Football Weekly - 阿斯顿维拉是真正的冠军争夺者吗?——足球周刊播客 封面

阿斯顿维拉是真正的冠军争夺者吗?——足球周刊播客

Are Aston Villa genuine title contenders? – Football Weekly podcast

本集简介

马克斯·拉什登与雅各布·斯坦伯格、萨姆·达林和约翰·布鲁因共同主持本期节目,阿森纳、曼城和维拉均在英超榜首之争中获胜。支持我们的独立新闻报道,请访问theguardian.com/footballweeklypod

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这里是《卫报》。

This is the Guardian.

Speaker 1

你好,欢迎收听《卫报》足球周报。

Hello, and welcome to the Guardian Football Weekly.

Speaker 1

前三名球队都必须赢下这类比赛,才能争夺冠军。

The top three all win those kind of games you have to win if you want to win titles.

Speaker 1

对其中两支球队来说,这会很难,不是吗?

Gonna be tough for two of them, isn't it?

Speaker 1

阿斯顿维拉连续第十一场胜利,在切尔西场上压制了对方一小时。

Aston Villa's eleventh win in a row outplayed at Chelsea for an hour.

Speaker 1

乌奈·埃梅里做出了一些调整,一切都因合同义务而改变,必须询问他们是否仍在争冠行列。

A couple of changes from Unai Emery, and it all changed due the contractual obligation to ask if they are in the race.

Speaker 1

阿森纳险胜布莱顿。

Arsenal squeezed past Brighton.

Speaker 1

终场时大卫·莱尔做出了一次精彩扑救,而曼城在森林队取胜,肖恩·戴奇对裁判判罚不满。

What a save from David Ryer at the end, while City win at Forest, Sean Dyche, not happy with the decisions.

Speaker 1

其他比赛中,危机俱乐部曼彻斯特联队在击败纽卡斯尔后排名第六。

Elsewhere, Crisis Club, Manchester United are sixth after beating Newcastle.

Speaker 1

埃迪·豪是否应该承受更大压力?

Should Eddie Howe be under more pressure?

Speaker 1

利物浦在仅以两分险胜狼队后排名第四。

Liverpool are fourth after just getting past two points wolves.

Speaker 1

凯文·沙尔利斯为布伦特福德上演了帽子戏法。

Kevin Scharlis calls a hat trick for Brentford.

Speaker 1

伯恩茅斯的不胜纪录仍在继续。

Bournemouth's winless run continues.

Speaker 1

在光明球场进行了一场精彩的比赛。

A good game at the Stadium Of Light.

Speaker 1

西汉姆联队前景黯淡。

West Ham look bleak.

Speaker 1

热刺取得了急需的胜利,而伯恩利几乎击败了埃弗顿。

Spurs get a desperately needed victory, and Burnley almost beat Everton.

Speaker 1

我们将会涵盖所有这些内容,再加上你们的问题,这就是今天的《卫报》足球周报。

We'll do all that plus your questions, and that's today's Guardian Football Weekly.

Speaker 1

今天出席讨论的嘉宾有约翰·布鲁因,欢迎。

On the panel today, John Bruin, welcome.

Speaker 2

你好。

Hello there.

Speaker 1

你好,雅各布·斯坦伯格。

Hello, Jacob Steinberg.

Speaker 1

你好。

Hello.

Speaker 1

欢迎萨姆·道林。

And welcome, Sam Dowling.

Speaker 0

你好,马克斯。

Hello, Max.

Speaker 1

巴里说的不是那个巴里。

Barry says not that Barry.

Speaker 1

今天是星期几?

What day is it?

Speaker 1

我可以确认,对你们来说今天是星期一,除非你们听得太早,或者可能是星期二。

I can confirm it is Monday for those of you, not too short or maybe Tuesday.

Speaker 1

我的意思是,这取决于你们什么时候听,但我们录制的时候是星期一。

I mean, it kind of depends when you're listening, but it's Monday when we record.

Speaker 1

我们先聊聊阿斯顿维拉,他们取得了连续第十一场胜利。

We'll start with Aston Villa, their eleventh straight win.

Speaker 1

他们在斯坦福桥以2比1获胜。

They won two one at Stamford Bridge.

Speaker 1

这是一项了不起的成就。

It's an amazing achievement.

Speaker 1

而且,雅各布,你当时在现场,那场比赛挺奇怪的,对吧?

And and, Jacob, you were there, and it was an odd game, wasn't it?

Speaker 1

因为切尔西在相当长一段时间里表现得更好。

Because Chelsea was so much better for quite a long time.

Speaker 1

乌奈·埃梅里做出了调整,随后阿斯顿维拉就反败为胜了。

Unai Emery changed it, and then Villa just came and won the football match.

Speaker 1

我想他们最后九十分钟踢得更好,而切尔西并没有坚持那么久。

I guess they last ninety minutes, and Chelsea didn't play for that long.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

维拉在半场时的预期进球数为零。

Villa's XG at halftime was zero.

Speaker 3

这反映了切尔西在那场比赛中上半场有多么强势,以及阿斯顿维拉有多么糟糕。

So that was a reflection of how dominant Chelsea were in that game and and how in in the first half and how poor Aston Villa were.

Speaker 3

他们当时相当被动。

They were quite passive.

Speaker 3

埃梅里使用的阵型是四二二二,让摩根·罗杰斯和唐尼尔·马林从中路突破,而奥利·沃特金斯坐在替补席上——这令那些比我还更关注阿斯顿维拉的记者们感到意外,但这套阵型根本没奏效。

The the system that Emory used, he he used this sort of four two two two with Morgan Rogers and and Donyell Marlin through the middle and Ollie Ollie Watkins on the bench, which was a surprise to to people who cover Aston Villa more closely than I do, and it just didn't really work.

Speaker 3

他们还缺少了中场伊纳纳的对抗强度。

They also missed the physicality of Inanna in midfield.

Speaker 3

他们一开始有几次快速反击,罗杰斯从中路突破,但缺乏足够的支援,很快就被逼停了。

They had these these couple of early breaks where Rogers got through the middle, but there wasn't really enough support, and he was closed down very quickly.

Speaker 3

看起来他们在进攻端确实缺乏足够的火力来威胁切尔西。

It just looked like they didn't really have quite enough attacking wise to to to trouble Chelsea.

Speaker 3

这可能是我本赛季迄今为止见过的切尔西表现最好的一个半小时左右。

And it was probably about as well as I've seen Chelsea play for about an hour fifty five minutes this season.

Speaker 3

尤其是在联赛主场的表现。

Certainly, at home in the league.

Speaker 3

他们非常积极、充满强度。

They were aggressive, intense.

Speaker 3

他们创造了一些机会,然后打进了完全应得的进球。

The that there there were a few chances, and then they get the goal that that they fully deserved.

Speaker 3

而进球之后,到了下半场开始的这段时间,他们猛烈压制维拉,尽管马雷科因被禁入技术区而坐在我们上方的记者席上,但看起来他似乎在战术上完胜了乌奈·埃梅里,而埃梅里则完全判断失误。

And and then it's this period after that, suddenly at the start of the second half where they were really pummeling Villa and even though Maresco was sitting behind us on the in the in the press box because he was serving this this touchline ban, it looked like he had out tactic'd Unai Emery, and Emery had got it completely wrong.

Speaker 3

切尔西看起来非常有可能再进一球。

And Chelsea really looked like they were gonna get that second goal.

Speaker 3

没有及时做出调整,这给了埃梅里空间去做出改变,而且本可以更早进行调整。

Didn't come, and it left Emery the room to make the changes, and it could have come earlier.

Speaker 3

如果他在中场休息时就做出三次换人,他也没法反驳。

If he'd made three changes at halftime, he couldn't have argued against that.

Speaker 3

相反,他直到第60分钟左右才做出调整。

Instead, he makes them around the hour mark.

Speaker 3

一旦沃特金斯上场,局势立刻发生了彻底转变。

And straight away, there was this complete shift once once Watkins came on.

Speaker 3

他把特莱蒙斯推得更靠前,位置也更高了一些。

He moved Tealamons further through the through the middle a bit higher.

Speaker 3

沃特金斯的速度和直接性极大地拉开了切尔西的防线。

Watkins, the pace and and the directness just really stretched Chelsea.

Speaker 3

切尔西完全没做好应对的准备。

They didn't look like they were ready for it at all.

Speaker 3

他们毫无反应,紧接着就出现了一次绝佳的射门机会。

There was no reaction from them, and straight away, there was this chance for camera.

Speaker 3

桑切斯做出了扑救,但紧接着的进攻又是类似的中路突破方式。

Sanchez makes the save, but the very next move is kind of a sim similar kind of move similar kind of attack that's through the middle.

Speaker 3

而沃特金斯进球了。

And and and Watkins scores.

Speaker 3

进球之后,你就能明显感觉到只有一支球队会赢得比赛。

And and after that, you could really only feel that one team were going to going to win.

Speaker 3

显然,这个进球来得比较晚,但阿斯顿维拉创造了大量机会。

Obviously, the the goal comes quite late, but Villa had so many chances.

Speaker 3

这恰恰证明了埃梅里改变比赛的能力,因为那三次换人,伊纳尼亚在中场的表现产生了巨大影响。

And it's just testament to Emery's ability to to change a game because those those three substitutions, Inanna made a huge difference with with how powerful he was in the middle.

Speaker 3

贾登·桑乔本赛季从曼联加盟维拉后表现一直不佳,但他替补登场了。

Jaden Sancho, who really hasn't been very good for Villa since joining them from from Manchester United this season, came on.

Speaker 3

这显然是一条支线情节,因为他在上个赛季曾租借效力切尔西,表现尚可,但切尔西去年夏天决定不买断他。

And, obviously, this is a bit of a subplot because he was at Chelsea last season on loan and did okay, but they decided against signing him on on a permanent last summer.

Speaker 3

在那短短半小时里,他表现得非常出色。

And in that little half hour, he was really good.

Speaker 3

实际上,这是一场桑乔看起来像五年前那个球员的比赛,切尔西在半小时内根本抢不到他的球。

They actually it was one of those games where Sancho looks like the player you thought he was five years ago, and they couldn't they couldn't get the ball off him for for half an hour, Chelsea.

Speaker 3

也许他想证明些什么,但沃特金斯也是如此,他替补上场时显然也想证明自己,因为之前一直坐在替补席上。

Maybe he had a bit of a point to prove, but Watkins as well that also probably comes on with a with a bit of a with a point to prove after being being left on the bench.

Speaker 3

我们之前讨论过,他这个赛季状态并不理想,但球队在他没进球的情况下依然表现如此出色,这首先是非常棒的。

And we've spoken before about how he's not had his best season, but the fact that they've been going so well without him scoring goals is is firstly fantastic.

Speaker 3

而他上场后,似乎预示着下半赛季他可能会迎来爆发,打进第二粒进球——那个头球太精彩了。

And then the the fact that he's he's then come on and maybe looks like he's going to maybe have a really big second half of the season scoring scoring the second goal, which is brilliant, the the header.

Speaker 3

这或许暗示着,如果他们能让沃特金斯和罗杰斯配合起来,他们仍有希望保持竞争力。

Again, maybe suggests that if they can get him going alongside Rogers, they they can stay in the race.

Speaker 3

关于埃梅里,有趣的是他赛后表示,尽管上半场球队表现糟糕、落后也是活该,但他们拥有经验、斗志和心态,能够坚持到底,确保不被淘汰,他们防守顽强、始终不放弃,这或许正是他们与切尔西稍有不同之处——那种坚持比赛、抓住机会的经验。

And it's interesting with Emery how he said afterwards, although they they were poor in the first half and and they were deservedly behind, that they had the experience and the desire and the mentality to to hang in there and make sure they weren't out of it, that that they defended and and that they they stuck to it, which is maybe slightly separates them from from Chelsea, just that ability, that experience to to stay in the game and and take the chances when it came.

Speaker 1

我想,如果桑乔一直这样长期租借下去,迟早他会为英超所有球队都踢过一遍,然后每场比赛都带着证明自己的心态上场。

I suppose Sancho, if he keeps doing these season long loans, eventually, he'll have played for everyone in the Premier League, and then he'll have a point to prove in every game he plays.

Speaker 1

而那时你才该签下他,因为我看过他,他表现得太棒了,不是吗?

