本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
Dave现在就在那儿。为了庆祝本周末上映的《最后的仪式》,你最喜欢的电影里的恶魔是哪个?我是Katie Rich。这个问题不是我写的,是Dave写的。
Dave's there right now. In honor of The Last Rites in theaters this weekend, what's your favorite demon from the movies? I'm Katie Rich. I didn't write this question. Dave did.
上帝保佑他。我不太确定电影里什么是恶魔。是在想《魔弦传说》里的姐妹吗,还是《魔弦传说》里的蚂蚁?它们是恶魔吗?算吗?
God bless him. And I am not totally sure what's a demon in movies. Was it thinking of the sisters in Kubo and the two strings or the ants in Kubo? Are they demons? Do they count?
它们有恶魔般的特质。关于《魔弦传说》。
They have demon like qualities. About Kubo.
我们最近刚看过那部。它们看起来很像《K-pop恶魔猎人》里的恶魔,现在印象特别深。我们可能会
We watched that one relatively recently. They look a lot like the demons in k pop demon hunters, which is very top of mind right now. We may
唯一能让我脑子里不再循环那首原声的办法
The only way to get that soundtrack out of my
就是一颗他妈的子弹。快问快答。快问快答。Patches,你下一个。
head at this point is with a fucking bullet. Lightning round. Lightning round. Patches, you go next.
我是Matt Patches。我我甚至都没想起《K-pop恶魔猎人》里的恶魔,这可能说明
I am Matt Patches. I I didn't even think of k pop, demon hunter demons, which might tell you how
怎么做到的?我听过那首原声。
How it's done? I've heard the soundtrack.
我我骄傲。我这次是个悬崖。我们肯定为那首原声贡献了800万次Spotify播放。现在情况越来越难了。但我其实要选个我也不确定是不是恶魔的东西,但感觉够恶魔了。
I'm I'm Proud. I'm a cliff on this one. My we must be contributing 8,000,000 Spotify listens to the to the soundtrack right now. It is it is getting tough out there. But I'm gonna actually go with something I'm also not sure is a demon, but it feels demon enough.
我选《坏米洛》里那个小恶心家伙。你还记得十多年前那部电影吗?像是西南偏南电影节的宠儿。不知道那是什么。他屁股里有个恶魔。
I'm gonna go with the little nasty guy from Bad Milo. You remember that movie from more than a decade ago? It seems like a South by Southwest favorite. Clue what that is. Has a demon up his butt.
它从他屁股里出来。哇。
It comes out his butt. Wow.
听起来很有趣。是啊。
That sounds fun. Yeah.
是啊。恶魔到处跑。小恶魔从他屁股里出来。听起来很搞笑。电影。
Yeah. Demon running around. Little demon guy out of his butt. Sounds funny. Movie.
是啊。
Yeah.
我是西奥多里克和恶魔。我是说,我忍不住想问,为什么这这么难?我现在卡在凯蒂的空间里了。我在努力想,什么是恶魔。
And I'm theodorelic and demons. I mean, I'm tempted I'm tempted to go with why is this so difficult? I'm just trying to I'm I'm stuck now in Katie's space. I'm trying to think what is a demon.
是啊。跟着直觉走就行。你也可以直接说萨贾男孩。那最简单。
Yeah. Just go with your gut. You can also just say the Sajja Boys. That's easiest.
什么?那个……我是说,我只看了二十我只……不,我只
The what? The yeah. Mean, I've I've only seen twenty I've only no. I've only
看了二十分钟的电影。
seen twenty minutes of the movie.
我……咱们别搞错了。我看了二十分钟的电影,我觉得还行。只是太晚了。
I let's let's not get twisted. I've seen twenty minutes of the movie, which I thought was fine. It was just late.
你只是听到了全部
You just heard all
你看到小萨贾喝他的辣酱了吗?咕咕嘎嘎?
of the Did you see baby Sajja drinking his hot sauce? Goo goo gaga?
我已经听了原声带9000遍了。但我只能告诉你这些。当然。宝贝萨贾男孩们。
I've listened to the soundtrack 9,000 times. But that's all I got for you. Sure. Babe Sajja boys.
戴夫丢下这个问题就不管了,说明他家里没有孩子,因为我的更新是,经过几周的抵抗,我的孩子们已经完全变成了K-pop恶魔猎人。我以为我们会跳过它,但现在我们来了。我们很高兴来到这里。
The fact that Dave just dropped this question and left us to deal with it suggests he does not have children in his house because my update is that after weeks of resisting it, my kids have gone full on k pop demon hunters. I thought they I thought we were gonna skip it, but now here we are. We're so happy to be here.
现在结束了。结束了。结束了。
Now it's done. Done. Done.
这就是戴夫会放主题曲的地方。
This is where Dave will put in the theme song.
你不能在这里打架。这里是作战室。好吧。我现在能听到你了,德米特里。
You can't fight in here. This is the war room. Fine. I can hear you now, Dimitri.
我不能再坐视不管了
I can no longer sit back and allow
清晰明了,接收良好。颠覆。我也接收良好,
Clear and plain and coming through fine. Subversion. I'm coming through fine too,
以及国际阴谋。
And the international conspiracy.
那么正如你所说,我们都接收良好。
Well, then as you say, we're both coming through fine.
先削弱,再净化。
To sap and then purify.
我同意你。感觉良好真好。
I agree with you. It's great to be fine.
我们所有珍贵的体液。这是辣酱。
All of our precious bodily fluids. It's a hot sauce.
大家好,欢迎来到作战室,这里是第524.1期。连半期都不做,我们从最小的零点几开始,因为这就是当下的现实。现在是9月3日这一周。
Hello, and welcome to fighting in the war room. It's episode 524.1. Not even doing halves. We're starting with the tiniest decimals because that's recognizing reality right now. It is the week of Wednesday, September 3.
1777年的这一天,发生了一场叫“库奇桥之战”的战役,地点在特拉华州的纽瓦克。纽瓦克,特拉华州。这就是库奇桥之战。
That is the day that in 1777, there was a thing called the Battle of Cooch's Bridge. It was fought in Newark, Delaware. Newark, Delaware. It's the Battle
库奇桥之战,他们都在——对,说的就是
of Cooch's Bridge and they were all Yeah. Talking about
那只是大学生活,对吧?库奇桥之战。
Well, that was just college. Right? The Battle of Cooch's Bridge.
我以为已经过去了。肯定是。
I thought it went through. Bet it was.
总之,这是特拉华州唯一一场美国独立战争。就这么点,特拉华。
Anyway, it was the only American revolutionary war fought in Delaware. That's all we got. Delaware.
太小了。非常小。所以你会以为那里不会有太多战役。
Tiny. Very tiny. So you'd expect there to not be too many battles there.
我们在特拉华。这仍然是我想到特拉华时想到的第一件事
We're in Delaware. It's still the first thing I think of when I think of
那是什么?
What is that?
特拉华。在《韦恩的世界》里。韦恩的世界。我们在特拉华。
Delaware. In Wayne's world. Wayne's world. We're in Delaware.
你知道,我没有很多
You know, I don't I don't have a lot of
《韦恩的世界》对你来说不太行?
Wayne's world wasn't a strong one for you?
不行。不行。我喜欢九十年代的《周六夜现场》。那是肯定的。绝对是黄金轮换。
No. No. And I loved nineties SNL. Like, that's a Sure. Gas rotation for sure.
但,我不知道。《韦恩的世界》,如果要我选,我宁愿看《舞场双傻》而不是《韦恩的世界》。
But, like, I don't know. Wayne's World, I would I would watch Night at the Roxbury's over Wayne's World if I had to choose.
《舞场双傻之夜》是詹姆斯·卡梅隆给《舞场双傻》拍的续集吗?你刚加了
Is is Night of the Roxbury's the James Cameron sequel to Night of the Roxbury? You just put
一个《舞场双傻》?
an At the Roxbury's?
结尾?旁边还有玩偶的那个。
At the end? With the dolls on the side.
但我做不到。
But I can't do.
总之,戴夫发现原来有一部新的《招魂》电影。我猜我在《武器》之前看过预告片,大概一个月前,真的就像,不好意思?又拍了一部?
Anyway, Dave is seeing turns out there was a new Conjuring movie. I guess I saw a trailer for that before weapons and was, like, you know, a month ago, it was truly like, excuse me? Made another one?
让戴夫去汇报这件事,因为我在 Letterbox 上看到他把所有《招魂》谋杀案系列都看了。
Get Dave to report on this because I saw in Letterbox that he's been watching all of the conjuring murders.
我确实看到了。他好像买了一套 DVD。
I did see that. He, like, bought a DVD set.
真是我听过的最有力的举动之一
Truly one of the most powerful moves I
之一。
have ever heard.
但他甚至说不出所有射手座的名字。
But he doesn't even can't even name all the Sagittarius.
补丁 补丁,
Patches Patches,
所有射手座的名字是什么?
what are the names of all the Sagittarius?
哦,天哪。这是个好问题。
Oh, boy. That's a good question.
是在说射手座吗?神秘宝贝跳舞?是其中一种舞吗?
Was calling maybe Sagittarius. Mystery baby dance? Is one of them dance?
我不知道。浪漫?显然,据我儿子说,万圣节我要扮成宝贝Sajah。所以等着看照片吧。
I don't know. Romance? Apparently, according to my son, I'm going as baby Sajah for Halloween. So look forward to pictures of that.
你们全家都有完整的K-pop恶魔猎人服装吗?这就是全部吗?
Do you have full k pop demon hunters family costumes? Is that the whole thing?
计划就是这样。我儿子要扮成那只猫。他想变成那只可爱的蓝色小猫,我女儿想扮成Zoe,美国K-pop恶魔猎人。然后我老婆要扮Rumi,因为她必须这样,我猜。
That is the plan. My son is going to be the cat. Okay. He he wants to be the cute little blue cat, and my daughter wants to be Zoe, the American k pop demon hunter. And then my wife is going to be Rumi because she has to be, I guess.
是啊。我得扮其中一个
Yeah. And I have to be one
Sajaboys。
of the Sajaboys.
我得扮浪漫Sajja、神秘Sajja、Ab Saja、宝贝Saja。等等。这才四个。维基百科真的把我搞糊涂了。
It's a I'm gonna have to romance Sajja, mystery Sajja, Ab Saja, Baby Saja. Wait. Hang on. That's only four. Wikipedia is really messing me up.
不。是主角。
No. The main guy.
我觉得那是神秘Saja。我觉得那是神秘Saja。什么?我觉得是……是神秘。Gnu?
I think that's Mystery Saja. I think that's Mystery Saja. What? I think it's I it's mystery. Gnu?
他的名字不是Gnu吗?
Is it not his name? Gnu?
哦,他还有真名?
Oh, he has a real name?
Gnu。那就是爱情
Gnu. That's the love
对象。我知道。没错。
interest. I know. That's right.
假粉丝。
Fake fan.
嘿。我就是假粉丝。我跟你说过这还不到一周。我们才刚追上进度。你说得对。
Hey. I am a fake fan. I told you this wasn't been, like, a week. Like, we just caught up with this. You're right.
只有Gnu有名字,其他人都没名字。
Gnu is the only one with the name. The other ones don't have names.
总之,David,去他妈的看这部电影。你怎么回事?
Anyway, David, watch this goddamn movie. What's wrong with you?
是啊。我想让我家孩子看,可那就得先让他们戒掉《坏男孩坏男孩》的瘾。还有《坏蛋》也是。
Yeah. I would like to make my kids watch it, but that would mean breaking their addiction to bad boys bad boys. Bad guys too.
可不是。你能想象吗?后头全是尸体。
Yeah. Can you imagine? The corpses out the back.
哦,好吧。Dave不在,但我确实想办法登录了邮箱,因为我们没有新的应用评论。我觉得大家都
Oh, okay. Dave isn't here, but I did figure out how to log in to the email because we have no new app reviews. Everyone I think
我们晚了四十分钟才开始,因为我们得登录一个月前收到的邮件。
we're starting out like forty minutes late because we had to log in to the email we got. About a month now.
Mean grace?我意识到让人去iTunes留评大概是史上最过时的请求,但据说还是有用。我们收到了寄到fitwr.podcast@gmail.com的暖心邮件,其中包括Damian的来信:你好,FitWrbits。我都不知道这是咱们的昵称,不过我还挺喜欢。
Mean grace? I realized that asking to leave a review on iTunes is about as outdated as a thing you can ask, but apparently it's still helpful. But we're getting lovely emails to fitwr. Podcastgmail dot com, including this one from Damian who writes, Hello FitWrbits. I didn't know that was our nickname, but I kinda like it.
不知道这是不是某个我没听过的梗?问题是:你们一直想深挖哪位导演的作品却还没动手?对我来说是埃里克·侯麦。我一直偏爱像《天才雷普利》《请以你的名字呼唤我》《心之细语》这种叙事轻盈、像温暖夏夜里一杯柠檬汽水般顺口的电影。
Don't know if it's like, is it a play on something I don't know of? This question is, which director's filmography have you always wanted to dig into but haven't yet? For me, it's Eric Romare. I've always had a soft spot for films like The Talented Mr. Ripley, Call Me By Your Name, Whisper of the Heart, and others that have a light breezy narrative that goes down like a lemon shandy on a balmy summer night.
但到目前为止,我还没真正涉足侯麦先生的任何作品。哪位导演的作品明明正中你的胃口,你却因为各种原因还没开始补?
