勒布思想——如果你不知道某事物为何有效,就别去碰它。

Porque es un nadie lo ha diseñado, un proceso de prueba y error constante, las cosas que que que están en marcha desde hace muchos años no las toques, salvo que tengas muy buenas razones, eso es muy talebiano también, esta idea de, si no sabes por qué algo funciona, no lo toques.

Speaker 0

即便你的理论模型从未验证过,但如果某个机制已运行了200、300、400甚至500年,在废除前先问问它为何能持续运作。当你来到一个陌生社会或人类群体时,看到他们遵循看似不合逻辑的规范时...

Aunque nunca gen tu modelo teórico, si lleva funcionando 200, 300, 400, 500 años, antes de quitarlo pregúntate por qué está funcionando, porque, oye, esta sociedad, llegas a una sociedad que no conoces, a un grupo humano, a cualquier colectivo, y dices, oye, ¿por qué tenéis esta norma que es un poco ilógica?

Speaker 0

它不高效、不理性、不能实现最大化收益,但人们会看着你说:我们不知道,我们的祖辈这样做,祖辈的祖辈也这样做,而我们沿用至今依然有效。

No es eficiente, no es racional, no es maximizadora, y te miran y te dicen, pues no sabemos, nuestros abuelos lo hacían así, los abuelos de nuestros abuelos, y a nosotros nos funciona.

Speaker 0

所以我不认为书里说的是'永远别碰任何事物',那会导致社会僵化。真正的意思是:对长期存在的事物进行改动时要极度谨慎,这确实是塔勒布的核心观点——时间本身就是价值,延续的事物具有内在价值,改变时必须非常确信,且要循序渐进并保留回退可能,对吧?

Entonces, yo no creo que el libro diga nunca toques nada, porque eso sería fosilizar la sociedad y no es eso, sino que te dicen es, cuando hay algo que lleva mucho tiempo funcionando, hay que ser muy cauto a la hora de tocarlo, eso sí es muy tallebiano, muy de El el tiempo es un valor en sí mismo, las cosas que perduran, eso tiene un valor en sí mismo que, a la hora de cambiarlo, tienes que tener mucha seguridad y, si lo cambias, tienes que ir muy poco a poco y siempre teniendo la posibilidad de dar marcha atrás, ¿no?

Speaker 0

这与近几十年的社会工程学家理念完全相悖,不是吗?

Esto esto sí que va muy en contra de los ingenieros sociales que en las últimas décadas, ¿no?

Speaker 0

那些认为可以推倒重来构建全新社会的人?

Yo puedo hacer una sociedad nueva de 0 y me cargo todo lo anterior, ¿no?

Speaker 0

不,积累的知识、直觉、那些我们说不清缘由却存在的事物,这些才是至关重要的。

No, el conocimiento acumulado, las intuiciones, las cosas que no se sabe muy bien por qué están ahí, esas cosas son muy importantes.

Speaker 1

这本书堪称包罗万象,甚至涉及《自私的基因》理论。

Ahora que es un libro completísimo porque incluso toca el tema del gen egoísta.

Speaker 0

对,对,对,确实

Sí, sí, sí, sí, es

Speaker 1

基因是自私的,但个体可以是利他的。

El gen egoísta, pero el individuo altruista.

Speaker 0

是的是的是的,这个

Sí, sí, sí, sí La

Speaker 1

利他型社会,对吧?

sociedad altruista, ¿no?

Speaker 0

是的,那些,很多时候,还有那些,我们在20世纪已经见得太多了,但过度夸大进化论结论的这种观念,对吧?

Sí, las las, muchas veces la, también la, esto lo hemos visto mucho a lo largo del siglo 20, pero esta idea de exagerar demasiado las conclusiones de las teorías de evolución, ¿no?

