Football Ramble - 杰克百科全书:萨拉赫最爱的队友、纽卡对阵桑德兰的经典回顾,以及安迪·布拉塞尔的Instagram 封面

杰克百科全书:萨拉赫最爱的队友、纽卡对阵桑德兰的经典回顾,以及安迪·布拉塞尔的Instagram

Jack's Encyclopaedia: Mo Salah's favourite teammates, a Newcastle vs Sunderland throwback, and Andy Brassell's Instagram

本集简介

经过数周的热切期待,《杰克百科全书》重磅回归!本期节目里可有好几个十足的烂货... 来自多纳科的皮特将重审卢克国对阵斯佩勒王国的对决。经过一周的仔细审查,穆罕默德·萨拉赫终于拥有了自己的《杰克百科全书》分类,而达里尔·扬马特显然没有。可怜的达里尔。 快来加入我们,见证这个周末的终极对决! 立即订阅Football Ramble的Patreon,每月仅需5美元即可享受无广告节目:https://www.patreon.com/footballramble。 点击此处成为YouTube上Ramble之友! 在Bluesky、X、Instagram、TikTok和YouTube上关注我们,欢迎来信至:show@footballramble.com。 ***请花点时间在您的播客应用中为我们评分。这对节目意义重大,也能帮助其他潜在听众更容易找到我们。谢谢!*** 由Acast托管。更多信息请见acast.com/privacy。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

斯旺西城足球俱乐部最近16任常任主教练。

The last 16 permanent Swansea City managers.

Speaker 0

哦,弗拉基米尔。

Oh, Vladimir.

Speaker 0

为什么?

Why?

Speaker 1

这个

The

Speaker 2

我爱布伦丹·罗杰斯。

I love Brendan Rodgers.

Speaker 0

你可以拥有他。

You can have him.

Speaker 0

我没什么可说的了。

I've got nothing.

Speaker 0

我能用格雷厄姆·波特赢下这个吗?

Can I win this with Graham Potter?

Speaker 0

哦,你觉得你有吗?

Oh, you think you have?

Speaker 1

不知道那是什么意思。

Don't know what that means.

Speaker 0

大家好。

Hello, everybody.

Speaker 0

欢迎来到足球漫谈。

Welcome to the Football Ramble.

Speaker 1

这是杰克的百科全书。

It's Jack's Encyclopedia.

Speaker 1

我是马库斯·费拉。

I'm Marcus Fella.

Speaker 1

我是卢克·摩尔。

I'm Luke Moore.

Speaker 0

我是皮特·唐纳森。

And I'm Pete Donaldson.

Speaker 0

欢迎回到新一期的杰克百科全书。

Welcome back to another round of Jack's Encyclopedia.

Speaker 0

那段维什的片段,马库斯。

That clip of Vish, Marcus.

Speaker 0

那是在他说完如果赢了这局杰克百科全书之后。

That was just after he said that if he wins this game of Jack's Encyclopedia Yeah.

Speaker 0

灰烬杯将会属于英格兰队。

The the Ashes are gonna go England's way.

Speaker 0

而我相信事实并非如此。

And and I believe it hasn't gone their No.

Speaker 2

他们确实没有。

They're not.

Speaker 2

他们并未为自己赢得荣耀。

They've not showered themselves in glory.

Speaker 2

确实没有。

No.

Speaker 0

才几天而已。

It's days.

Speaker 0

现在还为时尚早。

It's early days.

Speaker 2

那一集里我让制作人汤姆私下给我发了个YouTube视频。

That's the episode where I got producer Tom to send me in a private YouTube video.

Speaker 2

我特别想看,因为我真心希望马库斯能在维什离开前获胜。

I was so desperate to see it because I really want Marcus to win before Vish went away.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

终结维什的恐怖统治,那确实是段恐怖统治

And ending Vicious' reign of terror, and it is a reign of terror

Speaker 0

哦,没错。

Oh, yeah.

Speaker 2

你这是为整个Ramble Nation做了一件大好事。

Was a service you did for the whole of the Ramble Nation.

Speaker 1

非常重要。

Very important.

Speaker 2

要知道,我们或许应该宣布,基于你为人类福祉所做的表演,卢克国已与比利时王国建立了相当早期但前景看好的外交关系。

You know, as as we as we we should probably announce, Luke Nation has opened up some fairly early but promising diplomatic relations with the Kingdom of Belgium based on that performance that you did for the good of humanity.

Speaker 2

谢谢。

Thanks.

Speaker 2

因此我们将享受未来的免关税贸易。

And so we will be enjoying tariff free trade going forward.

Speaker 2

很高兴宣布这一消息。

Happy to announce that.

Speaker 2

但今天,我们不再客气,会有点公平竞争的意思。

But today, the gloves are off, and it will be a bit of a fair.

Speaker 1

每个人都有自己的利益考量。

Everyone's got their own interest.

Speaker 2

有。

Have.

Speaker 2

当然。

Of course.

Speaker 2

绝对如此。

Absolutely.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

那么,马库斯是正统的《杰克百科全书》冠军,而卢克则持有《我的快速解答》腰带。

Well, Marcus is the lineal, Jack's Encyclopedia champion as we head, and Luke has the belt for My Biddy Answers.

Speaker 0

就在那边。

Which is over there.

Speaker 0

就在那边。

Which is over there.

Speaker 0

这是个统一腰带的机会。

It's a chance to sort of unify the belt.

Speaker 0

迅速完成。

Quickly.

Speaker 0

趁我还戴着腰带时给我一条。

Me a belt while I've still got it.

Speaker 2

我今天不能戴'我的小百科'腰带,因为我们在录制'杰克百科全书'节目,但它就在那边,大家。

I can't wear the My Biddy Answers because we're on a Jack's Encyclopedia episode today, but it's over there, everyone.

Speaker 2

卢克

The Luke

Speaker 0

你拿到我的腰带了吗?

You got my belt?

Speaker 2

我不常戴那条腰带,因为它实际上是属于整个卢克国的腰带。

That I I don't often wear the belt because it's actually a belt for the whole of the Luke Nation.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

你们传递

You pass

Speaker 1

轮流佩戴

it around.

Speaker 0

专属的

Dedicated.

Speaker 0

每人可以戴一个周末

Everyone gets it for a weekend.

Speaker 2

每人轮流戴一个周末

Everyone for gets a weekend.

Speaker 2

没错

Exactly.

Speaker 0

是啊

Yeah.

Speaker 0

如果Luke赢了,如他所说,他会统一两条腰带

Well, if Luke wins it, as he said, he's he's gonna be unifying both belts.

Speaker 0

如果马库斯赢了,他将保留斯佩尔德鲁姆王国的神圣杰克逊百科全书腰带。

If Marcus wins, he keeps the sacred Jackson Encyclopedia belt for the kingdom of Speldrum.