But as of now, I've yet to dive into any of Mr. Romare's work. Who is a director for you whose work is seemingly right up your alley, but for whatever reason, you just haven't yet taken legend into their films.
我不知“失望”是否准确,但“轻盈”确实适用于侯麦的某些片。可他拿来当参照、说自己喜欢的那些片子,跟侯麦实际给的并不怎么对路。我挺想后续收到回信,看他到底喜不喜欢侯麦。
Is gonna I don't know if disappointed is the right word, but breeziness is is true of some of Romare's films. But the films that they used as reference points of things that they were looking for, things they enjoyed, don't really align with what Romare has offer. I'd be interested in a follow-up email down the line to see whether or not they enjoyed his work.
哦,对,这主意不错。我觉得这种名单无穷无尽,我一度订了Criterion频道,结果根本没空看,因为我忙着把当时家里流行的那版K-pop《恶魔猎人》反复刷。
Oh, yeah. I mean, that sounds like a like a great move. I feel like there's endless ones of these because I had Criterion channel subscription for a while and just never had time to watch anything because I was too busy rewatching whatever that version of K pop Demon Hunters was in my family at the time.
就该这么干,干,干。
How it's done, done, done.
当《让·迪厄曼》登顶《视与听》榜单那一刻,我意识到自己好像从没看过香特尔·阿克曼的电影。但我确实喜欢很多安静、长镜头、讲女性默默受苦的片子,而这就是我理解的《让·迪厄曼》。我不知道阿克曼其他电影是不是也这样,反正感觉以后得大补特补,只是不知何时。
At whatever point that Jean Diehlmann became the number one movie in the sight and sound list, I realized I don't think ever seen a Chantal Ackerman movie. But I think I have liked a lot of quiet movies with long takes about women with quiet suffering, which is my understanding of what Jean Diehlmann is. I don't know how many of other Chantal Ackerman movies are like that. But I feel like I have a lot of catching up ahead of me at some point. I don't know when I'm
她拍的就是安静受苦。
gonna get She was doing quiet suffering.
好,那我就去安静受会儿苦。
Okay. I'll do some quiet suffering.
嗯。
Yeah.
我就觉得,如果我喜欢《温蒂与露西》,那我肯定也得喜欢肖恩·迪尔蒙特,对吧?
I just feel like if I like Wendy and Lucy, I'm gonna have to like Sean Dillmont. Right?
不是吹牛,但凯莉·雷德卡特昨天跟我同一班飞机。
Not to brag, but Kelly Redkart was on my flight yesterday.
你能认出她是因为你太兴奋了。她个子太小,你差点没发现。
You recognize her because you're exciting. You can barely spot her because she's so tiny.
她真的很娇小。她……她在蒙特罗斯小机场跟理查德·林克莱特聊了很久。
She is so small. She she was having a a long conversation with Richard Link later in the small Montrose Airport.
哦,挺有趣的。好了,这就是我的答案。还有别的吗?
Oh, that's fun. Yeah. So, anyway, that's my answer. Anybody got another one?
我的答案是阿涅斯·瓦尔达。我记得她最后一部电影上映时,《阿涅斯论瓦尔达》,是叫这个名字吧?我当时就想,我……我只看过《五至七时的克莱奥》,可能也就这一部,说起来真惭愧。
My my answer is Agnes Varda. Because I remember when that final film came out, Arda by Agnes. Was that the name of that? That I was just like, I I this is a complete I've seen Cleo from five to seven, and that might be it. And I'm I'm ashamed to say that.
但我应该回头把她所有的电影都看一遍,因为大家都爱她,大卫也爱她。
But I should go back and watch all those movies because people love her. David loves her.
我看过《拾穗者》,你没看过吗?
I was The Gleaners You don't?
不,我看过。我讨厌阿涅斯·瓦尔达。
No. I do. Hate Agnes Varda.
被鄙视,真的。
Despised, really.
《拾穗者与我》也在《视与听》的榜单上。那时候我还不知道这部电影的存在。我这辈子从来没听说过它。
The Gleaners and I, I think, was also on the sight and sound list. And that was when I was I didn't know this movie existed. I've never heard of this before in my life.
我的天啊。你真傻。
Oh my gosh. You're a fool.
是啊。我从没听说过。
Yeah. I've never heard of it.
超级喜欢。
Big fan.
Genu。我不知道。我是说,缺了太多大卫。
Genu. I don't know. I mean, there are so many David missing.
是啊。我不知道。
Yeah. I don't know.
我是说,盲点太多了,不是因为没有盲点。我觉得反而是太多,一下子挤满我的脑子。它们大多像是——每周都会冒出一位九十年代、六十年代就活跃的惊人日本导演。
I mean, there are so many blind spots. It's not it's not for a lack of blind spots. I think if anything, there's just too many. They're crowding my brain all at once. Most of them, they're like every week, they invent another incredible Japanese filmmaker who was working in, like, the nineties and sixties.
我根本追不上。还有,我在推特上每次看到别人提,就会收藏一堆80年代末、90年代初的香港动作片。所以这不是一个具体导演的作品集,但我会几乎按时代来补。
And I it's impossible to catch up. There are also, like, a million different Hong Kong action films from the late '80s and early '90s that I have bookmarked on Twitter every time I see someone tweet tweeting about them. So that's not an answer in that it's not a particular director's filmography, but I would start in almost like an era driven way.
这倒是个有趣的做法。
That's a fun way to do it.
如果我有时间的话,可我没有。
If I if I had the time, which I do not.
你有没有在看Criterion频道上的洪金宝电影?
Have you been watching any of the Sammo Hung Criterion channel?
很高兴地说,套装里所有洪金宝的电影我都看过了。
Have seen all of the Sammo Hung films that are in the package, I'm happy to say.
这就对了。
There you go.
它们真的很棒。要是《三轮车夫》前十五分钟都没让你对影像的力量欣喜若狂,那你就没救了。
And they are they are pretty wonderful. And if the first, like, fifteen minutes of pedicab driver does not make you just ecstatic about the power of the moving image, then then there's no hope for you.
这就对了。我还以为你会选Frank Karachi或者那种超烂片呢。
There you go. I thought you were gonna pick Frank Karachi or something, like, really z grade.
Frank Karachi。
Frank Karachi.
不知道。大卫,你觉得你看过几部Frank Karachi的电影?
I don't know. Frank Karachi films do you think you've seen, David?
我猜是零部?
Think you've Zero would be my guess?
哦,没有。好吧。
Oh, no. Okay.
《婚礼歌手》?
The Wedding Singer?
哦,哦,哦,那个弗兰克·卡拉奇?我知道,对。
Oh. Oh, Oh, that Frank Karachi? I know. Yeah.
弗兰克·卡拉奇。你以为我在想什么,我都不知道。
Frank Karachi. What did you think I was think I don't know.
他同时执导了《婚礼歌手》和《水男孩》,这两部电影同年上映。就像,亚当·桑德勒同时出演了一部《侏罗纪公园》
He directed both The Wedding Singer and The Waterboy, which came out the same year. Like, for Adam Sandler to be in both a Jurassic Park
和《辛德勒的名单》时刻在98年。但之后他六年没拍电影。
and Schindler's List moment in '98. But then he didn't make a film for six years.
是啊。
Yeah.
怎么回事?花了那么长时间开发《环游世界八十天》那部电影,就是
What's that about? Took that long to develop around the world in eighty days, that movie where
阿诺德·施瓦辛格和钱德勒。又和桑德勒合作了。真奇怪。你以为他和桑德勒闹翻了,但他又执导了《人生遥控器》。然后和凯文·詹姆斯合作了《动物园管理员》。
Arnold Schwarzenegger and Chandler. Back in with Sandler. It's weird. You think he'd he and Sandler had a falling out, but he directed click. Then he got in with Kevin James on zookeeper.
所以我真的在想很多关于
So I'm really thinking a lot about
人们以为他的事业在走下坡路,下坡路,下坡路。但在与布拉德和亚当·桑德勒重聚并拍了《人生遥控器》之后,他的事业开始上升,上升,上升,升上天空。对不起。
people thought that his career was going down, down, down. But then after reuniting with Brad and Adam Sandler and Click, it was going up, up, up, up to the sky. I'm sorry.
他在《快乐吉尔默2》里演的是50年代的黑帮,电影里出现了50年代的黑帮。我搞不懂那是电影的哪一段。有人写信来告诉我们50年代的怪物吧。然后说到电影《达米恩》,多棒的问题,谢谢。
He's in Happy Gilmore two playing in nineteen fifties mob there were nineteen fifties mobsters in Happy Gilmore two. I don't I cannot figure out what part of the movie that would be in. Someone write in and tell us about 1950s monsters. And then to the movie, Damien, what a great question. Thank you.
你让我感觉我得
You're making me feel like I need to
去把《达米恩》全看了。
go watch Do all of Damien.
只是我得看一堆TIFF的试映片,可能根本没人会看。因为我拿到的不是大片,没人给我《哈姆内特》的链接。别担心,都是小片子。
Except I got to watch a bunch of screeners of TIFF movies that possibly no one will ever see. Because that's that's a such, I mean, I don't have screeners of like the big ones. Like no one's giving me a link to Hamnet. Don't worry. It's a much smaller stuff.
不过也有不错的。我保证。嗯,我不知道,大卫·沃特或马克斯·韦格
Although some good stuff. I promise. Well, I don't know, David What or makes we get
据凯蒂说很烂?
bad according to Katie?
你去过多伦多电影节,帕奇斯,你知道看一部还没找到发行的电影是什么感觉。想着也许不错,结果三十分钟后发现,哦,不,谢谢。
I mean, you've been to Toronto Film Festival, Patches. You know what it's like to sit down for a movie that doesn't have distribution. Think maybe this will be good. Then you get thirty minutes in and realize, oh, no. Thank you.
完全不行。
This is not working out at all.
录完后你得告诉我你看了哪些小片子觉得不错。
You'll have to let me know after we're done recording what are some of the smaller ones you've watched and enjoyed.
我会的。或者不会。下周我希望能分享很多。我……还不知道下周节目怎么安排。
I will. I Or not. Next week, I will hopefully be able to share a lot of it. I'll I don't know. We haven't figured out next week's episode yet.
大卫和我现在会回来。我正在回来
David and I will be back for now. I'm coming back
周一下午。非常感谢。
on Monday afternoon. Thank you very much.
你什么时候看到周五晚上飞,周一下午回来?你看到什么?等等,你得看什么?是不是只有迷失巴士?你到底在看什么?
When do you you see fly Friday evening and come back on Monday afternoon? What are you seeing? Wait, what do you have to see? Is it like the lost bus only? What are you even seeing?
不。什么?不,我不是在看迷失巴士。但它是
No. What? No, I'm not seeing the lost bus. But it's
秋天
the fall
《绿草野火》电影。
of Green Grass Wildfire movie.
我要去看什么?我要去看。也许
What am I going to see? I'm going to see. Maybe
不。我只想让你知道,我们还没开始播客。我要去看多伦多,当你有
not. I just want you to know, we haven't started the podcast. I'm gonna see Toronto for when you had Sure,
金色当然,罗南在《坏苹果》里。哦,我要去看《牺牲》?罗曼·加夫拉斯的《牺牲》。我要去看《死人醒来》。希望我能去。
golden sure, Ronan in Bad Apples. Oh, there I'm gonna see The sacrifice? Romaine Gavros' Sacrifice. I'm gonna see Wake Up Dead Man. Hopefully, I'll there.
给我一张票。
That me a ticket.
我会去的。
I'll be there.
我要去看《安妮的儿子们》。我要看《克里斯托弗一家》和《永恒》。
I'm gonna see Anne's Sons. I'm gonna see The Christopher's and Eternity.
我要去看《克里斯托弗一家》。
I'm gonna see The Christopher's.
这一段是永恒。
The segment is an eternity.
走吧。好的。走吧,戴夫。我们需要你回来。给我们发邮件到fitwr.podcast@gmail.com,或者给我们留言。
Let's go. Okay. Let's go, Dave. We need you back. Send us an email at fitwr.podcast@Gmail.com or leave us a review.
你可以两个都做。
You can do both.
我们要一直往上走。
We're going up, up, up.
你听起来像在唱另一首歌。像是《欢乐满人间》的歌。好了,大卫,回到你。你去了特柳赖德。
You sound like you're singing a different song. It's like a Mary Poppins song. Alright, David, back to you. You went to Telluride.
有一个林-曼努尔在里面唱
Have a Lin Manuel who sings in
《欢乐满人间》。大卫,你看了什么
Mary Poppins. David, what did you what
你在特柳赖德除了在机场见到凯莉·莱卡特之外还做了什么?不得不说,这真的很值得炫耀。
did you do in Telluride other than What did you do in Telluride other than see Kelly Reichardt at the airport? Which is a pretty good flex, I gotta say.
我还在到处看到贾法尔·帕纳希,太棒了。
I also saw Jafar Panahi everywhere, which was awesome.
说实话,我觉得没人提过这件事。我知道他要去多伦多,但他愿意来美国让我有点激动。
Honestly, I'm I don't think anyone had mentioned that. And I knew he was coming to Toronto, but I'm kind of thrilled he was willing to come to The United States.
但这正是特柳赖德的特别之处,而且
But that's like the the thing about Telluride and
技术上讲它不在美国境内,是国际水域。
It's technically not in The US. International waters.