Speaker 0

并且认为一切都必须如此,但实际上并非完全如此,部分之和并不等同,也就是说,个体的行为方式与群体共同行动的方式是不同的,这不是简单的相加,人类行为并非通过简单叠加运作。事实上,他们也在区分什么是人类本质、什么是进化过程、以及我们如何进化的原因,不同物种之间,还包括一个事实:进化无法在个体层面被观察到,而是跨越数千年才能显现,这可能在短期内产生变化,如果你只关注那些极其漫长的过程,反而会错过这些变化。

Y decir que todo tiene que ser así, como no no es así exactamente, la suma de las partes no es igual, es decir, un individuo no ha no es lo mismo cómo actúa un individuo que cómo actúan muchos individuos juntos, no es la suma, no no no funciona así el ser humano por suma y, efectivamente, ahí también hacen establecen diferencias entre lo que es el ser humano, lo que es la evolución, lo que son las razones por cómo vamos evolucionando, pues, los diferentes especies, con también el hecho de que de 1 en 1 la evolución no la ves, la ves a lo largo de muchos 1000 de años, y eso puede generar cambios en el corto plazo que, a lo mejor, si solo estás pensando en esos procesos de muy largo plazo, te los pierdes.

Speaker 1

是啊,当你被问到时我觉得特别有趣,因为你帮助了一个陌生人。

Sí, me hace mucha gracia cuando te pregunta, porque ayudas a un desconocido.

Speaker 0

对,对,对。

Sí, sí, sí.

Speaker 0

这些问题正是古典经济学长期以来难以解答的,是那些他们费尽周折才能给出答案的疑问。

Es que esas son respuestas a las que la ciencia económica clásica le ha costado mucho dar, son son preguntas a las que les ha costado mucho dar respuesta.

Speaker 1

但亚当·斯密早就讨论过这个了,不是吗?

Pero Adán Smith ya hablaba de eso, ¿no?

Speaker 0

是的,但那个

Sí, pero lo

Speaker 1

我欠你一个。

debo una.

Speaker 0

没错,但问题在于这与效用最大化理论相悖,对吧?

Exacto, pero es que eso eso es lo que va en contra de los maximizadores, ¿no?

Speaker 0

如果你认为我们都只是遵循效用最大化的方程式,一个效用最大化的函数,那么,为什么要帮助一个...

Si tú crees que todos actuamos solo siguiendo una una ecuación de maximización de utilidad, una función de de maximización de la utilidad, pues, ¿por qué ayudar a un de la utilidad, pues, ¿por qué ayudar a un?

Speaker 0

而且不仅仅是金钱上的帮助,比如当有人问路时,人们通常都会...

Y no solo ayudarle en términos de dinero, sino te preguntan algo por una dirección en una ciudad y la gente en general se

Speaker 1

当然,他说,反正以后再也见不到这个人了。

Claro, dice, si no le voy a volver a ver.

Speaker 0

你不会再见到他了

No le vas a volver

Speaker 1

这位先生。

a este señor.

Speaker 0

甚至可以说,我们每个人都经历过这样的事,也都这样做过。

Incluso, y vamos, yo esto nos ha pasado a todos y lo hemos hecho.

Speaker 0

也许你正朝某个方向走,有人问路时方向稍微偏离一点,你会说‘等等,我带你过去’,然后稍微绕点路以免对方迷路,并告诉他‘看,就是这边’。这样你会改变原路线,多花几分钟时间——可能你本来很赶时间,但还是这么做了。

A lo mejor tú vas en una dirección, te preguntan por una calle que está en un poquito y dices, bueno, espera que te acompaño, te desvías un poco para para que el tipo no se pierda y y le dices, mira, es por aquí y te y cambias un poco y pierdes unos minutos de de tu vida, a lo mejor, ibas con prisa, pero lo hace.

Speaker 0

确实,作者们问道:既然再也不会见到那位先生,我们为什么要这样做?

Y, efectivamente, se dicen, los autores dicen, ¿esto por qué lo hacemos si no vamos a volver a ver a ese señor?

Speaker 0

直接说‘现在不行,我很赶时间’明明更简单,但我们却没那么做。

Sería más sencillo decirle, ahora no puedo, tengo mucha prisa y, sin embargo, lo hacemos.

