Entiende Tu Mente - 背负着不够好的感觉 | 391 封面

背负着不够好的感觉 | 391

Cargar con la sensación de no ser suficiente | 391

本集简介

有时,我们背负着一个无声却挥之不去的念头:自己不够好。无论付出多少、给予多少或成就多少,似乎永远都不够。这种感受不仅影响你如何看待自己,也影响你与他人的关系。 本期节目探讨自动思维如何加剧不安全感,以及为何建立不依赖外界认可或他人评价的自尊至关重要。我们将讨论设定真正与自己共鸣的目标的重要性——而非世人期待你达成的那些。同时反思爱的不同语言,这些差异可能扭曲你对所接收爱意的理解。 若你也常感不足,这20分钟或许能帮你以更温柔的方式重新与自己联结。点击播放吧! ____ 🫂想助力我们持续推动改变吗?🫂 为保持每周更新,我们需要你的支持。若愿助我们前行,⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠加入我们的Patreon⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠:一个互动社区,播客听众可通过付费订阅支持我们,并每周获取独家内容。 _______ 订阅我们的⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠newsletter⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! _______ 关注我们的⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠、⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Twitter⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠及⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠TikTok⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠账号。了解更多广告选择,请访问megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你知道,我们特别喜欢当一集节目让你有所感悟,促使你做出一些改变,激活你的日常生活。我这里有一条名叫乔纳森·里奥斯的朋友留下的信息,他说因为听了我们的一集节目,决定重新开始写作。这真是太棒了,有人在听完一集节目后,说:“我要重新开始做以前不再做的事情,或者第一次尝试做某件事。”总之,我们真的很喜欢这样的反馈,也请继续与我们分享。” }, {

Ya sabes que nos encanta cuando un episodio en tiende tu mente te lleva a hacer algo diferente, ¿no? Activar un cambio en tu día a día. Tengo un mensaje por aquí que dejó un amigo de nombre Jonathan Ríos, donde nos cuenta que, gracias a 1 de nuestros episodios, ha decidido volver a ponerse a escribir. Esto es maravilloso, Que alguien, después de escuchar un episodio, diga, ¿voy a volver a hacer algo que antes no hacía o hacer algo por primera vez? Bueno, pues nada, lo dicho, que nos encanta y que nos lo sigas compartiendo.

Speaker 0

让我们开始新的一集《Entiende tu mente》(理解你的内心)吧。

Vamos a por un nuevo episodio de Entiende tu mente.

Speaker 1

理解你的内心。20分钟,更好地了解自己,并像塞布里安、路易斯·穆尼奥和埃斯特尔·佩雷斯那样,在日常生活中引发改变。

Entiende tu mente. 20 minutos para entenderte mejor y activar cambios en tu día a día, como lo cebrián, Luis Muño y Esther Pérez.

Speaker 0

那么,我们又回来了,新的问候。

Pues aquí estamos de nuevo, nuevo Hola,

Speaker 2

你好,最近怎么样?让我们来打个招呼吧。

hola, ¿qué tal? Vamos a saludar a un

Speaker 0

同事,对吧?安东尼奥,你好,很高兴。

colega, ¿vale? A Antonio. Hola, buenas.

Speaker 3

你好,我想知道你们是否可以谈谈害怕自己不够好的问题。

Hola, me gustaría saber si podríais hablar sobre el miedo a no ser suficiente.

Speaker 0

害怕自己不够好,路易斯。

El miedo a no ser suficiente, Luis.

Speaker 2

多么美好的话题。不,我的意思是,作为表达方式,对吧?

Qué bonito. No, quiero decir como expresión, ¿verdad?

Speaker 0

而且你知道,这确实是我们经常在《Entiende tu mente》节目中听到的一种感受,很多人在生活中某个时刻都曾有过这种感觉,不管是因为什么原因。

Y y sabes que que es algo que realmente lo hemos escuchado en muchos episodios en Tiende tu mente, como que a alguien le ha venido este sentimiento en algún momento de su vida por lo que sea.

Speaker 4

当然,谁不是呢。

Claro, quién no.

Speaker 0

在这里,我们不是把它当作在其他情境中出现的某个次要问题来对待,而是把它作为焦点,作为最重要的事情。我们现在就把注意力放在这种害怕自己不够好的情绪上。

Aquí nos dedicamos no como algo que aparezca en otra situación, sino que es el foco, es lo principal. Vamos a poner el foco en el ese miedo a a no ser suficiente.

Speaker 2

没错。

Así es.

Speaker 0

对,它有名字,因为有很多恐惧最终会变成一种恐惧症,就像这样。

Claro. Tiene tiene nombre, porque como hay tantos miedos que llegan a fobia, así

Speaker 2

当然。是的,肯定的,肯定的,但我从来都没记住过那些恐惧症词典。当然,不不不,我曾经大概看过有两三百个词专门用来定义各种恐惧症,它们当然都有各自的名称,对吧?这些词大多有希腊语词源,诸如此类,但我没研究到那么深。

que Seguro. Sí. Seguro, seguro, pero yo es que nunca me lo supe, El diccionario de fobias, no. Claro, no, no, no, no, no, alguna vez vi como 200, 300 palabras que definían fobias y que, bueno, pues tienen, ¿no? Etimología griega, lo que sea, no, no llego a tanto.