我的意思是,你特别是在梵蒂冈城。对人们来说
It's mean, you Especially in Vatican City. For the people
没去过的人会觉得,这基本上是一个没有任何后台区域的电影节。所有人都一直待在小镇上。所以你一天之内会七次看到像贾法尔·帕纳希这样的人,比如和里兹·阿迈德
who haven't been there is essentially a film festival without any sort of behind the scenes area or backstage area rather. It's like everyone is just out in the town at all times. And so you will, seven times over the course of the day, see someone like Jafar Panagi just, like, meeting Riz Anas
一起
for a
喝个饮料,或者就在山里、镇中心随便逛逛。对于一个在伊朗被监禁、长期被软禁的人来说,他的作品对我影响深远,我看了三十年,我从没想过会见到他——虽然我们在几个小型聚会上都在一起,但我并没有强烈想认识他的冲动。但仅仅看到他在世界上自由行走,能来特柳赖德宣传一部对那个政权如此控诉的电影,而那个政权多年来一直在摧毁他的生活,或者说严重限制他的自由。
drink or, like, just, like, you know, looking around the mountain, you know, in the middle of town. And for someone who has, you know, been jail in Iran for a long time under house arrest, as someone whose films I have been formative for me and I've been watching for thirty years now, he was not someone I ever thought I would ever I didn't meet him. Didn't know I had an overwhelming desire to meet him even though we were at several small parties together. But just to to to see him out and about in the world unencumbered enough to be in Telluride promoting a movie that is so damning towards the regime that has been, you know, you know, ruining his life or effectively curtailing his freedoms for so long.
它仍然是。那只是个意外,这部电影是今年晚些时候将在影院上映的金棕榈奖得主之一,我们稍后有机会聊聊它。
It still is. It was just an accident, which is one of the Palme d'Or is opening in theaters later this year. We'll get a chance to talk about it later.
正是如此
Just so
对我来说,能在街上看到他真的很特别。
that was very special for me just to see him out and about.
是啊。那大概是最顶级的明星偶遇了。把艾丽·范宁都比下去了。
Yeah. That is probably the ultimate celebrity sighting. Take that Elle Fanning.
冰男孩,我我见过艾丽·范宁。我在派对洗手间里待得有点久,出来时她正等着进去。这种内容只有在《战争室里的战斗》里才能听到。
The ice boy, I I saw Elle Fanning. I was in the bathroom at a party a little bit too long. It's like I I opened the tour when I was done. Elle Fanning was waiting to get in. The kind of content you get only on fighting in the war room.
大卫,你在特柳赖德看了什么电影吗?还是全程都没看?
Did you see any movies in Tell Your Eye, David? Any any Just said that. Entire time?
整个……我是说,是啊。之后我尴尬得想直接钻回洗手间。我还和朱迪·福斯特聊了很久养男孩的事,凯蒂,我觉得你会
The whole I mean, I yeah. After that, I was so embarrassed I should have died back in the bathroom. I also had a very long talk with Jodie Foster about raising boys, which Katie, I I feel like you would have
超想听朱迪·福斯特的任何建议我都想听。
would love I would love any advice Jodie Foster has.
朱迪·福斯特
Jodie Foster
她说了什么?
What did she say?
其实也没啥。我们就幼儿园小男孩的话题聊了很久,她讲她孩子像艾斯这么大时的样子,以及这些年他们的性格如何变化。
I mean, no. We just talked at length about having a kindergarten age boy, and she was talking about what her kids were like when they were Ace's age and how their personalities have evolved over the years.
她是不是要出演什么新片?
Is she in something coming out?
对,她演了一部叫《私人生活》的电影。是法语片?法语,对。
Yeah. She's in a movie called A Private Life. It's French? French. Yeah.
是部法语电影。她人特别接地气,聊起来特别开心。特柳赖德总让我想颁个“年度亲民人物奖”,因为很容易看出哪些明星真的自在地跟大家相处,哪些不行。朱迪·福斯特绝对是个提名。
It's a French language film. Is so little. She was she was really, really down to earth and a blast to talk to. I you know, Telluride always makes me wanna, like, dub, like, be able to award my, like, person of the people award every year because it's very easy to see which of these celebrities is just comfortable existing among others and which which aren't. And Jodie Foster is definitely a nomination.
今年我的“年度亲民人物”得主绝对是克莱尔·芙伊,她演了那部反响平平的《鹰的字母H》,但到处都能见到她,还坐我后面一起坐大巴去早午餐。她没坐私家车,而是每天早上一身轻松地跟伴侣或老公坐在早餐店的吧台。
The winner of my person of the people award this year is definitely Claire Foy, who is in the very underwhelming h is for hawk, but was also just like everywhere and sat behind me on the bus up to the brunch. And then you go to the beginning of year rather than taking a private car and was just casually sitting at the counter at the breakfast place every morning with her partner or She husband, was
就像那种红州选民一样坐在小餐馆里,你问她,她就说自己在写书
whoever he sitting at the diner like one of those red state voters as you ask her. Was writing a book of
其实我就是喜欢他的政策,就这么简单。
that actually. I just really like his policies. That's all I can say.
嗯
Yeah,
我基本确定。总之
I'm pretty sure. Anyway,
所以特柳赖德,这次最大的感受——其实是我自己的问题,我尽量不迁怒于电影节,毕竟去年它首映了我这十年最爱的《镍币男孩》——就是戛纳把全部风头都抢走了。你比以往更强烈地感觉到,年度佳片都在挤戛纳的档期。以前一年感觉有两波电影。
yeah. So Telluride, you know, the big takeaway from Telluride Goodyear is that and this is really a me problem. I try not to hold it against the festival, the same festival that premiered maybe my favorite film of the decade so far just last year, which was Nickel Boys, is that Cannes really sucked up all the energy in the room. You really feel so much more than usual that all of the best films of the year are competing to get slots of can. And it used to feel like there were really two waves of movies in a given year.
在世界舞台上,先是戛纳,再是秋季电影节。显然我们今年还是有这波新片。但“戛纳旧片”占特柳赖德片单的比例,至少在我印象里比往年高得多,跟真正首映的片子质量落差——除了一部重磅例外,我待会儿说——落差真的巨大。
On the world stage anyway, you have can and you have the fall festivals. And obviously, we still have this new wave of movies this year. But just the sheer drop off in quality between the can holdovers, which occupied, at least in my mind, a much larger percentage of the Telluride lineup than they usually do versus the films premiering there, with one major exception, which I will get to in a second. What was that? It was pretty immense.
在电影节上,就像去年一样,大家都在谈论《Enora》,因为人们普遍没有意识到《Nickel Boys》的巨大意义。今年大家真正热议的电影似乎真的是《情感价值》。稍微次要一点的是《只是一个意外》,这两部都在戛纳。但那里,你知道,有一些很棒的纪录片,其中有几部我没看,大部分我都没看。但人们似乎喜欢朱迪·福斯特。
In the movie on, just like last year, how everyone was talking about Enora at the festival because people by and large were not grasping the enormity of Nickel Boys. The movie that everyone was talking about this year really did seem to be sentimental value. And to a slightly lesser extent, it was just an accident, both of which were at Cannes. But there, you know, there were a number of strong documentaries there, several which I didn't see, most of which I didn't see. But people seem to like Jodie Foster.
哪些?
Which ones?
不知道。朱迪·福斯特确实力挺一部叫《爱的循环》的纪录片,她说,我引用原话,这是她看过的最好的电影之一。然后我听好几个人说,他们后来看了
Don't know. Jodie Foster did stick up for this documentary called Cycle of Love, which she said, and I quote, was one of the best movies she's ever seen. And I heard from several people who then saw
他们《出租车司机》。
that they Taxi Driver.
感觉不一样。
Felt differently.
她可能看过更好的电影。
She'd probably seen even better movies.
我的意思是,我交谈过的人里没人讨厌它,但也没人像她那样热情。不过她的热情对我来说确实有点分量,所以值得一提。
I mean, nobody I spoke to disliked it, but nobody else also shared her enthusiasm. But I did did her enthusiasm did mean something to me, so it's worth noting.
《爱的循环》。
Cycle of love.
好吧,我觉得我不知道它是不是在放映
Okay, I don't think I don't know if it's playing
由朱迪·福斯特制作的。是的。不,
in the produced by Jodi Fosters. Yes. No,
其实是
it's actually
他们。我记不得是谁了,但她……我当时在说,你为什么不来做执行制片?她说某某和某某其实刚刚加入,也都是非常大的名字。我记不得他们是谁了。
they. I can't remember who, but she I was I was saying, like, why don't you executive produce this? And she said that so and so and so and so actually just came on board and they were also very big names. I can't remember who they are.
但等等,你这名字丢得可真失败啊。某某和
But wait to fail at a name drop right there. So and so and
某某。在我那段跟朱迪·福斯特长谈的往事里,我对提名字这事还挺有感觉的。但
so. In my in my story about having a long conversation with Jodie Foster, I'm feeling about name dropping. But
大卫,你提到你最爱的一部电影,我猜是《哈姆内特》,因为对我来说,还有我在特柳赖德聊过的每个人,大家似乎都在反复谈论那部片子。
David, you I you mentioned that there's a movie that you love, which I assume is going to be Hamnet because to me and everyone else I've talked to from Telluride, it seemed very clear that that was the movie that everyone kept talking about there.
是啊。我是说,《哈姆内特》这片子挺难受的,因为我被它彻底击碎了。这部电影是赵婷的新作,保罗·麦斯卡演威廉·莎士比亚,杰西·巴克利演阿格尼斯——她在片子里叫这个名字。一半的时候才知道她的姓。她的姓
Yeah. I mean, Hamnet, it's a tough one because I was just absolutely obliterated by Hamnet. I mean, the Hamnet is Chloe Zhao's new movie starring Paul Mescal as William Shakespeare and Jesse Buckley as Agnes as she is Her name is in this movie, Halfway. Know her last name. Her last name
是威廉,不是阿格尼斯。
is William I'm not Agnes.
不是阿格尼斯。但他们其实不太常提她的名字。我也不知道我是不是在想“莎士比亚”这个词,我觉得电影里大概就提了一两次。总之,它改编自一本小说,那小说历史根基很深,却又非常自由大胆地重新想象了他们唯一儿子的死亡,以及这件事如何可能促使莎士比亚写下《哈姆雷特》。
Not Agnes. But they don't really say her name all that often. And I don't know if I'm trying to think of the word Shakespeare. I think it's probably mentioned like once or twice. But anyway, it's adapted from a novel, which is very like a historically rooted but very loose and free reimagining of the death of their only son and how it may have led to the writing of Hamlet.
当时“哈姆内特”和“哈姆雷特”这两个名字是可以互换的,影片开头的字幕卡就这么告诉我们。但大概看到一个小时的时候,我就开始控制不住地抽泣,而且越来越厉害,到最后几乎喘不过气来。我觉得山里的空气也有影响,再加上——可以说——这是一部讲某位作家出差,却得知儿子出了可怕意外的电影,这显然让当代的“莎士比亚”本人感同身受。我当时就想:你们这帮混蛋,干嘛让我坐两趟小飞机再盘山上来才能看这片子?你们明明可以在纽约放给我,我看完就能回家抱孩子啊。
Hamnet and Hamlet were interchangeable names back then, as the opening title card of this film lets us know. But I started sort of just uncontrollably sobbing like an hour into this movie, and it just gets worse and worse and worse to the point where I really couldn't breathe. I think the mountain air had something to do with it as to the fact that one could argue this is a movie about a writer who goes on a work trip only to find out that something terrible has happened to his son, which I obviously is the Shakespeare of our day related to very strongly. And I was like, why did you motherfuckers make me get on two small planes and drive up a mountain to see this movie when you could have showed it to me in New York and I could go home and have my children?
我确实挺喜欢马克·哈里斯在蓝天上怼你那一幕,
I did enjoy that Mark Harris zinged you on Blue Sky,
这是我说的最阴暗的话了
which is the darkest thing I've
他截了那个标题的图,我觉得是你写的。《哈姆内特》评论:保罗·麦斯卡和杰西·巴克利把你心脏掏出来。他还评论说,这对回头客可不好。
ever said. Well, he screenshot the headline, which I think is yours. Hamnet review Paul Mescal and Jesse Buckley rip your heart out of your body. And he commented, this will be bad for repeat business.
这是句俏皮话,轻松的玩笑。我觉得挺有趣。我觉得“俏皮话”对我来说更像是某种人身挖苦。
It's a zing. It's a fluffy joke. I thought it was funny. I thought zing I interpret to me more like a personal dig of some kind.
不,不是的。不是人身攻击。
No, know. Was not a personal dig.
是啊。我一只手就能数得过来——而且我一直坚持说,一部电影引发的情绪反应强度并不能说明它的质量。但这部片子,尤其是坐下来回味时,我确实有很多……我确实觉得《哈姆内特》不仅表演和呈现得美,而且是一部非常聪明且动人的作品。但我确实——过去五年里让我哭成那样的电影,一只手数得过来,而且几乎无一例外,主演都是保罗·麦斯卡。
Yeah. I mean, I can count on one hand that a number And I'm one of those people who's very adamant about saying that the emotional reaction, the intensity of an emotional reaction that a movie provokes from you is no indicator of quality. But in this case, particularly when sitting with it, I did have quite a lot of I do think Hamlet is a very not only beautifully acted and rendered thing, but it's a really intelligent and moving piece of work. But I did I can't count on one hand the number of films that made me cry that hard over the last five years. And I think with like maybe one exception, they all starred Paul Mescal.