Speaker 0

事实上,这类行为与一个观点密切相关:人类应对不确定性的行为方式,与过去几十年被我们视为理所当然的模式截然不同。

Efectivamente, ese tipo de cuestiones también están muy relacionadas con esa idea de que el ser humano tiene formas de actuar, de enfrentarse a la incertidumbre diferentes a las que hemos ido, se han ido dando por sentadas en las últimas décadas.

Speaker 1

因此,我们必须接受。

Por tanto, hay que aceptar.

Speaker 0

必须接受根本的不确定性——这本书是这么结尾的

Hay que aceptar la incertidumbre radical, así termina el libro

Speaker 1

即兴创作的根本精髓,你想想看,但这就是

Es el robo fundamental de la improvisación, fíjate tú, Pero es

Speaker 0

确实如此,可以说,对我来说这就是全书的核心论点,不过还是建议大家——当然要用西班牙语来读这本书,既然我们正在讨论它。

que es verdad, es, digamos, el, para mí esa es la tesis, es la tesis fundamental del libro, pero bueno, animo a todos, evidentemente, a que se lo lean y que se lo lean en castellano, ya que estamos.

Speaker 1

请大家务必购买。

Que lo compren, por favor.

Speaker 0

不必要的。

Innecesaria.

Speaker 1

星期天得让他开心起来。

El domingo hay que hacerle feliz.

Speaker 0

这本书的主旨是,没关系,因为我们本就生活在一种根本的不确定性中。

La tesis del libro es un poco, no pasa nada, porque vivamos en un estado de incertidumbre radical.

Speaker 0

这就是我们的生活方式,总是接受它,不是吗?

Así es como hemos vivido, siempre aceptémoslo, ¿no?

Speaker 0

是的,有时我们会想,要是有个水晶球该多好,但实际上也没那么美好。想象一下总是知道未来会发生什么,书中说,让我们接受不确定性,与之共处,并明白我们做决定的能力其实比自认为的要强得多。

Sí, en ocasiones pensamos qué bonito sería tener una bola de cristal, pero en realidad tampoco sería tan bonito, imagínate saber siempre lo que te va a parar en el futuro, entonces, dice, aceptemos la incertidumbre, vivamos con ella y sepamos que somos mucho mejores tomando decisiones de lo que en ocasiones nos creemos.

Speaker 1

要我告诉你这本书里我最喜欢的角色是谁吗?

¿Te digo cuál es mi personaje favorito de todo el libro?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

开尔文勋爵。

Lord Kelvin.

Speaker 0

啊,是的。

Ah, sí.

Speaker 1

他超级可爱。

Es supersimpático.

Speaker 0

为什么?

¿Por qué?

Speaker 1

因为他是个物理学家,我之前不认识他。

Pues es un físico, yo no lo conocía.

Speaker 0

老兄,就是那个开尔文边的,但我不知道具体是哪个

Hombre, el de los lados Kelvin, pero que no sé cuál es el Es el

Speaker 1

开尔文边的那个。

de los lados Kelvin.

Speaker 0

是啊,当然。

Sí, claro.

Speaker 1

好吧,你看,他在1896年写道:'我对除气球外的任何航空导航都毫无信心,也不指望从我们听闻的任何试验中获得好结果'。

Bueno, pues mira, que escribió en 1896, no tengo la más mínima fe en la navegación aérea que no sea en globo, ni espero buenos resultados de ninguno de los ensayos de los que oímos hablar.

Speaker 1

他还写道:'X射线是个骗局,无线电虽好,但我宁愿用骑小马的信差送信',眼光真独到。

También escribió, los rayos x eran un engaño y la radio está muy bien, pero prefiero enviar un mensaje con un chico en un poni, tenía un ojo fino.

Speaker 0

书里有很多类似轶事,记载了史上最伟大的科学家们对未来做出的预测,后来被证明完全荒谬可笑。可这些人明明是最博学睿智的,尤其在科学领域造诣最深,却偏偏在最显而易见的事情上错得离谱,对吧?