And that's when you sign him because I had and he was brilliant, wasn't he?

Speaker 1

我完全忘了他曾效力阿斯顿维拉。

And I'd completely forgotten that he was at Villa.

Speaker 1

我想,约翰,我们现在必须问的问题是:他们还在争冠行列中吗?

I I the I suppose the question now, John, that we do have to ask is, are they in the race?

Speaker 1

他们九场胜利中的最后一场都是以一球小胜。

And the last of their nine victories have been by one goal.

Speaker 1

正如制片人乔尔所说,别全像米克·麦卡锡那样,但这种情况不可能一直持续下去。

And as producer Joel says, not to be all Mick McCarthy, but it can't go on like this.

Speaker 1

或者,也许它可以持续下去。

And or maybe it can.

Speaker 2

它可以。

It can.

Speaker 1

它可以。

It can.

Speaker 2

它可以。

It can.

Speaker 2

我的意思是,他们周二要对阵阿森纳。

I mean, they they play Arsenal on Tuesday.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

那就这样吧。

So be it.

Speaker 2

这可是一场六分大战。

Now that is a title a title six pointer.

Speaker 2

你知道吗,也许赛程安排者也没想到会这样。

You know, perhaps the schedulers didn't think it would be.

Speaker 2

真有意思。

It's funny.

Speaker 2

我听了雅各布对这场比赛的分析,因为我其实是从第五十五分钟才开始看的。

I listened to Jacob's analysis of it because I actually came into the game at fifty five minutes.

Speaker 2

所以我错过了切尔西的大部分比赛。

So I missed the Chelsea good bit.

Speaker 2

我当时在布伦特福德,去了隔壁的酒吧,那里很不错。

I was I was at Brentford and went to the pub next door, which is very nice.

Speaker 2

阿斯顿维拉完全压制了他们,而我这个赛季看切尔西比赛时发现的一个问题是,他们球队缺乏纪律性,黄牌太多。

Villa were all over them, and, it's something that I've I've found watching Chelsea quite a lot this season is the lack of discipline within that team, the amount of yellow cards.

Speaker 2

我觉得我在这场比赛中注意到的第一件事就是,你看到罗杰斯在禁区内推人被出示黄牌了吗?

The the I think one of the first things I I noticed in that game of I saw was that do you see when Rogers was booked for shoving in the box?

Speaker 2

你看到这个情况了吗?

Do you see this incident?

Speaker 2

他被罚黄牌,我不知道是因为什么,因为切尔西的球员在那些禁区内的拉扯中一直在推他。

And he was booked for I don't know for Ed I don't know for what, because the Chelsea players were shoving him in those one of those box wrestles.

Speaker 1

像个学校里的霸凌者。

Like a school bully.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

只是推搡他,然后他却被黄牌警告了,当时那边有三个人围着他。

Just sort of shoving him around, and then he he gets booked, and it's so there's three of them at that.

Speaker 2

我想,缺乏纪律性也体现在恩佐坐在新闻发布会席的后排,这一点我非常熟悉。

And, you know, the the lack of discipline, I suppose, is reflected by the fact that, you know, Enzo is sat at the back of the press box, which I recognize very well.

Speaker 2

我知道雅各布对那些不舒服的座位比我还清楚。

I recognize the rather uncomfortable seats that Jacob will know much better than I do.

Speaker 2

那场比赛中,切尔西看起来就像一群乌合之众。

And they just were Chelsea looked to rabble in that game.

Speaker 2

当你想到阿斯顿维拉的争冠前景时,想想摩根·罗杰斯对阵曼联时进的那些球。

And when you think about Villa's title challenge, think about the the goals Morgan Rogers scored against United.

Speaker 2

他们总是在关键时刻挺身而出,不是吗?

They're supplying big moments, aren't they?

Speaker 2

埃莫里在做出那些能激发球员发挥关键作用的调整。

And United Emory is making those changes which get that get big moments from his players.

Speaker 2

而切尔西或许没有做到这一点,这就是他们无缘争冠的原因。

And that's something that Chelsea perhaps aren't doing, and that's why they're not in the race.

Speaker 2

但阿斯顿维拉的表现非常出色,大家还记得夏天时那种悲观绝望的氛围吧。

But Villa have been fantastic, and, you know, we all cast back to that doom and gloom over the summer.

Speaker 2

现在他们将以一个高光时刻结束这一年,整体而言,这对他们来说是相当不错的一年,虽然也有几段低谷。

Now they will end the year on a high, and it's been a good year for them overall with a couple of lows.

Speaker 2

但正如雅各布所说,埃莫里是比赛临场指挥的大师,我不确定恩佐是否也具备这种能力。

But Emory is the master, as Jacob says, of the in game management, which I'm not sure Enzo is.

Speaker 0

嗯,值得记住的是。

Well, it's worth remembering.

Speaker 0

这不仅仅是夏天的事。

It wasn't just the summer.

Speaker 0

想想他们在赛季初有多糟糕。

Like, just how bad they were at the start of the season.

Speaker 3

他们当时。

They had

Speaker 0

五场比赛只拿到2分,只进了一个球。

two points from five games and only scored once.

Speaker 0

我看着他对阵埃弗顿时零进球。

And I watched him draw nil near Everton.

Speaker 0

我看着摩根·罗杰斯试图完成一个非常简单的15码传球,而他周围根本没人,却

And I watched Morgan Rogers try and make a very simple 15 yard pass, and he can there was no one around him, and

Speaker 3

he

Speaker 0

完全把球传丢了。

completely fluffed it.

Speaker 0

埃弗顿球迷还发出了一阵讽刺的掌声。

And there was ironic cheers from the Everton fans.

Speaker 0

他可能在想,这或许是埃梅里时代的终结。

He's just thinking, maybe this is the end of the Emery era.

Speaker 0

但他确实做得非常出色,让我很难承认维拉的优秀。

And he has done a magnificent job, and it pains me to give Villa credit.

Speaker 0

但那又是什么呢?

But what's it?

Speaker 0

他们连续五场客场作战,都是从落后追平的。

They could run five away games in a row having come from behind.

Speaker 0

这是其他球迷的梦想,不是吗?

That's the other fan's dream, isn't it?

Speaker 0

只要你确定能赢,那就像是,只要我们知道能在温布利赢球,我宁愿通过附加赛升级。

As long as you know you're gonna win, it's a bit like, well, I'd love to get promoted via the playoffs long as we know we're gonna win at Wembley.

Speaker 0

关于沃特金斯,我看了看他的职业生涯。

And on Watkins, was having a look at his career.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他简直是教练的梦想。

He is a manager's dream.

Speaker 0

自从他完成在埃克塞特的首个完整赛季以来的九年半里,他只缺席了13场比赛。

In nine and a half years since he's played his first full season of Exeter, he's only missed 13 games.

Speaker 0

也许外面有更出色、更激动人心的中锋,但能一直保持出场、始终愿意拼搏,并且平均每赛季进40.5球,提供进球,我认为这太了不起了。

There might be more talented, more exciting center forwards out there, but but to be available and always willing and then to score an average of 40 and a half a season and provide goals, I think, is magnificent.

Speaker 0

他们在联赛中13场赢了12场。

And they they've won 12 from 13 in the league.

Speaker 0

你知道,埃梅里试图压制关于冠军争夺的讨论,但他根本没理解问题,对吧?

Like, they I know Emery tried to shut down talk of a title race, but he didn't really get the question, did he?

Speaker 0

他说,你知道,如果赛季现在结束,阿森纳就赢得联赛冠军。

He said, well, you know, if the season ends now, Arsenal win the league.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但你肯定是在争冠行列中。

But you're you're definitely in the race.

Speaker 1

不过,雅各布,我不确定。

And yet, Jacob, I don't know.

Speaker 1

我觉得大多数听众都会觉得,他们确实在争冠行列,但不会最终夺冠。

I reckon most people listening are like, they are in the race, but they're not gonna win it.

Speaker 3

但我觉得他们不会赢得冠军。

But I I don't think I don't think they'll win it.

Speaker 3

我认为冠军之争仍然在阿森纳和曼城之间。

I think it'll it's still between Arsenal and Manchester City.

Speaker 3

阿斯顿维拉的球迷可能回想起了两年前,那时在埃梅里的带领下,他们有过一段类似的短暂强势期,两赛季前,他们在主场连续四天内击败了阿森纳和曼城。

The Villa fans were probably thinking back two years when I think when they had that little similar kind of run under Emory two seasons ago, and they beat Arsenal and Manchester City, I think, in the space of four days at home.

Speaker 3

当时他们有机会在圣诞节前后登顶积分榜,但在主场与谢菲尔德联队打平了。

And they had a chance, I think, to go top around Christmas, and they drew with Sheffield United at home.

Speaker 3

之后他们的势头稍微减弱了,但那个赛季依然非常出色,因为他们最终排名前四,获得了欧冠资格。

And it kind of it slightly fizzled out, and it was still a fantastic season because they finished in the top four and qualified for the champions league.

Speaker 3

但这一次,他们真正把这种势头延续得更远了,而且一旦有人开始谈论冠军,这种话题并没有立刻消退。

But this time, they've actually been able to push that a little bit further, and and and not immediately as soon as it the the talk of the title begins immediately drop off.

Speaker 3

所以,这可能是今年有所不同的一点。

So that's that's that's something that's that's different maybe this time.

Speaker 3

更令人难以置信的是,这个赛季他们从落后的情况下拿下了18分。

It is incredible as well that they've they've picked up 18 points from losing positions this season.

Speaker 3

我认为在最近六场客场比赛中,他们每场都先丢一球,但赢下了其中五场。

I think it's I think they've gone one nil down in each of the last six away games, and they've won five of those.

Speaker 3

这让他们面对西汉姆和热刺的比赛。

That that takes them out to the West Ham, the Spurs games.

Speaker 3

他们曾两球落后。

There were two nil down.

Speaker 3

所以在布莱顿两球落后的情况下,他们又扳回来了。

So there were two nil down at Brighton and and and came back.

Speaker 3

因此,他所谈论的这种精神在这里显然体现出来了。

So that mentality that he's that he's speaking about is is probably in in evidence there.

Speaker 3

我认为以目前的情况来看,他们仍然在争冠行列中。

I don't think that they're I think they're in the race as it stands.

Speaker 3

我认为他们不太可能夺冠,但当他们正处于这样的势头时,很难排除任何可能性。

I don't think they'll I don't think they'll win it, but it's it's hard to rule anything out when when they're on on this run at the moment.

Speaker 3

随着一月转会窗的到来,他们显然在夏季没有做太多引援,这引起了很大关注。

And perhaps with with January coming, they they obviously didn't do a lot in in the summer, which was a big bone of attention.

Speaker 3

也许在转会窗期间,他们可以做一些调整,让这一切变得更加可行。

Maybe maybe there's there's a couple of things they can do during the window to to to make this even more plausible.

Speaker 1

还有,雅各布,你报道过切尔西。

And look, Jacob, you covered Chelsea.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以我已经说过很多次了,感觉我再说他们是一支奇怪的球队,就像在偷懒一样。

So there's and I've said it so many times that it feels like I'm just being lazy by saying they're an odd team.

Speaker 1

但有时候你观看他们的比赛,真的能感受到他们完全能构成威胁。

But sometimes you watch them and it really clicks and you think these guys could really challenge.

Speaker 1

而有时候又感觉不到,也许这跟经验有关。

And sometimes it doesn't, and maybe it's an experience thing.

Speaker 1

然后你经历了马雷斯卡这段奇怪的时期。

Then you've had this weird time with Maresca.

Speaker 1

自从马雷斯卡公开说他至少连续两天过得非常糟糕以来,我们还没聊过你。

I don't think we've spoken to you since Maresca sort of publicly said what a terrible time he two days at least that he's been having.

Speaker 1

那么,你到底是怎么判断接下来会发生什么的?

So so how do you how do you work out what you think will happen?

Speaker 1

莫雷萨会到场吗?

Will Moresca be there?

Speaker 1

他会像有时看起来那样把一切整合起来吗?

Will he get everything together like it sometimes looks like he will?