其中一部
And one of them
是《声音的历史》。
was the history of sound.
开玩笑的。不是。我是说,《声音的历史》那部,电影本身不怎么样,但确实把我
Just kidding. No. I mean, the one in the history of sound, it's not a particularly good movie, but it did get me
弄哭了
in the
最后
end
但在《After Son》以及所有这些之后,《所有我们陌生的人》排在最前面。另一部浮现在我脑海里的电影是《铁爪》。
of But like After Son and all of these, all of us strangers are at the top of the list. And the other movie that comes to mind is The Iron Claw.
等等,你让我想起的太多了,我意识到这听起来像是一种贬低,但这是我喜欢的一部电影,我在多伦多电影节快结束时看了《登月第一人》。我想那年我怀孕了。你也像个男孩。我当时想大喊
Wait, what you're reminding me of so much, and I realize this is going to sound like a diss, but this is a movie that I love, is I saw First Man at the very end of Toronto. I think I was pregnant that year. You're also like a boy. I wanted to shout
那个。因此,一切都
that. Therefore, everything was
我在那个电影节结束时,我只是被悲伤淹没,想着,又是一个男人出差。我猜坏事发生在他孩子之前,你知道,阿姆斯特朗登月。但总之,在这些电影节上远离家人真的会让你成为容易被打动的目标,我
I that at the end of that festival, and it just like I just was so overwhelmed with sadness thinking about like, again, guy goes on a work trip. I guess the bad thing happens to his kid before, you know, Armstrong goes to the moon. But anyway, it's something about being at these festivals and away from your family that really makes I'm you an easy target, I glad
很高兴你这么说。我很高兴你特别提到《登月第一人》,因为这是一个非常有趣的类比。因为《哈姆雷特》本质上讲的是一种财产,一种创造性的、情感的转移与变形。这部电影的情感力量来自于莎士比亚式的爱并不与《哈姆雷特》的文本对齐,就像莎士比亚的爱一样,这部电影的结局和它一样。我的意思是,两者都以
that you're saying that. I'm glad you're saying that though about First Man in particular because that is a really interesting parallel. Because what Hamlet is about is essentially the property, the creative property, the emotional property of transference and metamorphosis. The emotional power of the movie comes from the fact that the Shakespeare love of it all does not align with the text of Hamlet in much the same way as everything that happens in Shakespeare love, which has the same ending as this movie. I mean, like, both end with with
人们在海滩上演出莎士比亚。我们尽量别剧透
people putting in Shakespeare's on a beach. Let's try not to spoil
大家,那部还没上映
everyone that's not out for a
很久呢。
long while.
不,这不是剧透。他们演了《哈姆雷特》。我是说,他们演了《哈姆雷特》,在澳大利亚。
No. It's not a spoiler. They put on Hamlet. Hamlet. Mean, like that's they put on Hamlet and Australian.
是的。但他们对此一无所知。但在《莎翁情史》里,整部电影发生的事情都在《罗密欧与朱丽叶》的文本中有所反映。但《哈姆雷特》不是这样。我是说,《哈姆雷特》这部剧,他们身上发生的事与《哈姆雷特》的文本几乎没有直接关系。
Yeah. And they don't know anything about this though. But like in Shakespeare Love, everything that happens over the course of the movie is reflected in the text of Romeo and Juliet. But that's not the case with Hamlet. I mean, Hamlet, the play has What happens to them has very little direct bearing on the text of Hamlet.
但某种程度上,这一点——我现在不想太深入这个话题——正是我觉得它如此动人的地方。对我来说,它也很像尼尔·阿姆斯特朗把他女儿的镯子,不管是什么,放进——这同样可能不是真实发生的事,就像《哈姆内特》的大部分情节一样。但这是一种将悲伤外推的方式,是一种深刻的举动,让失去的孩子记忆获得新的维度和自己的生命。实际上,《登月第一人》的结尾让我想起了整部《哈姆雷特》。
But that is in a way, and this I don't want to thread along for too long right now, but that is in a way what I found so moving about it. But it's also very similar to me to Neil Armstrong putting his daughter's bracelet, whatever it was, in the which is, again, a thing that probably didn't happen, just like most of the plot of Hamnet. But it is a way of sort of extrapolating this grief and sort of doing this profound act that allows the memory of this lost child to take on a new dimension and a life of its own. And it is actually the ending of First Man reminded me a lot of the whole of Hamlet.
男人宁愿真的去月球,也不愿去接受治疗,或者写《哈姆雷特》。
Men will literally go to the moon instead rather than go to therapy and or write Hamlet.
嗯,我不知道在莎士比亚时代,或者对阿姆斯特朗来说,治疗选择到底有哪些。
Well, I don't know how what the sort of like therapy options were in Shakespearean. Or even Ringel Armstrong for that for that matter.
写《哈姆雷特》看起来倒像是相当不错的治疗,说实话。我觉得效果挺好。
Writing Hamlet seems like it was pretty good therapy, honestly. I feel like it worked out pretty
反正对他们的婚姻来说还不错。不过——
well anyway. For their marriage. But
哦,好吧,这就是《莎翁情史》的意义。我们等其他人有机会看到《哈姆内特》时再聊。我想特柳赖德放映的那些片子不会那么快就公映。
Oh, well, what Shakespeare and Love is for. We'll get to Hamnet later when other people get the chance to see it. Is there it was me I assume there's nothing at Telluride that's gonna be out all that soon.
我不知道。我其实没看多少片子,大部分时间都待在房间里写我
I don't know. I'm just I didn't really see all that much. I mostly spent a lot of my time in my room writing about movies that I
看过的电影。
had seen.
在浴室里
In the bathroom
用厕所的时候,L·范宁就在那儿。没错。我还读了一些在威尼斯首映的片子。《杰伊·凯利》是部特柳赖德电影,结果失手了。
using it when L. Fanning was. Exactly. There were a number of Venice premieres that I was reading as well. Jay Kelly was a Telluride movie as a swing and a miss.
我走了出去。很期待和你一起到那里。
I walked out. Intrigued to get there with you.
是啊。吉尔莫·德尔·托罗的《弗兰肯斯坦》真的很压抑。这可能是他最糟糕的电影之一,他倾注了那么多爱,这就是他存在的本质。
Yeah. Frankenstein Guillermo del Toro's Frankenstein is really depressing. It is maybe his worst it's one of his worst movies. He's poured so much love into it. It's such the essence of his being.
他是个很棒的人。过去十五年里,他的电影制作已经离他越来越远。看着真让我心碎。但我觉得那部电影痛苦极了,丑得要死。
He's such a lovely guy. His filmmaking has gotten so far away from him over the last fifteen years. It's really heartbreaking for me to watch. But I found that excruciating. It's ugly as shit.
它真的很无趣。
It is really uninteresting.
我 我真的 他 他最大的奥斯卡提名来自那些你可能会说 嗯 就这样被冲走的电影
I I really His his biggest Oscar nominations have come from the films that you might suggest Well just whipped away
脱离了他的原创。但我 我 我真心希望他成功,但我确实觉得自从他转向数字拍摄以来,就在《地狱男爵2》之后不久,我想《地狱男爵2》可能是数字拍摄的,但就像,真正开始和丹·劳森合作的时候
from his original. But I I I want nothing but success for him, but I do think that ever since he went digital right around the time shortly after Hellboy two I think Hellboy two may have been shot digital, but, like, truly, when he began working with Dan Dan Louthan
当他不再和黄金军团合作的时候。
When he stopped working with the Golden Army.
嗯,是啊,他帮了黄金军团的忙,但就像,再加上他近年来电影那种塑料廉价感的外观,再叠加Netflix的那种光泽,即使在大银幕上放映也能看出来,就有点灾难了。Netflix在科林·法瑞尔那部电影《小人物的民谣》上也搞砸了,那是爱德华·伯格继《西线无战事》之后的作品。
Well, yeah, he's helping with the Golden Army, but, like, it just like and you add, like, the plastic chintziness of the look of his films over recent years and you compound that with the Netflix gloss, which you can already see even with the movie projected onto the big screen, is just kind of disastrous. And Netflix also whiffed with the Colin Farrell movie, The Ballad of a Small Player, which is directed by Edward Berger and his follow-up to Enclave.
我很快就要在多伦多看那部还有《弗兰肯斯坦》了。
I will be seeing that and Frankenstein in Toronto very soon.
很惨淡。但你知道,《哈姆内特》是我在那里看过的唯一一部好电影,但我没看多少。不过那是一段不错的时光。
It's bleak. But yeah, you know, Hamnet was really the only good movie that I saw there, but I didn't see a lot. But it was a nice time.
还有呢?就这样了。这就是你要说的全部。我们不需要太
What else? And that's all. That's that's all you have to say. We don't have to go too
夸张。听到你说这些我很兴奋,因为——而且我也很期待讨论这些电影,因为你并不是终极权威,你的观点非常——你知道的?你有非常独特的视角。所以我总是很想看看我们是否一致,如果
nuts. It's exciting to hear you say all that because and I'll be excited to discuss all these movies because you are you are not the end all be all, and your opinion is very you know? You have a very specific perspective. So I'm always excited to see if we're aligned, if
我们有权威性。
we're Authoritative.
因为连Jay Kelly——我是说,外面确实有人真的——很喜欢它。
Because you're even Jay Kelly. I mean, there's people out there who seem to really who dig it.
Jay Jay Kelly——Jay Kelly的旗帜正在褪色。那看起来很明显——墙上已经写着了。
Jay Jay Kelly Jay Kelly's flag is is fading. That seems pretty the writing is is on the wall there.
我还没准备好。我不
I'm not prepared. I'm not
打算放弃。我会
to give up. I will
说——就告诉我。
say just to tell me.
有些我很爱的电影,我会怀疑别人会不会喜欢。也有些我不爱的电影,我却觉得——我真的觉得这部大多数人会买账。我已经培养出不错的雷达,能预判它们的表现。我确实认为,大众对我刚才提到的很多电影会更正面,但我也觉得,那些电影要留下印象所需的热爱程度并不会出现。但我们会看到的。
Are movies that I love that I question whether other people like. There are movies that I don't love that I think I actually think this is gonna go over well with most people. I have developed a decent radar of what they will be. I do think the general consensus will be more positive towards a lot of the movies that I just mentioned, but I also think that the amount of love that those movies are going to need to make an impression is not going to come. But we will see.
你想听个故事吗?我是从——我想是Chris Rosen那儿听来的,他在特柳赖德。他跟尼古拉斯·巴特尔聊天,问他有没有哪部他自己的配乐他觉得没得到足够关注。这听起来就很像马特·帕切斯会问的问题。他说《性别之战》,那部艾玛·斯通和史蒂夫·卡瑞尔的网球电影,我完全忘了他曾给它做过配乐。
Do you want to know a story that I heard from? I think it was Chris Rosen, who was at Telluride. He talking to Nicholas Bertell and asked him what is a score of his that he don't doesn't think gets enough attention. This feels like a very Matt Patches thing. He said Battle of the Sexes, the Emma Stone Steve Carell tennis movie that I had forgotten entirely he ever did the score for.
而且我觉得我们一直在听那几集。那部电影也是。
And I think we've listening to the episodes. That movie too.
确实,我听过了。但现在我想去听听那首配乐,因为尼古拉斯·布里特尔觉得我们忽略了它。所以
Indeed, I have. But I now I wanna go listen to that score because Nicholas Bertell thinks it's thinks we're sleeping on it. So it's
不是那个,是我经常想起那部电影,因为我真的很喜欢里面那首莎拉·巴瑞勒斯的歌,《If I Dare》,但我真的忘了布里特尔也参与了。哇。
not about that is that I think about that movie often because I really like the Sarah Barry Ellis song from that movie, if I dare, but I really forgot that Britell did so. Wow.
所以我们都有很多东西要学。总之,我的意思是,我们都会去听,下周回来汇报。
So we all have a lot to learn here. So, anyway, I mean, we'll all go listen to that report back next week.
正好来个完美的收尾,为了致敬《登月第一人》,我们真正需要的是另一部贾斯汀·赫维茨的配乐。
Just a perfect a perfect end note is in honor of First Man, what we really need is another Justin Hurwitz score.
哦,对啊。他最近去哪儿了?就那一部吗?我觉得他
Oh, yeah. Where's he been? What's the only one? I think he
做了那个该死的 对。
did that with fucking Yeah.
他可能在给拉里·大卫的新电视剧写剧本,他也莫名其妙地干这个。
He's probably writing on Larry David's new television show, which he also does for some reason.
我不知道这事。哦,就是说,他,写,是当编剧,不是写音乐。
I didn't know that. Oh, like, he, like, writes, like, as a writer, not like writing music.
对。他写喜剧。他给《抑制热情》写过。
No. He writes comedy. He wrote on Herb.
太离谱了。我都不知道。好吧。
That's wild. I did not know that. Okay.
是的。我们刚从长周末回来,我基本没怎么看片。我没去特柳赖德电影节。今年也没准备去多伦多。我正在为玩《丝之歌》做准备,就像我们在播客前跟大卫聊的那样。
Yes. We're back from a long weekend where I did not get to watch too much. I was not at the Telluride Film Festival. I'm not prepping to go to Toronto this year. I am prepping to play Silksong as we were discussing before the podcast, David.