Speaker 2

没有足够恐惧症这个词。是的,但这个说法,啊,我喜欢,我喜欢这种说法。当然,对,你们注意一下,一开始我们就提到这与一种完全非理性的竞争心态有关。也就是说,要足够好,换句话说……

No se ha suficiente fobia. Sí, pero eso, ah, me gusta, me gusta como Me gusta como Claro. Claro, fijaros, ya de entrada, esto tiene que ver con una competitividad completamente irracional, si lo pensamos, es decir, a ser suficiente, o sea,

Speaker 4

是相对于谁而言?

¿para quién?

Speaker 2

相对于谁?不够好,到底是相对于什么而言不够好?对吧?那到底是什么意思呢?就好像是说人生就是在不断排名一样,对吧?

¿Para quién? ¿A no ser suficiente para para cuál? ¿No? O sea, ¿qué qué es eso? O sea, como si la vida consistiera en ir marcando rankings, ¿no?

Speaker 2

事实上,没人对我们有这种要求,对吧?从来没有人跟我们说过,比如说,如果你不够好,你的伴侣就会离开你;或者如果你不够好,你的孩子就不会爱你,举两个例子。然而,我们却一直在脑海里经历着这种感觉。

O sea, nadie nos pide eso, ¿a que no? O sea, nadie nos ha dicho nunca que, yo que sé, que que haya que ser suficiente, porque si no nuestra pareja nos va a dejar, o ser suficiente porque si no tus hijos no te van a querer, yo que sé, por poneros 2 ejemplos, y sin embargo, estamos viviendo eso todo el tiempo dentro de nuestra cabeza.

Speaker 0

现实情况是,这种感觉确实存在,并且它经常以一句特定的话出现,多亏了安东尼奥,我们才把它拿出来讨论。你跟安东尼奥聊了很多,给我们稍微讲讲他吧。

La realidad es que está ahí y que es una frase que que viene muchas veces y que gracias a Antonio la ponemos sobre la mesa. Cuéntanos un poquito de Antonio, que has hablado bastante con él.

Speaker 4

是的,安东尼奥离过婚,有两个孩子,现在开始和一个比他年轻、没有孩子的人交往。因此,他担心她可能不太适合自己目前的家庭状况,并且非常害怕自己无法满足她,最终会被她抛弃。

Sí, Antonio está divorciado, tiene 2 hijos y ha comenzado una relación con una persona que es más joven que él y sin hijos. Entonces, le preocupa que ella no encaje del todo con su circunstancia familiar y tiene mucho miedo a no ser suficiente para ella y que termine dejándole.

Speaker 0

好的,这是你和他谈话内容的总结,但我们要求你提取出三个片段。第一个是他回答你的第一个问题时的内容,那是什么?

Bueno, este es el resumen de de todo lo que hablaste con con él, pero te hemos pedido que extraigas 3 fragmentos. El primero de la de la primera pregunta que le formulaste, ¿qué fue?

Speaker 4

当他觉得自己不够好时,那些反复困扰他的想法是什么?

¿Cuáles son esos pensamientos recurrentes que le acechan cuando siente que no es suficiente?

Speaker 3

没人会真的爱我,因为我有孩子,没人会真正欣赏我本身的价值。类似的自动想法还有,我是不是没有价值?我会不会永远孤单一个人?因为我不可能找到一个真正爱我、接受我的人,他们最终都会因为我的情况而离开我。

Nadie va a quererme porque tengo hijos, nadie me va a valorar por mí mismo. También pensamientos automáticos pueden ser, pues no soy válida ¿no? Me voy a quedar solo para siempre ¿no? Porque no voy a encontrar nunca a alguien que realmente me quiera por, por mí porque las circunstancias mías le van a pesar más.

Speaker 0

好的,路易斯,你从这段分享中有什么收获?嗯,不,

Bueno, Luis, ¿qué te llevas este testimonio? Bueno, no,

Speaker 2

特别是我们主角所具备的分析能力,对吧?也就是说,他如何察觉到自己内心充满了自动想法,就像我们所有人一样,这些想法是无意识地被激活的,对吧?自动想法就像大脑中的垃圾信息,就像是童年时期就不断重复播放的一首歌,

sobre todo la capacidad de análisis que tiene nuestro protagonista, ¿verdad? O sea, cómo, de alguna manera, es capaz de detectar que está lleno de pensamientos automáticos, como estamos todos, y y que se activan involuntariamente, porque así son, ¿no? Los pensamientos automáticos, son como spam mental, es ese tipo de cancioncita que se te repite desde la infancia y

Speaker 4

是一首

Es una

Speaker 1

你心里一直循环播放的难听的歌。

canción horrible que tienes

Speaker 2

没错,而且这些歌通常都很糟糕,对吧?就是那些一直留在你脑海里,怎么也甩不掉的旋律,对吧?

grabada. Exacto, además siempre son las malas, ¿no? Las que se te quedan y que no hay forma de quitarte de la mente, ¿no?