Speaker 3

就目前情况来看,在他对阵埃弗顿比赛前那糟糕的48小时之后——而他至今仍未真正解释清楚,这让切尔西许多人都感到困惑、不解,甚至不清楚他到底想表达什么。

I would be, at this stage, the way things are post his terrible forty eight hours before the Everton game, which he still hasn't really explained and has left a lot of people at Chelsea quite bemused, baffled, and and not really knowing what what he is exactly talking about.

Speaker 3

因为他在私下里一直不愿解释,我认为,而且尽管媒体一再追问,他在公开场合也没有很好地说明此事。

Because he's been reluctant to talk to explain it in, I think, in private, and and he's not explained it as well in in in public despite being repeatedly questioned on it by the media.

Speaker 3

以目前的情况来看,如果他是下赛季的主教练,我会感到惊讶。

I would be surprised if he's the manager next season as it stands.

Speaker 3

切尔西不太愿意在赛季中更换教练。

I they they are reluctant, Chelsea, to to make mid season changes.

Speaker 3

他们在所有权更替后的第一个赛季就经历过多次换帅,深知这种动荡对那个赛季造成了多大影响——他们起初由图赫尔执教,接着是波特,最后由兰帕德担任临时主帅。

They've obviously went through that quite extensively in the first season of this ownership, and they appreciate probably how much that upheaval disrupted that that first season when they have started with Tuchel, Potter, end up with Lampard as the interim manager.

Speaker 3

你看波切蒂诺的情况,他们一直让他执教到那个赛季结束,然后才与莫雷萨进行了评估。

If you look at Pochettino, they let it run until the the end of that first season, then they had the review with Maresca.

Speaker 3

他们当然没有,因为俱乐部世界杯,去年夏天根本没有机会这么做。

They they didn't obviously, because of the Club World Cup, there wasn't really the opportunity to do that last summer.

Speaker 3

他们希望等到赛季末,在他执教的第二年结束时进行一次评估。

They would like to go into the end of the season, have this review with him at the end of his second year.

Speaker 3

我认为到那时,如果他还继续担任主教练,我会非常惊讶,我们很可能会看到其他人接任。

And I think at that point, I would be quite surprised if if if he remains their their their manager and if we're not looking at someone else.

Speaker 3

我也认为,考虑到过去几周的结果走势,这种可能性正在增加,但不仅仅是结果本身。

I also think that there is the increasing possibility the way that results have gone over the last few weeks, but not just the results.

Speaker 3

更有一种日益明显的分裂感,存在于他和俱乐部高层之间,这种分裂从未真正消失,也看不出会有什么好的结局,无论他是否继续担任主教练。

The just this sense of a split between him and the hierarchy there, which never really ends, never looks like it's something that that will end well whether or not he he does remain the the manager.

Speaker 3

我认为他们阵容中可能已经足够强大,而且他也得到了球员们的认可,足以维持现状继续前进。

I think that probably they I think they have enough probably in that squad, and I think he has the buy in from the players as well to keep ticking along.

Speaker 3

他们将晋级欧冠的后阶段比赛,无论是通过前八名直接晋级,还是需要通过附加赛。

They will qualify for the the the latter stages of the Champions League, whether that's going to be the the through the top eight, or they'll have to go through the playoff.

Speaker 3

我们只能拭目以待。

We'll we'll have to see.

Speaker 3

目前看来,更像是后者。

It probably looks like the latter at at the moment.

Speaker 3

他们显然正在参加联赛杯和足总杯对阵阿森纳的半决赛。

They're obviously in this semifinal against the Arsenal in the Carabao Cup, FA Cup.

Speaker 3

我们不知道结果会如何,但如果赛季结束时他们不在前四名,我会非常惊讶。

We don't know how that's gonna play out, but they'll they I would be very surprised as well if they're not in the top four come the end of the season.

Speaker 3

所以我不认为比赛结果会糟糕到让他在赛季结束前被解雇,但也不能完全排除这种可能,因为正如你所说,他们是一支非常奇怪的球队。

So I'm not sure the results will get bad enough for him to to be sacked before the end of the season, But I don't think that that can be entirely ruled out because it's it's hard it's just, as you say, they're such an odd team.

Speaker 3

很难判断事情会向哪个方向发展。

It's hard to tell which way it goes.

Speaker 3

与阿斯顿维拉能够从落后局面逆转取胜不同,切尔西本赛季从领先位置共丢掉了13分。

And in contrast to Villa with the ability to win from losing positions, Chelsea have dropped, I think, it's 13 points overall from from winning positions this season.

Speaker 3

其中11分是在主场丢掉的,比如对阵布莱顿和桑德兰的比赛,他们都最终输掉了。

And that's 11 of those are at home, and that's from, you know, that that's the Brighton game, Sunderland game, which they which they managed to lose.

Speaker 3

现在这个,是替补席吗?

Now this one, is that the bench?

Speaker 3

是这种心态,是他无法应对这些局面,导致他不得不与体育总监进行战术和技术复盘,而这些复盘可能在他对阵亚特兰大的比赛后让他感到不太愉快。

Is that the mentality, the inability from him to to manage manage these these situations that ends up with him having these tactical and technical feedback sessions with the with the sporting directors that maybe he doesn't didn't appreciate too much after the Atalanta game.

Speaker 3

他们这支队伍实在太奇怪了,更令人担忧的是科尔·帕尔默被换下时的反应。

They're they're just they've there's such a strange side, and worrying as well was probably that reaction from from Cole Palmer when when when he got taken off.

Speaker 3

他真的非常不高兴。

He he he really wasn't very happy.

Speaker 3

马雷斯卡事后淡化了这件事,但我认为随着赛季推进,这可能是一个值得关注的信号。

Maresca played it down afterwards, but I think that's that's maybe gonna be one to watch as the season progresses.

Speaker 1

接下来是酋长球场,阿森纳2比1布莱顿获胜。

To the Emirates then Arsenal two, Brighton won.

Speaker 1

我的意思是,约翰,我发现自己一遍又一遍地说,这些正是赢得联赛所必须赢下的比赛。

I mean, John, I I I fear of the amount of times I say these are the sort of games you need to win to win the league.

Speaker 1

但你知道,这个周末,他们不都做到了吗?

But, you know, like, it is they they they all did it this weekend, didn't they?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

你必须赢下这些比赛,还要能挺过比赛中的波动。

And you you you need to win those games, and you need to ride out wobbles in matches.

Speaker 2

我刚才提到过,这次比赛的胜负手是门将,而这很重要。

And I mentioned moments before, and this time, the match winner was the goalkeeper, which and that counts.

Speaker 2

你知道的。

You know?

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

你知道,因为嗯。

You know, because Yeah.

Speaker 2

我刚才在想这件事。

I was thinking about this.

Speaker 2

这可能有点不公平。

It's probably a little unfair.

Speaker 2

谁是赢得过英超冠军的最差门将?

Who is the worst goalkeeper to have won a Premier League?

Speaker 1

哦,好问题。

Oh, good question.

Speaker 1

比如,作为一支球队的首发门将。

As in, like, the first start the starting keeper for a team.

Speaker 2

首发门将。

The starting goalkeeper.

Speaker 2

我的意思是,你一个个数过去,谁是那个最差的?

Like, who has been I mean, you because you you run through them.

Speaker 2

你知道,舒梅切尔、蒂姆·弗劳尔斯都是出色的门将。

You know, Schmeichel, Tim Flowers was an excellent goalkeeper.

Speaker 2

大卫·西曼。

David Seaman.

Speaker 2

有那么几个赛季,曼联的门将比如博斯尼奇和法比安·巴特斯,可能都是新人。

There's a couple of seasons where United had, like, Bosnich and Fabian Bartes that are probably the rookies.

Speaker 1

开启。

On.

Speaker 1

别打断博尔瑟。

Let's not stop Boser.

Speaker 1

博尔瑟是。

Boser's No.

Speaker 2

当然。

Of course.

Speaker 2

博斯尼奇博斯尼奇确实

Bosnich Bosnich had a real

Speaker 1

有个出色的门将,非常出色。

had a brilliant goalkeeper, like, brilliant.

Speaker 2

一位出色的门将,但在曼联度过了不愉快的时光。

A brilliant goalkeeper, but an unhappy time at Manchester United.

Speaker 2

就这么说吧。

Let's say that.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

这是真的。

That is true.

Speaker 1

这是真的。

That is true.

Speaker 2

但巴特斯,然后你还有彼得·切赫,他简直太出色了。

But Bartes and then you've got Petr Cech, who was absolutely brilliant.

Speaker 2

这很难,不是吗?

It's difficult, isn't it?

Speaker 2

比如,卡斯帕·舒梅切尔是莱斯特城的杰出门将。

Mean, like, Kasper Schmeichel was a fantastic goalkeeper for Leicester.

Speaker 2

我其实想说的是,里奥特的表现超出了我的预期,也超出了许多人的预期,能做出那些扑救是个好迹象。

Essentially, I'm saying is that Riot, who has, I suppose, exceeded my expectations and many others, pulling off those saves is is a good sign.

Speaker 2

这是一个关键的信号。

It's a vital sign.

Speaker 2

而且你知道,布莱顿是那种能给对手制造麻烦的球队,尤其是像明特这样非常难对付的球员,他们能挺过比赛中那一点小小的波动。

And, you know, Brighton are one of those teams that can cause people problems and, you know, with a play like Minter, who is very, very difficult to deal with, to to ride out that that slight wobble they had in the game.

Speaker 2

我想说的是,我一位从澳大利亚来的朋友,对英超并不太了解。

And I suppose the the thing is a friend of mine who was over from Australia, who, you know, is not particularly well versed in the Premier League.

Speaker 2

他只是说,人们看到这支队伍都会很紧张,对吧,阿森纳?

He just said, people get very anxious at this team, don't they, Arsenal?

Speaker 2

而且那场确实是狼队的比赛。

And and it was the wolves yeah.

Speaker 2

那场确实是狼队的比赛,当然,他们是靠对手的乌龙球赢下的。

And it it was the it was the wolves game, of course, which, you know, they they won through those own goals.

Speaker 2

但她对人们如此愤怒、紧张得屏息凝神的样子印象深刻。

But she she was she was taken with the how enraged and on the edge of their seats people were.

Speaker 2

是的,对阿森纳来说,这将是一个紧张的赛季。

And, yeah, it's gonna be a tense season for Arsenal.

Speaker 2

他们完全有能力完成任务。

They're fully capable of getting it done.

Speaker 2

这些比赛是你必须拿下的。

Those are the games that you need to get done.

Speaker 2

让我们为拉亚点赞。

Let's credit Raya for that one.

Speaker 2

太棒了。

Fantastic.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这是一次精彩的扑救,萨姆。

It is a brilliant save, Sam.

Speaker 1

我当时第一个感觉就是,我忍不住发出了一声惊呼,因为我觉得这是一次了不起的扑救,但随后我又有点困惑。

I I it was the first sort of moment where I was like, I made an involuntary noise because I just thought it's some save, and then I couldn't work out.

Speaker 1

就像唐说的,每个英超门将都能做出这样的扑救吗?

A bit like Don was saying, does every Premier League keep a save that?

Speaker 1

这看起来太精彩了,还是说这是纯粹的天才表现?

It just looks brilliant, or is that utter brilliance?

Speaker 1

而且,你也不是门将,所以我不知道你有没有答案。

And, like, you're not a goalkeeper either, so I I don't know what the I don't know if you have an answer.

Speaker 0

你说我是在回撤。

Well, you say that I was drawing back.

Speaker 0

我在想我当年为丘丁福德U16队当门将的日子。

I was thinking about my time as goalkeeper for Churchingford under sixteens.

Speaker 0

我们是一支队伍

We were a side

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

你们平时总是让我回撤,是吧?

Who used to get I take it back.

Speaker 0

我们每周都被打得惨不忍睹。

We got battered every week.

Speaker 1

所以那是那种情况

So it was one of those

Speaker 0

你即使以七比零或八比零输掉比赛,仍能被评为全场最佳球员,作为守门员。

you could lose seven or eight nil and still be man of the match as the goalkeeper.

Speaker 0

我想我们有一次去米恩黑德镇比赛,输了八比一。

I think we went away to mine head town once and lost, like, eight one.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那真的很艰难,有灯光、刮风,而且在海边。

It was really tough, under lights, windy, by the sea.

Speaker 0

赛后,我的一位队友告诉对方教练,我其实正在曼联试训,而他竟然信了。

And afterwards, one of my teammates told a member of the opposition coach that I was actually on trial at Manchester United and he he believed it.