Speaker 0

我是你们今天的裁判,皮特·多尼科·唐纳森。

I'm your referee today, Pete Donico Donaldson.

Speaker 0

规则非常简单。

It's really simple.

Speaker 0

这是一个分类游戏。

It's a game of categories.

Speaker 0

我会给出一个类别,然后轮流询问你们每个人,看能否给出有效答案。

I'll give you a category and then we'll go around each of you, to see if you can me a valid answer.

Speaker 0

如果你轮到某个位置,我会按下倒计时器。

If you go to a slot, I'll press a countdown timer.

Speaker 0

听起来有点像这样。

It sounds a bit like that.

Speaker 2

听起来就像《怪奇物语》里维克娜来访时的场景,墙上有座钟在滴答作响。

It sounds like it sounds like the bit in stranger things when Vecna comes to visit visit them and there's a clock clock on the wall.

Speaker 2

好的。

Right.

Speaker 2

明白。

Okay.

Speaker 2

确实让人毛骨悚然。

It's quite chilling.

Speaker 2

没错。

Yes.

Speaker 2

相当瘆人。

Quite chilling.

Speaker 2

所以这会影响我今天的状态。

So it will it will put me off my game today.

Speaker 2

所以马库斯有点

So Marcus has a little

Speaker 1

看过《怪奇物语》

bit of watch stranger

Speaker 0

是关于陌生游戏的。

It's about stranger games.

Speaker 1

陌生游戏。

Stranger games.

Speaker 0

马库斯,我当时是

Marcus, I was I was

Speaker 2

鼓励性的。

encouraging.

Speaker 2

五个陌生事物。

Five stranger things.

Speaker 0

我当时是在鼓励。

I was encouraging.

Speaker 0

我点头附和。

I nodded along.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我从来没看过《怪奇物语》,但我确实鼓励过卢克。

I've never seen any of stranger things, but I'd I'd I'd encouraged Luke.

Speaker 0

但当我们讨论《权力的游戏》时,你就显得相当阻挠。

But when we talk about Game of Thrones, you're quite, obstructive.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

阻挠?

Obstructive?

Speaker 2

我会说更像是轻蔑。

I would say more dismissive.

Speaker 2

更有点傲慢那种。

More kind of arrogant.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 2

你没看过《怪奇物语》吗?

Have you not seen have you seen Stranger Things?

Speaker 1

从没看过。

Never seen.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 1

行。

Fine.

Speaker 1

我以为你会

I thought I'd assume that you

Speaker 0

你会看过皮克斯的动画。

you would you would have done Pixar.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

觉得它有点复古风格。

Find it is retro stuff a bit.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

而且那是个老式露营花园。

And it's an old camp garden.

Speaker 2

看着你也这么觉得。

Think so to look at you.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

太离谱了。

Outrageous.

Speaker 1

太离谱了。

Outrageous.

Speaker 1

对一位优秀的主人太不尊重了。

Disrespectful to a fine host.

Speaker 0

确实如此。

It is.

Speaker 2

哦,又来了。

Oh, here we go.

Speaker 2

戴夫的永恒花园。

The Dave's Ever Garden.

Speaker 2

太喜欢了。

Love it.

Speaker 2

简直爱死了。

Absolutely love it.

Speaker 0

不是吗?

Isn't it?

Speaker 0

老兄,他的裤子可不允许猎物

Mate, his trousers will not allow a prey

Speaker 2

他的头发。

of his hair.

Speaker 1

看起来你很享受

It looks like you enjoyed

Speaker 2

那个赞美。

that compliment, though.

Speaker 2

过会儿,他就要给制作人Fing增加工作量了,因为他会开始为谁先出场哭闹,制作人还得剪辑

In a minute, he's gonna make more work for producer Fing because he's gonna start crying about who goes first, he's gonna have to edit

Speaker 0

掉这部分。

it out.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 0

这取决于彼得。

It's up to Peter.

Speaker 0

通常谁先来?

Who usually goes first?

Speaker 0

老实说,我总是习惯从左边开始。

I always go on my left hand side, to be honest.

Speaker 2

哦,真的

Oh, do

Speaker 0

吗?

you?

Speaker 0

I

Speaker 2

总是走

always go

Speaker 0

在我左手边。

on my left hand side.

Speaker 2

你想怎么做就怎么做,马克斯。

You do what you want, Max.

Speaker 2

你先来。

You'll go.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

我不介意。

I don't mind.

Speaker 0

我要从马库斯开始,因为我受不了那些指责。

I'm gonna start with Marcus because I can't handle the abuse.

Speaker 2

皮特在谁先开始这件事上非常前卫,但他对答案也很宽容。

Pete is very avant garde when it comes to who goes first, but he's also very lenient on answers.

Speaker 2

确实如此。

Exactly.

Speaker 2

他并不坚持要全名。

He doesn't insist on the full name.

Speaker 1

我想无论他做什么,都做得非常出色。

I I guess whatever he does, think he does it excellently well.

Speaker 0

马库斯,让我们开始吧。

Marcus, let's kick things off.

Speaker 0

由你来开场。

You're kicking things things off.

Speaker 0

来吧。

Come on.

Speaker 0

本赛季英超联赛中出场时间最多的20名外场球员。

The top 20 outfield players who have played the most minutes in this year's Premier League.

Speaker 0

外场

Outfield

Speaker 2

球员们表现不错。

players is good.

Speaker 0

直接开始吧。

Get right in.

Speaker 0

直接开始吧。

Get right in.

Speaker 1

因为你会列出所有守门员,不是吗?

Because you'd list off all the keepers, wouldn't you?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不是全部。

Not all of them.

Speaker 1

不过,确实如此,

But, yeah, that does,

Speaker 0

维吉尔·范迪克,肯定有他。

Virgil van Dijk, surely.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

必须的。

Gotta be.

Speaker 0

没错。

Correct.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

布鲁诺·费尔南德斯?

Bruno Fernandes?

Speaker 2

他似乎总是上场。

He seems to always play.

Speaker 2

肯定的。

Surely.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他在那里。

He's in there.

Speaker 1

突然间,你就好像

Suddenly, you're like

Speaker 2

其实只是轻轻一碰。

It's actually a touch.

Speaker 1

那是因为你刚刚

It is because you just

Speaker 0

认为即使他们

think even if they'd

Speaker 1

因伤错过了一场比赛

missed one game through injury

Speaker 2

这会很重要。

It's gonna matter.

Speaker 0

或许能把它关掉。

Might see it off.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

嗯,这里有几个名字。

Well, there's a few names here.

Speaker 1

我该选哪个?

What do I go for?

Speaker 0

哪些球队进入了大量的伤停补时?

Which teams have gone to massive amounts of injury time?

Speaker 0

这可能会让天平稍微倾斜一点。

That might that might put the foot on the scale a bit.