Speaker 4

是的,不过

Sí, pero

Speaker 0

你会跳那个小舞步吗,就是那个小舞步。对,就是这个。

te sabes el bailecito, sabes el bailecito. Exacto,

Speaker 2

就是这样,就是这样。对,对,对。对,或者就是一段蹩脚的押韵,对吧?比如说有些歌曲你听了之后就忘不了,从你八岁起就在脑子里反复播放。自动出现的想法也是类似的情况。

eso es, eso es. Sí, sí, sí. Sí, o la rima mala, ¿no? O sea, canciones de que se te quedan y, oye, las llevas repitiendo en tu cabeza desde los 8 años. Pues algo así pasa con los pensamientos automáticos.

Speaker 2

有两种想法,某种意义上来说,是最主要的,对吧?就是我们最容易出现的两种想法。

Hay 2 que son, de alguna manera, los los principales, ¿no? A los que somos los más

Speaker 0

那就是排名第一和第二的,对吧?既然我们谈到音乐的话题了,那就说是最顶端,就像排行榜Billboard的榜首,就是这些想法中的顶级存在。

Los números 1, ¿no? Ya que estamos hablando de temas musicales el fin, el fin. Lo más alto de la lista Billboard, el top del pensamiento.

Speaker 2

是自动出现的想法,对吧?第一个是‘个性化’,也就是倾向于相信所有事情都和你有关。例如,如果伴侣之间出现了任何冲突,你就会觉得这一定和你哪里做错了有关,对吧?就好像是这样,哇,比如,如果一次旅行搞砸了,那一定是因为我有孩子,所以对方才会受苦,其实可能这次旅行搞砸了根本和我有没有孩子一点关系都没有,对吧?这种情况也可能发生在工作中,比如销售额下降了,如果你有冒名顶替综合征,你就会觉得这肯定会影响你,觉得销售额下降最终都是我的错。

De pensamiento automático, ¿no? 1 es la personalización, que es la tendencia a creer que todo tiene que ver contigo, que, por ejemplo, si hay cualquier tipo de conflicto en pareja, tiene que ver con lo que tú crees fallar, ello lo que tú crees fallar, ¿no? O sea, es como, guau, tal, entonces, en el momento en el que, yo qué sé, pues este viaje ha salido mal, entonces es porque, claro, como yo tengo hijos, entonces esta persona, pues la pobre tiene que estar sufriendo las consecuencias, y a lo mejor los hijos no tienen nada que ver en que el viaje haya salido mal, ¿vale? Esto nos puede ocurrir en el trabajo, ¿no? Las ventas bajan, entonces, si yo estoy con síndrome del impostor, creo que va a ir contra mí, creo que, uf, están bajando las ventas, esto al final tiene que ver conmigo.

Speaker 2

我们总是把问题归咎于自己,对吧?另一个是‘宿命论’,也就是倾向于认为任何冲突或问题最终都会导致分手或被炒鱿鱼,对吧?就拿我刚才举的那两个例子来说。显然,这两种想法是我们人类最容易产生的,所以识别它们是非常关键的。

Personalizamos, ¿vale? Y la otra es el fatalismo, que es la tendencia a creer que todo conflicto, todo problema, va a acabar en ruptura de la pareja o en que te echen de de tu trabajo, ¿no? Por poneros esos 2 ejemplos que que he dicho antes. Claro, estos son los 2 pensamientos que más activamos los seres humanos, entonces, detectarlos es esencial.

Speaker 0

那我们首先就有这个任务,对吧?就是去识别这些排在榜首的自动想法,然后告诉我们接下来的内容,Esther,因为对话还会继续。

Pues mira, tenemos primero esa tarea, ¿no? La de la de hacer esa detección de estos pensamientos automáticos que están en lo más alto de la lista, y cuéntanos, Esther, porque la conversación continúa.

Speaker 4

是的,我们可以探索一下过去的经历。你以前有没有经历过让你觉得自己不够好的情况吗?

Sí, exploramos las experiencias previas. ¿Ha vivido situaciones en el pasado en las que se sintió insuficiente?

Speaker 3

嗯,我记得有一次和我的兄弟们一起去买东西,比如,当售货员要来接待我的时候,我突然结巴起来,然后用眼角余光看着我哥哥,发现他其实也很难受,对吧?对我来说,这种感觉就像是我的哥哥以我为耻一样。

Bueno, yo me acuerdo haber ido con mis hermanos, por ejemplo, a comprar algo, y que cuando me iba a atender la el dependiente, ponerme a tartamudear y y mirar por el rabillo del ojo a mi hermano y y ver qué lo estaba pasando mal, ¿no? Entonces, para mí es una sensación de de que mi mi hermano se avergüenza de mí, ¿no?

Speaker 0

好的,Luis,他提到了这段对他产生一定影响的过往经历。

Bueno, Luis, nos nos refiere esta experiencia previa que le ha marcado de alguna forma.