等你从多伦多回来,你得聊聊玩《丝之歌》的事。我们得谈谈,因为这才是你在多伦多电影节真正会干的事。
When you get back from Toronto, you'll have to talk about playing Silksong. We will have to talk about it because that's what you'll really be doing at the Toronto Film
节目。确实如此。
Show. This is true.
我周末主要在刷《报社》。还有《办公室》的续作,凯蒂,我希望你看了,因为我——在我们这期播客发布时, embargo 已经解除,我得说,这简直是奇迹。那剧太棒了,难以置信。
I mostly spent my weekend watching The Paper. With the sequel to The Office, which I Katie, I hope you watch it because I do. Of the release as of the release of this podcast, the embargo is up, and I have to say, it's a fucking miracle. That show's great. Couldn't believe it.
我们改天再聊那个。我会很好奇你们怎么说。它更像《公园与游憩》而不是《办公室》,我本来——总之,我真正想聊的是。无厘头。非常具体,嗯。
We will talk about that at another time. I will I will be curious to hear what you all say. It's very much like a Parks and Rec show and not an office show, which I was really anyway, here's what I really wanna talk about. Nonsense. Very specific Mhmm.
那些精致又傻乎乎的人类观察,我长周末突然想到的。我需要你们的看法,因为世界上太多事了。你们去电影节时,可能会遇到需要瞬间决定如何做人的小瞬间。你得选当不当好公民。这周末我就有这种感觉。
Silly, sophisticates brained observe human observations that I had on my long weekend. And I need your take because there's so much going on in the world. I mean, when you guys go to your film festivals, you may encounter small moments in life where you will need to make split decisions on how to act in this mortal coil. You will have to decide if you're going to be an upstanding citizen or not. And I felt this way this weekend.
那一刻我脑子被虫蛀了似的,想:如果我的播客主持人在我这处境会怎么做?劳动节周末我在一个农场。我带儿子看山羊。山羊在栅栏后面。
And I wondered in this moment because I'm so brain wormed. I wondered what would my podcast host do in this position that I was in? I was at a farm this weekend over Labor Day. And we we I was showing my son some goats. The goats were behind a fence.
栅栏上有块牌子。牌子上写:不要喂山羊。嗯。不要喂山羊。嗯。
The fence had a sign. The sign said, don't feed the goats. Mhmm. Don't feed the goats. Mhmm.
到处都是草,随手就能拔一把喂山羊。嗯。旁边一个小男孩就拔了草喂山羊。嗯。
There was grass everywhere. You could easily pick some grass and feed the goats. Mhmm. A a young boy nearby did rip out some grass and feed the goats. Mhmm.
然后他又来了一次。我们说的是三次、四次,也许五次。
Then he did it again. We're talking three, four, maybe five.
有一个家长,一个像A家长那样的家长
With a parent with a parent like A parent
站在一旁玩手机。
is standing to the side on their phone.
明白了。
I see.
我是说,一边玩一边跟朋友闲聊。
I mean With and gabbing to friends.
在这件事上,他们没玩手机?
On this has not been on their phone?
他们关注你说得对。
They following You're right.
他们在关注特柳赖德电影节的最新消息吗?
Are they following the latest news from the Telluride Film Festival?
是的。我觉得他们在关注。我想他们在看到特柳赖德这么多好消息后,担心大卫·厄利希是否还好。
Yes. I think they are. I think they're wondering if David Ehrlich is okay after seeing all this good news in Telluride.
问题其实很简单。
The question is quite simple here.
你能喂那些山羊吗?
Is can you feed those goats?
嗯,你不能。你不应该喂。那儿有个牌子写着不要喂山羊。
Well, you can't. You're not supposed to. Well, there's a sign that says don't feed the goats.
你会怎么做?你会
What do you do? Do
告诉这孩子停下来吗?
tell this child to stop?
嗯,你看,我的问题是,他们的意思是不是不要把你手里的三明治或燕麦棒喂给山羊,而不是指它们自己就能吃到的草?
Well, see, my question is like, I do they mean don't feed the goats your sandwich or a granola bar and not the grass that is readily available to
我是说,牌子上写着不要喂山羊。
them? Mean, it says don't feed the goats.
但你真的觉得他们担心的是山羊吃草这件事吗?
But do you think that the goats eating the grass is really what they're concerned about?
你现在就是在为自己的行为找借口。
Well, now you're justifying your actions.
我我又没在做这件事。我是说,我觉得如果我是家长,我会按牌子说的做,因为这是给孩子树立规矩的方式。你会说,嘿,牌子上写着别做,那就别做。
I I'm not the one who's doing this. I'm saying I think the intent of the I think that if I if I'm a parent, I am enforcing that sign because that is what you do for kids. You say, hey. The sign says don't do this. Don't do this.
前几天我就遇到一个地方不让骑自行车,虽然骑了会让我的生活轻松很多,而且也不会有人受伤。但我还是觉得其实没对山羊造成任何伤害,我就不会说什么。
I did this the other day with a place where you weren't allowed to ride a bike, even though it would have made my life much easier and no one would have been harmed if my kid had ridden a But I think that no harm was actually being done to the goats and I would not have said anything.
我真的觉得这对我来说不是什么复杂的问题。如果不喂山羊——你的孩子会
This really doesn't feel like a complicated issue for me. If not feeding goats- Your child would
绝不会做这种事。
never do such a thing.
哦,不会。
Oh, no.
他们肯定会喂山羊。但这完全属于那种你对孩子说“别那样做”的情况,而当你看到别的孩子这么做时,就不是什么大事,也不是你的问题。就像,这非常——山羊不是我的——
And they would absolutely feed the goats. But this falls squarely into the category of you say to your child when they're doing it, don't do that. And when you see another child doing it, not a big deal, not your problem. Like, that is that is a very like, the goats are not my my
我的孩子显然受到了启发。
child was obviously being inspired.
我明白了。
I see.
我们当时正站着。
And we were standing.
这是一个很好的教育机会,你可以说:‘就算看到别人违反上帝的律法’
It's a great learning opportunity for you to say just because you see someone else breaking the god's law.
这就是这就是这就是
This is this is this is what
并不意味着他
I does not mean that he
我没有责骂那个不是我自己的孩子。
did not scold the child who was not my own.
你最好别这么做。
You better not have.
也没有给出任何暗示。
Or make or make a subtle suggestion.
我得说,不同的家庭有不同的规矩。比如,这个孩子可以做这个,为什么我就不行?这种情况在我们和我家、我姐家的孩子一起旅行时会发生,通常大家意见一致,但有时你得说,他们和你不一样,他们在做不同的事。
I will say had to do a lot of different families have different rules. Like, this kid's allowed to do this. Why am I not allowed to do this? And it happens, like, when we go on trips with my family and my sister's kids and generally on the same page, sometimes you have to be like, they're different from you. They're doing something different.
这不是我会做的选择。孩子们得学会接受。
It's not a choice I would make. And the kids have to deal with that.
让我告诉你那一刻之后到底发生了什么。
Well, let me tell you what happened exactly after this moment.
你把那孩子扔进山羊圈了。
You threw the kid into the goat pen.
我扔了,还喂了山羊,还掰断了面包卷。我们接着往农场出口走,那里有一大片花田。他们种花,你可以自己去摘花束。但在这个夏天的阶段,其实是不允许的。事实上,有个牌子写着:不要摘花。
I threw and I fed the goats, and I broke the roll. We proceeded to walk toward the exit of the farm where there was a big field of flowers. So they grow flowers and you can go pick your own bouquets. But at this stage of the summer, you're not supposed to. In fact, there's a sign that says, don't pick the flower.
天啊。感觉像是孩子们正朝它走去。
Jesus Christ. It feels like a children's walk toward it.
我们朝它走去。我们朝出口走去,有一对父女在摘花。现在,当你需要……当……
We walk toward it. We walk toward the exit, and there is a father and daughter picking flowers. Now When you need to have when when
展开剩余字幕(还有 212 条)
你站在天堂门口,圣彼得正试图判断你有没有遵守规则,而这一天将成为对你的考验。
you were at the pearly gates and Saint Peter is trying to figure out if you don't have it on, this is the day that is gonna have turned out to be your test.
你会对那对父女说点什么吗?他们在田里摘花,而你看到了一个写着“请勿摘花”的牌子。
Would you have said something to the family, the father and daughter picking flowers in the field that you saw a sign that said, don't pick the flowers?
不会。因为如果有人这样对我或我的孩子,我会带着怨恨记他们好几年。
No. Because if if someone did that to my kid or to me, I would remember them with spite for years.
如果有人走过来对你说:“嘿,顺便说一下,那边有个牌子写着请勿摘花。”
If someone came up to you and said, hey, just to let you know, there's a sign that says don't pick the flowers.
我可能会说,抱歉,他他妈的自由得很,别管我。你知道吗?没事的。
I would've been like, sorry. He's fucking free. Leave me alone. You know? Like, it's fine.
知道吗?如果你在那里工作,而你的职责就是提醒别人“不要”,如果这真的很重要,
Okay. Know? If you work if you work there and it's your job to say, don't and if it's that important,
不要摘
don't pick
花,那就应该有人专门负责执行这条规定。但除非你穿着一件写着“我在这家规矩多到爆的农场工作”的背心,否则我会让你滚远点。
the flowers, then there should be someone whose job it is to enforce that rule. But unless you're wearing a fucking vest that says I work on this shitty rule infested farm where you can't do anything, I would back off.
我我觉得如果那是一个会造成伤害的情况,比如有人给山羊喂了不该吃的东西,或者像是刚播种的地方,比如“别踩我们的植物”,那我会说点什么。但看起来他们摘花并没有造成什么实际伤害,我也不会开口。我可能会和你一样心里骂这些混蛋把一切都搞砸了,但我会闭嘴。你闭嘴了吗?
I I think think if if it I were a situation where something was being harmed, like a goat was being fed something it shouldn't have or like it was like, you know, freshly seeded whatever, like, don't, you know, ruin our plants or it seems like there's not a lot of active harm to them doing it, and I wouldn't have said anything. I would have felt the same as you and being like, these fucking assholes are ruining everything for the rest of us. But I think that I would have cut my mouth shut. Did you keep your mouth shut?
我我实在没法开口对那些摘花的人说什么。
I I couldn't bring myself to say anything to the people picking flowers.
我的意思是,我们允许的社会弊病里,确实有点‘给了老鼠一块饼干’的意味,你懂吧?
I mean, there is there is a give a mouse a cookie element to the societal ills that we allow. You know?
确实如此。
That's true.
就像,你知道,当我在俱乐部里坐在某人旁边,那种拥挤的环境,他们却在设备上大声放音乐,我常常觉得我们居然能忍受这种事,简直疯了。我希望自己不是那种会忍的人,对吧。但我就是。
It's like, you know, I often wish when I am sitting next to somebody in a club, like a crowded environment and they are blasting music on their device or whatever loudly. It is crazy that we're putting up with that. I wish that I were the kind of person that wouldn't. Right. But I'm not.
我最多只能在媒体试映时鼓起勇气,因为我觉得那里的人不太会带武器。我出了名的会‘嘘’人、吼人,让他们关手机。这已经是我能做出的最大越界了。但
And the most I can bring myself is within in press screenings, where I feel like it's less likely that people are armed. I I am known to shush people and yell at them for turning off their cell phones. That is about as much of an overstep as I can make. But
嗯。我本来打算说,对你来说,开口的界限在哪里?因为我觉得你说得对。在这些时刻,我会想我的——毕竟我脑子有损伤。我就只想,这什么时候是个头?
Yeah. I was gonna I was gonna wrap up by saying, like, where is the line on saying something for you? Because I think you're right. In these moments, I think about my because I have, again, brain damage. I'm just like, where does it end?
就像,为什么每次我都允许他们把球门往后挪?要是他们摘花,或者旁边写着‘禁止摘花’,他们下一步还会对我们想建设的社会做什么?
Like, why do I allow them to move the goalposts every time? If they pick flowers or the side says, don't pick flowers, what will they do next to the society that we're trying to build?
我觉得如果是你朋友的农场,你认识那些人,你可以当他们的——嗯。但就像,你通常只照顾你所拥有的东西,可以是你的街区、你的学校、你的家,随便什么。但你的管辖范围有限。我觉得
I think it's if it's your friend's farm and you know the people and you can kind of be their Yeah. And but like, I think it's like you tend to the thing that you have, and it can be your neighborhood and it can be school or your house or whatever. But there is a limit to your jurisdiction. And I think
你照顾
you tend
照顾好属于你的那部分。
to tend to what is your thing.
我看见了。我当时在国际花田里。我——
I would see. I was in international flowers. I I
不能,你是,你是,嗯。
couldn't You're you're a yeah.
我没法像约翰·麦克莱恩那样去欧洲冒险,不管最后我
I couldn't go John McClain in the European adventure, whatever that last I
我只是……我只是相信这些事情会升级,因为像摘花这种科学家不摘花的行为,在我脑子里和我们社会里可能过度纵容的其他公共冒犯是完全不同的类别。所以,是啊,如果每个人都去摘花,那就没有花了,那会很遗憾。但我觉得一个三岁小孩单独摘一朵花大概不会。
only I only so believe in the idea that these things scale up because, like, picking flowers when the scientists don't pick flowers is categorically different in my mind than some of the other public offenses that we are perhaps overly permissive about in our society. And so, like, yeah, if everyone picked the flowers and there'd be no more flowers, then that would be sad. But I think the isolated incident of, like, one three year old picking a flower is probably not.