Speaker 0

这大概是我职业生涯的高光时刻。

And that's probably my career highlights.

Speaker 0

我相当

I quite

Speaker 2

相信这一点。

believe that.

Speaker 2

所以是的。

So yeah.

Speaker 2

对。

Yes.

Speaker 0

我觉得这只是一个速度问题。

I think it's just a speed.

Speaker 0

实际上,如果你仔细看,这是不是反角度?

Actually, if you look at it, is it the reverse angle?

Speaker 0

你看,反应时间有多短。

You see how little reaction time is.

Speaker 0

而且,同样地,以我作为守门员的技术专长来看,守门员常常会扑向高处。

And often, again, from my technical expertise as a goalkeeper, often goalkeepers go top hand.

Speaker 0

所以往右时,他们会扑向左边。

So to the right, they'd go left.

Speaker 0

他实际上是用右手扑救,这可能为他节省了零点几秒的时间。

He actually went right handed, which maybe saved him a a fraction of a second.

Speaker 0

所以我的意思是,从门将技术分析的角度来看,这是一次精彩的扑救。

So what I'm saying is from a a technical goalkeeping analysis, it it was a wonderful save.

Speaker 0

英超联赛中的每个门将都能做到吗?

Does every goalkeeper in the Premier League make it?

Speaker 0

我不这么认为。

I don't think so.

Speaker 0

你知道的?

You know?

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我不这么认为。

I don't think so.

Speaker 0

这真是一个出色的瞬间,就像那句老话所说:你可能在整场比赛中没什么事可做,但真正关键的正是这些细微的时刻。

Like, it was a superb moment, it's that old cliche of, well, you might not have much to do in the game, but, actually, it's those little moments.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在丘吉尔足球对阵米内德的比赛中,虽然丢了八个球,但还能做出八次扑救,这当然不错。

It's all very well playing for Churchill foot against Minehead, conceding eight, but still making eight saves.

Speaker 0

但当你只需要做出一次扑救,而英超冠军头衔正悬于一线时,你需要的是一名能将这次扑救变成精彩表现的门将。

But when you've just got one save to make and the Premier League title is on the line, you need a goalkeeper who's gonna make it a brilliant sign.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

奥德加德进了一个他两三年前几乎每周都能进的球。

And the Odegaard scored one of those goals that he used to score every week about two or three years ago.

Speaker 1

好吧,看吧,这又是一个定位球。

And, okay, look, it's another set piece.

Speaker 1

我认为,布莱顿被罗特尔的乌龙球丢球,确实有点令人沮丧。

It's a bit frustrating, I think, for for for Brighton to concede that own goal from Rootair.

Speaker 1

但我认为,必须承认阿森纳的贾科布,因为他们确实面临很多伤病问题。

But I suppose you have to credit Arsenal Jacob in the sense that they they do have a lot of injury problems.

Speaker 1

而且,如果这只是他们的短暂低迷,但他们依然在赢球——这又是老生常谈了——那倒是好事。

And, like, if this is their blip and they're still winning, which is another cliche alert, then that is good.

Speaker 3

没错。

Yeah.

Speaker 3

显然,他们组建了一支庞大的阵容,原本有大约一百名后卫,现在却只剩下大约三个了。

Obviously, they've built this massive squad and full of about a 100 defenders, and now they're down to about three.

Speaker 3

卡拉菲奥里在热身时受伤,迈尔斯·刘易斯·斯凯利替补登场,迎来他本赛季的首次联赛首发。

Calafiori go out in the in the warm up, and mile Miles Lewis Skelly comes in for his first league start of the season.

Speaker 3

蒂姆伯,这个赛季几乎从未受伤的他,也突然无缘出场。

Timber, who pretty much never gets injured this season, he's out as well out of nowhere.

Speaker 3

于是你最终只能让德克兰·赖斯去踢右后卫。

So you end up with Declan Rice at at right back.

Speaker 3

对他来说这可能不算太陌生,因为他早年在西汉姆联出道时也踢过后卫,但他在阿森纳从未踢过这个位置。

Maybe not too unfamiliar for him because he played as a defender for for West Ham when when he came through, but he'd never played there for Arsenal.

Speaker 3

但这并没有对他们造成太大影响。

But it didn't affect them too much.

Speaker 3

对他们来说,关键在于马斯卡里缺席时,加布里埃尔终于回到了替补席上。

The the big thing for them is that while Mascara's out, Gabriel was back on the bench for the first time.

Speaker 3

如果他在周二晚上的比赛中复出,那对他们来说将意义重大,这很值得期待。

It'd be interesting to see if he comes back in on on on Tuesday night because that would be massive for them.

Speaker 2

德克兰·赖斯踢右后卫,这正是顶级中场球员能够胜任的位置——别忘了史蒂文·杰拉德刚出道时为利物浦踢右后卫,表现得极其出色。

Declan Rice at right back, that's the position that top midfielders can do because remember Steven Gerrard when he played right back for Liverpool back 20 just when he started out, and he was absolutely immense as a right back.

Speaker 2

罗伊·基恩大约三十年前也担任过右后卫,表现同样惊人。

Roy Keane as well fulfilled it about thirty years ago, was absolutely amazing as a right back.

Speaker 2

不知为何,我当时就想,也许我们应该让他继续踢右后卫。

And I for some reason, I was like, well, maybe we should keep him at right back.

Speaker 2

但事实是,不行。

And it's like, no.

Speaker 2

实际上,他是一名相当出色的中场球员。

Actually, he's he's quite a good midfielder.

Speaker 2

我们把他放在那个位置上。

We put him in there.

Speaker 2

但你必须相信莱斯能胜任这个位置。

But you've got to have faith that that Rice could that position.

Speaker 2

但没错,这场比赛太重要了。

But, yeah, that game, it's huge.

Speaker 2

我直到昨晚才意识到我会到场,我觉得酋长球场会非常紧张。

I I didn't realize until last night that I will be there, and I think it's gonna be tense at at the Emirates.

Speaker 2

阿斯顿维拉客场表现不错,对吧?

And Villa are good away, aren't they?

Speaker 2

而且反击也很犀利。

And good on the break.

Speaker 2

奥利·沃特金斯,我记得今年一月曾和阿森纳有传闻。

Ollie Watkins, who was linked to Arsenal, I think, back in January.

Speaker 2

他们确实考虑过签下他,以证明些什么。

They they they considered making a move for him, something to prove.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,我不会否定维拉赢得冠军的机会。

That's I mean, I I am not gonna dismiss Villa's chances of the title.

Speaker 2

你知道,雅各布开头提到了预期进球数。

I I I you know, Jacob mentioned XG at the start.

Speaker 2

他们的实际表现远远超过了预期进球数,简直离谱。

They're outperforming XG, aren't they, to a a ridiculous level.

Speaker 2

这就有点像莱斯特城当年的情况。

So shades of Leicester type of thing.

Speaker 2

莱斯特城在2015到2016赛季。

Leicester '26, to fifteen, sixteen.

Speaker 2

不过,和威尔逊聊过之后,他认为在这个角球、界外球如此重要的时代,预期进球数已经不像以前那样准确了。

Though the the the chatting to Wilson, he is of the view that in this era of set pieces and throw ins and all that, that XG is not quite the measure it used to be.

Speaker 2

所以也许就是这样。

So maybe that's it.

Speaker 2

维拉是未来的球队。

Villa are the team of the future.

Speaker 3

还有一件事与此相关,那就是如果那些搞xG的人对球队打进这么多远距离进球感到非常不满,我觉得是有可能的。

There's another thing that around that, which is that if, you know, the x x g people are very unhappy, I think, with them scoring so many long range goals.

Speaker 3

但我猜这可能也是因为他们面对的是深度防守,所以从禁区外射门的机会会更多。

But I guess maybe that's also a function of them playing against deep defenses, and you're gonna have more shots from outside the area.

Speaker 3

而且如果你有罗杰斯和特莱曼斯这样的球员,他们很可能把球打进球门的上角。

And if you've got people like Rogers and and Telemans, maybe they're gonna end up in the in the top corner.

Speaker 1

我喜欢‘xG支持者很生气’这个想法。

I like the idea that XG people are angry.

Speaker 1

他们可能会发布一份声明,指责米勒的表现严重低于预期的xG值。

They're gonna want to release a statement going after Miller have got to start underperforming their XG.

Speaker 1

这还不够好。

This is not good enough.

Speaker 1

你必须符合这些数据。

You have to fit the stats.

Speaker 1

你不能你不能你不能忽视这些数据,这些数据太重要了。

You can't you can't you can't this these stats are too important.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

你知道吗,XG总部爆发危机,摩根·罗杰斯又在25码外轰入一球,他们不得不召开会议讨论此事。

You know, crisis at XG Towers as Morgan Rogers hammers in another one at 25 yards, and they have to have a meeting about it.

Speaker 1

把所有人都叫来。

Get everyone in.

Speaker 1

有什么主意吗?

Any ideas?

Speaker 1

后防线的戴夫,你有什么想法?

Dave at the back, any ideas?

Speaker 1

我们去城市球场看看。

Let's go to the City Grounds.

Speaker 1

曼城以2比1获胜。

Man City won two one.

Speaker 1

18轮过后,他们落后阿森纳2分。

Two points behind Arsenal after 18 games.

Speaker 1

他们已经五连胜了。

They've won five on the spin.

Speaker 1

这场比赛真的很精彩,我觉得,萨姆。

Really good game, this I thought, Sam.

Speaker 1

我觉得福雷斯特队表现得很好,只是可能运气不佳,没能带走任何东西。

And I thought Forrest were really good in this and perhaps unlucky not to come away with something.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我完全享受了这场比赛。

I I enjoyed watching it completely.

Speaker 0

我特别喜欢他们的进球。

I enjoyed their goal in particular.

Speaker 0

那球简直太轻松了。

It was almost it was so easy.

Speaker 0

看起来很难,但实际上又很简单。

Like, it was so difficult, but yet so easy.

Speaker 0

这是一种你可能会在英超球队主场对阵英乙球队的足总杯比赛中看到的进球——没有奇迹,他们只是按需进球。

It was the kind of goal that you might expect to see at, you know, a Premier League side playing at home to a league two side in the FA Cup where there's there's no sort of magic, and they just score goals on demand.

Speaker 0

这是一次漂亮的配合。

Like, it was a lovely move.

Speaker 0

瑞安在禁区边缘出现了一次糟糕的触球,摩根·吉布斯-怀特趁机断球。

Ryan just takes a bad touch on the edge of the area, and Morgan Gibbs White nicks it away.

Speaker 0

他做了几下踩单车动作,突然间,福里斯特就发动了反击,这是一次快速的反击。

He does those couple of step overs, and and and suddenly, Forrest are away, and it's just a a quick counterattack.

Speaker 0

哈钦森在后门柱留下的空当,我很高兴哈钦森最终进球了。

And the space at the back post that Hutchinson is left with, I'm glad that Hutchinson gets his goal.

Speaker 0

他是夏天以高价签下的一名年轻英格兰球员。

He's one of those big money signing young English player in the summer.

Speaker 0

在右路中场阿兰加离队后,福里斯特本需要他尽快发挥作用,但他一开始的表现并未达到预期。

Didn't quite start like Forrest really needed him to having lost Alanga on that right hand side of midfield.

Speaker 0

但没错,这确实是一个美妙的进球。

But, yeah, it was it was a beautiful goal.

Speaker 0

你能看到瓜迪奥拉一脸困惑:我们怎么会丢这样的球?

Love like, you could see Guardiola just like, how have we conceded that?

Speaker 0

刘易斯·斯凯利给了他一些指导,我不太确定作为门将,我该怎么分析后卫。

Lewis Skelly's given him like, I I don't quite know who's you know, being a goalkeeper, I'm not quite sure as to how to analyze defenders.

Speaker 0

有人没有跟紧自己的对手,留了太多空间。

Someone didn't go with their man, left too much space there.

Speaker 0

我觉得我已经聊过他很多次了。

I thought I've talked about him loads.

Speaker 0

埃利奥特·安德森表现非常出色。

Elliott Anderson was brilliant.

Speaker 0

他传出了一脚像杰拉德那样的横传,从左到右,触球时你会想,哦,这明显有他的影子。

He plays one Gerard esque pass across the field from left to right touches him where you go, oh, there's definitely shades of there.