Hay hay una serie, hay muchas anécdotas de ese libro en las que cogen algunos de los mejores científicos de la historia haciendo pronósticos sobre el futuro, que luego se han demostrado absolutamente disparatados y absurdo, y sin embargo, eran los tipos más sabios que más conocían, y no más sabios y más inteligentes en general, sino encima los que más sabían de ciencia y, sin embargo, se equivocaban absolutamente con cosas tan obvias como esas, ¿sí?

Speaker 1

我们走吧。

Nos vamos.

Speaker 1

听着,亨特定律规定:1、别自以为比我们优秀;2、不许认为自己比我们聪明;3、不要幻想自己比我们强。

Mira, la ley de Hunt establece, 1, no te creas tan bueno como nosotros, 2, no debes creerte más listo que nosotros, 3, no debes imaginarte mejor que nosotros.

Speaker 1

4、别以为你懂得比我们多。

4, no creas que sabes más que nosotros.

Speaker 1

5、不许自视比我们重要。

5, no debes creerte más importante que nosotros.

Speaker 1

6、不准在任何方面自诩擅长。

6, no debes creerte bueno en nada.

Speaker 1

7、不许嘲笑我们。

7, no te rías de nosotros.

Speaker 1

8号,你不该以为有人会在意你。

8, no debes pensar que le importas a nadie.

Speaker 1

9号,别妄想你能教导我们

9, no creas que puedes enseñarnos

Speaker 0

毫无意义。

nada.

Speaker 0

是的,确实如此,这有点那个

Sí, es verdad, eso lo Es un poco ese

Speaker 1

我特别喜欢脚注。

Que me encantan las notas al pie.

Speaker 0

不是开玩笑的,对,对,脚注很棒,书里有些非常有趣的脚注。

No es de calo, sí, sí, las notas al pie están muy bien, hay algunas muy divertidas en el libro.

Speaker 0

嗯,好吧,可以。

Y sí, bueno, está bien.

Speaker 0

基本上,这种‘别自以为高人一等’的理念,需要一点谦逊。

Básicamente, esta idea de no te creas mejor que nadie, un poquito de humildad.

Speaker 0

我认为这本书也大量探讨了谦逊和

Yo creo el libro también habla mucho de humildad y de

Speaker 1

完全同意。

Absolutamente.

Speaker 0

以及作为个体、作为物种整体的谦逊,所有人都是如此。

Y de humildad como individuos, como especie, en general, como todos.

Speaker 0

尤其在当下这个人工智能时代,面对数字技术,当我们自以为是无所不能时,我认为这是个极其重要的警示。

Y ahora, en estos momentos de inteligencia artificial, de números, de creernos que somos todopoderosos, yo creo que es una llamada de atención muy muy importante.

Speaker 1

好吧,祝你好运。

Bueno, pues mucha suerte.

Speaker 1

这本书在哪里可以买到?

¿Con el libro dónde se puede comprar?

Speaker 0

到处都有。

En todos lados.

Speaker 1

所有书店都有售。

En todas las librerías.

Speaker 0

对,对,对,已经...具体我也不太清楚,亚马逊上也有。

Sí, sí, sí, está, ya no sé exactamente En Amazon también.

Speaker 0

亚马逊也有,La Casa del Libro(西班牙连锁书店)也有,基本上会覆盖

En Amazon también, en La Casa del Libro, esto va a estar en exactamente

Speaker 1

亚马逊也有。

En Amazon también.

Speaker 0

亚马逊也有,La Casa del Libro也有,嗯...会进驻...西班牙有很多销售点。

En Amazon también, en La Casa del Libro, este, va a estar en, a ver, en todas las librerías que en España hay muchos puntos de venta.

