Elisa True Crime - 第126集:梅丽莎·拉梅什,真相藏于灰烬之中 封面

第126集:梅丽莎·拉梅什,真相藏于灰烬之中

Ep. 126: Melissa Lamesch, la verità è tra le ceneri

本集简介

2020年11月感恩节前夕,27岁的梅丽莎在一场住宅火灾中丧生,当时她即将诞下第一个孩子。谁也没想到,这场看似悲惨的意外背后竟隐藏着恶魔般的阴谋。这是梅丽莎·拉梅施的故事。 访问omnystudio.com/listener查看隐私信息。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

如果我们能自由改变,生活会变成什么样?

Come sarebbe la nostra vita se ci sentissimo liberi di cambiare?

Speaker 0

有了后盾支持,我们就能共同迎接更多挑战,走得更远。

Avendo le spalle coperte accetteremmo più sfide insieme possiamo arrivare lontano.

Speaker 0

意大利联合圣保罗保险,保障人员、财产与资产,本广告为促销性质。

Intesa San Paolo Assicurazioni, persone, beni, patrimonio, messaggio pubblicitàrlo con finalità promozionali.

Speaker 0

Alla

Speaker 1

2020年感恩节前夕,27岁的梅丽莎在即将诞下第一个孩子时不幸死于一场住宅火灾。

vigilia del Giorno del Ringraziamento, nel novembre 2020 la ventisettenne Melissa perde la vita in un incendio domestico poco prima di poter dare alla luce il suo primo figlio.

Speaker 1

没人能想到,这场看似悲惨的意外背后隐藏着邪恶的阴谋。

Nessuno può immaginare che dietro a quello che sembrava essere un tragico incidente si cela un piano diabolico.

Speaker 1

悬而未决的案件和神秘的失踪事件。

Casi irrisolti e misteriose sparizioni.

Speaker 1

我查阅资料,倾听当事人讲述,并做出自己的思考。

Mi documento, ascolto I protagonisti, faccio le mie riflessioni.

Speaker 1

我是Elisa true crime,这些是让我来到伊利诺伊州福特的故事。Melissa的父母是Gustave(人称Gus)Lamesh和Di Anne Sched。Lamesh家族相当庞大,Melissa有两个姐妹Kessie和Julia Lynn,还有两个兄弟Carl和Brian,总共5个孩子。Melissa是个温柔体贴的女孩,但也极其骄傲和坚定。她姐姐形容她是糖和香料的完美混合体——像糖一样甜美,但千万别惹她生气,因为她同时有着强势的性格,必要时会毫不犹豫地让你认清自己的位置。

Io sono Elisa true crime e queste sono le storie che mi hanno Ford in Illinois dai genitori Gustave detto Gus Lamesh e Di Anne Sched la famiglia Lamesh è piuttosto numerosa infatti Melissa 2 sorelle Kessie e Julia Lynn e anche 2 fratelli Carl e Brian quindi in tutto sono 5 Melissa è una ragazza dolce premurosa ma anche estremamente fiera e determinata sua sorella la descrive come un perfetto mix di zucchero e spezie cioè melissa è dolce come lo zucchero ma non devi farla arrabbiare perché allo stesso tempo un bel carattere forte quindi quando è necessario non esita a rimetterti al tuo posto.

Speaker 1

2011年,Melissa从俄勒冈高中毕业,随后进入芝加哥罗斯福大学就读,之后多次转学,因为她还没找到自己的人生方向。正是在大学期间,Melissa因一次小事故进了急诊室。这段负面经历却让她萌生了帮助困境中人们的愿望,于是决定成为一名急救员。

Nel Nel 2011 Melissa si diploma alla Oregon High School e successivamente si iscrive alla Roosevelt University di Chicago per poi cambiare più volte college perché non riesce bene a trovare la sua strada ed è proprio durante il periodo universitario che Melissa finisce in pronto soccorso per un piccolo incidente, un'esperienza ovviamente negativa che però le di voler aiutare le persone in di voler aiutare le persone in difficoltà e decide quindi di diventare un paramedico.

Speaker 1

根据我的了解,急救员这个角色在意大利和美国有所不同(如果我说错了请纠正)。在意大利并没有完全等同于美国急救员的职位,救护车工作人员有些是志愿者,有些是专业护士。而在美国,急救员是高度专业化的岗位,主要负责紧急医疗救助,他们接受过更复杂医疗程序的培训,常与消防员、警察协同处理紧急情况。就像我犯罪现场视频里看到的,拨打911后,通常警察和急救员会同时抵达。

Ora, da quello che ho letto la figura del paramedico cambia un po' dall'Italia agli Stati Uniti e ovviamente correggetemi se sbaglio ma in Italia non esiste esattamente una figura come il paramedico americano, cioè ci sono operatori sanitari che lavorano nelle ambulanze, alcune come volontari altri come infermieri specializzati, mentre invece negli Stati Uniti il paramedico è proprio una figura altamente qualificata che opera principalmente nell'assistenza medica d'emergenza, quindi è addestrata per applicare procedure mediche un po' più sofisticate e per operare a fianco ai vigili del fuoco, alla polizia, appunto nelle situazioni di emergenza, cioè quando nei miei video sulla scena del crimine qualcuno chiama il 911 tendenzialmente insieme alla polizia arrivano sempre anche I paramedici.

Speaker 1

这就是Melissa想从事的职业。她非常高兴找到了人生使命。她向来是个温柔体贴的人,这种特质也体现在她的职业选择上。

Ecco Melissa vuole fare questo ed è felicissima di aver trovato la sua vocazione lei è sempre stata una persona appunto molto dolce molto attenta al prossimo e questa sua propensione si vede infatti anche nella sua scelta lavorativa.

Speaker 1

2013年,仍在大学期间的Melissa遇到了名叫Matthew Plothy的男孩。

Nel 2013 poi, sempre durante il suo periodo universitario, Melissa incontra un ragazzo di nome Matthew Plothy.

Speaker 1

Matthew出生于1988年,在乡村随父母Tom和Nancy长大。

Matthew nasce nel 1000 novecentottantotto e cresce in campagna con I suoi genitori Tom e Nancy.

Speaker 1

他的父亲是Tom和Nancy的儿子,既是农民也是工程师,而母亲在他们居住的乡村社区非常活跃。

Suo padre è un conta di I suoi genitori Tom e Nancy suo padre è un contadino e un ingegnere mentre sua madre è molto attiva nella comunità in cui vivono vivono in questa cittadina rurale.

Speaker 1

Matthew成长过程中参加了当地教堂乐队和童子军,完全是个模范少年。成年后,他先在保险公司兼职工作了一段时间,最终选择投身救援事业——成为消防员兼急救员。

Matthew crescendo suona nella banda della chiesa locale e frequenta gli scout quindi è in tutto e per tutto un bambino prima e poi un ragazzino, un ragazzo modello una volta adulto lavora per qualche tempo part time in un ufficio assicurativo prima di scegliere di dedicare la propria vita a salvare gli altri perché Mathew diventa un pompiere, un vigile del fuoco e anche lui un paramedico.