嗯,我觉得你可能
Well, think you probably
我做了你做的事,当我做了你做完的事。
I did what you did when I did what you were done.
别让ICE的人把你邻居带走。我就是这个意思。你懂吧?嗯。
Don't let anyone from ICE take people in your neighborhood. That's all I'm saying. You know? Yeah. That
那那,我
that that I
觉得这是你的管辖范围。
think is your jurisdiction.
嗯。这次我脑子进水了。我看着父女俩摘花,我在想,真到紧要关头,我有勇气站出来吗?但我
Yeah. I took my mind wet in this instance. I'm watching a father daughter pick flowers. I'm like, will I the confidence to step in when it really matters? But I
觉得我问的问题是,有没有造成伤害?不管是山羊吃了不该吃的东西,还是……我不知道他们打算怎么处理那些花,但好像并没有因为他们的出现而破坏农场。我不确定。也许确实造成了更多伤害
think that's the question I was saying is, like, is there harm being done? Whether it's a goat eating something he's not supposed to or, you know, I don't know what they were trying to do with their flowers, but it's not like it was, like, damaging their farm to have them out. I don't know. Maybe it Maybe there is more harm being done
比我想的还夸张。花那么金贵,别他妈把公众请到你农场来。
than I thought. Flowers are that precious, don't invite the public to your fucking farm.
哇哦。
Like Wow.
你知道吗,上周末我们也喂了山羊,它们有点闹腾。我们在围栏里,它们就用头撞来撞去。
You know, we fed goats last weekend also, and they got a little rowdy. We were in the pen with them, and they were, like, headbutting each
事情是这样的,那个小孩喂完山羊后,两只山羊冲上来抢一根草,互相顶头。
thing. After this kid gave the fed the the goats, two goats came up and were fighting over some piece of grass, and they were butting each other's heads.
它们就那样。
I mean, that's what they do.
就该那样?
Supposed to happen?
对啊,它们是山羊。
Yes. They're goats.
我对山羊不太了解。
I don't know a lot about goats.
它们头上写着
They have words on their
给男孩的词。跟我一起,回到电影里。
heads for boys. Journey with me. Back to back to movies.
过来。我们让你喂山羊。他们在外面放了很多干草,你
Come here. We'll let you feed the goat. They have all this hay out there that you're
应该拿去喂山羊的。
supposed to give the goats.
继续装。
Keep pretending.
继续装。
Keep pretending.
各位,夏天结束了。我猜,我是说,召唤出戴夫现在看到的那个东西,感觉像是以前某个夏天的电影,但现在看来很好笑。
Guys, summer's over. Guess, I mean, conjuring to colon whatever it is that Dave's seeing right now feels like it could have been a summer movie at some other time, but it is funny now.
绝对是劳动节后的第一周。
Firmly first week after Labor Day.
我想也是。
I guess that's true.
把垃圾倒了。我们走吧。
Dump the trash. Let's go.
我们刚才聊到把暑期电影放上去时,帕奇斯你召唤出了去年上映的《替罪羊》的幽灵。就像是我们那种“大家再一起去看电影吧”的感觉。你一提我就想到,我不记得我们为什么去年夏天那么担心大家不去看电影,因为前一年夏天我们还有《芭比》和《奥本海默》。但我们当时真的很焦虑。
As we were talking as we were talking about putting putting summer movies on this, Patches, you summoned the specter of the Fall Guy, which came out last year. As like our sense of like, let's all go to the movies again. And as you mentioned that I was like, I don't remember why we were so freaked out about people seeing movies last summer because like, we had had Barbie and Oppenheimer the summer before. But we really were in a state.
我看完《替罪羊》回来。是在西南偏南看的吗,大卫?
And I turned out back from seeing the fall guy. Was it at South by, David?
没有。我们只是在纽约看了场试映。然后我
No. We just saw it as a screening in New York. And I
你打电话过来说,电影真的回来了。
You got on the call and said, movies are so back.
你知道,我总是……那是当时的主流观点
You know, I always That was the prevailing wisdom
那个时代。
of the time.
现在的电影。
Movies now.
你知道,那只是那部电影的氛围,那部电影只有前半段奏效。但确实挺好玩。是那种执行得还不错、轻松爆米花式的乐趣,让我想说,这就是我一直想在电影院里和一群人一起看的片子。感觉就是那种,我不知道,我们需要更多这样的东西。
You know, it was just a tenor of that movie, which, know, that movie only works in its first half. And But it's a fun time. But it's like the kind of fun, well enough executed popcorn thing that I was like, this is what I've I'm happy to be seeing this in a movie theater full of other people. And it just felt like the kind of thing that, I don't know, we needed more of.
是啊。现在我们到了2025年。电影回来了,我们又经历了一个暑期档。我想到你提出这个话题时,Katie,我们本来要回顾暑期电影。我在想到底谁是赢家谁是输家,但也许更重要的是,我们学到了什么,或者暑期档还重不重要。
Yeah. And now we are here in the 2025. The movies came back, and now we had another summer movie season. I got you know, when you brought this talk topic up, Katie, we were gonna talk about summer movies in in review. I'm thinking of who are the winners and who are the losers and but maybe bigger, like, are what the lessons learned are or even if the summer matters anymore.
我觉得以前暑期是各大片厂兑现支票、做轻松生意的时候,
I feel like the summer used to be the time when all the studios got to cash their checks, do the easy things,
乐趣我给The Dissolve写过一篇文章。那是多久以前的事了,说我们所熟知的暑期档已经死了。当然。实际上我们已经进入了全年无休的暑期档。所以,是的,那艘船已经开走了。
fun I wrote an essay for the dissolve. That's that long how long ago it was about how the summer movie season, as we know it, is dead. Sure. And we've entered a year round summer movie season effectively. So, yeah, that that that has sailed.
但但暑期,我觉得它跌得更惨。以前你给The Dissolve写那篇故事时,它还算是个公平的竞技场。现在就像无人区。暑期要么很烂,要么成了垃圾场,只有能赚钱的好东西。我们刚才还在说《罪人》。
But but the the summer, I feel like it's slumping further. Like, it used to be a level playing field when you wrote that story for the Dissolve. And now it just feels like no man's land. Like, the summer is bad or it is the place where, like, the the dumping happens and only good things that make money. We were just talking about sinners.
《罪人》是三月上映的奥斯卡领跑者吗?是的。什么?夏天能出点好事吗?
Is sinners the Oscar front runner that came out in March? Yes. Is. Like, what? Can anything good happen during the summer?
这个夏天还行吗?是好夏天还是坏夏天?现在夏天到底是什么?是我们一年365天、每周7天、每天24小时都在过的夏天吗,大卫,你在《The Dissolve》写的那种?还是夏天正在变成别的样子?
Was this an okay summer? Was this a good summer? Was it a bad summer? Like, what is summer now? Is it are we in the twenty fourth hour, seven days a week, twelve months a year, summer that you wrote about at the Dissolve, David, or is the summer morphing into something different?
我不知道,我觉得
I don't know. I think
像这样。
like this.
基本就是老样子但更糟,我们就这样。该死。
The same but worse is basically where we're at. Damn.
这就是美国现在的状态。感觉就是这氛围。我是说,我觉得现在上映的电影还是比2001年少,那时候我们习惯去影院,大制片厂多,一个周末能上新三四部。今年夏天好像多了一点,但最多也就一两部。除此之外,感觉还是重拍、续集、超英片、动作片那一套。
That's where that's where America is right now. It seems to be the vibe. I mean, what was I I think there's still fewer movies being released than there were in say like 2001 when we were used to going to movie theaters and like there were more major studios and they would be putting out, you know, three or four new releases in a single weekend. Like I think this summer had like a little bit more, but you'd kind of get one or two max. But other than that, like I feel like, you know, it was like remakes and sequels and superhero movies and like action movies and the mix of what we were getting.
好像没有像《蝲蛄吟唱的地方》或者《美食祈祷恋爱》那种对冲档期的片子今年没出现。但除此之外,感觉还是老样子。
I guess we didn't have like like, a Where the Crawdads thing sing or eat, pray, love, like, that kind of counter programming didn't really happen this year. But other than that, I feel like we were, you know, where we have been before.
今年感觉就是,就算大片也没掀起水花,或者没成文化现象。比如,《利洛与》那些
This year, it just felt like even the things that were big didn't happen or they weren't zeitgeist. Like, okay. Lilo and of them were
没像K-pop恶魔猎人那么火。
as big as k pop demon hunters.
我就是这意思。夏天的《篮球》先在Netflix上线,两周前才进影院。顺序都反了。很多爆款先在网上火,而不是院线。像《利洛与史迪奇》就绝对爆。
Well, that's what I mean. The Basketball of the Summer came out on Netflix and just went to theaters two weeks ago. Like, it's really it's kinda backward. And so much of what is blowing up is is online first and and not theatrical. Like, Lilo and Stitch is absolutely huge.
几十亿美元。对吧?
Billions of dollars. Right?
真的十亿,我觉得。
Literally a billion, I think.
就是不知道为什么没留下印象。或者我知道大家喜欢超人。我忘了我们当时在这儿怎么看那部片子的。大概没别人那么喜欢。差不少。
It just doesn't I don't know why that didn't leave a mark. Or I know people love Superman. I forget where we all kinda stood on that one here. Probably didn't love it as much as other people. A lot.
没有。连那个都已经上线点播了。我我我不知道。它留下印象了吗?有点像超人,
Nope. Even that is, like, already on VOD. I I I don't know. Is it did it make an impression? It was kind of like Superman,
我觉得,留下了印象。
I think, made an impression.
《武器》留下了印象。
A Weapons made an impression.
《武器》绝对留下了。
Weapons absolutely did.
看起来留下了印象。《武器》像是时代精神,大家真的去看了还讨论。
Seems to make an impression. Weapons seems to be the zeitgeist, like, people were actually going and talking about it.
但超人那部电影。你知道?今年夏天还是有不少好电影的,我觉得。是啊。我是说,《莉洛和姐妹们》
But the movie Superman. You know? There there were good movies this summer, I think. Yeah. I mean, the Lilo and Sisters
你觉得多少年后今年夏天上映的?
What do think years later came out this summer?
对,我就是想说这个。这些重拍片、真人翻拍和重启作的“雾件”属性已经被说烂了。这些电影在文化上毫无影响力,根本没人真心喜欢。
Yeah. That's what I was gonna say. Mean, the vaporware nature of these remakes, live action remakes and reboots and all that shit, I mean, that's been well documented. These movies make no cultural impression whatsoever. Nobody actually likes them.
我们都像被沉没成本绑架似的,觉得有义务去看。因为给小孩看的电影太少,只能找点事做。但我觉得,如果整个夏天能出一部不错的商业片,再加几部好独立片,就已经算不错了。我觉得《惊变28年》《白头神探》和《武器》都算——
We all feel duty bound in some sort of like sunk cost fallacy to go and see them. It's something to do because they don't release enough movies for kids, etcetera. But I think that if you can get one good studio movie out of the summer and a couple of good indies, you're doing okay these days. I thought twenty eight years later, the Naked Gun and Weapons were all
《白头神探》确实不错。
Naked Gun's a good one.
都是优秀的商业片,优秀到我会考虑放进年度榜单。一个夏天有三部商业片达标,已经算可以了。
Were all excellent studio movies. They're all excellent. They're all movies that I'm considering like year end list sort of things. Three studio movies in the summer. That's not bad.
《埃丁顿》是我今年最爱的电影之一,争议很大,但算半大厂出品。独立片这边,比如《友谊》——对,跟《埃丁顿》同公司,发行规模更小。还有黑泽清的《云》我也很喜欢。
Eddington, one of my very favorite movies of the year. Definitely polarizing, but and it's sort of a mini major. And then on the indie side of things, you know, think Friendship oh, yeah. Friendship is the same company as Eddington, definitely felt like a smaller release. You have Cloud, the Kyoshi Kurosawa film that I loved.
《裹尸布》上了吗?没有,那是四月。抱歉宝贝,也是24年的,《抱歉宝贝》确实挺猛——
Had Did the Shrouds come out? No, that was April. Sorry Baby, also in '24. Sorry Baby had some really strong
有人很喜欢《潜伏者》,是Movie还是Neon上周上的那部?
people really like Lurker than is it movie or Neon that came
就上周那部?
out just like last week?
我没那么喜欢,但别人挺吃这套。
I didn't I didn't love it, but other people did.
对,但你现在说的是那种独立片错峰上映的老套路——
Yeah. But now you're talking about just like the indie movie counter programming cycle that
好吧。所以你的意思是从制片厂的角度来看。你知道我觉得——你知道我觉得这正好能支持你的观点吗?我觉得《超人》可能还行,但像《侏罗纪世界》——今年夏天上映的那部——赚了大把的钱,却好像没留下什么痕迹。
Okay. So you mean you mean just from the studio side of things. You know what I think is you know what I think is a good argument for what you're saying? Like, I think Superman may be there, but, like, Jurassic World, whatever is the one that came out this summer. It would be made a ton of money and does not exist.
没人会说“斯嘉丽·约翰逊演过《侏罗纪公园》吧?”我觉得——我觉得那不对。
Nobody like, could be like, Scarlet Johansson was in a Jurassic Park I do think. Be like, I don't think that's right.