Speaker 0

哦,这是

Oh, this is

Speaker 1

真烦人,因为我突然要绞尽脑汁想了。

so annoying because I'm suddenly racking my brains.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

他受伤了。

He was injured.

Speaker 1

德克兰·赖斯?

Declan Rice?

Speaker 2

他肯定是个...哦,我本该猜到的。

He's gotta be a Oh, I'd have guessed it.

Speaker 0

这太令人震惊了。

That's a shocker.

Speaker 0

这是个不错的猜测。

It's a it's good guess.

Speaker 0

猜得不错。

It's good guess.

Speaker 2

我得猜一个。

I've gotta guess one.

Speaker 0

你得猜一个。

You gotta guess.

Speaker 1

这真让人震惊。

That's a shocker.

Speaker 2

我唯一能想到的人选让我现在有点紧张,因为我本应该猜到

The only one I had in my locker, which is making me feel like I'm a bit nervous about now because I I would've I would've guessed

Speaker 1

是啊。

that Yeah.

Speaker 2

摩根·罗杰斯是不是经常上场?

Is Morgan Rogers seems to always play?

Speaker 0

昨晚他是替补出场,但他确实在名单里。

Came off the bench last night, but he's in there.

Speaker 0

哦,那是

Oh, that's

Speaker 2

多米尼克·索博斯洛伊在名单里吗?

in had was Dominic Suboslai in there?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

他在。

He was

Speaker 1

在里面。

in there.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

还有其他人吗?

Anyone else?

Speaker 2

塞特·范登伯格似乎总是作为

Set Vandenberg seems to always play as

Speaker 1

塞特·范登伯格在里面,我以为,你知道,我就是这么想的。

Set Vandenberg is So in I thought, you know That's what I had.

Speaker 1

我不记得贾罗德·鲍文是否在,因为他总是上场。

Couldn't remember if, like, Jarrod Bowen because he would always play.

Speaker 2

鲍恩也是。

Bowen as well.

Speaker 2

我也选了鲍恩。

I had Bowen as well.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

马克·盖伊,他在里面吗?

Mark Gay, was he in there?

Speaker 1

我不记得马克·盖伊了,这让我感觉稍微好受些。

I couldn't Mark Gay, not That makes me feel slightly better.

Speaker 0

克里斯·理查兹,就像你说的,苏伯斯莱德,你有埃利奥特·安德森,还有同龄的格拉尼特·扎卡。

Chris Richards, as you said, Suberslide, you had Elliot Anderson, Granit Xhaka at his age.

Speaker 1

哦,扎卡本该在的。

Oh, Xhaka would have been.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

詹姆斯·加纳、塔可夫斯基、范·赫克、贾罗德·鲍文、乔·罗登。

James Garner, Tarkovsky, Van Hecker, Jared Bowen, Joe Rodden.

Speaker 0

乔·罗登。

Joe Rodden.

Speaker 0

凯尔·沃克、马蒂·卡什、马克西姆·拉克鲁瓦。

Kyle Walker, Matty Cash, Maxine Lacroix.

Speaker 0

曾有过马克西姆·埃斯特夫。

Had Maxime Esteve.

Speaker 0

是埃斯特夫吗?

Is it Esteve?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

内克·威廉姆斯、尼古拉·米伦科维奇、塞普·范登伯格(如你所说)以及塔里克·米切尔。

Necker Williams, Nikola Milenkovic, Sep van der Berg, as you said, and Tarek Mitchell.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

有几个水晶宫的球员。

There was a few Palace ones.

Speaker 1

有个20号。

There's a 20.

Speaker 2

但我不认识的是马克·加涅。

But the one I don't know was Mark Gagne.

Speaker 0

这是个棘手的问题。

Was It's a tricky one.

Speaker 0

这是个棘手的问题。

It's a tricky one.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

这对卢克·诺申来说是个不错的开始。

It's a good start for for the Luke Notion.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我当时对那件事其实没什么信心。

I wasn't really confident about that.

Speaker 2

我也没有太多答案。

I didn't have many answers.

Speaker 0

我也没能完整玩到我的倒计时环节,这很令人失望,因为我在这方面相当开明。

I didn't I didn't get to play my full countdown as well, which is very disappointing because I am quite liberal, that sort of thing.

Speaker 0

但我们已经淘汰了老版的加里·内维尔音效。

But we have retired the old, Gary Neville We have.

Speaker 0

显然是指倒计时的音效。

Countdown noise, obviously.

Speaker 0

如果你有更好的倒计时音效想加进去,可以发送到shortfootballramble.com。

If you've got a better countdown that you want to stick in there, send it to short football ramble dot com.

Speaker 0

或者如果你是ramble的粉丝,可以在Discord里留言。

Or if you're a fan of the ramble, drop them in the Discord.

Speaker 0

好的。

Right.

Speaker 0

第二轮。

Round number two.

Speaker 0

卢克,你以一轮的优势领先。

Luke, you are leading with one round to good.

Speaker 0

排名前20的球员,卢克,他们在利物浦与萨拉赫搭档出场次数最多。

The top 20 players, Luke, who have played alongside Morse Salah the most at Liverpool.

Speaker 2

第一名。

Top first.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在利物浦与萨拉赫并肩作战次数最多的前20名球员。

The top 20 players who have played alongside Morse Salah the most at Liverpool.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

与萨拉赫同时在场上的球员。

Players who have been on the pitch at the same time as Salah.

Speaker 2

哦,天哪。

Oh, man.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

我对这一题莫名地有信心。

I feel strangely confident about this one.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

已故的伟大球员迪奥戈·若塔。

The late great Diogo Jotter.

Speaker 0

他在里面

He's in

Speaker 1

那里。

there.

Speaker 1

维吉尔·范迪克。

Virgil van Dijk.

Speaker 0

他在那里。

He's in there.

Speaker 2

他是我的首选。

He's my go to guy.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他是两个答案。

He's both answer.

Speaker 2

接下来是荷兰队长。

We're Dutch captains next.

Speaker 2

特伦特·亚历山大-阿诺德。

Trent Alexander Arnold.

Speaker 0

特伦特·亚历山大-阿诺德。

Trent Alexander Arnold.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

杰米·卡拉格不参与。

Jimmy Carragher is not involved.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

阿利松。

Allison.

Speaker 0

正确。

Correct.

Speaker 2

哦,这次允许守门员入选。

Oh, allow keepers for this one.

Speaker 0

天啊。

Jeez.

Speaker 0

哦,老兄,真是俗气。

Oh, cheesy peeps, man.

Speaker 0

俗气。

Cheesy peeps.

Speaker 2

萨迪奥·马内。

Sadio Mane.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

正确。

Correct.

Speaker 1

乔丹·亨德森。

Jordan Henderson.

Speaker 2

哦,肯定是。

Oh, gotta be.

Speaker 2

回答得好。

Good answer.

Speaker 0

回答得好。

Good answer.