Speaker 1

事实上在美国,消防员同时接受急救员培训非常普遍,马修正是从事这份工作,他在伊利诺伊州杜佩奇县辖区三大消防站之一任职。

Negli Stati Uniti infatti è molto comune che I vigili del fuoco vengano anche addestrati per essere paramedici e Mathew nella sua vita fa proprio questo e lavora in una delle 3 più grandi caserme dei vigili del fuoco che coprono l'area della contea di Dupage in Illenoy.

Speaker 1

这支消防队声名远扬,是整个社区的标杆。

Questo corpo di vigili del fuoco è molto rinomato ed è proprio un punto di riferimento per tutta la comunità.

Speaker 1

马修在所有人眼中——包括他的上司、同事和朋友——都是个极其可靠且敬业的人,一位随时准备为他人牺牲的英雄。这其实正是我们脑海中典型的消防员形象,那些救火英雄的写照。

Mathew infatti è considerato da tutti, compreso anche il suo capo, I suoi colleghi, I suoi amici, una persona molto affidabile e dedita al lavoro, un eroe, sempre pronto a sacrificarsi per gli altri, che è un po' se ci pensate l'immaginario dei pompieri che tutti abbiamo in testa, quello appunto degli eroi.

Speaker 1

梅丽莎和马修在工作中相识并迅速互生好感,开始约会交往。不过这段关系并不稳定,算不上认真。两人经常见面主要是因为朋友圈重叠,偶尔会发生亲密关系——

Melissa e Mathew si conoscono sul lavoro e si piacciono subito iniziano ad uscire insieme iniziano una frequentazione che però non è diciamo stabile cioè non è nulla di serio I 2 si vedono spesso anche perché frequentano gli stessi amici sono nella stessa comitiva diciamo e ogni tanto hanno rapporti occasionali quindi questa

Speaker 2

可以说这就是他们

è diciamo la relazione che

Speaker 1

的关系定位,属于'附带福利的朋友',甚至更多些。

hanno sono amici con dei benefici, amici con dei benefici in più.

Speaker 1

梅丽莎和马修这种附带偶尔亲密关系的友谊持续了多年。期间马修还与其他女性交往,而梅丽莎似乎也有过其他男友。2017年毕业后,梅丽莎找到一份EMT(急救医疗技术员)的工作,这是美国急救医疗体系中的基础岗位。她在Tinley Park的Trace救护车服务中心就职并搬了家,生活平静如常。这天是感恩节前一天,也是梅丽莎某个妹妹的17岁生日(应该是朱莉娅·林)。妹妹正和母亲在甜品店买生日蛋糕,准备回家全家庆祝。这时梅丽莎的哥哥卡尔突然焦急地打电话问母亲:'你联系上梅丽莎了吗?'

Questa amicizia tra Mathew e Melissa con appunto annessi rapporti occasionali andrà avanti negli anni, anni durante I quali Matuiu frequenterà anche altre donne così come anche Melissa pare abbia avuto altri ragazzi Dopo la laurea nel 2017 Melissa trova lavoro come imt imt che significa emergency medical technition che sarebbe praticamente la figura base nei servizi di emergenza sanitaria negli Stati Uniti e Melissa va a svolgere questo nuovo lavoro al Trace Embulance Service a Tinley Park quindi si trasferisce e la sua vita prosegue tranquilla questo è il giorno prima del giorno del ringraziamento ed è anche il diciassettesimo compleanno di una delle sorelle di Melissa infatti lei, la sorellina di Melissa, che dovrebbe essere Giulia Lin insieme alla mamma, sono in una pasticceria per comprare la torta di compleanno per poi andare a casa e festeggiare tutti quanti insieme ma in quel momento uno dei fratelli di Melissa, Carl, telefona alla madre e le chiede con tono preoccupato hai sentito melissa?

Speaker 1

他的语气明显很慌乱,母亲反问道:'没有啊,怎么了?'

Il suo tono è appunto decisamente agitato, al che la madre gli dice no, perché?

Speaker 1

他回答说,因为邻居刚刚打电话给我,说她的房子着火了。

E lui le risponde perché la vicina di casa mi appena chiamato dicendo che la sua casa è in fiamme.

Speaker 1

梅丽莎的房子被火焰吞噬,她的母亲和妹妹陷入恐慌,只能祈祷梅丽莎在火灾发生时不在家中。她们不断拨打她的手机,却始终无人接听。

La casa di Melissa è avvolta dalle fiamme sua mamma e sua sorella vanno nel panico e non possono fare altro che sperare che Melissa non fosse in casa quando questo incendio è scoppiato quindi la chiamano al cellulare, la chiamano ancora e ancora ma nessuno risponde.

Speaker 1

消防员和医护人员迅速赶到别墅,眼前是浓密的黑烟柱。灭火后在废墟中穿行时,他们有了可怕的发现:小队在厨房炉灶前的地板上找到了梅丽莎毫无生气的躯体。虽然女孩被立即送上救护车试图抢救,但为时已晚——梅丽莎已经死亡。

I vigili del fuoco e I paramedici si precipitano alla villetta e si trovano davanti ad una densissima colonna di fumo nero e quando si introducono e si fanno strada tra le macerie dopo aver spento l'incendio fanno una tremenda scoperta la squadra infatti trova il corpo senza vita di Melissa sul pavimento in cucina davanti alla stufa la ragazza viene trasferita sull'ambulanza immediatamente perché c'è ancora la speranza di salvarla ma purtroppo non c'è niente da fare: Melissa è già morta.

Speaker 1

更令人心碎的是,梅丽莎当时已怀孕足月,原定两天后就要进行引产。

E quello che rende il tutto ancora più tragico e triste è che Melissa era incinta Melissa era al termine della sua gravidanza e il parto indotto era programmato solo 2 giorni dopo.

Speaker 1

她母亲回忆说,当时一直祈祷至少能保住孩子,但最终梅丽莎和她已取名为巴雷特的儿子都没能幸存。全家人陷入崩溃——试想他们原本正准备共度感恩节前夕(美国最重要的节日之一),当天恰逢梅丽莎妹妹的生日,两天后小巴雷特就该降生。这本该是欢乐的时刻,却瞬间变成了他们生命中最黑暗的一天。

Sua madre racconta che per tutto il tempo pregato affinché anche solo il bambino si salvasse, cioè affinché uno dei 2 si salvasse il bambino ma così non è stato sia Melissa che suo figlio che aveva già chiamato con il nome di Barrett perdono la vita tutta la famiglia è sconvolta cioè mettetevi un secondo nei loro panni la famiglia si stava preparando per festeggiare tutti insieme era il giorno prima del giorno del ringraziamento una delle feste più sentite negli Stati Uniti era il giorno del compleanno della sorella di Melissa e solo 2 giorni dopo sarebbe nato il piccolo Barrett, cioè era un momento di gioia, di festa e in un secondo invece è diventato il giorno più tragico di tutte le loro vite.