Speaker 2

是的,而且探索这些经历非常重要,对吧?我回到之前在其他集里提到过的一个话题,我们每个人都有过一些经历,可以说是一些麻烦,一些与我们现在所担心的事情相关的失败经历。这总会发生,就是说,无论什么事情,我们都有过这样的经历,我们姑且称之为失败。而且,问题还在于我们回忆它们的方式。这一点从理论层面来说是值得探讨的。注意一下他是如何回忆这些的:他记得和弟弟在一起时自己感到羞耻,对吧?因为他觉得他弟弟为他感到羞耻,对吧?

Sí, y es muy importante explorarlas, ¿vale? Vuelvo a algo que que hemos dicho ya en otros episodios, todos tenemos experiencia, digamos, de de inconvenientes, de cosas que nos han salido mal relacionadas con aquello que nos preocupa ahora, siempre sucede, o sea, de cualquier cosa, tenemos experiencias, vamos a llamarle de fracasos. El problema, además, es la forma en que lo recordamos, y esto sí, a nivel teórico, es importante contarlo. Fíjate cómo recuerda él esto, Recuerda que con su hermano se sentía avergonzado, ¿vale? Porque creía que su hermano se avergonzaba de él, ¿vale?

Speaker 2

我们记住了负面的部分,而且很多时候我们还重新演绎了它。也就是说,我认为我弟弟为我感到羞耻,所以我感觉不好,但我们却忘记了积极的部分。很可能现在这个人和他弟弟相处得很好,也就是说,他以某种方式面对了自己经历的一切,以某种方式克服了那些我们姑且称之为恐惧、对被拒绝的担忧等等的情绪,并最终走了出来。那么,尝试回忆的时候,如果能把积极的经历也包含在内,那会非常好。但如果你仔细想想,其实这非常困难。因为负面情绪更容易占据主导,当然了。

Recordamos la parte negativa y, además, en gran parte nos reinventamos, es decir, creo que mi hermano se avergüenza de mí, y por eso yo me siento mal, pero no recordamos la parte positiva. Probablemente, ahora este hombre se lleva bien con su hermano, es decir, de alguna manera ha afrontado todo lo que le pasó, de alguna manera, todo ese, digamos, miedo que ha tenido, no sé, al rechazo, etcétera, pues ha salido adelante con él. Bien, pues tratar de recordar, incluyendo en nuestro recuerdo las experiencias positivas, sería muy bueno, pero es muy difícil si lo pensáis a que sí. Tiran malas negativas. Claro.

Speaker 4

负面情绪更容易被放大。

Las malas gritan más.

Speaker 2

没错,就是这样。

Sí, eso es.

Speaker 0

那我们的朋友最后跟你说的是什么?

¿Y qué fue lo último que que te comentó nuestro amigo?

Speaker 4

我们设想了一个场景,就是你的伴侣认为你很珍贵,并向你保证你很珍贵,但你仍然觉得自己不够好。安东尼奥还需要什么才能真正相信这一点呢?

Pues nos pusimos en el escenario de que tu pareja te considera valioso y te asegura que eres valioso, pero tú sigues como sintiendo que no eres suficiente. ¿Qué le haría falta a Antonio para creérselo de verdad?

Speaker 3

比如把你介绍给他的家人,或者以你为荣,对吧?比如说,‘啊,这是我男朋友,某某的儿子’,或者表现出他以你为荣,向别人展示你是他的伴侣,对吧?就像我之前说的,发一张Instagram照片,对吧?就是那种和你一起经历了某个特别时刻的感觉,对吧?而且他那么开心能和你一起经历这个时刻,所以想告诉所有人,想和所有人分享,对吧?

Que te presente a su familia, que presuma de ti, ¿no? Digas, ah, pues sí, la verdad que mi chico, hijo tal, o cual, o que que muestre orgullo de que tú seas su pareja con la gente, ¿no? Pues lo que te he dicho antes, una foto en Instagram, ¿vale? Pues eso de que ha pasado ese momento contigo, ¿no? Y que y que está tan contenta de que lo haya pasado contigo que se lo quiere transmitir a todo el mundo, que lo quiere compartir con todo el mundo, ¿no?

Speaker 3

对吧?

¿No?

Speaker 0

路易斯,他其实是在表达对他人某种认可的渴望,对吧?当然。

Luis, echa de menos cierto reconocimiento hacia los demás, ¿no? Claro,

Speaker 2

好,接下来我要给你们讲一个我在工作中经常用到的理论概念,看看你们会不会喜欢。我觉得存在不同的爱的语言。也就是说,我们表达爱意、表达对我们共同生活的人的欣赏、关爱的方式,甚至比如欲望、吸引力,这些都很不一样。有些人可能经常对对方说‘我爱你’,有些人则通过频繁的肢体接触来表达,有些人喜欢亲吻,有些人会做美食给对方吃,有些人喜欢一起旅行、一起安排很多活动,还有些人则喜欢在社交媒体上公开表达,比如在社交网络上发照片,对吧?

vale, aquí os voy a contar, pues, a ver si os gusta, otro concepto teórico con el que yo trabajo. Creo que existen lenguajes del amor. Es decir, nuestra forma de transmitir amor, admiración por la persona con la que estamos compartiendo nuestra vida, cariño, pero también, por ejemplo, deseo, ¿no? Atractivo, es muy diferente. Es decir, hay personas que, a lo mejor, lo hacen diciéndole al otro te quiero muchas veces, hay otras que lo hacen tocándole muchas veces, hay otras que besan, hay otras que le hacen comidas ricas, hay quien, de alguna manera, lo expresa haciendo muchos viajes y muchos planes con otra persona, y hay quien lo que le gusta es sacarla en Internet, por ejemplo, en redes sociales, ¿no?