Speaker 2

我本来以为你会选我接下来要说的那个,因为他们三个差不多是同时期的。

I was gonna thought you were gonna go for the one I'm about to go for because they kinda came as a three.

Speaker 2

罗伯托·菲尔米诺?

Roberto Famino?

Speaker 0

这是个不错的选择。

It's a good shout.

Speaker 0

非常成功。

Very successful.

Speaker 0

不知怎么的,我想到的是三人组。

For some reason, I was throuple.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

安迪·罗伯逊?

Andy Robertson?

Speaker 0

哦,你他妈的

Oh, you fucking

Speaker 2

绝对的范儿。

absolute swag.

Speaker 0

下流。

Dirty.

Speaker 2

这是我的最后一个答案。

That's my last answer.

Speaker 2

该死。

Damn.

Speaker 2

该死。

Damn.

Speaker 2

该死。

Damn.

Speaker 2

再来20个。

Have another 20.

Speaker 2

根据我的笔记,我们已经完成了八个。

We've done eight according to my notes.

Speaker 0

你不需要对'不'说不。

You don't need to not not up the No.

Speaker 2

但我把它们记下来以免重复。

But I write them down so I don't repeat them.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

天哪。

Goodness me.

Speaker 2

天哪。

Goodness me.

Speaker 0

要知道,他是失败的专家。

You know, he is a specialist in failure.

Speaker 2

他完蛋了。

He's done.

Speaker 2

把他淘汰了。

Got him out.

Speaker 0

那奇怪的声音让你有点懵。

The funny noise knocked you out there a little bit.

Speaker 0

我想你可能跳了我知道。

Think you might might have jumped I know.

Speaker 0

你可能需要在那里拿一分才能达标。

You might you might have got one mark as you need to get one there.

Speaker 0

现在是詹姆斯·米尔了吗?

James Mill now?

Speaker 2

哦,好主意。

Oh, great shout.

Speaker 0

干得好。

Well done.

Speaker 0

加油。

Come on.

Speaker 0

关于什么?

What on?

Speaker 0

你本可以选那头牛的。

You could have had, the ox.

Speaker 0

你本可以选科迪·加克波、柯蒂斯·琼斯、达尔文·努涅斯、法比尼奥、吉尼·维纳尔杜姆的。

You could have had, Cody Gakpo, Curtis Jones, Darwin Nunez, Fabinho, Ginny Wijnaldum.

Speaker 2

所以我选了维纳尔杜姆。

So I had Wijnaldum down.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但是,他又离开了。

But, again, he left.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

他本可以拥有乔·戈麦斯、乔尔·马蒂普、路易斯·迪亚斯和纳比·凯塔。

He's He'd have had Joe Gomez, Joel ip, Luis Diaz, and Naby Keita.

Speaker 0

这就是你的全部了。

And that's your lot.

Speaker 0

干得好,马库斯。

Well done, Marcus.

Speaker 0

这真是

That is

Speaker 2

我表现得太差了。

poor by me.

Speaker 1

刚才真是

That was getting

Speaker 0

第三轮太有趣了。

so much fun in the third round.

Speaker 0

我喜欢这样。

I like it.

Speaker 2

纳比·凯塔,一个我整个赛季都没想起过的球员。

Naby Keita, a player I haven't thought of for a single season.

Speaker 2

我我知道。

I I know.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 0

好吧。

Alright then.

Speaker 0

噢,这这让我很兴奋。

Oh, this this gets me excited.

Speaker 0

虽然我没检查其他轮次是否有误,但看到这个时我确实专注于这一轮。

And I didn't error check any of the other rounds, but I did concentrate on this one when I saw this.

Speaker 0

有人帮你做这事呢,皮特。

You got people to do that for you, Pete.

Speaker 0

太棒了。

Love it.

Speaker 0

太棒了。

Love it.

Speaker 0

马库斯?

Marcus?

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

桑德兰与纽卡斯尔上一场英超比赛中首发的所有球员。

Every player to start in the last Premier League game between Sunderland and Newcastle.

Speaker 1

桑德兰和纽卡斯尔。

Sunderland and Newcastle.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

在20

In the '20

Speaker 0

2015至2016赛季期间。

in the twenty fifteen, twenty sixteen season.

Speaker 0

这里面有些绝对被遗忘的邪典经典。

There are some absolute forgotten cult classics in this one.

Speaker 1

为什么这么难?

Why is it so difficult?

Speaker 0

2015-2016赛季,桑德兰对阵纽卡斯尔的首发阵容。

Twenty fifteen, twenty sixteen, Sunland Newcastle who started.

Speaker 0

为什么首发11人这么难猜?

Why are the starting 11 ones so difficult?

Speaker 2

我讨厌他们。

I hate them.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我无法形容有多讨厌他们。

I cannot tell you how much I hate them.

Speaker 2

我...我记不清是哪一年了。

I I cannot remember the year.

Speaker 2

我记不清

I cannot remember the

Speaker 0

比赛。

game.

Speaker 0

而涉及的球队,这些球员中的任何一个都可能坐在替补席上。

And the teams in question, any of these players could have been on the subs bench.

Speaker 0

任何一个。

Any of them.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 2

除了那些当你到了我们这个年纪才会遇到的事情

And anything but the thing when you get to our age

Speaker 1

正为此苦苦挣扎。

struggling with this.

Speaker 0

当你

When you

Speaker 2

到了我们这个年纪,过去十年发生的任何事情都可能发生在任何时候。

get to our age, anything that's happened in the last ten years could have happened at any time in the Totally.

Speaker 0

Do you

Speaker 1

知道最烦人的是什么吗?

know what's really annoying?

Speaker 1

你知道有22个答案。

You know there's 22 answers.

Speaker 1

如果我答对三个,我就心满意足了。

If I get three correct answers, I'll be happy with this.

Speaker 0

你会非常高兴的。

You'd be delighted.

Speaker 0

超级高兴。

Massively.

Speaker 2

你会欣喜若狂的。

You'd be beside yourself.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

我们开始吧。

Let's kick it off.

Speaker 0

我们开始吧。

Let's kick it off.

Speaker 1

我觉得他可能得分了。

I'm I think he might have scored.

Speaker 0

杰梅因·迪福?

Jermaine Defoe?

Speaker 0

他说对了。

He's right.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 2

你这可帮了我大忙,因为我以为你会先说那个名字呢。

You've done me a solid there because I thought the first name you're gonna say Yeah.

Speaker 2

唯一让我有把握的就是亚历山大·米特罗维奇。

Which is the only one I'm confident about is Alexander Mitrovic.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 1

哦,天哪。

Oh, blimey.

Speaker 1

我选的是老米特罗维奇。

I've got old old Mitrovic.

Speaker 2

说真的,这是我唯一有信心的一个。

Literally the only one I felt confident about.

Speaker 0

就在伊内尔德·琼斯的结尾处,他踩到了所有...对。

It's at the end of Ineld Jones where he's stepping on all of the Yeah.