Speaker 1

现在需要查明火灾性质。每当发生如此严重的致命火灾时,调查都会立即展开。他们必须确定起火原因和梅丽莎的真实死因,因此对其进行了两次尸检。但家属始终不相信梅丽莎会因火灾丧生——作为受过专业应急训练的人,她家有三个逃生出口,这完全不合常理。事实上在尸检结果出来前,侦探们就已发现了异常。

A questo punto comunque bisogna capire quale sia stata la natura dell'incendio quando scoppia un incendio di questa portata soprattutto quando ci sono delle vittime viene sempre svolta un'indagine, devono capire sia come sia scoppiato l'incendio sia l'esatta causa della morte di Melissa e per questo motivo vengono fatte 2 autopsie sul suo corpo la sua famiglia comunque da subito non crede al fatto che Melissa sia stata sorpresa da un incendio e che sia morta così cioè per loro non alcun senso Melissa era una persona addestrata per affrontare emergenze come quella e casa sua aveva ben 3 possibili uscite da cui lei sarebbe potuta scappare via c'era qualcosa che non tornava doveva esserle successo qualcos'altro magari aveva avuto un malore Infatti ancora prima di ricevere I risultati delle autopsie anche I detective notano delle stranezze.

Speaker 1

侦探们仔细检查梅丽莎的尸体后立即意识到异常:她身上没有火灾致死的典型痕迹。

I detective osservando con attenzione il corpo di Melissa si rendono subito conto che qualcosa non torna, perché non sembra riportare I segni di una morte causata da un incendio.

Speaker 1

两次尸检印证了这些疑点:第一次在火灾后两天进行,第二次约两周后。两次结果都显示她体内一氧化碳水平正常,且呼吸道没有烟灰残留。

Le 2 autopsie confermano questi dubbi: la prima autopsia viene svolta solo 2 giorni dopo l'incendio e la seconda a circa 2 settimane dall'incendio e in entrambe viene fuori che I livelli di monossido di carbonio nel corpo di melissa fossero normali e inoltre non è presente fuliggine nel suo apparato respiratorio.

Speaker 1

这意味着什么?

Cosa significa questo?

Speaker 1

梅丽莎并未吸入火灾烟雾,但消防员赶到时她确实在屋内——他们不得不将她的尸体从燃烧的房屋中拖出,这怎么可能?

Che melissa non respirato I fumi dell'incendio però si trovava in casa quando I pompieri sono arrivati hanno letteralmente dovuto trascinare il suo corpo fuori dalla casa in fiamme quindi com'è possibile questa cosa?

Speaker 1

朋友们,唯一可能是:梅丽莎·拉梅什在房屋起火前就已死亡,当时她已停止呼吸。

E' possibile amici perché Melissa La Mesh era già morta quando la casa preso fuoco, non respirava già più.

Speaker 1

尸检报告还显示:女孩颈部有勒痕,这彻底排除了其他可能性——梅丽莎是被勒死后,凶手为掩盖罪行纵火烧毁了房屋。

Infatti sempre dalle autopsie emergono dei segni sul collo della ragazza che non lasciano spazio ad altri dubbi: melissa è stata strangolata e poi presumibilmente, irresponsabile, dato fuoco alla casa per farlo sembrare un incidente.

Speaker 1

调查随即转向房屋内部:火灾究竟是人为纵火(看似如此)还是意外?负责调查的是霍格尔县警长办公室首席侦探布莱恩·凯特,他与伊利诺伊州消防局特别探员迈克尔·波尔共同勘察厨房。现场墙壁天花板全部坍塌,波尔在分析燃烧痕迹时指出:火源很可能来自炉灶上方的橱柜区域——虽然梅丽莎尸体就在厨房该位置,但未发现可能引发短路的电路问题。后续检查证实:当时烤箱和炉灶均未使用。

A questo punto l'indagine si sposta all'interno della casa: l'incendio è stato doloso, come sembra, o accidentale a capo delle indagini troviamo Brian Ketter, detective capo dell'ufficio dello sceriffo della contea di Hogel che ispeziona la cucina insieme a Michael Poel che sarebbe un agente speciale dell'ufficio dei vigili del fuoco dell'Illinoy le pareti e il soffitto sono crollati e tutto intorno è ridotto in macerie ogni cosa è stata ricoperta dal fumo secondo Poel, che analizza I danni e cerca di ricostruire tutta la dinamica, l'incendio avuto origine in cucina probabilmente in prossimità degli armadietti sopra ai fornelli infatti il corpo di melissa era stato trovato proprio lì in cucina però non trovano problemi elettrici che possano aver causato un corto circuito pensano quindi che magari Melissa stesse preparando qualcosa da mangiare prima che scoppiasse l'incendio ma da un'analisi successiva si scopre che il forno e I fornelli fossero tutti spenti.

Speaker 1

经检测,作为疑似火源的烤箱内部并无燃烧损伤痕迹,该假设也被排除。

Tra l'altro all'interno del forno analizzato come possibile fulcro d'origine delle fiamme non ci sono danni da bruciatura, quindi anche questa ipotesi viene esclusa.

Speaker 1

消防局最终调查报告认定:这场火灾是人为纵火,很可能是为掩盖梅丽莎·拉梅什谋杀案——正如我们之前所述。

In conclusione il rapporto finale delle indagini dei vigili del fuoco è che quell'incendio sia stato causato intenzionalmente da qualcuno, probabilmente per occultare l'omicidio di Melissa Lamesh, come dicevamo prima.

Speaker 1

但凶手会是谁呢?

Ma chi potrebbe essere stato?

Speaker 1

谁会做出这种事呢?

Chi avrebbe mai potuto fare una cosa del genere?

Speaker 1

夺走一位无辜孕妇的生命,而且就在她分娩前两天?

Togliere la vita ad una donna innocente incinta 2 giorni prima che partorisse?

Speaker 1

显然他们首先询问的是孩子的父亲——你们可能想知道是谁——孩子的父亲是马修,马修·普罗西,那个与梅丽莎保持多年断断续续恋爱关系的男人。

Ovviamente la prima persona che interrogano è il padre del bambino che vi starete chiedendo chi sia ebbene il padre del bambino è Mathew, Mathew Plothy, l'uomo con cui Melissa aveva una relazione diciamo saltuaria ormai da anni.

Speaker 1

于是凯特侦探询问了马修,此时他并非嫌疑人,用英语说只是'person of interest'(相关人员),属于常规调查流程,你们懂的。

Il detective Ketter quindi interroga Matthew che a questo punto non è indagato, è semplicemente come dicono in inglese a person of interest, quindi una persona che stanno tenendo d'occhio, è semplice routine ormai lo sapete.

Speaker 1

侦探询问马修与梅丽莎的关系时,他解释说两人确实维持了多年间断断续续的关系,是非常要好的朋友,后来她怀上了他的孩子。他提到两人曾考虑过堕胎——更准确地说,是他询问过梅丽莎是否有此打算。但在审讯中,马修特别向侦探强调他希望能参与孩子的生活,甚至提到有次梅丽莎表示不确定是否让他介入孩子生活时,他坚持认为作为生父有权参与,他的父母也想当孩子的祖父母,并直言她不能阻止。他将这描述为两人之间唯一的小摩擦,坚称除此之外他们相处融洽。

Il detective quindi chiede a methew in che rapporti fosse con Melissa Lamesh e lui gli spiega che appunto I 2 avessero questa questa relazione saltuaria da anni, che fossero molto amici e che ad un certo punto lei fosse rimasta incinta di lui racconta che I 2 avevano vagliato l'opzione di abortire o meglio lui aveva chiesto a Melissa se avesse questa intenzione ma Melissa le aveva Maetw durante questo interrogatorio specifica al detective che lui voleva essere partecipe della vita di questo bambino addirittura racconta che un giorno lei gli aveva detto di non essere sicura di volerlo coinvolgere nella vita del bambino nonostante lui volesse e lui a quel punto aveva insistito dicendole che comunque lui era il padre e anche I suoi genitori volevano essere partecipi della vita del bambino volevano fargli da nonni e le aveva proprio detto che lei non avrebbe potuto certo impedirlo dice comunque che quella era stata l'unica diciamo discussione se vogliamo metterla così comunque insomma la sminuisce con una piccola discussione tra I 2 e dice che quello è stato appunto l'unico momento in cui I 2 hanno avuto qualche tipo di attrito e in generale le cose tra loro andavano bene.