我确实觉得帕奇斯刚才说的“窗口期”——电影在影院能待多久——跟咱们聊的这件事关系巨大。因为当一部电影只在影院上映,观众心里清楚、也默认它17天后就会上流媒体或点播,那影院就不再是普通场所,而成了目的地。就像“超人只在这里,整个夏天都在”,于是新的回忆就成了“那个夏天我们一起去看了三遍超人”之类的。你懂吧?
I do think that what Patches was talking about earlier about windows in terms of how long these movies are in theaters is incredibly relevant to this conversation. Because when movies are only in movie theaters and the audience knows and is not a good condition to think or expect them to be on streaming or VOD after seventeen days, it becomes a destination rather than just a venue. It is like a place where you go that is where Superman exists, and it's where Superman is going to exist all summer long. And then it becomes the new memories that you have of like, oh, that summer where we all went and saw Superman three times, whatever the fuck. You know?
这完全是另一种思维方式,而不是“我现在感兴趣就去看”,或者“反正三周后就能在家看,影院体验只是抢先体验罢了”。我们
Like, it's a completely different way of thinking of it rather than like, oh, I'm gonna go see this now because I'm interested in it versus I'm just gonna like, it'll be at home in three weeks and the theatrical experience will really just be an early access sort of opportunity. And we
最近《魔法坏女巫》就是这样。你说的好像是很久以前的事,可其实刚发生。他们一直这么干,还假装没这回事,非要立刻上流媒体。
were doing this with Wicked very recently. Like, this is this is some ancient past you're harkening back to. Well But, like, it keeps it keeps happening and they keep pretending it's not happening and that you have to put these things on VOD immediately.
你是说他们把《魔法坏女巫》太早放上点播了?
What do you mean that they put Wicked on VOD too fast is what you're saying?
不是。我是说,《魔法坏女巫》成了目的地,大家去影院里一起唱歌,把它当成特别的事。当然他们确实太早上线点播,但这种现象在合适的片子上还在发生,比如那部K-pop恶魔猎人。可他们还是说:
No. Just that, like, Wicked was a destination and people went there to go sing the songs in theaters and they treated it as a special thing. I mean, sure they put it on VOD too early, but, like, the phenomenon is still happening with the right movies. It's happening with k pop demon hunters. And then they're still just like, you know what?
“赶紧让它回去上线。”他们卡在这个循环里。我知道我们——感觉我们抱怨了五年了,可还是老样子。
Let's just get it back in there. I I it they're stuck in that. And I know we've I feel like we're complaining. We've we've been complaining about this for five years, but it just keeps happening.
我们小时候——我知道老说“想当年”其实没多大用。
When we were growing up, and I know that it's sort of unproductive just be like back in the olden days.
这些电影真的——
Really these movies that
它们已经深深扎根于我们的集体潜意识中,我们太熟悉了,它们之所以能做到这一点,只是因为它们在六月左右上映,然后在电影院一直放到九月。你可以去看,那就像一种制度。而现在《白头神探》已经上线视频点播了。《武器》也将上线,我是说,每家公司的做法都不一样。
are so deeply dug into the collective unconscious that we all know so well, they're only able to do so because they opened in June or whatever and were in theaters until September. And you could go see them. It was like an institution. And now Naked Gun is already on VOD. Weapons will be on I mean, every company does it differently.
我是说,《白头神探》在视频点播上会表现很好。
Mean, Naked Gun is gonna play so well on VOD.
它会
It's gonna
像《王牌大贱谍》一样。大家都会在家看这部电影
be like Austin Powers. Like, everyone is gonna watch that movie It at home
那也是一种很棒的影院体验。但
at was some also, like, such a great theatrical experience. But
是的。
It was.
不过,你知道,我觉得迪士尼有他们的——我想他们仍然坚持大约六十天的窗口期,或者至少四十五天。
But, you know, I think, Disney has their I think it's like a sixty day window that they're still sticking to or at least forty five days.
是的。《雷霆特攻队》刚刚上线 Disney+,那是五月初。
Yeah. Thunder Thunderbolts just came to Disney Plus, so that was early May.
对。但那是
Right. But that was
上线——但它已经超出了
on But it's beyond
那是在点播上。更快。更快。但至少还是四十五到六十天,而不是
That was on VOD. Sooner. Sooner. But it's still it was still at least forty five or sixty days as opposed to, the seventeen day window that you get from
一些环球的扑街片?
some of For universal flops?
不只是环球的扑街片。比如,《八年后》我觉得三周后就上了点播。
Not just universal flops. Like, eight years later was, I think, on VOD after three weeks.
我的天啊。
Good lord.
很多电影都这样。所以,是啊,我不知道。我觉得这最能削弱“暑期档”这个概念。
Did a lot of these movies. And so, yeah, I don't know. That, I think, much as anything undercuts the idea of a summer movie season.
但反过来也有一个论点:我们刚刚说K-pop Demon Hunters成了今年暑期最大爆款,它是第一部真正破圈的Netflix电影。像《怪奇物语》《鱿鱼游戏》这些Netflix剧集做到过,但电影这是头一回。我对此特别着迷。
But also here's a counterargument to what you just said is that we as we just said, K pop Demon Hunters became the biggest movie of the summer. It is truly the first Netflix movie to ever have that kind of breakthrough. Stranger Things, Squid Game, like Netflix shows have done that. But like, it's the first hit cultural phenomenon Netflix movie. And I'm fascinated by that.
它还能带来什么可能?我觉得他们先上院线很聪明,但就算没院线它也爆了,这里面有门道。
And what's what's possible there? And I think they were really smart to do the theatrical release, but it became a phenomenon without it. There's something there.
我觉得如果今年夏天有一条教训值得所有制片厂记住,那就是哪怕一点点原创性或个人视角都能走很远。就连《超人》我觉得也是暑期最胜利的漫改片,因为詹姆斯·古恩得以拍出一版很怪很个人的IP。而漫威这些片子,我无所谓,我对漫威已经抑郁了,哇,我都没想到《神奇四侠》
I think if there's a message or a lesson to be learned that I hope all the studios learn from this summer is that even an ounce of originality or perspective goes such a long way. I mean, even Superman, I think, is the triumphant comic book movie of the summer because James Gunn got to make a very strange personal version of that IP. Whereas these Marvel movies, I'm fine. I I think I'm in a in a in a depressive state over Marvel Wow. Which I did I, you know, I didn't think Four
四天连自我辩护的机会都没有。
days not even here to defend himself.
可我刚刚
But I just
不,我只是难过。我难过的是这些时刻、这些曾经庞大而单一文化的电影已经不复存在了。
don't I'm I'm just sad. I'm sad that these moment these movies that were monolithic and monocultural aren't.
相信我。
Trust me.
它们很无聊。
They are boring.
AMC影院的CEO亚当和你一样难过。是不是在你某个影院背景里有人在大声吹口哨?
Adam CEO of AMC Theaters, shares your sadness. Is is someone loudly whistling in the background of one of your locations?
我有只猫。听起来像猫叫。你们能听到吗?我的天。
I have a cat. It sounds like a cat. Yeah. You guys can hear that? Oh my god.
他们怎么表现得像……等等,我去开门。你们继续聊亚当·埃拉。
Why are they acting like hang on. I'm go open the door. You keep talking about Adam Era.
不过没关系。我觉得帕奇说的“一点点原创性”这个说法很好,因为可以说F1就只有那么一点点原创性。但这就足以让人觉得它不是千篇一律,不是老一套。相对于今年夏天上映的其他电影,这已经是巨大的成功了。
It's okay though. I think what Patch has said about an ounce of originality is a good way of phrasing it because I think an ounce of originality is all that could be argued that F1 has. But it was enough to feel like it wasn't just run of the mill. It wasn't just more of the same. And that is a huge success relative to the other movies that came out this summer.
然后,你知道,这是苹果有史以来最重磅的作品。
And then, you know, the biggest thing that Apple's ever had.
我是说,我不想说《世界大战》像是……
I mean, I hate to say that War of the Worlds was, like,
被讨论得最多的
one of the most talked
关于夏天的电影。但不是。
about movies of the summer. But No.
不。你有
No. You have
得承认。
to admit.
不。不是。是你和乔丹·霍夫曼
No. It was no. You and Jordan Huffman
而且没人哪怕是烂片。哪怕是烂片也有更多人在讨论,而不是《老卫兵2》。比如,哪个更成功?《老卫兵2》还是《世界大战》,就我意思是,那阵子它可是Prime上的头号电影。而且我在看《梅根2.0》。
and nobody Even a flop. Even a flop gets I there's just more people talking about that than the Old Guard two. Like, what is more successful? The Old Guard two or War of the Worlds in terms of I mean, that was, like, the number one movie on Prime for a while. And Megan I'm looking at Megan two point o.
我在想,也许这就是对我观点的反例,就是他们试图完全换个方向,搞点新东西,结果那部电影彻底扑街。我不知道。我只是看《惊变28年》。我看《武器》。我看《超人F1》。
I'm like, maybe this is the the the counter to my argument, which is they tried to veer in a totally different direction and do something new, that movie completely bombed. I don't know. It just I look at twenty eight years later. I look at weapons. I look at Superman f one.
我们在看那些确实搞出点动静的电影。对。
We're looking at movies that that did something. Yeah.
就连F
Even f
F1真的搞出动静了吗?
one did f one do something.
我喜欢F1,挺好玩。
I like f one fun.
就像,你是猫。定义。告诉你这只猫。我我前不久在Max上看了《Bloodlines》。这是一部由充满激情的人拍的电影,他们显然被允许在预算范围内随便折腾。
Like, you're cat. Definition. Tell you this cat. I I watched Bloodlines not too long ago on on max. And, here's a movie made with passion by people who were clearly allowed to just kinda do whatever at a budget.
我们需要更多人在预算范围内随便折腾,并在暑期档的沙盒里玩耍。因为《Bloodlines》非常有趣,它很变态。它以暑期档的方式在视觉上刺激人。但它不是——它不是山寨货,对吧?
And we need more people doing whatever at a budget with and playing in the summer movie sandbox. Because Bloodlines is a lot of fun, and it's it's messed up. It's visually stimulating in a summer movie kind of way. But it's not a it's not a copycat. Right?
它不是又一个——我不愿这么说——它不是另一部《碟中谍》。它并不是汤姆·克鲁斯每次都在做的那一套。
It's not another and I hate to say this. It's not another Mission Impossible. It's not exactly what Tom Cruise does every single time.
嗯,这确实不是另一部《碟中谍》,因为大多数《碟中谍》都非常棒,而这部跟前作毫无相似之处。
Well, this was not another Mission Impossible movie because the most Mission Impossible movies are very good. And this one did not resemble the previous installments
你正在跟一个《碟中谍》捍卫者说话呢。
of You're talking to a Mission Impossible defender here.
但,是啊,我真心希望那部该死的《Bloodlines》赚了足够的钱,这样他们下一部就能用真血了,别让人类都像捏减压球的那种材料做的。你知道吧?那部电影里的身体太诡异了。不过,嗯,没错。
But, yeah, I mean, you know, I hope that the fucking bloodlines made enough money that they can use practical blood for the next movie so that all the humans aren't just made out of, like, the stuff that they make squeeze balls out of. You know? The bodies are so weird in that movie. But yeah. No.
我觉得帕奇的论点完全无可辩驳:今年夏天,无论是在影院还是在家,真正能破圈的电影,都是那些做了点不一样东西的。我是说,《侏罗纪世界》确实赚了不少,但你俩都同意,没人记得这片子存在。它对系列没有任何有意义的迭代。我们活在泡泡里,但说“大家会讨论《28年后》远久过《侏罗纪世界》”似乎并不过分。《武器》绝对超额兑现了投资,成了真正的谈资。
I think Patch's thesis that, like, the movies that really were able to cut through the noise this summer, whether in theaters or at home, were the ones that did something different is completely undeniable. I mean, yeah, Jurassic World made all this money, but as you guys both concluded, nobody remembers that movie exists. It did not do anything to meaningfully iterate on that franchise. We live in a bubble, but it does feel fair to say that people are going to be talking about twenty eight years later for a lot longer than something like Jurassic World. Weapons definitely over delivered on what they invested in and became a real talking point.
是啊,我觉得确实如此。历来如此。随着漫威式微,原创显然风险更大,但回报也更大。不过《星际宝贝》会提出反对意见。
Yeah. I mean, I think that's definitely the case. It was ever thus. And it does seem, as Marvel declines, that there is more risk, obviously, but also more reward in originality. And Lilo and Stitch would argue otherwise.
《三一龙》真人版也没赚那么多,但算是大热门。
A Trinity Dragon live action also didn't make quite as much, but it was a huge hit.
不,但这类IP studios能翻的也就这么多。他们需要别的东西给人们——我觉得关键是,其他电影即使利润更低,更好的片子能让人们保有“也许能看到像《星际宝贝》那样的好东西”的希望。花钱去看《星际宝贝》感觉是有意图的,因为你会想:哦,电影,有时候还真不错。
No. But there's only so many of those you know, that the studios can turn to. They need something else to give people I think what's important is that the other movies, even if they're less profitable, the better movies, give people the hope of seeing something like Lilo and Stitch. It feels like there is intention by going to pay money and see Lilo and Stitch because you're like, oh, movies. Sometimes they're good.
也许这次就会是那样。然后他们就坑你。你懂吧?但我觉得,如果你失去了那种希望,如果你不再觉得去电影院看电影是种值得的体验,那像《星际宝贝》这样的片子就会……票房暴跌。
Maybe this will be one of those. And then they fuck you. You know? But like they there's I think if you lose that hope, if you lose that sense of going to the movies can be a rewarding experience, then the Lilo's and the stitches of the world are going to, you know, make precipitously less money.