Speaker 0

那些要置他于死地的石板。

Flagstones that are gonna kill him.

Speaker 0

翻转它。

Flipping it.

Speaker 0

彭特·马歇尔的传球。

The Pent Marshall pass.

Speaker 0

贾马拉·希尔斯。

Jamala Sills.

Speaker 2

哦,回答得真棒。

Oh, great answer.

Speaker 1

不过还不够好。

Not good enough, though.

Speaker 0

这已经够好了。

It's good enough.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

你已经够好了。

You're good enough.

Speaker 0

你已经够好了,马库斯。

You are good enough, Marcus.

Speaker 0

这感觉像是需要在加时赛中达成的目标。

That feels like a goal of extra time to make.

Speaker 0

足够好了。

Good enough.

Speaker 2

你是第一个去的,对吧?

You went first, didn't you?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 0

值得一提的是,希门尼斯·沙赫达尔·米科维奇在1-0的比赛中都有进球。

So It's it's worth mentioning that Jimenez Shahedar Michoevich both scored in a one o.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

哦,那是1-0的平局。

Oh, it was the one o draw.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 2

我忘记两位得分手是谁了。

I forgot both of scorers.

Speaker 2

我们当然知道

We obviously know

Speaker 1

我们当然知道我们在

what we're obviously know what we're

Speaker 2

做每件事的理由,这个名字突然出现在我脑海里。

doing every reason, this name has popped into my head.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

大致是那个年代没错。

It's vaguely the right era.

Speaker 2

弗雷德·门多兹。

Fred Mendoz.

Speaker 2

我想他应该出场很多次。

I think I think I think he played a lot.

Speaker 2

你就像在模仿我说话一样。

You're like you're like me saying this.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 2

姆本巴大臣?

Chancellor Mbemba?

Speaker 1

哦,如果那是正确的话。

Oh, if that's right.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

对吗?

Is it right?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

为此击个掌吧。

A high five for that.

Speaker 0

非常棒。

Very nice.

Speaker 0

还在踢球呢。

Still kicking a ball.

Speaker 2

是吗?

Is he?

Speaker 0

真不错。

Good on him.

Speaker 0

需要什么吗?

Nee something?

Speaker 0

在他身上。

On him.

Speaker 0

对吗?

That right?

Speaker 1

我可能正在经历一场彻头彻尾的灾难。

I could be having I could be having an absolute an absolute shocker here.

Speaker 0

西蒙·米努莱,他曾经是桑德兰队的守门员吗?

Simon Minulay, was he in goal for Sunderland?

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

他肯定在利物浦待过一阵子,对吧?

He was at he was at Liverpool one, surely.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

我觉得他应该已经离开了,不是吗?

I think he'd have left, would he?

Speaker 0

你这一轮完全搞砸了。

You've absolutely thrown this round.

Speaker 2

噢,他没有,因为我一个都没猜对。

Oh, he hasn't because I haven't got any.

Speaker 0

这倒是个好观点,真的。

That's a good point, actually.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但你让我想起了守门员。

But you've put me on to keepers.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

为此我要感谢你。

And I thank you for that.

Speaker 0

本巴的Chancellor为里尔队效力。

Chancellor in Bemba plays for Lille.

Speaker 0

是吗?

Does he?

Speaker 2

干得漂亮。

Good on him.

Speaker 0

谢谢你,制作人Finn。

Thank you, producer Finn.

Speaker 0

阻止苏格兰队。

Stop Scotland.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

加油。

Come on.

Speaker 0

纽卡斯尔、桑德兰,两支队伍都糟透了。这就是全部线索。

Newcastle, Sunderland, both absolute That's all the clues.

Speaker 0

全是烂队。

Shit all teams.

Speaker 0

2015年、2016年,一团糟。

Twenty fifteen, twenty sixteen, a mess.

Speaker 0

够了。

That's enough.

Speaker 2

拜托。

Come on.

Speaker 2

安德罗斯·汤森。

Andros Townsend.

Speaker 1

哦,不。

Oh, no.

Speaker 1

别这样。

Don't be like that.

Speaker 0

哦,不。

Oh, no.

Speaker 2

用‘哦’难住他了,真不

Got him with oh, can't

Speaker 1

敢相信。

believe it.

Speaker 2

用他自己的补给逮住了他,他的一位勇敢的小伙子。

Got him with his own supply, One of his brave boys.

Speaker 2

这些不是你的吗,兄弟?

Aren't yours, brother?

Speaker 2

国家本该接手这件事的。

The nation should have taken this.

Speaker 2

那是

What was

Speaker 0

什么想法?

that thinking?

Speaker 0

让我高兴的是,我现在能说出所有这些球员的名字了。

I'm happy about is that I get to say all these players names now.

Speaker 0

而你们,因为你们几乎没得到什么。

And you you because you guys have barely gotten any.

Speaker 1

这会让我非常恼火。

This is gonna annoy me enormously.

Speaker 1

你是何塞·佩雷斯吗?

Are you Jose Perez?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

达雷尔·扬马特?

Darrell Yanmat?

Speaker 0

好吧。

Fine.

Speaker 0

他很生气。

He was mad.

Speaker 2

你绝对猜不到达雷尔。

You're never gonna guess Darrell.

Speaker 0

听着。

Listen.

Speaker 0

他捶了一拳墙,卢克。

He punched a wall, Luke.

Speaker 2

皮特,我们可以玩这个游戏,是啊。

Pete, we could play this game Yeah.

Speaker 2

未来十年无论哪个类别,都没人能接近说出‘达雷尔·严’这几个字。

We any category for the next ten years, and no one's ever gonna come close to saying the words Darrell Yan.

Speaker 2

我同意。

I agree.

Speaker 2

相信我。

Trust me.

Speaker 1

完全同意

Totally agree with

Speaker 2

这绝不可能发生。

It's never happening.

Speaker 0

那德安德烈呢?

How about D'Andre?

Speaker 0

该死的耶德林。

Fucking Yedlin.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

那是什么?

What is that?

Speaker 0

性感男人。

Sexy man.

Speaker 0

金妮·瓦纳杜姆。

Ginny Wanaldum.

Speaker 0

到目前为止他已经参加了两轮。

He's been in two rounds so far.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

杰克·科尔巴克。

Jack Colback.

Speaker 0

杰克·罗德威尔。

Jack Rodwell.

Speaker 0

那些长相非常相似的家伙。

The very similar looking guys.

Speaker 2

科尔盖特对阵维吉尔·范迪克。

Colgate against Virgil van Dijk.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我本该这么做的。

I should have done.

Speaker 0

约翰·柯克霍夫,约翰·乔什·谢尔比,当然了。

John Kirkhoff, John Josh Shelby, of course.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

这名字真酷。

That's a sick name.