Speaker 0

所以森林队,好吧,他们仍然略微高于降级区。

And so Forest, okay, they're they're still hovering a little bit above the relegation zone.

Speaker 0

那里还有一段差距,但他们正在戴奇的带领下逐渐找到自己的风格。

There is a gap there, but they're starting to find their feet in a bit of identity under Dyche.

Speaker 0

也许鲁本·迪亚斯幸运地没有吃到第二张黄牌?

And maybe, like, is Ruben Diaz a a little bit lucky not to get a second yellow?

Speaker 0

这会改变局势,稍微偏向森林队吗?

Does that change it, flip it in Forrest's favor a little bit?

Speaker 0

我认为确实会。

I think it it probably does.

Speaker 0

门将的情况也很有意思。

Interesting with the goalkeeping situation as well.

Speaker 0

马特·塞尔去年为森林队表现极为出色,但事实上,他们从巴西签下的自由球员维克托现在把他挤出了主力阵容,而我认为他这场比赛表现不错。

Matt Sells was so brilliant for Forrest last year, but actually, Victor, one of the the free signings they got over from Brazil is keeping him out of the side, and I thought he had a decent game.

Speaker 0

他在近门柱处对土耳其队做出了一次精彩扑救,将球托到门柱上。

He makes a very good save at his near post from Turkey where he tipped it on to the post.

Speaker 0

所以,回答你那个简单的问题,是的,森林队确实有点倒霉。

So, yeah, in answer to your very simple question, yes, Forrest were a bit unlucky.

Speaker 1

约翰,你是佩普的狂热粉丝,他那些精彩时刻真的太棒了,他当时状态绝佳。

John, you are a huge admirer of Pep's so so good, moments, and he was he was all he was so he was on real so so good form.

Speaker 1

肖恩·戴奇太厉害了。

Sean Dyche is so good.

Speaker 1

他有一支极具个性的球队。

He has a team with huge personality.

Speaker 1

很难突破。

It's so difficult to break.

Speaker 1

伊戈尔·热苏斯赢得了所有关键表现。

Igor Jesus won all the jewels.

Speaker 1

你知道,吉布斯·怀特非常出色。

You know, Gibbs White is brilliant.

Speaker 1

安德森也很出色。

Anderson's brilliant.

Speaker 1

然后他,佩普·林德斯,表现得实在太好了。

And then he was Pep Linders is so, so good.

Speaker 1

也许我只是个助手。

Maybe I'm just the assistant.

Speaker 1

也许他是个非常慷慨大方的人,但我总觉得我无法完全相信这一点。

And maybe he's, like, a really generous giving guy, but I always feel like I just don't buy it.

Speaker 1

我觉得他觉得自己是最棒的,但你知道,也许我这样想有点不公平。

I I think he's thinks he's the best, but, you know, maybe that's maybe that's unfair of me.

Speaker 2

你这是什么意思,马克斯?

What are you suggesting, Max?

Speaker 2

哦,对。

Oh, yeah.

Speaker 2

他在向佩普的崇拜文化低头。

That he's genuflecting towards the the cult of pep.

Speaker 2

等他走了,我们会怀念他那种居高临下的态度的,不是吗?

We'll miss his patronizing when it's gone, won't we?

Speaker 2

他会的,是的。

He he he Yeah.

Speaker 2

我们会的。

We will.

Speaker 2

你知道,从埃迪·豪还在伯恩茅斯崭露头角的时候说起,那时候他们踢球的方式真是太棒了,经常赢个4比0。

You know, from from the days of, you know, when Eddie Howe was an up and coming manager at Bournemouth where, oh, the way they play is so so good, and they'd win four nil.

Speaker 2

而且,你知道,他在这方面真的很出色。

And, you know, he is so good at it.

Speaker 2

但关键是,他为真正的足球人保留了特别特别出色的那一面。

And the thing is, though, he does he spares an extra special so so good for the real football man.

Speaker 2

你你你,沃诺克,还有肖恩·戴奇,显然他是阿勒代斯、普利斯、沃诺克学派的传人,不是吗?

You you you Warnocks, you you Sean Dyche, obviously, is the descendant of the Allardyce, Pulis Warnock School, isn't he?

Speaker 2

而且,当然,他知道他属于那些坚毅的英格兰乡绅,真的很想表明自己是他们中的一员。

And, course, you know, he feels that he's among, you know, stout English yeoman and really wants to show that he he's among these people.

Speaker 2

还有那个林迪斯的事挺有意思的,不是吗?

And the the Lindis thing's interesting, isn't it?

Speaker 2

因为他显然分享过,我想我以前也说过,这是给孩子们的。

Because he obviously shared that I think I've compared it before to here's one for the kids.

Speaker 2

罗伊·巴克拉夫和莱斯·道森与利洛的关系。

Roy Baracluff and Les Dawson relationship they had with Juan with Lilo.

Speaker 2

那种感觉,哦,我知道。

That sort of like, oh, I know.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

你知道,有点像是罗弗船长的休息室回来,但与佩平·林德斯的关系稍微更正式一点。

You know, sort of, you know, the snug of the of the rover to return, but slightly more formal relationship with Peppin Linders.

Speaker 2

更进一步,嗯。

A bit more Yeah.

Speaker 2

但他确实对他大加吹捧,你知道,我喜欢这家伙,跟你一起工作,尤尔根。

But he did blow smoke right up him, you know, I like this guy, you know, working with Jurgen as well.

Speaker 2

当然,正如我所说,我们会想念他的。

And, of course, as I said, yeah, we'll miss him.

Speaker 2

他几乎捧遍了联赛里的每个人,这与当年教练们公开敌对的时期截然不同。

He has patronized just about everybody in the league, and it's it's very different from the days when managers were openly hostile to each other.

Speaker 2

这是一种不同的敌意,不是吗?

This is just a different type of hostile, isn't it?

Speaker 2

情况正好相反。

It's the other way around.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那个片段是谁的?我是说,你肯定看过。

Who what was that clip that was just I I mean, you must have seen it.

Speaker 1

网上流传的一个片段,吉米·希尔夹在马尔科姆·艾利森和艾伦·穆勒里之间,是那个吗?

It's doing the rounds where Jimmy Hill is in between is it Malcolm Allison and Alan Mullery?

Speaker 1

艾伦·穆勒里。

Alan Mullery.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

basically,马特·沃森就说,我觉得你不太行。

And, basically, you know, Matt Wasson just said, I think you're not very good.

Speaker 1

然后他们就他是不是够好这个问题展开了长时间的讨论。

And then they have a long chat about whether he's good or not.

Speaker 1

这是一个来自七十年代的绝妙片段,你看了只会想,为什么这样的事不再多见?

It's, like, an absolutely brilliant clip from the seventies or something where you're just like, why doesn't this happen more?

Speaker 2

这是一种男人之间的坦诚对话,就像过去那样,你知道,事情就该这么做。

It's a man to man chat in the way the way that things used to be, and, you know, it it that's how it's done.

Speaker 2

听好了。

Now listen.

Speaker 2

你知道吗?

Do you know what?

Speaker 2

我真的觉得佩普说这话的时候,是真心这么想的。

I actually think Pep probably does mean what he says when he's saying it.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但你知道,那只是他的处事方式而已。

But, you know, that that's just but that's just that's just how he is.

Speaker 2

我想说,关于佩普的一点是,他确实享受英格兰足球。

And I suppose that one thing about Pep, we we should say this, is that he has enjoyed English football.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

他来到这里,并没有只是随便说一声,好吧。

He's not he's not come here and just sort of said, alright.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

你知道,那太简单了。

You know, that was easy.

Speaker 2

我直接碾压你们所有人,然后再见。

I I just smashed you all and see you later.

Speaker 2

他似乎喜欢沉浸在英格兰足球的纷繁复杂之中。

He seems to like being in the muck and nettles of English football.

Speaker 2

这似乎就是何塞·穆里尼奥曾经所说的他的天然栖息地,我认为佩普也是如此。

It appears to be what what Jose Mourinho used to call it his natural habitat, and I think that's the same for Pep.

Speaker 2

他能感受到那种激情,不是吗?

He's he's he he gets the buzz, doesn't he?

Speaker 2

你能看出来。

You can see you can see that.

Speaker 1

应该给土耳其一些认可。

It's worth giving, Turkey some credit.

Speaker 1

那个小球传得真漂亮,而且他也是一位出色的赢家。

Lovely little ball for for riders and, you know, good winner as well.

Speaker 1

关于胜者,存在争议,是奥赖利犯规了吉布斯·怀特,还是吉布斯·怀特犯规了奥赖利。

There's controversy over the winner, whether O'Reilly fouled Gibbs White or Gibbs White fouled O'Reilly.

Speaker 1

赛前,人们向约翰·罗伯逊致敬,这位完整的俱乐部传奇人物,上周以72岁高龄去世,他在1980年诺丁汉森林击败汉堡赢得欧洲杯的比赛中打入了唯一进球。

Before the game, tributes were paid, to John Robertson, complete club legends, you know, who passed away at the age of 72 last week, scored the only goal when Nothing Forest retained the European Cup by beating Hamburg in 1980.

Speaker 1

他在上个赛季对阵马尔默的比赛中送出助攻,特雷弗·弗朗西斯头球破门。

He put in the cross from which Trevor France is headed home the previous season against Malmo.

Speaker 1

森林俱乐部已宣布,将在城市球场将看台以他的名字命名。

Forest have announced the stand will be renamed after him at the City Ground.

Speaker 1

他当时仍然在俱乐部内外为俱乐部做了很多事情。

He was still in and around the club doing lots of things for the club.

Speaker 1

我见过他一次。

I met him once.

Speaker 1

他是个非常可爱的人。

He was a delightful guy.

Speaker 1

你和默里写了一篇出色的悼念文章。

You and Murray wrote a brilliant tribute.

Speaker 1

我们会在节目笔记中放一个链接。

We'll put a link to in the show notes.

Speaker 1

文章称罗伯逊是双脚均衡的球员,尽管左脚更致命,能通过五码内的节奏变化迷惑对手,并且传中极为出色。

It said Robertson was two footed, albeit much more devastating with his left, capable of bamboozling, switch of pace over five yards, and a wondrous crosser.

Speaker 1

他可是布莱恩·克拉夫的最爱,这位足球运动员在两场关键的欧洲冠军杯决赛中打入了决定性进球。

He was Brian Clough's favorite, for goodness' sake, a footballer key to two crucial European Cup final goals.

Speaker 1

可惜的是,直到现在,罗伯逊才可能在苏格兰得到应有的珍视。

It's a pity that only now may Robertson be properly cherished in Scotland.

Speaker 1

他的风格与丹尼斯·劳和肯尼·达格利什截然不同。

He was very different in style to Dennis Law and Kenny Dalglish.

Speaker 1

说他是他们足球领域的同辈,并不算是亵渎。

It should not be sacrilege to suggest he was their footballing peer.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以,当然,我们要向他的朋友和家人致以最美好的祝愿,但他确实是一位了不起的足球运动员,我们马上回来。

So, look, we obviously send our best wishes to his friends and family, but an absolutely wonderful footballer, and we'll be back in a second.

Speaker 1

欢迎来到《卫报足球周报》第二部分,地点是老特拉福德。

Welcome to part two of the Guardian Football Weekly to Old Trafford.

Speaker 1

他们的曼联队以零比零战平纽卡斯尔。

Their Manchester side won Newcastle nil.

Speaker 1

萨姆,你去那里观看晚上8点的圣诞节比赛。

Sam, you went there for an 8PM Boxing Day kickoff.

Speaker 1

你是在什么时候后悔这个决定的?

At what point did you regret that decision?

Speaker 0

这是个好问题。

That's a good question.

Speaker 0

大概在下半场第十五到二十分钟时,我感觉我已经见过纽卡斯尔这样踢过太多次了。

Probably about fifteen, twenty minutes into the second half where I just felt I've seen this from Newcastle so many times.

Speaker 0

控球很多。

Lots of the ball.

Speaker 0

人们常说纽卡斯尔控制了下半场,这确实是个问题。

There's a question people say Newcastle controlled the second half.

Speaker 0

我不确定他们真的做到了。

I'm not so sure they did.