Speaker 1

但当侦探告知女孩死讯时,他的反应简直古怪至极。虽然侦探记下了他略显可疑的态度,但真正引起怀疑的是在与梅丽莎家人交谈后——他们透露梅丽莎与马修的真实情况与他描述的截然相反。家人表示梅丽莎意外怀孕后虽感惊讶但非常开心,她本就极爱孩子(已是阿姨身份),准备独自抚养,因父母承诺全力支持且从未要求马修负责。作为多年老友,她至少期待些朋友般的支持,仍坚持给他发超声照片、分享近况,希望他能改变主意。然而马修反而日渐疏远,甚至拒绝向自己父母透露怀孕消息——这与他审讯时声称'唯一争执是梅丽莎不愿让他父母参与'形成讽刺对比,实际上梅丽莎曾亲自告知他父母,才发现他们毫不知情。这很可能才是两人真正争执的原因。

Ma quando il detective gli comunica della morte della ragazza la sua reazione è a dir poco bizzarra quindi ok diciamo che I detective prendono nota del suo atteggiamento vagamente sospetto ma diventano realmente sospettosi quando parlando con la famiglia di Melissa scoprono che la situazione tra Melissa e Matthew non fosse esattamente come lui l'aveva descritta ai detective anzi era tutto il contrario raccontano infatti che quando Melissa aveva scoperto di essere incinta di Matthew chiaramente è stata una sorpresa non è stata una cosa pianificata però lei era felice di questo a lei erano sempre piaciuti moltissimo I bambini era già zia e si sentiva pronta a diventare mamma anche a costo di crescere suo figlio da sola anche perché I suoi genitori le avevano sempre offerto tutto il sostegno possibile immaginabile e non mai preteso che Mathew fosse partecipe della vita del bambino però diciamo che essendo amici da tantissimi anni si aspettava un minimo di supporto quantomeno da amico infatti tentava comunque di tenerlo aggiornato, gli inviava le ecografie, lo aggiornava sul suo stato di salute sperando forse che in fondo lui cambiasse idea, cosa che non è avvenuta anzi il rapporto tra I 2 era cambiato, lui le parlava sempre meno ed era diventato praticamente assente e aveva rifiutato così tanto l'idea di questo bambino da non parlarne a nessuno, da non parlarne neanche ai suoi genitori ed è ironico infatti che durante l'interrogatorio lui abbia proprio sottolineato questa cosa e abbia detto addirittura che l'unica discussione mai avuta con Melissa sia stata quando lei non aveva voluto coinvolgere I genitori di lui in quella gravidanza perché la realtà invece è tutta un'altra nella realtà melissa era andata personalmente ad informare I genitori di Matthew della gravidanza scoprendo così che loro non ne sapessero nulla e probabilmente amici è stata questa la vera causa della discussione che hanno avuto perché Mathew voleva tenere la cosa nascosta ai genitori mentre Melissa invece senza neanche avvisarlo era andata a dirglielo quindi Mathew su questo certamente mentito alle autorità.

Speaker 1

但最关键的信息来自梅丽莎的妹妹凯西。

Ma è la sorella di Melissa, Kessie, ad avere l'informazione forse più importante di tutte.

Speaker 1

她透露火灾当天与姐姐通话约一个半小时时,突然有人敲门。梅丽莎在电话里惊呼'天啊又是马修!他不能这样不请自来',随后对妹妹说'我先看看他有什么事,十分钟内回电'。然而梅丽莎再未回电,几小时后火灾爆发。马修因此成为最后见到活着的她的人。2020年12月14日,拉梅什家族为梅丽莎和未出世的孩子举行联合葬礼,这场面令整个社区心碎——梅丽莎深受爱戴且邻里无仇,正因如此家人坚信凶手只可能是...

Lei racconta che il giorno dell'incendio Melissa fosse al telefono con lei erano al telefono da molto tempo circa un'ora, un'ora e mezza e stavano chiacchierando quando all'improvviso qualcuno suonato alla porta di melissa e lei al telefono aveva esclamato ad alta voce mio dio è di nuovo Matthew non posso crederci deve capire che non può venire qua sempre così senza preavviso e poi aveva detto alla sorella 'senti vedo cosa vuole e ti richiamo subito ma tranquilla faccio in fretta 10 minuti al massimo e poi ti richiamo' peccato però che poi Melissa non avesse più richiamato e qualche ora dopo era scoppiato l'incendio e lei era stata trovata senza vita Mathew quindi è stata l'ultima persona ad averla vista in vita Il 14 dicembre 2020 la famiglia Alamesh organizza il funerale sia per Melissa che per il suo bambino non ancora nato e questo è un momento molto commovente per tutti per loro e per tutta la comunità Melissa era molto amata non aveva nemici nel vicinato e proprio per questo la famiglia è convinta che ci sia un solo responsabile possibile per quello che le era Vi ricordate che

Speaker 2

马修

Mathew

Speaker 1

是消防员,对吧?

fa il pompiere, no?

Speaker 1

你们还记得马修是消防员吧?

Vi ricordate che Matthew fa il pompiere, no?

Speaker 1

当他的上司——消防站站长罗伯·舒尔茨被侦探联系时,他震惊得说不出话来,简直不敢相信自己的耳朵。

Quando il suo capo, il capo della caserma dei vigili del fuoco, Rob Schultz, viene contattato dai detective lui cade dal pero, cioè non riesce a credere alle sue orecchie.

Speaker 1

卡罗尔斯特里姆是这座消防站所在的小镇,距离梅丽莎居住的小镇约有两小时车程。那是个邻里相熟、从不出事的小地方,而消防站却在两小时外——所以没人认识她,没人知道马修有这段恋情,更不知道他即将当父亲。消防队长舒尔茨觉得这非常奇怪,因为消防员们长期共事关系密切,通常会互相分享生活点滴。几个月过去了(朋友们,此时距梅丽莎遇害已过去数月),马修竟从未告诉任何人他未出生孩子的母亲死于火灾——更何况他自己就是消防员。

Carolstream, che è la cittadina in cui si trova questa caserma dei vigili del fuoco, si trova a circa 2 ore di distanza dalla cittadina in cui melissa in una piccola cittadina in cui tutti si conoscono in cui non succede mai niente, mentre appunto la caserma dei vigili del fuoco si trovava a 2 ore di distanza quindi nessuno la conosceva nessuno sapeva né che meteo avesse una frequentazione né tantomeno che stesse per diventare padre e già questo secondo il capo dei pompieri Schultz è molto strano perché comunque I vigili del fuoco passano moltissimo tempo insieme in centrale e si crea un altissimo livello di confidenza, tutti si raccontano e si confrontano sulle proprie vite, quindi tutti trovano strano che in mesi e mesi, perché a questo punto amici sono passati mesi dalla morte di melissa, Mathew non abbia raccontato a nessuno che la futura madre di suo figlio avesse perso la vita in un incendio oltretutto lui fa il pompiere.