Speaker 0

穆萨·西索科。

Moussa Sissoko.

Speaker 0

穆萨·西索科。

Moussa Sissoko.

Speaker 2

他没得到谢尔比。

He didn't get Shelby.

Speaker 2

他已经走了。

He's gone.

Speaker 2

这比汤森德还要糟糕。

That's even worse than Townsend.

Speaker 0

拉明·库尔内,你本可以选帕特里克·范·阿恩·霍尔特。

Lameen Kourne, you could have had, Patrick Van Aarne Holt.

Speaker 0

他一直都在,不是吗?

He was an ever present, wasn't he?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 0

可能没有。

Probably not.

Speaker 0

门将罗布·埃利奥特。

Rob Elliott, the, goalkeeper.

Speaker 0

别管了,继续吧。

Forget on with it.

Speaker 0

快点。

Come on.

Speaker 0

但是齐托·马农、瓦比·卡斯里、简·曼维拉和尤妮丝·卡布尔。

But Zito Manone, Wabi Kasri, Jan Manvilla, and Eunice Kabul.

Speaker 2

简·曼维拉。

Jan Manvilla.

Speaker 2

谁会选他啊?

Who's ever gonna get that?

Speaker 2

大概就踢了十五分钟太阳队。

Played sun for about fifteen minutes.

Speaker 2

根本没人会选他的。

No one's ever gonna get that.

Speaker 0

很高兴听到这个消息。

Glad to hear.

Speaker 0

你知道吗?

Do know what?

Speaker 0

制作团队。

Production team.

Speaker 0

那时谢谢你。

When thank you.

Speaker 1

每当你提到任何纽卡斯尔2020年前的11号球员,比如史蒂文·泰勒,我就想他

Whenever you say anything, like any Newcastle start at eleven pre 2020, I was like, Steven Taylor, was he

Speaker 2

还在队里吗?

still there?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

I've

Speaker 2

一直都能看到他。

always seen him.

Speaker 2

靠得很近。

Close together.

Speaker 2

对我来说,帕特里克·范安霍夫在我心中就是水晶宫的球员。

For me, Patrick Van Aynhoppe's a Palace player for me in my mind.

Speaker 1

嗯,曾是

Well, was

Speaker 0

对我来说是汤森德

a townsend for me in

Speaker 1

在我心中。

my mind.

Speaker 0

哦,对。

Oh, yeah.

Speaker 0

我那时对罗布·埃利奥特特别兴奋。

And I got so excited, about Rob Elliott.

Speaker 0

我都忘了法比奥·贝里尼。

I forgot Fabio Berini.

Speaker 2

全国范围内二比一领先。

Two one to more in the nation.

Speaker 2

我是为你们做的。

I'm doing it for you guys.

Speaker 0

这是一个

It's a

Speaker 1

好的领先。

good lead.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

那真是个

That was such a

Speaker 2

这一轮打得真糟糕。

That's a pig of a round.

Speaker 1

卢克来的时候那简直是场灾难。

That is a that was a shit off when Luke got here.

Speaker 2

那里没人能赢。

No one wins there.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 0

第四位,我们以卢克开场。

Number four, and we are kicking things off with Luke.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

马库斯。

Marcus.

Speaker 0

卢克。

Luke.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 2

是我。

It's me.

Speaker 2

是我。

It's me.

Speaker 0

马克·卢克。

Mark Luke.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

卢克。

Luke.

Speaker 2

靠。

Fuck.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

2025年安迪·布拉塞尔在Instagram上发布的每一座欧洲体育场。

Every European stadium that Andy Brassle has posted on his Instagram in 2025.

Speaker 0

任何欧洲体育场?

Any European stadium?

Speaker 0

安迪·布拉塞尔在Instagram上发布的任何欧洲体育场?哦,那是我。

Any European stadium that Andy Brassle has posted on his Instagram Oh, that's me.

Speaker 0

在2025年。

In 2025.

Speaker 2

问我能

Ask Can a can I

Speaker 0

请求澄清不是真的?

ask a clarification Not reals?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

卢克·卢克跟踪他。

Luke Luke stalks him.

Speaker 1

这不公平。

This is not fair.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

这算数吗,各位?

Does it does it count, guys?

Speaker 2

如果他们在英格兰,那算不算在欧洲范围内?

Is it is it if they're in England, does that count because they're in Europe?

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

所以你也可以选择英格兰的体育场。

So you can have English stadiums as well.

Speaker 2

嘿。

Hey.

Speaker 2

别急着去犁巷。

Don't rush off by going for plough lane.

Speaker 0

因为我们能够做

Because we're be able do Do

Speaker 1

我们必须提到体育场吗?

we have to mention the stadium?

Speaker 1

我们能提到球队吗?

Can we mention the team?

Speaker 0

能提到球队吗?

Can mention the team?

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

可以是

Can be

Speaker 0

球队。

the team.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

AC FC温布尔登的球员在那儿。

AC FC Wimbledon player there.

Speaker 2

好的。

Alright.

Speaker 2

交给你了。

Over to you.

Speaker 0

交给你,

Over to you,

Speaker 2

马库斯。

Marcus.

Speaker 2

猜猜看。

Guess.

Speaker 1

圣詹姆斯公园。

St James's Park.

Speaker 0

他住在纽卡斯尔。

He lives in Newcastle.

Speaker 0

正确。

Correct.

Speaker 1

老实说,我完全不知道。

I'm honestly I have no idea.

Speaker 0

这只是猜测,这不是

It's speculation, This is isn't

Speaker 2

肯定已经太久了,我能回答吗?

it's definitely been too can I answer?

Speaker 2

不行。

No.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

再给我点时间看看。

Give me some more time to see.

Speaker 2

你继续。

You carry on.

Speaker 0

继续吧。

Go on.

Speaker 0

放他出来。

Let him out.

Speaker 0

过来,马库斯。

Come Marcus.

Speaker 0

有话直说。

Say what you're gonna say.

Speaker 1

这就是我丢掉腰带的方式。

This is how I'm losing my belt.

Speaker 1

因为我是

Because I'm

Speaker 0

如果你不小心,这就是我丢掉屁股的方式,因为我会用它抽你。

If you don't be careful, this is how I'm losing my butt because I'll whip you with it.

Speaker 1

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我能听听更多人的意见吗?

Could I hear from more from people?

Speaker 2

我相当确定他这个赛季去过马刺队的主场。

I I'm pretty sure he's he's been to the Spurs Stadium this season.

Speaker 2

问题是,在你否定或划掉之前,对吧。

The the problem is, before you ding it or cross it out Right.

Speaker 2

我思考他去过哪些球场时没有困难。

I'm not having problems thinking about stadiums he's gone to.

Speaker 2

我困惑的是从八月到现在的时间分界点。

I'm having problems thinking about when the cutoff was from August to now.