他那时候知道吗?他看过《星际宝贝》吗?
Did he know yet? Did he ever see Lilo and Stitch?
看过。带我儿子去的。
I did. Took my son.
我……我家孩子完全没意识到这片子存在,我们也就这么过去了,挺好。
I I my kids just kind of failed to realize it existed and worked out just fine for us.
这片很棒。你要是问阿什有没有看过《星际宝贝》,一部我几个月前刚掏钱带他去看的电影,他大概会说没看过。
It's great. Ask if you ask Ash if he's ever seen Lilo and Stitch, a movie I paid money to take him to see just a couple months ago, he would probably say no.
所以……
So That's
我们就是这样对《神偷奶爸4》的。才过了一周,我感觉他们都忘了自己看过。
a that's what Despicable Me four was like for us. And that was, like, a week later, I feel like they would not have known that they had ever seen
你儿子心里只有一个蓝色外星人,那就是纳美人。是杰克的孩子。
There's only one blue alien in your son's hearts, it's and the Na'vi. It's Jake's son.
是纳美人。我还以为你会说K-pop恶魔里的那只猫呢。也算外星人吧,我猜。
It was the Na'vi. I thought you're gonna say the cat from k pop demon. Thought an alien. I guess he's an alien. I
我该选
should've picked
就这样吧。我们打算去——我知道我确实问过他们要不要等《水之道》重映时再去大银幕看一遍,他们说不。所以咱们就不二刷《阿凡达》了。我的意思是,新那部他们愿意看,但旧那部不想重看。
that up. We're gonna go I know I did ask if they wanted to go see the way of water in on the big screen again when it comes out, and they said no. So I guess we're not doing double avatars. I mean, they want to the new one, but we don't want to go rewatch the old one.
我——我在努力,或者说这正好提醒我珍惜人生这段时光:我可以跟Asa说“你想不想去看——”,然后明年我嘴里随便蹦出任何东西都行。
I have I'm trying to or it's a good reminder for me to enjoy this period of my life where I can say to Asa, do you want to go see? And literally anything I can come out of my mouth next year.
那是带爆米花的大杯子。
It was cup with popcorn.
我是说
I mean
那会是
That would be the
片名。我当时说,嘿,咱们要去看——这就是我们带娃去看《哪吒2》的方式,一部他们完全没听说过的电影。对,到现在也还不知道。所以,我们已经尽力了。
name of picture. I was like, hey, we're gonna go see mean, this is how we I took the kids to Nezha two, like a movie they knew absolutely nothing about. Yeah. Still don't. So, I mean, we we we did our best.
多亏戴夫,我才知道里面那些我原本不懂的中国神话,所以对大家都是一次学习经历。等等,还有最后一件事。
Thanks to Dave. I know about all the Chinese mythology that's in there that I didn't understand. So it was a learning experience for everybody. Is there anything hang on. One last thing.
既然知道感恩节会有《魔法坏女巫》《阿凡达》等大片来袭,从现在到那时候,还有什么大制作或者我们能指望的片子吗?一场接一场,我们就在找从现在到——
Knowing that there's huge movies coming at Thanksgiving with Wicked and Avatar, etcetera. Is there anything big or we're gonna hang our hat on between now and then? It's one battle after another, the hit we're looking for between now and I
我是说,爆款?
mean, hit?
我不知道。我是说,莱昂纳多的片子来撑场面
I don't know. Mean, Leo movies To make
引用我之前提到的亚当·阿伦的话,我今天早些时候在听他在《The Town》播客上的那期节目。他说,他们年初的预测是冬天会非常疲软,夏天会更强劲,秋天又会疲软,而从年底开始,实际上是从十月开始,他认为票房会大爆发。我觉得这个预测已经把《One Battle After Another》的票房缺口算进去了。我猜测《One Battle After Another》首周末大概2500万美元,这对于一部投资1.7亿美元左右的电影来说,显然不够让人满意。
quote Adam Aaron, who I mentioned earlier, I was listening to his episode or his interview on the town, the podcast earlier today. And he was saying that, you know, their forecast going into this year was that the winter was going be really soft, the summer was going be stronger, and that the fall was going be soft and that the end of the year that, you know, starting in October, actually, he thinks it's going to be gangbusters at the box office. I think in that math was accounting for a one battle after another shortfall. I mean, my guess is that one battle after another opens to around $25,000,000 which is not enough to make people happy for funding it to the tune of a 170 or something like that.
大卫在做票房预测。
David giving box office prediction.
我知道。所以你知道什么会大赚吗?《玩具熊的五夜后宫2》。
I know. So you know what's you know what's gonna make a ton of money is Five Nights at Freddy's two.
是啊,那部……对,也许他说十月反弹时想的就是这部。没错,正是。
Yeah, that'll. Yeah. Well, that may be what he was thinking of when he said that. Yeah, exactly. When he was saying that October was going to be when things begin to rebound.
别忘了还有《Gabby的娃娃屋》大电影。
Well, and don't don't forget Gabby's Dollhouse, the movie.
哦,我超爱那节目,我一定去看。
Oh, I can't see the show. I will be there.
嗯,所以——
Yeah. So
Wigg会出演,对吧?
Wigg is in it. Right?
对,因为Wigg参演。大家还没足够重视呢。等等,《玩具熊的五夜后宫2》十二月才上映。
Yep. Because the Wigg is in it. People are not paying enough attention to wait. Five Nights at Freddy's two is coming out in December.
太疯狂了。不过他们应该是尽快拍出来的吧。
That's crazy. I mean, they made it, I guess, as fast as they could.
不是应该没人会在十月去看吗?那种电影不是你想让它们上映的吗?
Shouldn't it nobody shouldn't come out in October? Like, isn't that one you want those movies to come out?
别忘了你的整个家庭,哈姆内特。
Don't forget about your whole family. Hamnet.
是啊,哈姆内特会大获成功。
Yeah, Hamnet's going to be a monster success.
让美国再次哭泣。
Make America cry again.
《奔跑者》,埃德加·赖特的新电影。应该挺有趣的,我很期待。
Running Man, Edgar Wright as a new movie. That should be fun. I'm looking forward to that.
我对《奔跑者》很兴奋。是啊,我觉得我们已经有了。
I'm excited for Running Man. Yeah. I feel like we have that.
我的意思是,出于很多原因,我对这部电影的票房很感兴趣。但即使我不是在写一本关于24年的书,我觉得《马蒂·至尊》的表现也会非常吸引人。
I mean, I have for many reasons, I am interested in the box office of this particular movie. But even if I weren't writing a book about a '24, I think how Marty Supreme performs is gonna be fascinating.
确实。
It is.
我觉得这……我的意思是,《粉碎机器》的表现也会非常有趣,看看如果巨石强森的观众会不会跟着他进入更偏独立电影的空间。但《马蒂·至尊》,你知道,我觉得它会是一部大片,但他们真的在尽可能把它宣传成一部大众电影,尽管我绝对相信实际上它比那要怪得多。我真的很想看看。
I think that is I mean, how the smashing machine performs is also gonna be fascinating to see, you know, if The Rock's audience comes with them or Dwayne Johnson's audience comes with them into a more like indie ish space. But Marty Supreme, you know, which is I think going to be major and but it's like, you know, and they're really selling it as popular as like much of a populist film as possible, even though I have absolutely no doubt in my mind that the reality is a fair bit weirder than that. That I'm really fascinated to see.
哦,靠,我还有一件事。
Oh, shit, I had one more thing.
我们根本没机会
We got get no chance
在我身上。哦,对,Tron。我觉得可能是Tron。哦,我还想说一句。
on me. Oh, yeah, Tron. I feel like that. Possibly Tron. Oh, and I was also gonna throw out.
我现在正指望“现在你看得到我,现在你看不到”。
I'm I'm counting on now you see me. Now you don't.
不行。但是
Nope. But
汪。汪。不行。汪。
Woof. Woof. No. Woof.
保持信念。我要去看看我的猫怎么了,他嘴里叼着玩具到处乱逛,还无缘无故地叫。与此同时,我们下周会回来,或者某种版本的我声音会出现在下周的播客里。我现在有了那种毛茸茸的TikTok麦克风,他们在地铁采访里用的那种。
Keep the faith. I'm gonna go find out what's going on with my cat. He seemed to be wandering around with a toy in his mouth and yelling for no reason whatsoever. In the meantime, we'll be back next week or some some version of my voice will be in this podcast next week. I now have one of those, like, little fuzzy TikTok microphones that they use on subway takes.
所以我会带着它去多伦多,也许我会用那种方式录播客。与此同时,告诉大家你是谁。
So I'll have that with me in Toronto, so maybe I'll record a podcast that way. In the meantime, tell the people who you are.
我是Matt Patches,Polygon的执行主编。我在Blue Sky和Letterboxd上是@misterpatches。我们有个网站ridinginthorum.com,你可以在那里听以前的节目。如果你想回去听我们聊《特技狂人》,那时候电影可太火了。那是去年的事了。
I'm Matt Patches, the executive editor of Polygon. I am on blue sky and letterbox at mister patches. We have a website, ridinginthorum.com, where you can listen to old episodes. If you wanna go back and listen to us talk about the Fall Guy when the movies were back, were so back. That was last year Boy.
大概这个时候或者五月。你知道的,或者去听老的特柳赖德集,或者老的多伦多集。我想知道八年后再看Foot Fest的报道会是什么感觉。特柳赖德。Fightingintheworm.com。
Around this time or in May. You know, or go listen to old Telluride episodes or old Toronto episodes. I wonder how the foot Fest coverage plays eight years later. Telluride. Fightingintheworm.com.
特柳赖德不过是个伤心的地方。我是David Orlik,IndieWire的影评人。你可以在Twitter上找到我,还有一点点Blue Sky,然后Instagram、Letterboxd这些地方都用我的名字。你也可以在IndieWire上看到我所有来自威尼斯、特柳赖德,很快还有多伦多的影评。
Ain't nothing but a hearted Telluride. I am David Orlik. I am the critic for IndieWire. You can find me on Twitter and, like, a little bit of blue sky and then Instagram and on Letterboxd and all those places at my name. You can also find all my reviews from Venice and Telluride and soon to be Toronto on IndieWire.
我回顾了一下,我没有回顾《海棠》,这集里没提到它。不过
I reviewed I didn't review Begonia, which did not come up this episode. But
没有,确实没提到。我们以后会聊到。
No. It didn't. We'll get there.
嗯,回顾了我们聊到的其他几部电影,还有一些没聊到的。另外,大家也可以给我们留评,不过在苹果播客App上《Fighting in the War Room》还没人留评。或者凯蒂,我们可以把话头递给你。他们可以给我们发邮件。
Yeah. Reviewed a bunch of the other films we talked about and some we didn't. Also, can leave us reviews, which no one has done on the Apple Podcast app, Fighting in the War Room. Or Katie, we can tee it up to you. They can email us.
邮箱是fitwr.podcast@gmail.com。大卫·冈萨雷斯也在,你们可以在平时能找到他的所有地方找到他,问他对《招魂:最后的仪式》怎么看。
At fitwr.podcast@Gmail.com. David Gonzalez is around. You can find him in all the places where you can usually find him and ask him what he thought of The Conjuring colon last rite.
最后的仪式。
The last rite.
我——它就在那儿某个地方。我的任务是告诉你们,你们可以在Blue Sky和Letterboxd上找到我,账号是okatyrich,还有在Ankler的《Prestige Junkie》播客。这周我请了大卫·坎菲尔德和理查德·劳森来。既然他们不再给《名利场》干活了,我们几周前在播客里聊过这事,他们现在过得挺好。聊了电影,我们还有个付费档的after party,可以听到我和克里斯·罗森互相唠嗑。
I it's in there somewhere. And my job is that I tell you that you can find me on Blue Sky and Letterboxdokatyrich and at the Prestige Junkie podcast at the Ankler. This week, I had David Canfield and Richard Lawson come on. Now that they don't work at Vanity Fair anymore, we talked about that on the podcast a couple weeks ago, but they're doing great. Talked about movies, and we have a paid tier after party where you can hear me and Chris Rosen talk to each other a lot.
上周我们做了一期来电节目,说实话完全是几个月前我们自己那期来电节目的beta测试,但真的挺好玩。以后还会多做。我们都在Blue Sky的FITWR账号上,剧情到底是啥?你们可以给我们解释为啥《招魂》系列能拍这么多部,或者回答本周的快问快答问题。帕奇斯,你想读一下吗?这样我就不用一直说了。
We did a call in show last week, which honestly was entirely beta tested by our own call in show a couple months ago, and it was really fun. We'll do more of those. We are all on Blue Sky at FITWR where what was the plot? Those we can explain to us how there are so many Conjuring movies, or you can answer this week's lightning round question. Patches, do wanna read it so I don't have to keep talking?
不。不。我开玩笑的,我来读。为了向《最后的仪式》致敬。
No. No. I'm joking. I will. In honor of the last rite.
最后的仪式。
Last rites.
冒号——最后的仪式。
Colon last rites.
你最喜欢的电影里的恶魔是哪个?
What's your favorite demon in a movie?
或者现实中的也行。感谢收听。我们下周再和你聊。
Or in real life. Thanks for listening. We'll be back talking to you next week.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。