Speaker 2

有些人,嗯,比如说,总是把很多合照放在一起

Hay quien, bueno, pues poniendo muchas fotos juntos

Speaker 4

在 Instagram 上。

en Instagram.

Speaker 2

问题在于我们拥有不同的语言。也就是说,你看,对我来说代表爱的语言,是我表达我爱你的方式,在你那里可能不是这样,反过来也一样。

El problema es tener lenguajes diferentes. Es decir, oye, lo que para mí sería lenguaje del amor, sería la manifestación de que me quieres, para ti no, y al revés.

Speaker 4

完全对,没错。

Totalmente, claro.

Speaker 0

所以,需要学习一种共同的语言,类似这样的东西,对吧?

Así que toca aprender un un idioma común. Algo así, ¿no?

Speaker 2

真美,啊

Qué bonito, mo

Speaker 0

我跟你说,今天

te lo digo, que hoy

Speaker 4

不过,这其实是可以学习的,因为实际上,有些事情对你来说可能很重要,但对我来说并不重要。

Pero bueno, eso se puede aprender porque, en realidad, hay cosas que a lo mejor para ti son importantes y para mí no.

Speaker 2

我不知道这能在多大程度上被学会,说实话,我处于两者之间,我不会说我有解决办法。不过我觉得,无论如何,知道存在不同的语言是件好事,同时理解对方在使用另一种语言,并尝试去学习对方的语言,就像你试图教会别人你的语言一样。当然。想象一下这种情况发生在语言中,是不是很清晰?是的,是的,是的,

No sé cuánto se puede aprender, o sea, estoy, la verdad es que estoy entre los 2, no no diría que tengo una solución a eso. Creo que, en todo caso, es bueno saber que existen lenguajes diferentes y entender que la otra persona está hablando en otro idioma, y tratar de aprender su idioma igual que tratar de enseñarle a otra persona tu idioma. Claro. Imaginate esto en lenguajes, ¿es claro? Sí, sí, sí,

Speaker 3

是的,是的,我就是这么说话的

sí, sí, yo hablo

Speaker 2

英语,我会说英语,那好吧,我们来试试。

inglés, yo hablo inglés, pues venga, vamos a intentar.

Speaker 4

用意大利语交流。

Entendernos en italiano.

Speaker 2

没错,这是一种可能性,也就是我们用意大利语交流;另一个可能性就是让我尽可能多地学习英语,让他尽可能多地学习法语,对吧?

Exacto que sí. Esa sería una posibilidad, eso es entendernos en italiano, y la otra es enseñarle todo el inglés posible y que él aprenda todo el francés posible, ¿no?

Speaker 0

是的,我叫Ollao Oliid,对吧?我伴侣是巴塞罗那人,而我嘛,我也说一点加泰罗尼亚语。

Ya, yo soy Ollao Oliid, ¿verdad? Mi pareja es de Barcelona y yo ya, pues yo ya parla, una mica de catalán.

Speaker 4

你进步了,真的在进步。

Estás mejorando, estás

Speaker 0

进步了,确实在进步。好啦,来吧,我们来看看最后的建议,因为这档节目才刚刚开始。如果你和我们这位朋友一样,不管因为什么原因,正经历着害怕自己不够好的阶段,那你来对节目了,这就是‘理解你的内心’。

mejorando, estás mejorando. Bueno, venga, vamos a a ver si mejoramos con las ideas finales, porque esto no ha hecho nada más que empezar. Si te pasa como nuestro amigo que, por lo que sea, estás pasando por un momento en el que tienes ese miedo a no ser suficiente, pues estás en el episodio adecuado, esto es entiende tu mente.

Speaker 1

理解你的内心。

Entiende tu mente.

Speaker 0

今天我们在这里,多亏了我们的朋友安东尼奥,谈论一个非常普遍、但有时却很少被提及的话题。我们喜欢把这些藏在柜子里的话题拿出来讨论。而今天的话题就是:害怕自己不够好。路易斯,在我们已经认识到自己有这种恐惧之后

Aquí estamos, gracias a nuestro amigo Antonio, hablando de algo muy común y de lo que a veces no se habla, pero aquí nos encanta sacar estos temas del armario, y el tema de hoy es el miedo a no ser suficiente. Luis, una vez que hemos reconocido que tenemos ese miedo

Speaker 2

其实我们每个人都有这种恐惧,这很正常。

Que lo tenemos todos, porque estaría bien.