Speaker 0

我认为,很少见到曼联在老特拉福德像这样退守,主动让对手压上,但我觉得他们其实相当从容。

I think, actually, it was it's very rare to see Manchester United sit back like they do and and invite a team onto them at Old Trafford, but I think they were actually quite comfortable.

Speaker 0

所以,大概在下半场第十五到二十分钟时,很明显,只是盲目地把球长传到禁区附近,对纽卡斯尔来说并不会奏效。

So probably fifteen, twenty minutes into the second half, I would say, when it became evident that just pumping aimless crosses somewhere in the direction of the penalty back box probably wasn't going to work out well for Newcastle.

Speaker 1

你其实想谈谈埃迪·豪。

You wanted to talk about Eddie Howe, actually.

Speaker 1

你看。

Look.

Speaker 1

曼联赢球总是个话题。

United winning is always a story.

Speaker 1

他们状态很差。

They're sick.

Speaker 1

道格的进球非常精彩,但你更感兴趣的是埃迪·豪所承受的压力为何如此之小。

The Dawgoo's goal was brilliant, but you're sort of interested in the lack of pressure that Eddie Howe is under.

Speaker 0

这感觉有点奇怪,而且这种感觉正在增强。

It it just feels a bit strange, and there's a growing sense.

Speaker 0

尤其是在媒体中,根本没有任何疑问。

In the media, in particular, there's there's no question marks.

Speaker 0

如果你看看托马斯·弗兰克,他在热刺承受着巨大压力,却比埃迪·豪多拿了三分。

If you look at someone like Thomas Frank who's been under immense pressure at Tottenham, and he's got three points more than Eddie Howe.

Speaker 0

这正是生活中的一种情况——而且这样的情况并不少见——两件事可以同时为真。

And and this is one of those occasions in life, and there are plenty of them where two things can be true at the same time.

Speaker 0

而且似乎很多人都无法理解这一点。

And it seems to be that a lot of people can't get their head around that.

Speaker 0

你可以说他确实做到了,但一个真实的说法是,埃迪·豪在纽卡斯尔做得极其出色。

You can say that and he had, but this is a true statement is that Eddie Howe has done an absolutely magnificent job at Newcastle.

Speaker 0

他给纽卡斯尔球迷带来了许多人一生中从未有过的回忆,除非他做出什么类似艾萨克那样的事,否则他永远都会是传奇。

He's brought Newcastle fans like, memories most haven't had in a lifetime and will, unless he does something Isaac esque, always be a legend.

Speaker 0

就像,这一点可以是真的。

Like, that can be true.

Speaker 0

同时,也有人认为他在纽卡斯尔联队可能已经达到了瓶颈,人们对他是否能带领球队继续前进存在疑问。

And then also saying he might have reached a ceiling at Newcastle United, and there are question marks as to whether he is the man to take them forward.

Speaker 0

这一点同时也可以是真的。

That can also be true at the same time.

Speaker 0

而且似乎每一位英超教练都该承受压力。

And it just seems that, like, every Premier League manager should be under pressure.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这是最高水平。

It's the it's the very top level.

Speaker 0

然后人们就说,哦,他们又回到那个老话题,哦,是啊。

And and people then say, oh, they go back to this whole, oh, yeah.

Speaker 0

但你太天真了。

But you're deluded.

Speaker 0

记住你来自哪里。

Remember where you're from.

Speaker 0

记住几年前你还免费送出一万张季票的时候。

Remember where you were a few years ago giving away, like, 10,000 season tickets.

Speaker 0

那么,你什么时候该放下这些呢?

And, like, at what point do you have to let that go?

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

你不会这么说的。

You don't go, right.

Speaker 0

我的iPhone相机不太灵了。

My iPhone camera isn't working so well.

Speaker 0

所以我打算去苹果商店,找一位穿蓝色棉质T恤的天才顾问。

So I'm gonna go into the Apple store and speak to a genius in a blue cotton t shirt.

Speaker 0

你不会想到会听到这样的回答,啊,是的。

And you would not expect to hear, ah, yeah.

Speaker 0

但你还记得那些日子吗?那时你只能拍20张照片,然后得拿去杰苏普店去

But do you remember the days where you just got 20 photos on a on a camera and you had to take it into Jessup's to

Speaker 2

冲洗照片?

get it developed?

Speaker 0

这根本不是对那个问题的合理回答。

Like, that's not an adequate answer to that question.

Speaker 0

那么,作为粉丝,我的期望在哪里呢?

And so where do you where are my expectations as a fan?

Speaker 0

我不知道,但我之前在这个播客里说过。

I don't know, but I said it before on this podcast.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这家俱乐部正在公开表示,目标是在2030年前成为世界第一。

The the club is coming out and openly saying wants to be in the conversation for the number one in the world by 2030.

Speaker 0

所以我认为,目前在英格兰排进前五应该不算过分,问题就在于缺乏身份认同。

So I so I think being top five in England right now is probably not unreasonable, and it's just this lack of identity.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

本赛季领先时丢了13分,落后时又拿不到分数,再加上欧冠比赛的表现。

Not taking a point having gone behind this season, dropped 13 having gone in front, plus games in the Champions League.

Speaker 0

而且,像豪厄尔这样的教练掌控力很强,你一看就知道,我们需要进球。

And, like, Howe has had a lot of control and you looked at it, okay, we need a goal.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他把一名前锋换下,换上了另一名前锋。

Well, he's he's taking one striker off bringing on another.

Speaker 0

他派上了跑动型球员。

He's bringing on runners.

Speaker 0

有很多运动员,非常注重这种老式的纽卡斯尔风格,那时他们不控制球权,而是依靠边路反击。

There's a lot of athletes, a lot of focus on this old style Newcastle where they didn't have possession and used to, like, break on sides.

Speaker 0

他们试图发展这种风格,但就是没能成功。

And and they're trying to develop it, and they just haven't.

Speaker 0

我觉得,今年七场联赛中有五场的控球率都达到了55%或以上。

Like, the I think of the of the fifth of the seven league games have had 55% or more possession this year.

Speaker 0

他们赢了其中两场,都是以一球小胜狼队和伯恩利。

They've won two of them, single goal victories against Wolves and Burnley.

Speaker 0

他们就是没找到一种合适的风格。

They just haven't found a style.

Speaker 0

他们需要一个突破者。

They need an unlocker.

Speaker 0

他们需要一个有点本事的家伙,而罗斯·威尔逊即将担任体育总监。

They need someone with a little bit of guy or and they're Ross Wilson is is coming as sporting director.

Speaker 0

豪斯对转会有着很大的控制权,夏天时尤其如此。

House had a lot of control over transfers, and he certainly did in the summer.

Speaker 0

我觉得他需要一个比他更强的人在上面管着他,这会很有趣。

It'd be interesting to see I think he needs someone a little bit stronger above him.

Speaker 0

所以当时确实存在很多疑问,他应该承受压力。

So I think there were there were definite questions, and he should be under pressure.

Speaker 0

比如,你知道的,九场客场联赛只拿到六分。

Like, you know, six points from nine away league games.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

整个赛季都这样下去,你最后能拿到多少分?大概12分?

Trap a lot that over a full season and you get to, what, 12 maybe?

Speaker 0

就算大方点,算13分吧。

Let's say 13 being generous.

Speaker 0

伊普斯维奇上赛季排名倒数第三,他们的客场积分是15分。

Well, Ipswich finished third bottom last year, and they had 15 points away from home.

Speaker 0

纽卡斯尔至今还没去过曼城、利物浦、切尔西或阿森纳。

And Newcastle still haven't been to Man City, to Liverpool, to Chelsea, or to Arsenal.

Speaker 0

他们有一些本该赢下的比赛,却没能赢下来。

Like, they've had games they they couldn't should have been winning.

Speaker 0

所以这种观点认为,质疑并说他可能无法更进一步,是完全可以的。

So it's this idea that it's okay to to question and say, maybe maybe he he can't go to the next level.

Speaker 0

那你能换成谁呢?

Who do you get instead?

Speaker 0

这也是个合理的问题。

That's another fair question.

Speaker 0

但我只是觉得,这种完全压制批评的态度很奇怪——你要是敢质疑那个带来尼古拉·阿斯托奖杯的人,就被说成是白痴、不知天高地厚。

But I just find it this sort of complete shutting down, though you're an idiot, you're you feel you're entitled if you dare question the man that brought Nick Astor the trophy.

Speaker 0

同样的事情,其实可以同时成立。

Like, the the same things can be true at the same time.

Speaker 2

我想说的是,现在的媒体环境和过去几年已经不同了,对吧?纽卡斯尔是个单一俱乐部的城市,如今你几乎必须跟风站队,不是吗?

I was gonna say it's a different media environment, isn't it, than perhaps of in years gone by in that Newcastle is a one club city, and you almost have to be on the bandwagon, don't you, these days?

Speaker 2

很多记者可能带有偏见,倾向于支持俱乐部。

And a lot of reporters are can be partisan, can be pro the club.

Speaker 2

与过去不同,以前很多记者并非来自当地,只是恰好在这里工作,因此能够对俱乐部保持一定的批判性。

It's not like in times gone by, a lot of the reporters were not from the area and just happened to end up working in the area, and therefore, are able to be a bit more critical of the club.

Speaker 2

但如今,有时为了获得采访机会或与主教练建立联系,记者们不得不提供更正面的报道。

But I suppose in these days, sometimes in return for access and stuff like that, in return for knowing the manager, you have to give more positive coverage.

Speaker 2

也许地方媒体对现任教练的批评不如过去对史蒂夫·麦克拉伦和史蒂夫·布鲁斯等前任教练那样严厉。

And maybe the local media isn't as critical as they have been of well, certainly previous managers when you think of Steve McLaren and Steve Bruce, the the the treatment they received.

Speaker 2

媒体的报道方式已经改变了。

And media coverage has changed.

Speaker 2

现在俱乐部有专属记者,也就是美国所说的‘棒球记者’,他们的报道方式与过去不同——比如,当年《曼彻斯特晚间新闻》会对曼联的糟糕表现进行批评,曼城的记者也是如此。

People have clubs have cub reporters, a beat reporters as they call in The States, and they report, I mean, in a slightly different way to the way that you know, back in the days when, you know, the Manchester Evening News would be critical of Manchester United, if they were bad, as with the City reporters.

Speaker 2

他的名字叫保罗·欣茨。

Paul Hintz was his name.

Speaker 2

即使他本人是曼城的铁杆球迷,也会严厉批评曼城。

And it would hammer City even though they was a big City fan.

Speaker 1

是保罗·欣茨。

It's Paul Hintz.

Speaker 2

保罗·欣茨。

Paul Hintz.

Speaker 2

他的名字叫保罗·欣茨。

Name was his name was Paul Hintz.

Speaker 2

他曾是曼城队的球员。

He was a former City player.

Speaker 1

明白了。

Right.

Speaker 1

懂了。

Got it.

Speaker 1

我喜欢总督这个想法。

I like I like the idea of the governor.

Speaker 1

总督一边为曼联效力,一边报道曼城,还跑去那里大肆批评。

The governor reporting and playing for Man United and reporting on City, going out there with garbage again.

Speaker 2

他和亚历克斯·弗格森的关系,其实和保罗·欣茨晚年的情况很相似。

He he had a similar relationship with with Alex Ferguson, as the Paul Hintz, actually, towards the end.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但无论如何,你会遇到一个站出来直言‘这还不够好’的人。

But, anyway but you would have a guy that would come out and say, this isn't good enough.

Speaker 2

我不禁想知道,现在是否还会有这样的情况。

And I do wonder if that happens now.

Speaker 2

我不是在贬低我的新闻界同事,但你得换种方式做事,因为球迷想读到关于他们球队的正面消息。

Now I'm not I'm not digging out my colleagues in the press, but because you have to do things a slightly different way because fans want to read nice things about their club.

Speaker 2

这就是你作为一名记者所面临的现实。

That's what you find as a reporter.

Speaker 1

我想这挺有意思的,对吧,雅各布?

I suppose that's interesting, isn't it, Jacob?

Speaker 1

如果你和穆雷卡关系不错,他不断给你提供各种劲爆素材,但你自己的职业操守也得守住。

If you had it in with Mureska, right, and he was giving feeding you all sorts of, like, juicy lines, like, you've got your integrity as well.