Speaker 1

总结来看:他没告诉任何人他们在交往,没透露即将有孩子,隐瞒了梅丽莎的死讯,甚至没提自己被警方问询——这有点奇怪,不是吗?

Ricapitolando quindi lui non aveva detto a nessuno che la frequentava, non aveva detto a nessuno che stesse aspettando un bambino, non aveva detto a nessuno che Melissa avesse perso la vita e non aveva detto a nessuno che lui fosse stato interrogato cioè è un po' strano no?

Speaker 1

他的上司震惊不已,应警方要求核查了马修11月25日(梅丽莎遇害当天)的排班,发现他当天请了病假没上班。舒尔茨决定让马修带薪行政休假,当面质问他为何隐瞒即将当父亲以及涉嫌谋杀被调查的事。马修回答觉得这是私事无需告知他人——这话虽没错,但实在蹊跷。

Il suo capo è basito incredulo e su richiesta delle autorità controlla che turno lavorativo avesse fatto Matthew il 25 novembre il giorno della morte di Melissa e scopre così che proprio quel giorno l'uomo si era dato malato e non era andato a lavoro Schultz quindi decide di mettere Matthew in congedo amministrativo retribuito e lo affronta gli chiede perché non abbia raccontato a nessuno di aspettare un figlio e di soprattutto di essere sotto indagine per omicidio al che lui risponde che non credeva di doverlo raccontare a qualcuno perché si tratta di una questione sua privata che per carità è anche vero però è strano.

Speaker 1

舒尔茨自然将发现汇报给了警方——即火灾当天马修缺勤。于是2021年8月28日(朋友们注意,此时距梅丽莎遇害已过去7年8个月),马修再次被传唤问讯。

Schultz ovviamente avvisa anche I detective di quanto scoperto cioè che il giorno dell'incendio Matthew non fosse presente a lavoro e così il 28 agosto 2021, Mathew viene nuovamente convocato per un interrogatorio e amici sì ho detto agosto 2021 quindi a questo punto sono passati 78 mesi dalla morte di Melissa.

Speaker 1

这第二次审讯将持续整整7小时,马修将更详细地交代当天探望梅丽莎的具体情况,但他把自己描绘成一个始终渴望参与即将出生孩子生活的男人。

Questo secondo interrogatorio durerà ben 7 ore e methew entrerà ancora di più nello specifico per quanto riguarda la sua visita a Melissa di quel giorno ma si dipinge come un uomo sempre desideroso di far parte della vita del bambino che stava arrivando.

Speaker 1

马修讲述那天他是突然去她家的,事先没有通知。但当侦探问他梅丽莎是否对此感到恼火时,他回答没有,说她看起来完全不介意。但我们知道这不是事实,因为梅丽莎本人在给马修开门前一分钟,还在电话里向姐姐抱怨他突然来访,并明确说过'我告诉过他一千次不要这样突然出现'——所以这又是一句谎言。

Mathew racconta che quel giorno era andato da lei così a sorpresa appunto senza prima avvisarla ma quando il detective gli chiede se per caso lei non fosse scocciata dalla cosa lui risponde di no che non sembrava proprio ma noi sappiamo che questo non è vero perché lei stessa, Melissa stessa, un minuto prima di aprire a Matthew, la porta a Matthew, al telefono con sua sorella si era lamentata proprio del fatto che lui fosse piombato lì senza prima avvisarla e le aveva proprio detto gli ho detto 1000 volte di non venire così a sorpresa, quindi anche questa è una bugia.

Speaker 1

马修接着描述,开门后两人讨论了财务问题,即为孩子出生做经济安排,随后发生了性关系。据他所述,事后又交谈了10分钟才离开,梅丽莎最后说的话是要用微波炉加热食物。但多位专家指出,这很可能是试图制造'微波炉使用引发火灾'的假象——而尸检报告已否定了这种可能,因此这大概率又是谎言。

Mathew racconta poi che dopo che lei gli aperto la porta I 2 hanno parlato di finanze, cioè di accordi economici tra loro in vista dell'arrivo del bambino e successivamente I 2 avrebbero avuto un rapporto sessuale poi dopo questo rapporto avrebbero parlato ancora per altri 10 minuti e dopo lui se n'è andato questo quello che racconta lui e lei come ultima cosa gli avrebbe detto che stava per prepararsi qualcosa da mangiare nel forno a microonde Questa ultima affermazione però a detta di molti non sarebbe altro che un tentativo di far credere che la donna stesse usando il forno o comunque il microonde e che quindi avrebbe potuto causare l'incendio cucinando, cosa che però se vi ricordate è stata smentita dai periti quindi anche questa probabilmente è una bugia.

Speaker 1

审讯中侦探紧逼马修,质问其是否另有恋情——这段关系可能因另一个女人怀孕而破裂。马修承认确实还与名为凯蒂的女子交往,对方不知梅丽莎怀孕之事。他声称本打算在前周一分手但未成功。这些供述反而加重了他的嫌疑,因为整体作案动机更加明确了。

Durante l'interrogatorio il detective mette Matthew alle strette, gli chiede se per caso non avesse un'altra frequentazione, un'altra relazione che si sarebbe potuta rovinare con l'arrivo di un figlio con un'altra donna e Matthew dice di sì che stava effettivamente frequentando anche un'altra donna una certa Katie Katie era all'oscuro della nascita del bambino di Melissa ma Matthew dice che in realtà stava cercando di lasciarla cioè dice che avrebbe dovuto lasciare Katie il lunedì precedente ma non ci era riuscito quindi in realtà a Matthew sta solo peggiorando le cose perché il quadro generale della sua situazione si sta solo complicando e tutto questo non fa che dargli ancora di più un movente per questo crimine.

Speaker 1

但事情不止于此——调查还发现凯蒂并非唯一第三者。

Ma non è tutto perché viene fuori anche che Katie non fosse l'unica donna.

Speaker 1

就在悲剧发生前一天,马修还与另一位名叫阿丽莎的女子约会。说实话,案情发展到这一步,我不禁联想到玛丽利亚·罗德里格斯案——飞行员克劳迪奥·格里戈莱托同样深陷双重感情纠葛(其中玛丽利亚当时怀孕),最终为'解决问题'而杀人并试图纵火烧毁整栋公寓。

Mathew aveva avuto un incontro anche con un'altra donna ancora una certa donna U aveva avuto un incontro anche con un'altra donna ancora una certa Alissa solo il giorno prima della tragedia e amici onestamente arrivata a questo punto non può non venirmi in mente il caso di Marilia Rodriguez Rodriguez e Claudio Grigoletto, il pilota di aerei che era rimasto intrappolato nella sua stessa rete di bugie anche lui era tra 2 donne di cui una Marilia incinta e anche in quel caso lui per risolvere la situazione diciamo così le aveva tolto la vita e poi aveva proprio tentato di dare fuoco all'intera palazzina.