Speaker 0

我们每个人都有这种恐惧,或者至少曾经在某些时刻有过,又或者很快就会遇到。那么,我们可以给正在反复思考这个问题的人哪三条建议呢?

Que lo tenemos todos o que lo hemos tenido en algún que otro momento, o que lo tendremos en breve, ¿Qué qué 3 ideas podemos dejar a esa persona que lo está rumiando ahora y lo está pensando ahora?

Speaker 2

好吧。那么,你们记得我们一开始讨论时提到过,我们身处一种文化中,在这种文化里,我们最终会不断学会对自身不足产生恐惧,那么,什么是「足够好」呢?这应该是我们首先需要思考的问题。我认为,我们可以从内在价值出发,而不是从外部、从他人的认可来重新定义「不足」。

Vale. Entonces, ¿os acordáis que hemos empezado hablando de que estamos en una cultura en la que, de alguna manera, acabamos por aprender miedo a ser insuficientes todo el rato, y ¿qué es ser suficiente? ¿No? Sería lo primero que habría que plantearse. Bueno, pues, yo creo que funciona bien redefinir la insuficiencia desde valores internos, no desde lo externo, no desde el reconocimiento de los demás.

Speaker 2

你们注意一下,安东尼,你所说的,来吧,对我有用的是她应该这么做,她应该发这种类型的照片,她应该用这种方式跟家人沟通。这些全是外部的。将你的「足够好」定义为外部认可的问题在于,我们几乎永远无法真正实现它。原因有很多。其中之一可能是别人并没有给予我们那么多的认可,但还有其他原因,比如我刚才提到的,也许他们确实认可了,但用的是另一种方式,所以你根本无法理解。

Fijaros que, Antonio, lo que dices, venga, lo que a mí me serviría es que ella hiciera esto, ella pusiera este tipo de fotos, ella hablara con su familia de esta manera. Todo es externo. El problema de definir tu suficiencia, ¿no? El definir tu valor en función del reconocimiento externo es que casi nunca lo conseguimos. Por muchas razones, Una es que, a lo mejor, no nos reconocen tanto, pero hay otras tantas, como la que os decía, que a lo mejor lo hacen, pero en otro lenguaje, con lo cual no lo entiendo.

Speaker 2

那么,把目标定得更贴近自己一些,怎么样?

Entonces, ¿qué tal tener como metas tengan que ver contigo mismo, mucho más.

Speaker 0

事实上,我刚才也在想,的确,我们生活在一个总是向外看的世界里。我确信总有一天大家会对社交媒体等等感到厌烦,我自己就已经厌烦了。但你看,当我们寻求那种外部认可的时候,比如我想发一张照片,而且我特别希望这张照片能获得很多很多点赞,这样我就会觉得自己得到了认可,但这其实是一种虚假的联系。这是一种虚假的联系,你甚至不知道那个人点赞到底是因为真的喜欢,还是只是随便点点,给谁都点赞的那种。

De hecho, estaba pensando que, es verdad que vivimos en un mundo de cara para afuera. Yo estoy convencido que en algún momento ya la gente se va a hartar de redes sociales y demás, yo estoy harto ya. Pero, bueno, fíjate que cuando buscamos esa validación externa de que, mira, voy a poner esta foto y además me encantaría que tuviera muchísimos likes de muchísima gente, ¿no? Y eso me va a servir a mí para sentirme validado, es es una red de mentira. Es una red de mentira y no sabes si esa persona daba el like, pues, por dar, porque ha dado a todo el mundo likes o tal.

Speaker 0

而你刚才说的那些,我越来越厌烦社交媒体了。我支持这样的观点:与其总是发到社交媒体上,偶尔发发当然也挺好,我们可以做一做,不如写进你的日记里。有多少人已经不再写日记了?那本日记是写给你自己的,不是吗?你可以把很多东西记录下来。

Y lo que tú decías, en cambio, yo yo cada vez estoy más cansado de las redes sociales, abogo por el tema de de en vez de publicar en los muros de redes sociales, que de vez en cuando está bien, ¿vale? Y lo hacemos, publicar en tu diario, cuánta gente ha dejado de de de escribir en los diarios que eso es para ti, ¿no? Y te llevas cosas

Speaker 4

嗯,嗯

que que

Speaker 0

这其实是一种自我认可,对吧?所以,算了,我就说到这儿。也许现在正是一个好时机,与其花那么多时间在社交媒体上,不如抽出一点时间来写作,比如说,记录下你做过的一些很棒的事情,对吧?然后把这些都留给自己。好了,我就说这么多,我脑袋有点晕了。

es una autovalidación, ¿no? Así que, bueno, no sé, ahí te lo dejo. A lo mejor es un buen momento de, en vez de tanta red social y demás, el el el rato para escribir y, entre otras cosas, contar las cosas chulas que haces, ¿no? Y tenerlas ahí para ti mismo. Bueno, ahí dejo, me aviento la cabeza.

Speaker 4

还有吗?听起来太棒了。

¿Qué más? Suena buenísimo.