Speaker 1

你的意思是,你该怎么处理这种情况?

Like, you know, what do you what do you do with that?

Speaker 1

你听起来还是会说,你周六表现得很差,但这种说法就没人信了。

You sound still gonna say you were rubbish on Saturday, and that dries up.

Speaker 1

这算是另一种新闻报道方式吧,除非你和球队内部关系特别好。

As it's a different kind of journalism, I guess, unless you do have a great in with the rest of it.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

我以为你和恩佐关系很好呢。

I thought you were well in with Enzo.

Speaker 3

哦,恩佐很喜欢媒体。

Oh, Enzo loves the media.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

我的意思是,他之所以坐在我们后面,不是因为记者们可能

He I mean, that's why he sat right behind us on it it wasn't because the press probably

Speaker 2

他甚至都没被禁赛。

He wasn't even banned.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

离斯坦福桥更衣室地理位置很方便。

Conveniently located for the Stamford Bridge dressing rooms.

Speaker 3

那不是他去那里的原因。

That's that's that's not why he was there.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

当他进了一个球后,他向我们寻求建议。

When when he went one all, he was asking us for for advice.

Speaker 1

你做什么?

What do you do?

Speaker 1

我该怎么扭转局面,孩子们?

How do I turn this around, lads?

Speaker 1

简单说一下曼联。

A quick one on United.

Speaker 2

哦,马克·沃特金斯。

Oh, Mark Watkins.

Speaker 2

快点。

Quick

Speaker 1

再简单说一下曼联,约翰。

one on United, John.

Speaker 1

那个进球真漂亮。

Sort of lovely goal.

Speaker 1

还有什么好说的?

What else is there to say?

Speaker 2

我八号海文,是个好球员,对吧?

I I eight Heaven, good player, isn't he?

Speaker 2

有天赋。

Talented.

Speaker 2

抱歉这些多余的东西,但你知道现在流行这种段子,每个人都要来一段高音部分吗?

Apologies for this frippery, but you do you know it's the terrorist songs now to have this bit where everyone does a high voice bit?

Speaker 2

你听过这个吗?

You've heard this?

Speaker 2

埃弗顿有一首,什么?

Everton have one where What?

Speaker 3

假声?

The falsetto?

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

有一段假声。

There's a falsetto.

Speaker 2

在看台上很流行,我注意到了。

It's big on the terraces, I've noticed.

Speaker 2

布伦特福德也有一个埃弗顿的。

The Brentford have got one in Everton.

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 2

埃弗顿有一首歌,叫‘埃弗顿从未如此闪耀’,中间有一段他们会唱‘woo’。

Everton do this one, which is Everton never shone so brightly, and there's a bit where they go, woo.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

不错。

Nice.

Speaker 2

我一直在想,最极致的高音应该是唱Bee Gees的《Too Much Heaven》,你回去听听看。

I was thinking the ultimate ultimate high voice would be to do the Bee Gees too much heaven, which is if listen back to it.

Speaker 2

那里的高音真的非常高。

It is incredibly high vocals.

Speaker 2

我很想听听斯特拉特福德看台演唱《Too Much Heaven》。

I would love to hear the Stratford End attempt too much heaven.

Speaker 1

丹尼·贝克以前会让人打电话来唱《火星生活》,这首歌显然会越来越高,而且

Danny Baker used to get I think he used to get people to ring up to sing life on Mars, it obviously gets higher and higher and

Speaker 2

越来越高。

higher.

Speaker 2

真的不会

Really doesn't

Speaker 1

无论来电者从哪里开始,都没关系。

matter wherever they start, the caller.

Speaker 1

最终,他们就是唱不上去,对吧?

Eventually, they will just not be able to do it, doesn't it?

Speaker 1

不管你一开始从哪个音高开始,它就是。

Wherever you pitch it at the start, it's just.

Speaker 1

总之,恭喜曼联。

Anyway, well done to Manchester United.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

利物浦 2-1 战胜狼队。

Liverpool one two one against Wolves.

Speaker 1

这并不是一场令人信服的比赛,我的意思是,由于迪奥戈·若塔与狼队和利物浦的关联,这显然是情绪非常沉重的一天。

Not not a convincing I mean, really emotional day, obviously, because of the connection with Diogo Jota to Wolves and to Liverpool.

Speaker 1

他的孩子们走上球场,我的天,他们年纪太小了,但说实话,我不知道该怎么说。

And for his kids to walk out on the pitch, I mean, they're incredibly young, but, like, I don't know.

Speaker 1

这真的深深触动了你,不是吗?

It just really hits you, doesn't it?

Speaker 1

我认为,在那场悲剧之后,这两家俱乐部都尽了最大努力,而且做得非常好。

And and I thought both those clubs have, since that tragedy, done everything that they possibly could, and they did this incredibly well.

Speaker 1

我们永远不应该忘记那件事的发生。

And, you know, we should never forget that that happened.

Speaker 1

你知道,这并不是一场令人信服的胜利,雅各布,但毕竟还是赢了。

You know, it it wasn't a convincing win, Jacob, but it was still a win.

Speaker 1

在这样一个糟糕的赛季里,利物浦现在排名第四。

And they're now fourth Liverpool in this terrible season that they're having.

Speaker 1

我想,只有狼队在只有2分的情况下看起来还过得去。

And I guess it's only Wolves who looked okay for for only having two points.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

对利物浦来说,这很关键,因为他们终于由弗洛里安·维尔茨打进了进球,而他等待这个进球已经很久了。

Big for Liverpool that they finally got the goal from Florian Wirtz who over the obviously, it's been a wait for that for him to finally score.

Speaker 3

但我觉得在过去几周里,他的表现有了更多进步。

But I think over the last few weeks, there's been more from him.

Speaker 3

我觉得他偶尔展现出了亮点。

I think he's he's shown a few flashes.

Speaker 3

我觉得他在对阵西汉姆的比赛中表现非常好,尤其是在上半场。

I thought he was very good against West Ham for especially in the first half.

Speaker 3

我认为那场比赛中,随着萨拉赫逐渐退出核心位置,所有进攻都通过他展开,而且他当时其实很可惜没能进球。

Thought that everything during that game, which was obviously the the start of the move away from Salah, everything kind of went went through him, and he was I think he was unlucky not to score in that game.

Speaker 3

然后上周对阵热刺,他为伊萨克送出了助攻,这显然令人非常沮丧,因为大家一直在等待这两位2亿英镑的球员终于爆发,结果就在那一刻,其中一人却断腿了。

Then this gets the assist against against Liverpool for for Isaac last against Tottenham for Isaac last week, which was obviously extremely frustrating because they've been waiting for this moment where the £200,000,000 players finally click, and and and then one of them in that moment breaks his leg.

Speaker 3

但显然,他终于打破进球荒对他们来说意义重大,他们希望,尤其是在伊萨克缺阵、萨拉赫不在的情况下,这能成为维尔茨真正崛起的时刻,因为利物浦在进攻端的情况有点奇怪——他们去年夏天在锋线上投入巨资引进了埃卡蒂基亚和伊萨克,但目前看起来进攻端似乎有些单薄。

But, obviously, it's it's massive for them that he's finally got got off the mark, and they'll they'll hope that, especially with Isaac out and Salah not here, that this can be the moment where Wirtz really steps up because it's it's slightly strange with with Liverpool in that they obviously spent so much on the attack last summer bringing in Ekatikia and Isaac, but they they they slightly look a little bit light there at the moment.

Speaker 3

加克波一直缺阵,而萨拉赫目前也不在。

Gakpo's been out, and obviously Sala's not here at the moment.

Speaker 3

人们开始疑惑,为什么他们突然又对泽尔梅尼亚感兴趣了?为什么又开始和他传出绯闻?

And people are sort of looking at it and going, why are they suddenly back in for why why are they suddenly being linked again with with Zermenia?

Speaker 3

他们不是已经人手足够了吗?

Don't they have enough?

Speaker 3

当你仔细一看,就会觉得,嗯,好吧。

And you sort of then you sort of look at it and go, well, okay.

Speaker 3

但他周六对阵狼队时让奇萨首发出场,而奇萨几乎没什么表现。

But he's he he started Chiesa on on on Saturday against Wolves, and Chiesa more or less has not had much.

Speaker 3

在斯洛特手下,他根本得不到任何机会。

Well, he's just not had a look in at all really under under slot.

Speaker 3

他偶尔进过一些关键球,但斯洛特显然完全不信任他。

He's come up with a few important goals here and there, but he doesn't seem to trust him trust him at all.

Speaker 3

我不确定他是否真的被当作重要引援,也不确定他是否真的能适应英超的对抗强度。

Not sure he's really he he's just a bit of an afterthought of the signing and not sure he's really cut out for the physicality of the of the Premier League.

Speaker 3

然后我觉得恩穆拉经常坐在替补席上,虽然他本赛季初对阵纽卡斯尔时有过高光时刻,但他毕竟还是个孩子。

And and then I think that that that Ngemura has been on the bench quite a lot, and he although he's had that huge moment against Newcastle early this season, he's he's only a kid.

Speaker 3

所以,考虑到目前的伤病和缺阵情况,他们在锋线上显得有些单薄。

So they they just feel with the injuries and the absences at the moment that they're a little bit light up there.

Speaker 3

因此,维尔茨现在真的应该开始展现出他们在夏天对他寄予的期望。

So Wirtz can can really start to produce what they expected from him in in in the summer.

Speaker 3

在这一时期,这对他们来说将至关重要。

That would be that that would be massive for them during this during this period.

Speaker 3

但他们看起来仍然不够有说服力。

And they still don't look very convincing.

Speaker 3

但自从萨拉兹那件事发生以来,不知为何,他们开始更能咬住比赛结果了。

But ever since that thing with Salaz happened, for whatever reason, they've been able to dig out the results a little bit more.

Speaker 3

我不知道这是否是因为斯洛特重新确立了权威,还是因为没有萨拉赫,球队反而变得更加稳固了。

I don't know whether there's been an element of a reassertion of of authority from Slot or whether there's been just without Salah there, there's there's been a little bit more removed towards a bit more solidity.

Speaker 3

看起来稍微有点令人鼓舞,但我还不敢说完全信服。

It looks a little bit more encouraging, but I wouldn't say entirely entirely convinced yet.

Speaker 1

在GTEC比赛中,布伦特福德4比1博尔顿,约翰,你现场见证了凯文·沙德勒的帽子戏法。

To the GTEC, Brentford four Bournemouth one, you were there, John, to see a Kevin Sharder hat trick.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

布伦特福德表现得真的、真的很好。

Brentford were were really, really good.

Speaker 2

要给基思·安德鲁斯点赞。

Credit to Keith Andrews.

Speaker 2

如果你考虑到他们对阵的是博尔顿——一支同样在夏天被大幅削弱的球队,布伦特福德证明了这是可以做到的,你确实可以生存下来。

If you consider they were playing Bournemouth, a team that was similarly stripped of assets over the summer, Brentford have shown that it can be done, that you you can survive.

Speaker 2

我的意思是,布伦特福德失去了主教练。

You I mean, Brentford lost manager.

Speaker 2

他们还失去了主教练的一些教练团队成员。

They also lost some of the managers' coaching staff.

Speaker 2

他们失去了一位队长,但球队却蓬勃发展。

They lost a captain, and yet they're flourishing.

Speaker 2

他们目前领先于去年此时的积分,那时大家都在谈论托马斯·弗兰克会接手顶级球队的职位,而他最终确实得到了其中一个。

They're they're two points above where where they were this time last year when everyone was talking about Thomas Frank getting the top jobs around, which eventually did get one of them.

Speaker 2

夏洛特表现很好,他某一天状态极佳时,速度惊人且射门能力不错,但并非每天都能如此。

As good as Charlotte was, and he on his day, he's so quick and and a decent finisher, though, isn't always his day.

Speaker 2

这个赛季是大中锋的赛季,对吧?

This is the season of the big striker, isn't it?

Speaker 2

我们那个夏天就是这样度过的。

We spent that summer.

Speaker 2

人人都在追逐大中锋。

Everyone's chasing the big strikers.

Speaker 2

他是蒂亚戈,真是个了不起的发现。

He's a Tiago, what a find he was.

Speaker 2

我的意思是,他确实把伯恩茅斯队折腾得够呛。

I mean, he is genuinely he ran Bournemouth ragged.