Speaker 1

格里戈莱托当年纵火未遂,但身为消防员的马修却成功了——说来讽刺,消防员的职责本该是灭火而非放火。

In quel caso Grigoletto non è riuscito in questo intento ma nel caso di Mathew invece sì anche perché essendo un pompiere immagino sapesse bene come fare cioè peccato che I pompieri dovrebbero spegnerli gli incendi non appiccarli.

Speaker 1

整个7小时审讯过程中,马修表现得沉默寡言、极度抗拒交流且异常冷漠。但最令侦探们毛骨悚然的,是某个特别突兀的瞬间。

In generale comunque durante le 7 ore di interrogatorio Mathew è poco comunicativo, molto restio nel parlare e anche davvero poco emotivo, ma soprattutto c'è un momento in particolare, in particolare, ma soprattutto c'è un momento in particolare che stona e inquieta I detective.

Speaker 1

实际上,侦探们正在对他步步紧逼,他们说话的语气仿佛已经认定他就是杀害Melissa的凶手,尽管他从未承认过。他们质问他那天去那里是否蓄意谋杀,还是说那只是一场意外?

Praticamente I detective lo stanno mettendo alle strette ok quindi gli parlano come se fosse scontato che sia stato lui ad uccidere Melissa anche se lui non mai confessato e gli chiedono ma quel giorno 6 andato lì con l'intenzione di ucciderla oppure è stato un incidente?

Speaker 1

对此他的回应很奇怪——他没有明确说'我没有杀Melissa',而是说'我去那里不是为了伤害她,我不想伤害她'。但请注意,他并没有否认自己伤害了她。事实上Ketter警长认为,这意味着他确实伤害了Melissa,只是并非蓄意为之。或许他最初确实没有预谋,但后来发生了某些让他失控的事情。

E a questa cosa lui risponde in modo strano perché non dice esplicitamente io non ho ucciso melissa ma dice io non sono andato lì per farle del male non volevo farle del male però capite non dice di non avergliene fatto e infatti secondo il tenente Ketter questo significa che fatto del male a melissa ma non aveva intenzione di farlo cioè effettivamente magari non è andato lì con quell'intenzione cioè quindi con la premeditazione ma poi è successo qualcosa a cui lui reagito in quel modo.

Speaker 1

当然严格来说这并非认罪,因此Ketter决定寻求Matthew上司的合作来收集证据。

Ovviamente però di fatto questa non è una confessione e quindi Ketter decide di chiedere la collaborazione del capo di Matthew per incastrarlo.

Speaker 1

于是他向Matthew的上司Schultz提出请求,希望他能通过秘密录音的方式获取谈话证据。

Chiede quindi al capo di Matthew, Schultz, di provare ad ottenere delle informazioni registrando di nascosto una conversazione con lui.

Speaker 1

Schultz感到有责任协助社区调查,尽管对于欺骗自己长期共事的下属感到不安,但还是同意了这项计划。

Schultz si sente in dovere di aiutare la sua comunità e accetta, nonostante da un lato non sia totalmente a proprio agio all'idea di ingannare uno che è sempre stato uno dei suoi uomini.

Speaker 1

因此在2021年9月9日,他以谈话为由将Matthew Huplothy召到消防站。

Il 9 settembre 2021 quindi convoca Matthew Huplothy in caserma con il pretesto di parlargli.

Speaker 1

现场经过精心布置:同事们全部撤离,侦探们藏在Schultz办公室隔壁房间,办公桌上的电话被改装成隐蔽的录音设备。

Tutto è organizzato per l'occasione, I colleghi se ne vanno e I detective si nascondono nella stanza accanto all'ufficio di Schultz in cui su un telefono posizionato sulla scrivania viene installato una specie di registratore microfono nascosto.

Speaker 1

Matthew

Matthew

Speaker 2

到了

arriva

Speaker 1

舒尔茨试图以亲密、随和的态度交谈,仿佛两人是知心朋友,试图让他坦白。

e Schultz prova a parlare in modo intimo, disponibile come se fossero in confidenza tentando di farlo confessare.

Speaker 1

他直接说道:"我正在寻找答案,帮我理解发生了什么"。但在近两小时的对话中,马修提供的信息极少,言辞含糊,几乎避而不谈那个悲剧的日子和梅丽莎的死亡。我们不知道他是否怀疑被录音,总之这次让他坦白的尝试也失败了。

Gli dice proprio tipo sto cercando di trovare delle risposte aiutami a capire, aiutami a capire che cosa è Ma in quasi 2 ore di conversazione Mathew fornisce pochissime informazioni, è molto vago e parla a malapena di quella tragica giornata e della morte di Melissa in generale, non sappiamo se avesse magari il sospetto di essere registrato, fatto sta che anche questo tentativo di farlo confessare fallisce.

Speaker 1

与此同时,当局继续调查,试图从其他渠道获取证据。比如在梅丽莎火灾后的家中发现了一台名为Echo的亚马逊设备(就是那个会通过Alexa语音与你对话的智能音箱)。

Le autorità nel frattempo comunque continuano le indagini, tentano quindi di ottenere altre prove ad esempio da Amazon praticamente in casa di Melissa dopo l'incendio avevano trovato un dispositivo Amazon che si chiama Echo che credo sia quello speaker con la voce di Alexa che ti parla.

Speaker 1

于是当局直接向亚马逊申请获取该设备的录音记录,寄希望于这些设备确实在时刻监听——如果属实,就可能录下梅丽莎生命最后时刻的动静,从而判断她是否与马修发生过争执,他是否真的袭击了她。

Ecco insomma le autorità fanno richiesta direttamente ad amazon per ottenere le registrazioni di quel dispositivo, nella speranza che davvero questi dispositivi ci ascoltino in ogni momento perché se così fosse si potrebbe avere la registrazione degli ultimi momenti di vita di Melissa così da capire se lei e Matthew avessero litigato, se lui l'avesse effettivamente aggredita.

Speaker 1

如果她与马修确实发生过争执,如果他真的袭击了她。

E' se lei e Matthew avessero litigato, se lui l'avesse effettivamente aggredita.

Speaker 1

事实证明这些设备确实会记录我们所有的对话,亚马逊也确实提供了录音——这令人不安。但同时设备能识别说话者身份,所以这次尝试也不过是又一次失败。

Ecco a quanto pare è vero che questi dispositivi registrano tutto quello che diciamo, Amazon effettivamente fornisce le registrazioni, il che è inquietante, ma allo stesso tempo, capiva chi fosse a parlare e quindi insomma anche questo altro tentativo non è che l'ennesimo fallimento.

Speaker 1

最后的希望只能寄托在梅丽莎住所和尸体的法医检测及DNA结果上。当结果终于出炉时,调查人员不仅发现马修的DNA是梅丽莎家中除她家人外唯一的DNA样本,更在梅丽莎指甲缝里检测到马修的DNA痕迹,这可能表明她遇袭时曾奋力反抗过他。

L'ultima speranza quindi risiede nei risultati dei test forensi e del dna sia della casa sia del corpo di Melissa e quando finalmente I risultati arrivano scoprono non solo che il dna di Matthew sia l'unico dna trovato in casa di Melissa oltre al suo e a quello della sua famiglia ovviamente, ma vengono trovate tracce di dna di methew anche sotto le unghie di melissa, il che potrebbe indicare che lei si sia difesa da lui quando è stata aggredita.