Speaker 0

就像你刚才说的那样,你已经种下了很多东西,我说,我

Como como antes has visto que estabas sembrado, digo, voy

Speaker 1

又要开始说了。重新开始写日记吧。

a soltar otra vez. Volver al diario.

Speaker 2

如果你们知道的话,就说不要了,不过很好。

Si sabéis lo dice que no, pero muy bien.

Speaker 4

现在我们送你一小段歌,这样就没人看见那些

Ahora le regalamos un cantadito para que nadie vea las

Speaker 0

纸张了。还有别的吗,路易斯?好。他被刚才说的内容惊呆了。不,不,

hojas. ¿Y qué más, Luis? Vale. Se ha quedado extasiado con lo que comentó. No, no,

Speaker 2

好了,到这里为止,播客就结束了,对吧?也就是说,就这样了,我们别…… 不,来了,是还有三个呢。对,还有三个,好,我们继续。那么,另一个话题是质疑持续表达爱意的必要性,好吗?当然,这种外部验证的问题在于,我们需要不断地得到爱的证明,而实际上,爱是不需要一直被证明的。

ya está, aquí aquí se acaba el podcast, ¿no? O sea, ya está, ahí nos No vengas, sí, que son 3 más. Sí, que son 3, venga, vamos vamos con ello. Bueno, la otra es cuestionar la necesidad continua de pruebas de amor, ¿vale? Claro, el problema de esta validación externa es que necesitamos continuamente que nos prueben el amor, y es que el amor no se prueba continuamente.

Speaker 2

事实上,可能一个人内心越坚定地感受到爱,就越不需要持续地去证明。我不知道你们是否同意,也不清楚你们有没有这样的感觉,至少这是我主观上的体会。

De hecho, probablemente, cuanto más interiorizado está, menos razones hay para dar pruebas continuas. No sé si estáis de acuerdo, no sé si os pasa, o por lo menos es un sentimiento subjetivo mío.

Speaker 0

对了,之前你在这档播客里提到过一个研究,我记得很清楚,就是讲这个的,对吧?那些在社交媒体上发布最多亲密照片、秀恩爱的情侣,反而是最容易分手的。对,没错。

Hombre, hubo un estudio que tú trajiste aquí en el podcast anterior, yo me acuerdo exactamente que hablaba de eso, ¿no? De que las parejas que más fotos subían ahí haciéndose caricias y arrumacos y besitos en redes sociales eran las que interrumpían. Claro.

Speaker 2

不是吧?不是吗?

¿No? ¿No?

Speaker 4

对我来说,安东尼奥跟我说过,他觉得这是一种接受的证明。也就是说,这一切都在于,如果她接受我,她就会做这些事情,这说明她爱我,如果不接受我,那她就不爱我。

A mí lo que pasa es que Antonio me contó que él lo ve como una prueba de aceptación. O sea, todo esto es, si ella me acepta, haría todo esto y eso significaría que me quiere, porque si no me acepta, no me quiere.

Speaker 2

当然,不是不是,这观点没问题。不过话说回来,接受和爱是一体的,对吧?也就是说,问题在于总是需要证明,因为这样实际上是在让伴侣不断接受一种持续的考验,但更重要的是,这会让你自己变得非常脆弱,因为显然这种持续的测试不会一直有效,也不会一直发生。正如我刚才所说,一个人内心对爱越坚定,就越可能不会去做那些表面的事情,对吧?所以,质疑这种持续的需求是很有意义的,对吧?

Claro, no, no, está bien. Pero bueno, la aceptación va con el amor, ¿no? Es decir, el problema es necesitar pruebas todo el rato, porque, claro, de alguna manera, somete a tu pareja a una especie de test continuo, pero, sobre todo, te hace a ti muy vulnerable, porque, obviamente, no va a funcionar ese test continuo, no va a ocurrir. Precisamente lo que os digo, cuanto más tenga interiorizado el amor, es más fácil que no haga cosas, ¿no? Entonces, bueno, cuestionar esa necesidad continua estaría bien, ¿no?

Speaker 2

也就是说,我们来看看如果这些事情没有发生,会怎么样,真正会有什么不同。比如,如果我的伴侣不在Instagram上发我的照片,或者我们俩的合照,会怎么样?

O sea, ver qué pasa si no ocurre eso, qué cambia realmente. Por ejemplo, ¿qué pasa si mi pareja no pone fotos mías, fotos conmigo en Instagram?

Speaker 4

为了让所有人都能看到。

Para que las vea todo el mundo.

Speaker 2

当然,怎么了?这一切的灾难是什么?也就是说,我真的需要它吗?嗯,这在治疗中我经常做,对吧?就是质疑、提问、表达,比如说:嘿,你真的需要它吗?

Claro, ¿qué pasa? ¿Cuál es la catástrofe de todo eso? O sea, ¿de verdad lo necesito? Y, vale, esto yo lo hago mucho en terapia, ¿no? O sea, cuestionar, preguntar, decir, oye, ¿pero de verdad lo necesitas?