Speaker 2

所以他肯定去过

So he's definitely been the

Speaker 0

马刺队,他是2025年的。

Spurs He's twenty twenty five.

Speaker 0

他是2025年的。

He's twenty twenty five.

Speaker 0

什么哦,进入哦,

What oh, in to oh,

Speaker 2

这样的话,那肯定是热刺了。

in which case, definitely Spurs then.

Speaker 0

正确。

Correct.

Speaker 1

我为什么在这里?

Why am I here?

Speaker 0

真的,我为什么在这里?

Surely Why am I here?

Speaker 1

这段时间他肯定去过该死的拜仁慕尼黑。

Surely, he's been to bloody Bayern Munich in this time.

Speaker 0

得了吧。

Come on.

Speaker 0

别这样。

Don't be like that.

Speaker 0

把那个叮当声给我。

Give me the ding.

Speaker 0

我输掉的原因是因为自从他离开后,对我来说就像黑暗老板一样。

The reason why I lost that is because since he left us dead to me Dark boss.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我一点都不在乎。

I don't give a damn point.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 1

我才不管那家伙在干什么。

Don't give a damn what that guy's doing.

Speaker 0

所以那就是

So that's

Speaker 2

可怜的

poor on

Speaker 1

你,卢克。

you, Luke.

Speaker 2

你赢得了高尚的胜利。

You've got the noble victory there.

Speaker 1

我认为我赢了这场争论。

Think I won the argument.

Speaker 1

确实是你赢了。

You did.

Speaker 2

全民免费宽带。

Free broadband for everyone.

Speaker 2

我猜他应该去过勒沃库森。

I would have guessed I think he's been to Leverkusen.

Speaker 0

他去过勒沃库森。

He has been to Leverkusen.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我想他也去过加拉塔萨雷。

I think he's gone to, Galatasaray as well.

Speaker 1

当然,他去过。

Of course, he has.

Speaker 0

是的,他去过。

He has gone to yeah.

Speaker 0

他确实...不管他去过哪里,但他肯定在拉姆斯公园拍了照。

He's he's def it doesn't matter who he's been, but he's definitely taking a picture at, Rams Park.

Speaker 0

没错。

Yes.

Speaker 2

就是这样。

There we go.

Speaker 2

我就知道这些。

That's all I had.

Speaker 2

你们现在都这么叫它吗?

You've Is that what it's called now?

Speaker 2

拉姆斯公园?

Rams Park?

Speaker 0

显然是的。

Apparently so.

Speaker 0

他去过安菲尔德球场。

He's been to Anfield.

Speaker 0

他确实在Instagram上专注于那个。

He's he's certainly focused on that, on his Instagram.

Speaker 0

巴什克达什,我们本可以去卡莱尔联队的布鲁顿公园、波西米亚FC的达利蒙特公园、亚特兰大的新百伦体育场。

Bashik Dash, we could have had, Brunton Park, Carlisle United, Dallymount Park, Bohemian FC, the New Balance Stadium at Atlanta.

Speaker 0

他去过埃布罗克斯球场、老特拉福德球场、阿伯丁的皮托德里球场。

Ibrox, he's been to, Old Trafford, Pitodri, Aberdeen.

Speaker 0

哦,当然。

Oh, of course.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

他邀请我去那里。

He invited me there.

Speaker 2

我应该

I should

Speaker 1

早该知道的。

have known that.

Speaker 0

圣西罗球场(米兰)、斯坦福桥球场。

San Siro, Milan, Stamford Bridge.

Speaker 2

他还去过城市足球场。

He's been to the he's been to the city ground as well.

Speaker 0

确实如此。

Definitely.

Speaker 0

费内巴切的索洛格鲁球场。

Sorokoglu in Fenerbahce.

Speaker 0

我们还有塔伦特体育场(沙姆洛克流浪者队)、酋长球场、伊蒂哈德球场、维拉公园球场,以及你我共同的朋友——温布利球场。

We got the Talent Stadium, Shamrock Rovers, the Emirates, the Etihad, Villa Park, and your friend and mine, Wembley.

Speaker 0

那本该是个简单的答案,不是吗,马库斯?如果你不考虑那个电气因素的话。

That would have been an easy one, wouldn't it, Marcus, if you don't think think electically on that one?

Speaker 2

对马库斯来说,拜仁慕尼黑是个不错的猜测。

Bayern Munich is a good guess to be to Marcus.

Speaker 1

为什么呢,

Why well,

Speaker 0

我...我觉得我...我很惊讶那不是正确答案。

I I think I'm I'm astonished that that wasn't it.

Speaker 1

我们认为他是位出色的记者。

We think he's a fine journalist.

Speaker 1

为什么他今年没去过拜仁?

Why has he not been to Bayern this year?

Speaker 2

我说过

I said

Speaker 1

他会非常出色的。

he'd be excellent.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 2

他真的像他说的那样了解那么多吗?

He really know as much as he says he does?

Speaker 0

他是不是

Does he

Speaker 1

不关心哈里·凯夫?

not care about Harry Cave?

Speaker 1

或者说,上个赛季末的埃里克·戴尔也是如此。

Or indeed, Eric Dyer towards the end of last season.

Speaker 1

这会

It would

Speaker 2

如果是对外公开的Instagram内容,这一轮会很容易,因为它基本上会被拆解得支离破碎。

have been an easy round if it was Bud's open to put on Instagram because it would basically just would have been fracked apart.

Speaker 1

这最后一轮,我们这次算三分吗?

This this this last round, what we this counts for three?

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

这对你来说完全是个安慰赛,马库斯·贝洛。

It's very much a consolation round for you, Marcus Bellow.

Speaker 0

那好吧。

Alright then.

Speaker 0

第四轮。

Round number four.

Speaker 1

而你

And you

Speaker 0

可以

get to

Speaker 2

再次先开始,马库斯,你今天比我领先不少。

go first again, Marcus, like you have more than me today.

Speaker 0

好好享受吧。

Enjoy it.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

嗯,到目前为止情况是

Well, so far it's

Speaker 2

我会——我会统一全国。

been I'll be I'll be unifying the nation.

Speaker 2

别担心。

Don't worry about it.

Speaker 1

那个就别操心了。

Don't worry about that.

Speaker 2

这一轮我可能干脆不尝试了。

I might not even try this round.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

那好吧。

Alright then.

Speaker 0

来吧。

Come on.

Speaker 0

每位球员

Every player

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 0

在本赛季英超联赛中吃到红牌。

To receive a red card in this season's Premier League.

Speaker 2

我喜欢这些。

I like these ones.

Speaker 2

我要试试。

I'm gonna try.

Speaker 1

你喜欢这些吗?

Do you like these ones?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

每位球员Esri Tonsor。

Every player Esri Tonsor.

Speaker 2

正确。

Correct.

Speaker 2

那绝对是正确的。

That's correct for sure.

Speaker 2

干得好。

Well done.