Speaker 1

但这还不是全部,后续对尸体进行的其他检查表明,梅丽莎和马特奥在死亡当天发生的性行为——你们还记得吗——实际上是一场极其暴力的性侵,导致梅丽莎身上多处淤伤,很可能并非双方自愿的行为。

Ma non è tutto in seguito ad altri esami fatti sul corpo capiscono che il rapporto sessuale che Melissa e Matheo avevano avuto vi ricordate il giorno stesso della sua morte, era stato un rapporto molto molto violento che aveva causato a Melissa anche diversi lividi e probabilmente non è stato un rapporto consensuale.

Speaker 1

于是,2022年3月9日,马修·普罗西被逮捕,罪名包括谋杀、蓄意杀害胎儿、纵火、严重家暴及藏尸,保释金被定为高达1000万美元——即便对于这类指控也属天价。通常这种设置意味着司法部门绝不允许被告保释,既防止其潜逃,也避免其做出自杀或伤害他人等极端行为。显然没人能支付这笔巨款,马修因此被继续关押在霍格尔县监狱。

Così, Così il 9 marzo del 2022 Mathew Plothy viene arrestato con l'accusa di omicidio omicidio volontario di un feto, incendio doloso, violenza domestica aggravata e occultamento di cadavere e viene fissata una cauzione di 10000000 di dollari che è una cauzione altissima persino per questo tipo di accuse e questo solitamente si fa quando non si vuole per nessun motivo che l'imputato esca dal carcere perché si teme che o fugga o che faccia qualche follia come togliersi la vita o toglierla a qualcun altro quindi insomma 10000000 di dollari sono sicuri che nessuno possa pagarli e quindi Mathew viene trattenuto nella prigione della Contea di Hogel.

Speaker 1

2024年3月18日庭审开始时,马修坚称自己无罪。其辩护律师约翰·库普声称当事人被妖魔化了,实际上这位毕生致力于救人的优秀消防员,绝不可能突然以如此残忍的方式夺走他人生命。

Al processo che inizia il 18 marzo 2024 Matthew si dichiara non colpevole e il suo avvocato difensore, un uomo di nome John Coop, sostiene che Matthew sia stato dipinto come un mostro quando in realtà è un ottimo vigile del fuoco che dedicato la sua vita a salvare le altre persone e che sarebbe quindi impensabile che all'improvviso abbia deciso di togliere la vita ad una persona, in quel modo poi.

Speaker 1

辩方还主张现有证据不足以定罪,或者说检方找到的所谓证据都...而控方律师埃里森·亨克利和伊瑟·克鲁斯则反驳称,从马修接受审讯时的态度开始,所有线索都指向其罪行。

La difesa sostiene anche che non ci siano le prove per dimostrare la sua colpevolezza o meglio che le prove che hanno trovato siano tutte L'accusa invece L'accusa invece rappresentata dagli avvocati Elison Huncley e Eather Cruise sostiene che tutti gli indizi in realtà portino alla colpevolezza di Matthew a partire dal suo atteggiamento durante gli interrogatori.

Speaker 1

作案动机非常简单:马修不愿当父亲。他不仅对此保密,更试图彻底抹除这个'问题'——他假装问题不存在,实质是想消灭它。

Il movente è molto semplice, Matthew non voleva essere padre e infatti aveva mantenuto il segreto, cioè voleva semplicemente cancellare il problema, aveva finto che quel problema non esistesse voleva solo eliminarlo.

Speaker 1

辩方反击称马修被误解了,强调他在陪审团面前保持沉默是合法权利。随后法庭传唤了多名证人作证。

La difesa ribatte sostenendo invece che Matthew sia stato frainteso e che avesse tutto il diritto di non parlare durante gli interrogatori davanti alla giuria poi vengono interpellati diversi testimoni.

Speaker 1

参与案件调查的特警迈克尔·波尔作证时明确表示,现场未发现电路故障或厨房意外起火的证据,他百分之百确信这是一起蓄意纵火案。

L'agente speciale Michael Poel, uno di quelli che aveva indagato sul caso e sulla causa dell'incendio testimonia con certezza e racconta di non aver trovato prove di un incendio accidentale cioè di un incendio elettrico o di un incendio in cucina e si dice assolutamente certo che si tratti di un atto intenzionale.

Speaker 1

此时辩方传唤退休消防员兼独立调查员约翰·纳普出庭作证——尽管此人从未亲临犯罪现场,即...

La difesa a questo punto ribatte chiamando a testimoniare un vigile del fuoco in pensione e ispettore indipendente di nome John Napp che però non è mai stato sulla scena del crimine cioè

Speaker 3

因此仅分析了

quindi solo analizzato la

Speaker 1

第三方鉴定的报告和犯罪现场照片,并基于此认为没有足够信息能确定火灾是人为纵火。

perizia fatta da terzi e le foto della scena del crimine e e basandosi su questo sostiene che non ci fossero abbastanza informazioni per definire con certezza che quell'incendio sia stato appiccato da qualcuno.

Speaker 1

然而特别探员Poel重申

L'agente speciale Poel però ribadisce di

Speaker 2

对此绝对确信,

esserne assolutamente certo e

Speaker 1

亲眼所见的犯罪现场确实存在许多明确迹象,只是部分细节未在报告中详细说明。另一关键证词来自法医病理学家Amanda Humans,她曾对Melissa的尸体进行过两次尸检中的一次。

che la scena del crimine dal vivo, certo e che la scena del crimine dal vivo mostrasse molti elementi inequivocabili semplicemente alcuni di essi non sono stati esplicitati nel rapporto Un'altra testimonianza importante è quella della patologa forense Amanda Humans che aveva anche eseguito una delle 2 autopsie sul corpo di melissa.

Speaker 1

根据这位医生的证词,正如开头所述,Melissa呼吸道内没有烟灰,因此她的死因并非火灾窒息。医生还指出尸体上存在证明死前发生过激烈搏斗的痕迹。

Secondo questa dottoressa appunto come abbiamo detto all'inizio non c'era fuliggine nelle vie respiratorie di melissa e quindi lei non è deceduta per asfissia da incendio e evidenzia anche la presenza di segni che provano una violenta colluttazione prima della morte.