Speaker 0

我刚进入出版行业时,有人告诉我西班牙有多少图书销售点,我当时就想:'我们肯定没法覆盖全部'。但主要连锁书店都会上架——比如亚马逊、La Casa del Libro、El Corte Inglés(英格列斯百货)这些大型渠道。基本上每个省会城市或西班牙大城市都有标志性书店,我们都会铺货...至少我是这么希望的。

Yo, a la que me he metido en el negocio editorial, un día me dijeron el número de puntos de venta de libros que había en España, y dije, bueno, pues ahí creo que no llegamos a todos, pero en las en las librerías principales de todos los grandes, no sé, hemos dicho Amazon, La Casa del Libro, El Corte Inglés y en todas las otras, en las grandes librerías, pues yo que sé, en en la, yo siempre digo, en en casi en cada capital de provincia o en cada ciudad grande española hay una librería de referencia, pues en todas esas vamos a estar, o yo, vamos, quiero estar, pero que sí, que la librería

Speaker 1

我有张露营桌,Vitas,咱俩可以支张桌子摆些书,在你想去的任何地方门口卖。

Yo tengo una mesa de camping, Vitas, que nos podemos oír tú y yo, con una mesa de camping y unos libros, a la puerta de donde quieras.

Speaker 0

这个...不,不,这本书会...我觉得...

El, no, no, el libro va a estar, yo creo, vamos

Speaker 1

你不想跟我一起去卖书吗?

No quieres venirte conmigo, a vender.

Speaker 0

不,不。

No, no.

Speaker 0

为什么?

¿Por qué?

Speaker 0

而且出版社的定位是——其实没有明确方向,我们既没有专业领域也不够清晰,只是专注于小众市场或仅供学者阅读的教学类书籍。

Y además que la editorial tiene una vocación de, no tiene una vocación, no tenemos vocaciones o no lo tenemos muy claro, de nicho o de libros solo para estudiosos, libros didácticos.

Speaker 0

我们认为这本书应该能吸引那些通常对经济学书籍不感兴趣的人。

Creemos que es un libro que debe interesar aquel al que normalmente no le interesan los libros de economía.

Speaker 1

我就是个例子。

Yo soy el ejemplo.

Speaker 0

这就是我们目前工作的重点——让书店了解我们,向他们解释这本书。总体而言反响非常好。

Ese es eso es un poco lo que la labor que estamos haciendo ahora, pues, que nos conozcan los libreros, nos conozcan y les estamos explicando y, en general, está recibiendo muy buena acogida.

Speaker 0

这不是本小众书籍,不该只出现在——比如经济学院书店里(虽然放在那里也很好),而是本面向普通大众的书,帮助人们更好地理解现实、做出更优决策、更懂人类思维运作这类知识。

Este no es un libro de nicho o que solo deban tener, no sé, las librerías de las facultades de economía, que está muy bien, que también esté ahí, sino es un libro para el común de los mortales, que quiera, simplemente, interpretar mejor la realidad, tomar mejores decisiones, saber mejor cómo funciona la mente del ser humano, ese tipo de cosas.

Speaker 1

接受。

Aceptar.

Speaker 0

没错,接受现实。

Eso es, aceptar la realidad.

Speaker 1

现实是怎样的?

¿Cómo es la realidad?

Speaker 1

会有发布会吗?

¿Y se presentará?

Speaker 0

11月20日将在马德里举办发布会

Se presenta el día 20 de noviembre en Madrid

Speaker 1

多么合适的日期选择啊?

¿Qué fecha elegida tan propicia?

Speaker 0

不,因为有一天我和摩洛哥人聊天时,我说那就11月的一个星期四吧,然后就这样

No, porque hablando un día con la gente de la marroquí, pues dije, pues un jueves de noviembre y, pues este

Speaker 1

那就20号吧。

Pues el 20 N.

Speaker 0

我们当时说的是20号。

El dijimos el día 20.

Speaker 0

后来确实发现,就是20号,我说啊,那

Y luego ha habido, es verdad que, pues es el 20 N, dije ah, pues

Speaker 1

50周年纪念日。

50 aniversario.

Speaker 0

而且正好是50周年纪念,其实我之前也不知道,我哪会知道这些。

Y encima es el 50 aniversario, pues tampoco tampoco lo sabía, yo qué sé.