Speaker 2

如果不去做会怎么样?如果没发生过又怎么样?其实也没那么严重。也就是说,这不是必须的。只是你觉得那样会让你好受些,但实际上并不管用,因为那会变成一个无止境的故事。

¿Y qué pasaría si no ocurre? ¿Qué ha pasado cuando no ha ocurrido? Y tampoco es para tanto. O sea, que no es necesidad. Es que, bueno, crees que eso te aliviaría, pero en realidad no funciona, porque sería una historia infinita.

Speaker 2

你永远都会想要另一个、再一个、更多。

Siempre querrías otra y otra y otra cosa más.

Speaker 0

好,那这里路易斯建议我们放下这种对爱的证明的需要。而最后一点,最后一个小小的想法,最后一个我们可以带走的心理小知识,路易斯,你觉得会是什么呢?

Bueno, pues aquí Luis proponiéndonos dejar a un lado esa necesidad de de de pruebas de amor, y y la última tip, la última pequeña idea, el último psicoaprendizaje que nos llevamos, Luis, ¿cuál sería?

Speaker 2

最终,当我们非常依赖这种外部认可的需求时,我们就会在关系之外失去对自己的信任。在心理学中我们称之为关系型自尊,也就是说,好像我们所有的价值感都取决于满足别人的期待,对吧?所以,也许一个可行的想法是尝试在关系之外建立对自己的信心,比如说,去做一些我们做得好的事情,擅长的事情,不管是什么,比如做火车模型、踢足球、跳舞,任何与人际关系无关的事情都可以尝试去深入参与,对吧?写作,随便什么都行,以某种方式增强我们的自尊,而不是取决于别人是否觉得我们足够好。

Al final, cuando dependemos mucho de esta necesidad de la validación externa, dejamos de confiar en nosotros mismos fuera de las relaciones. Es lo que llamamos en psicología autoestima relacional, es decir, parece como que toda nuestra validación depende de cubrir las expectativas de los demás, ¿vale? Entonces, quizás una posible idea es tratar de desarrollar la confianza en nosotros mismos fuera de las relaciones, ¿no? O sea, decir, cosas que hacemos bien, cosas que se nos dan, no sé, lo que sea, construir maquetas de trenes, jugar al fútbol, bailar, cualquier cosa que no sea relacional y tratar de adentrarnos en esa, ¿no? Escribir, no sé, cualquier cosa que, de alguna manera, nos refuerce nuestra autoestima y no dependa de qué somos suficientes para la otra persona.

Speaker 0

所以安东尼奥,我们有任务了,听众朋友你也有任务了。如果你听了之后也感同身受,认同安东尼奥的话,认同他目前的生活阶段,那么我们就一起开始行动吧。我很高兴今天我们讨论了这个话题,还有下一个话题,将由你来提出,对吧?通过语音留言发送到我们的语音信箱,地址是El Tiene tu mente点info。好了,没什么要说的了,埃斯特尔、路易斯,非常感谢,我们下次再见。

Pues tenemos tarea, Antonio, tenemos tarea YYY tú que estás escuchando esto y y te sientes también identificado, identificada con las palabras de Antonio y con su momento vital, pues pues tenemos tarea para para ponernos a ello, y me ha encantado que abordáramos este tema y el próximo que vamos a abordar, y que lo vas a proponer tú, ¿a que sí? Mandándonos un mensaje de voz a nuestro buzón de voz en El Tiene tu mente punto info. Pues nada, Esther, Luis, muchas gracias y hasta la próxima.

Speaker 4

再见,毛罗。再见,路易斯。

Adiós, Mauro. Adiós, Luis.

Speaker 2

再见。

Hasta pronto.

Speaker 1

如果你还意犹未尽,欢迎加入我们的Patreon平台。在那里我们会继续讨论你刚刚听到的这期节目,并且每个月还能一起享受一次共同的体验。你可以加入并支持我们:Patreon.com/entiendetumente。下一集《Entiende tu mente》将由这条语音留言开启。

Si te has quedado con ganas de más, únete a nuestro Patreon. Allí seguimos conversando sobre el episodio que acabas de escuchar y disfrutamos, además, de una experiencia compartida cada mes. Puedes sumarte y apoyarnos en Patreon punto com barra entiende tu mente. El próximo episodio de Entiende tu mente lo grabaremos gracias a este mensaje.

Speaker 5

你好,Molo,Luis,Esther。嗯,我不知道你们有没有讨论过这个话题,但我认为这是一个相当重要的事情,因为我们每个人都曾在生命中经历过,这就是生命阶段的转变,或者说是某个生命周期的结束,对吧?如何应对,如何度过这一阶段。我给你们一个大大的拥抱,希望你们能给我一些见解,还有,一些关于如何处理这种情况的建议。拥抱你们。

Hola, Molo, Luis, Esther. Bueno, no sé si habéis hablado de este tema, pero creo que es algo bastante importante porque creo que todos lo hemos vivido alguna vez en en nuestra vida, y es el cambio de de etapa vital o o el final de un ciclo vital, ¿no? Y cómo se lleva, cómo se vive. Os mando un abrazo muy fuerte y y espero que podáis darme una visión y, bueno, algún consejo sobre cómo llevar esto. Un abrazo.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客