Speaker 1

Melissa的姐姐Kessie也出庭作证,讲述了那通临终电话——Melissa在电话里说Matthew正在敲门,并承诺稍后回电(但再未实现)。控方还展示了所有审讯录像,重点呈现Matthew最反常的举止。法庭上坐着Melissa所有家属,以及坚信儿子无罪的Matthew父母。Matthew放弃最后陈述权,继续保持沉默。而辩方在结案陈词中指控调查人员存在思维定势,并谴责调查完全未考虑其他嫌疑人,包括Melissa的前男友们甚至她的父亲。

Testimonia ovviamente anche Kessie, la sorella di Melissa che racconta di quella telefonata in cui Melissa proprio prima di morire le diceva che ci fosse Matthew alla porta e le prometteva di richiamarla dopo poco, cosa che non è più avvenuta e tra le prove accusatorie vengono mostrati anche tutti I filmati degli interrogatori evidenziando tutti gli atteggiamenti più bizzarri di Mathew In aula sono presenti tutti I familiari di Melissa e anche I genitori di Mathew che invece sostengono il figlio convinti della sua innocenza Matthew rinuncia a fare la sua deposizione finale e torna a chiudersi nel suo silenzio mentre la difesa nell'arringa finale accusa gli investigatori di aver avuto una visione a tunnel e denuncia la totale mancanza di indagini su qualsiasi altro individuo, compresi gli ex fidanzati di melissa e persino suo padre.

Speaker 1

辩方律师试图指控Melissa的父亲为凶手。

L'avvocato della Difesa tenta di accusare il padre di melissa della sua morte.

Speaker 1

庭审持续了一周,陪审团仅经过两小时商议便作出裁决。

Il processo dura una settimana e dopo sole 2 ore di deliberazione la giuria emette il verdetto.

Speaker 1

马修·克洛蒂被判定所有10项罪名成立,被判处密尔沃基州最高刑罚,将在铁窗后度过余生。

Matthew Clotie è colpevole di tutte le accuse, di ben 10 capi di imputazione e viene condannato alla pena massima prevista in Milinoi quindi passerà il resto della sua vita dietro le sbarre.

Speaker 1

具体判决为:因杀害梅丽莎被判处终身监禁,纵火罪获刑15年,杀害小巴雷特则被判60年。

Nello specifico la condanna prevede l'ergastolo per aver torto la vita a melissa, 15 anni per aver appiccato l'incendio e ben 60 anni per aver tolto la vita al piccolo barre.

Speaker 1

宣判时马修毫无反应,他僵坐不动几乎不眨眼,甚至在听到梅丽莎家属缅怀女儿和未出世外孙的声明时也毫无触动。

Matt you non alcuna reazione quando viene annunciata la sentenza proprio rimane immobile a malapena sbatte le palpebre e non nessuna reazione nemmeno quando vengono lette le dichiarazioni dei familiari di Melissa che vogliono ricordare sia la figlia sia il nipotino mai nato.

Speaker 1

梅丽莎的父亲献上悼词:'我们在她风华正茂时失去了梅丽莎,她和巴雷特本应活着享受与挚爱家人的天伦之乐。'

Il papà di Melissa le dedica queste parole: Abbiamo perso Melissa nel fiore degli anni Melissa e Barret dovrebbero essere ancora vivi e godersi la loro vita con la loro amata famiglia.

Speaker 1

其母亲也发表声明:'那年感恩节本不该让我觉得毫无值得感恩之处。'

Anche che essi prende parola e vi leggo la sua dichiarazione: Non avrei dovuto trascorrere il ringraziamento quell'anno sentendomi come se non ci fosse nulla di cui essere grata.

Speaker 1

这一切本不该发生,却真实上演了。

Questo non dovrebbe essere reale ma lo è.

Speaker 1

如此真实,只因有个男人擅自决定了巴雷特和梅丽莎不被需要。

È tutto reale perché un uomo deciso di prendere la decisione che Barret e Melissa non fossero necessari o voluti.

Speaker 1

与宣判听证会不同,这次马修决定发表简短声明——我说简短是指极其简短,我给大家读一下:'我感同身受地体会着梅丽莎和巴雷特离世带来的痛苦、悲伤与失去。'

A differenza dell'udienza di condanna però questa volta Matthew decide di rilasciare una breve dichiarazione, quando dico breve intendo brevissima ve la leggo: condivido il dolore, la tristezza e la perdita di Melissa e Barrett.

Speaker 1

确实极其简短。

Brevissima appunto.

Speaker 1

马修的上司罗伯·舒尔茨表示对判决结果感到满意,同时也松了一口气,因为该事件曾引发巨大恐慌,并导致公众对那家发电厂消防员的怀疑氛围——虽然他们显然与事件毫无关联。尽管法律已伸张正义,但拉梅什一家仍深陷失去梅丽莎和巴雷特的痛苦中,他们与社区共同发起了多项纪念活动。

Il capo di Mathew Rob Schultz si è detto soddisfatto della sentenza e anche sollevato visto che quello che è accaduto provocato una grande paura e un clima di sospetto proprio verso I vigili del fuoco di quella centrale che però ovviamente non c'entrano nulla con l'accaduto E anche se dal punto di vista legale è stata fatta giustizia la famiglia La Mesh si stringe nel dolore della perdita di Melissa e Barrett insieme al resto della comunità e decide di dar vita a varie iniziative.

Speaker 1

为纪念巴雷特,人们向无家可归者收容所捐赠了大量玩具,并向名为'不杀戮'的动物收容所捐款——梅丽莎曾在那里领养过她的猫。

In onore di Barrett vengono donati tantissimi giocattoli ad un rifugio per senzatetto e viene donato anche del denaro al rifugio no kill, si chiama così, dove Melissa aveva adottato il suo gatto, quindi un rifugio per animali.

Speaker 1

拉梅什家族还在当地人造林场种下一棵树,节日期间这棵树将被点亮以纪念遇难者。

I Lamesh hanno poi piantato un albero in un arboreto artificiale locale, albero che durante le feste verrà illuminato in memoria delle vittime.

Speaker 1

马修·克洛蒂目前正对其多项判决提出上诉,朋友们,如有进展我会及时告知大家。

Mathew Cloty attualmente sta facendo appello per le sue condanne quindi io amici vi terrò aggiornati qualora dovessero esserci degli sviluppi.

Speaker 4

《Eliza Trucraime》播客:由艾丽莎·德·马可主持,保罗·因韦尔尼齐剪辑,瓦莱里娅·达尔·科雷统筹,加布里埃尔·罗西技术监制,丹尼·斯图基制作总监,One Podcast出品

Eliza Trucraime il podcast di e con Elisa De Marco Montaggio Paolo Invernizzi Coordinamento Valeria Dal Core supervisione tecnica Gabriele Rosi responsabile della produzione Denni Stucchi una produzione One Podcast

Speaker 5

2.99欧元的脆皮培根薯条套餐,4.99欧元的冬季超值套餐——11月27日至12月21日期间,麦当劳每日特惠尽在APP,详情请访问McDonald's.it

Crispi McBacon e patatine a 2 euro e 99 CHECENNEGETZ a 2 euro, Mc menù a 4 euro e 99 con I Winter Days dal 27 novembre al 21 dicembre da McDonald's ti aspettano tante offerte ogni giorno solo con l'app info su McDonald's punto it

Speaker 0

如果我们能自由改变,生活会变成什么样子?

come sarebbe la nostra vita se ci sentissimo liberi di cambiare?

Speaker 0

有了周全保障,我们将共同迎接更多挑战,携手走得更远——Intesa San Paolo保险,保障人员、财产与资产。(促销广告信息)

Avendo le spalle coperte accetteremmo più sfide insieme possiamo arrivare lontano Intesa San Paolo Assicurazioni, persone, beni, patrimonio, messaggio pubblicità con finalità promozionali.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客