Speaker 0

好吧,行吧,就这样,佩德罗·桑切斯正好在国会搞他的法兰西年活动。

Bueno, va, está bien, así estará Pedro Sánchez montando su año franco aquí en el congreso.

Speaker 1

是的,我记得那天国会有场表演活动。

Sí, creo que hay una performance ese día en el congreso.

Speaker 0

跳舞什么的吧,肯定啦,而我们只能在极度的不确定中等待。

Un baile, valgo, seguro, y, pues, nosotros estaremos con incertidumbre radical.

Speaker 0

你想想看

Imagínate

Speaker 1

发布会谁想去都能去,对吧?

Puede ir quien quiera la presentación, ¿no?

Speaker 0

还不错,想象一下如果有人,在75年,20年的时候告诉他们,想象一下有人在75年,75年的20年时告诉一个西班牙人,你的国家会变成什么样?

No está mal, Porque imagínate que a alguien, le hubieran dicho en el año 75, el el 20, imagínate que alguien le hubieran dicho en el año 75, el el 20 n del 75, le hubieran dicho a un español, ¿cómo será tu país?

Speaker 1

和桑切斯一起。

Con Sánchez.

Speaker 0

50年后。

Dentro de 50 años.

Speaker 0

那时谁会成为政府首脑?

¿Dónde quién será el presidente de gobierno?

Speaker 0

政府首脑会是什么样的人,会有什么样的政府,社会会如何演变。

Qué tipo de persona será el presidente de gobierno, qué tipo de gobierno habrá, cómo habrá evolucionado la sociedad.

Speaker 0

很可能,他们猜得不会太准。

Probablemente, no habría no habría acertado demasiado.

Speaker 0

这就是这本书要探讨的内容。

Pues de eso va un poco el libro.

Speaker 1

好吧,恭喜你。

Pues nada, enhorabuena.

Speaker 0

非常感谢。

Muchas gracias.

Speaker 1

还有你的合伙人,虽然我不认识他,但总有一天会认识的。

Y a tu socio, al que no conozco, pero conoceré el día.

Speaker 1

是两个人,对吧?

Son 2, ¿vale?

Speaker 1

好吧,我可以再多认识两个人

Bueno, puedo conocer a 2 personas más más

Speaker 0

更多更多更多更多

más más más más

Speaker 1

更多更多更多更多。

más más más más.

Speaker 0

他们确实认识他,那位客人就在这里,是的。

Ellos sí lo conoces, que estaba aquí el invitado, sí.

Speaker 1

啊,是吗?

¿Ah, sí?

Speaker 0

弗朗西斯科。

A Francisco.

Speaker 0

另一个,曼努埃尔你不认识。

Al otro, a Manuel no le conoces.

Speaker 1

曼努埃尔不认识。

A Manuel no.

Speaker 1

20号会去。

Irá el 20 n.

Speaker 0

我总是说是的。

Siempre digo yo que sí.

Speaker 0

你知道他想去参加大会吗?

¿Sabe lo que quiere ir al congreso?

Speaker 0

首先

Primero que

Speaker 1

他要和我一起去大会

se me va conmigo al congreso y

Speaker 0

好的,我稍后会说。

luego Sí, lo diré.

Speaker 1

我们一起走。

Que vamos juntos.

Speaker 1

非常感谢大家能来到这里。

Pues nada, que muchas gracias a todos por estar ahí.

Speaker 1

给大家一个大大的拥抱。

Que un abrazo enorme a repartir.

Speaker 0

你可以随时随地通过Libertad Digital和esRadio的播客收听这个及其他节目。

Escucha este y otros programas cuando y donde quieras a través de los podcast de libertad digital y es radio.

Speaker 0

安装我们的iOS或Android应用,访问我们的官网esRadio FM,或在EVOX、Apple Podcast或Spotify上搜索我们。

Instala nuestra aplicación para iOS o Android, entra en nuestra web, es radio FM, o búscanos en EVOX, Apple Podcast o Spotify.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客