Speaker 2

老实说,我会选择其中一些。

I will go for I've got a few of these to be fair.

Speaker 2

我要选罗伯特·桑切斯。

I'll go for Robert Sanchez.

Speaker 2

哦,糟糕。

Oh, shit.

Speaker 2

那是英超联赛的吗?

Was that the Premier League?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不是吗?

Wasn't it?

Speaker 1

他在埃尔特拉福德。

He's at El Trafford.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

莫伊塞斯·凯塞多。

Moises Caicedo.

Speaker 0

别帮他,马库斯。

Don't help him, Marcus.

Speaker 2

但你已经说过了。

But you already said it.

Speaker 0

你已经加固了它。

You've fortified it.

Speaker 0

你在他的靴子里灌了混凝土。

You've put concrete in his boots.

Speaker 2

现在我开始担心这些到底是英超比赛还是我看过的普通比赛。

Now what now I'm starting to get worried about whether these are Premier League games or just games that I watched.

Speaker 1

还有杯赛。

But Cup games as well.

Speaker 2

这赛季我绝对看过卢卡斯·皮克塔尔被罚下场。

A player I've definitely seen get sent off this season is Lucas Piquetar.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

和裁判争执

Arguing the ref.

Speaker 1

是的

Yep.

Speaker 1

哦,我记不清是谁了

Oh, I can't remember who it was.

Speaker 1

真烦人

That's annoying.

Speaker 1

这太烦人了

That is very annoying.

Speaker 1

布鲁诺·费尔南德斯,他还没被罚下场过

Bruno Fernandes, he's not been sent off.

Speaker 1

但上个赛季

But last season

Speaker 2

哦,天哪

oh, dear.

Speaker 2

所以我得拿到其中一个。

So I've got get one of them.

Speaker 1

给你。

Here you go.

Speaker 2

我有两个可选。

I've got two to choose from.

Speaker 2

哦,

Oh,

Speaker 0

这是一个。

that's one.

Speaker 2

白天,轻轻眨眼。

Day, little wink.

Speaker 2

在最近一场英超比赛中

So in the most recent Premier League game

Speaker 1

布鲁福德从未被罚下场过。

Bruford has never been sent off.

Speaker 1

我一无所获。

I had nothing.

Speaker 2

我不记得他们在和谁比赛,但桑德兰队的卢科九被罚下场了。

I can't remember who they're playing, but Sunderland had Luco nine sent off.

Speaker 0

哦,这是个好问题,而且答对了。

Oh, it's a it's a good one, and it's correct.

Speaker 0

干得好。

Well done.

Speaker 1

然后更气人的是,狼队在对阵富勒姆时有一名球员被罚下场,我当时

And then so annoying is Wolves had a player sent off against Fulham, and I was

Speaker 0

就想,是谁来着?

like, who was it?

Speaker 0

是谁呢?

Who was it?

Speaker 0

到底是谁?

Who was it?

Speaker 1

我已经用完了所有时间。

I've taken up all my time.

Speaker 1

我只是

I'm just

Speaker 0

得说出一个名字。

gonna have to say a name.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

你专注于明年吧。

You focused on next year.

Speaker 2

在想,比如,狼队的哪位球员?

Thinking, like, who which Wolves?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

是谁来着?

Who was it?

Speaker 2

他叫什么名字来着?

T what's his name?

Speaker 2

那个狼队的球员?

The Wolves player?

Speaker 0

托蒂·戈麦斯?

Totty Gomez?

Speaker 2

托蒂·戈麦斯。

Tottie Gomez.

Speaker 1

同一个

Same

Speaker 2

人。

one.

Speaker 2

我...我还记着莱斯利·乌加楚库。

I I've got I've got Leslie Ugachukwu as well.

Speaker 2

他也收到了伯恩利的邀约。

He also got an offer for Burnley.

Speaker 2

你可以

You could

Speaker 0

拥有安蒂·古尔德。

have had Antti Gourd.

Speaker 0

你可以拥有卡塞米罗。

You could have Casamiro.

Speaker 0

你说什么?

Do you what?

Speaker 0

戈登·伊曼纽尔就是阿格贝多。

Gordon Emmanuel was Agbedo.

Speaker 0

你本可以拥有伊德里斯·盖尔。

You could have had Idris Geyer.

Speaker 0

你本可以拥有刘易斯·库克。

You could have had Lewis Cook.

Speaker 0

你本可以拥有卢卡斯·皮雷斯、马拉戈斯特、罗纳尔多·蒙达瓦、托马斯·苏契奇,还有我的朋友特雷弗·查洛巴。

You could have had Lucas Pires, Malagostur, Ronaldo Mondava, Thomas Sucic, and your friend of mine, Trevor Cholobah.

Speaker 2

哦,只是切尔西的优秀球员本来会很出色的。

Oh, it's just the good Chelsea players would have been good.

Speaker 1

那本该是哦,

That would have been Oh,

Speaker 2

我们本该...但是,伙计们,我们没讨论丹·伯恩斯在主镜头里缺失的手指。

we should we but, guys, we didn't talk about, Dan Burns missing finger in the main shot.

Speaker 2

哦,我们没提。

Oh, we didn't.

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

然后我们刚刚听到他被提到。

And then we just heard him mentioned there.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

所以丹

So Dan

Speaker 2

显然,丹·伯恩的事是这样的,马库斯,你和我之前都不知道。

Now Dan Byrne apparently, because obviously, Marcus, you weren't aware of this nor was I.

Speaker 2

丹·伯恩戴着戒指翻栅栏时跳下来,结果戒指把他的手指整个切断了。

Dan Byrne was climbing a fence with a ring on, and jumped off and his and and the ring sheared his finger off.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

整根手指都没了。

His whole finger.

Speaker 0

天呐!(字面直译:血腥的诺拉)

Bloody Nora.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

他还在和杰米·雷德克纳普的电视节目上展示过。

He was showing it on a TV show with Jamie Redknapp.

Speaker 1

这是什么时候的事?

When was this?

Speaker 2

公平地说,雷德克纳普

To be fair, Redknapp

Speaker 0

确实,雷德克纳普表现得很平淡。

did and Redknapp did some tepid stuff.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

雷德克纳普讲了个很棒的笑话。

Redknapp did a really good joke.

Speaker 0

他没有

He didn't do

Speaker 1

表现得那么好。

it really good.

Speaker 2

我觉得很棒。

I thought it was great.

Speaker 1

那继续说吧。

Go on then.

Speaker 0

得了吧。

Come on.

Speaker 2

马库斯会喜欢的。

Marcus will like it.

Speaker 2

他说

He said

Speaker 0

不是我的水准。

Not my level.

Speaker 2

这是个很棒的故事。

It's a great story.

Speaker 0

不是我的水准。

Not my level.

Speaker 2

干得好,丹。

Nice one, Dan.

Speaker 2

击个掌?

High four?

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客