Speaker 2

他们对他毫无办法。

They had no answer to him.

Speaker 2

迪克特和辛纳齐与沙尔达一起对他束手无策。

Dijkite and Sinazi had an absolute nightmare with him and Sharda.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们即将进入转会窗口。

We're going into the transfer window.

Speaker 2

布伦特福德不需要出售球员,但会有一些球队想知道,他们是从哪儿找到他的?

Brentford don't need to sell, but there will be a few teams that would have thought, where did they find him?

Speaker 2

我们能签下他吗?

Can we get him?

Speaker 2

因为他是一位极其出色的球员。

Because he is an excellent, excellent player.

Speaker 2

所有赞誉都属于布伦特福德持续的成功。

And all credit to Brentford's continued success.

Speaker 2

绝对出色。

Absolutely excellent.

Speaker 2

伯恩茅斯,你开始担心了。

Bournemouth, you begin to worry.

Speaker 2

他们确实会经历一些不稳定时期,但这种情况已经持续很久了。

They do go through these spotty spells, but it's been going on a while.

Speaker 2

赛后新闻发布会上,安东尼·伊里奥拉说,主要问题是我们在比赛进行到45分钟时才登场,所有人都在想:

And in the press conference after, Andoni Iriola said, well, the big problem is that we turn up forty five minutes late, and everyone was thinking.

Speaker 2

我当时也在想,但我看到大巴到了。

And I was thinking, but I saw the bus arrive.

Speaker 2

我在这里,大巴一点半就到了。

I was here, and it got here at it got here at half one.

Speaker 2

然后我才明白,哦,原来如此。

And then I thought, oh, right.

Speaker 2

他实际上说的是比赛,但他错过了上半场。

He's actually talking about the game, and he missed the first half.

Speaker 2

但没错。

But yeah.

Speaker 2

干得好,布伦特福德。

Well done, Brentford.

Speaker 2

担心一下伯恩茅斯吧。

Worry about Bournemouth.

Speaker 2

当然,我觉得他们会没事的。

Think they'll be okay, of course.

Speaker 2

不过有人指出,他们降级的赔率是33比1。

Though someone did point out that they are were 33 to one to be relegated.

Speaker 2

而且,你知道,某些球队——其中一支雅各布非常了解——可能会救他们一命。

And, you know, obviously, certain teams, one of whom Jacob knows all about, may save them.

Speaker 2

这个赛季并不愉快。

It's not been a happy season.

Speaker 2

本月的热门球队很快就会失去吸引力,不是吗?

You the flavor of the month can soon lose its taste, can't it?

Speaker 2

就是这样。

That's the thing.

Speaker 1

嗯,确实可以。

Well, it can.

Speaker 1

但我猜是因为联赛太悬殊了,你知道的,切尔西有29分,而伯恩茅斯排第五,却只有22分,进了15球。

But I guess just because the league is so you know, Chelsea have 29 points and Bournemouth have in fifth and Bournemouth have 22 in 15.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

完全正确。

Totally.

Speaker 1

只要赢下几场,尤里奥拉突然又变得厉害起来了。

Just need to get if you win a couple and suddenly Euryola's brilliant again.

Speaker 1

我最喜欢的进球其实是圣地亚哥打进的乌龙球,但真的非常有趣,对吧?

My favorite goal was actually the the own goal that Santiago caused, but really, really good fun, wasn't it?

Speaker 1

看到这个世界上最好的联赛中,球弹到任何靠近的人身上,真是太棒了。

That was great to see that in the best league in the world bouncing off anybody who was close.

Speaker 1

这简直太开心了。

It was total joy.

Speaker 2

很难形容。

It was difficult to describe.

Speaker 2

就是这样。

That was the thing.

Speaker 2

球打在他身上,然后又弹到他,再弹到他,你只能想,这简直是一场闹剧。

It was like, it came off him and then him and then him again, and then you just sort oh, it was just a farce.

Speaker 2

你知道的?

You know?

Speaker 2

你看着吧。

You you you watch it.

Speaker 2

你知道的?

You know?

Speaker 2

别读我了,去看球吧。

Watch it rather than read me.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这可能是最好的描述方式了。

That's that's probably the best way to describe it.

Speaker 1

用这种方式来做G执行官约翰·布鲁因的比赛报道会很好。

Be a good way to do your match reports at the G exec John Bruin.

Speaker 1

别读这个。

Don't read this.

Speaker 1

你假设报纸上会有精华内容,对吧?

Just assume newspapers will have the highlights, won't they?

Speaker 1

你打开报纸,精华内容就会直接呈现。

You'll open the paper, the highlights will just be there.

Speaker 1

只会有一个二维码,你只需要做这个就够了。

There will just be a QR code, and that's all you'll need to do.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

这部分就到这里了。

That'll do for part two.

Speaker 1

我们将在第三部分讨论其他比赛。

We'll do the other games in part three.

Speaker 1

欢迎来到第三部分的《卫报足球周刊》,地点在光明球场。

Welcome to part three of the Guardian Football Weekly at Stadium Of Lights.

Speaker 1

伦敦以一比零战胜了利兹。

London won Leeds one.

Speaker 1

我觉得,萨姆,这场比赛真的很好,非常有趣,也很精彩。

I thought, Sam, I thought this was a really good, really interesting game, really fun.

Speaker 1

实际上,有两个非常漂亮的进球。

Two really lovely goals, actually.

Speaker 1

扎卡的那次传球太精彩了,而利兹的进球则是一次流畅的团队配合。

One that pass from Zhaaka was brilliant, and then the leads goal, this flowing team move.

Speaker 1

我都特别享受这一切。

I enjoyed all of it.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

有趣,我觉得这个词很合适。

Fun, I think, is the right word.

Speaker 0

这是一场攻防转换激烈的比赛,双方都很投入。

It was end to end, two sides.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

玩得很开心。

Enjoying themselves.

Speaker 0

我踢得比较自由。

I'm playing with bit of freedom.

Speaker 0

至于扎卡,我说实话,如果他不是今夏的最佳引援,或者至少是顶级引援之一,那这个传球——他稍微一观察,就直接送出一记倒三角传球。

And I the Zaka, I mean, again, pains me to say it, like, if he's not signing of the summer or or well up there, mean, that pass, he he does have a little look and then just plays to this reverse pass.

Speaker 0

不过,这球其实并没有为丁克送上一份现成的礼物。

And, actually, it it doesn't put it on a plate though for Dinker.

Speaker 0

这仍然是一个非常出色的射门。

It's still a very good finish.

Speaker 0

你知道,他被排除在科特迪瓦队之外,也许他心中憋着一股劲,值得说上几句。

And, you know, he was left out of the Ivory Coast squad, and it has so maybe has a bit between his teeth and there's something to say.

Speaker 0

我的意思是,巴里说过,他期待着每个人都能获得机会。

I mean, Barry was saying that he was looking forward to people getting their chances.

Speaker 0

比如,克里斯·里格上场了。

Like, Chris Rigg played.

Speaker 0

他们谈论过的年轻球员克里斯·里格,我看了很享受。

Enjoyed like, young Chris Rigg they've talked about.

Speaker 0

我在解说中也觉得很享受。

I enjoyed on commentary.

Speaker 0

我不记得解说员是谁了,但他旁边坐着迈克尔·布里奇斯。

I can't remember who the commentator was, but he he had Michael Bridges alongside him.

Speaker 0

他说,大概是这样:克里斯·里格是桑德兰队历史上最年轻的球员,在19岁之前就完成了十场一线队出场。

He said, was something like, oh, you know, Chris Rigg is the youngest Sunderland player to have played ten first team games the start of ten first team games before the age of 19.

Speaker 0

你觉得另一个是谁?

Who do you think the other one is?

Speaker 0

然后他停了好久,却想不起来。

And and which is, like, pauses for ages, and then can't remember.

Speaker 0

我觉得他说的是米基·格雷之类的人。

I think he said Mickey Gray or someone like that.

Speaker 0

他接着说,他的评论员说,不是。

He goes and his commentator said, no.

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

是坐在我旁边的一个男人。

It's a man sat next to me.

Speaker 2

我就想,好吧。

And I'm just like, okay.

Speaker 0

我喜欢球员们如此不在状态这一点。

I love the fact that players are so out of tune.

Speaker 0

而且实际上,我觉得他一开始好像进了20个。

And actually, I think he'd started something like 20.

Speaker 0

所以他居然忘了这一点,反而让人觉得可爱。

So the fact he'd forgotten that was just endearing.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

所以,是的,那真的很美好。

So, yeah, that that was lovely.

Speaker 0

我有点为乔·罗登感到难过,他

I I felt a bit for Joe Roden who

Speaker 3

哦,他的脚踝。

Oh, his ankle.

Speaker 1

在新西兰进了两个球。

Had two goals in New Zealand.

Speaker 0

你看到球转了。

You see it turn.

Speaker 0

我觉得你会后悔的。

And I think you just you'll regret.

Speaker 0

所以他这周接受了一次采访。

So he did an interview in the week.

Speaker 0

诺曼·亨特在1962年至1965年间为利兹联连续出场了113场联赛。

Norman Hunter had started a 113 league games in a row for Leeds between '62, '65.

Speaker 0

我知道球员本身并不会主导叙事。

And and I know the player doesn't drive the narrative.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这是罗丁的第104次首发,而那篇文章全在讲他如何追逐诺曼·亨特的纪录。

It's the journalist picking the angle, but I think that was Rodin's a hundred and fourth start, and the piece was all about how he was chasing that Norman Hunter record.

Speaker 0

你知道,也许他能从那场伤势中恢复过来。

You know, maybe he'll recover for that.

Speaker 0

然后利兹的进球,我的意思是,每个人都碰到了球。

And then the Leeds goal, I mean, everyone gets a touch.

Speaker 0

这简直像贝泽贝斯式的利兹,不是吗?

It was like Beelzeb esque Leeds, wasn't it?

Speaker 0

完全是两端来回拉锯。

It was one end to the other.

Speaker 0

每个人都触到了球。

Everyone gets a touch.

Speaker 0

实际上,多米尼克·卡尔弗特-勒温,他现在有多少进球?

And, actually, Dominic Calvert Lewin, what's he got?

Speaker 0

大概是七六个吧,之类的。

Like, seven and six now or something.

Speaker 0

他是英超联赛进球最多的英格兰球员,自然所有人都在问:他能入选世界杯阵容吗?

He's the top English scorer for the Premier League, and, naturally, it's all, ah, can he make the World Cup squad?

Speaker 0

也许他可以。

Maybe he can.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而且,他所有的进球都连在一起了,比赛当天他们播了这个片段,我真的很喜欢。

And, like, all his goals in a straight line, which they showed on match the day, which I really enjoyed.

Speaker 1

而且,你知道,这些进球全都在球门范围内,这正是你希望中锋所在的位置。

And, actually, you know, like, all these goals within the frame of the goal, which is, you know, where you want your centre forward to be.

Speaker 1

他是六十五年来首位在顶级联赛连续六场比赛进球的利兹联球员。

The first Leeds player to score in six games in a row in the top flight for sixty five years.

Speaker 1

昨天在广播里,那位记者确实提到了这一点,但听起来像是说,如果多诺万·卡瓦林进球,那将是六十五年来首位在五大联赛连续六场进球的球员。

On the radio yesterday, the the reporter sort of he did say that, but it sounded like it was you know, if he said if Donovan Cavalin scores, he'll it'll be the first time he scored for six games in a row in the top five for sixty five years.

Speaker 1

我想,天啊,阿尔伯特·列文踢了这么久,还能做到这一点。

I thought, god, he's been playing a long time, Albert Levin, to to be doing that.

Speaker 1

但他也许有机会,只是法尔克做了一些改变。

But maybe he's got a chance, but Fark changed something.

Speaker 1

他好像又回到了原来的方式,你知道的,他从2021年3月5日开始,回到了罗丹受伤时的四月打法。

He sort of went back to his you know, he was playing 03/05/2021, back to April when Rodan got injured.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

丹尼尔·法夸尔表现得非常好,考虑到他们当初还打算把他裁掉。

He's doing really well, Daniel Farquhar, considering they were thinking about getting rid of him, when they got up.

Speaker 1

值得一提的是,桑德兰队的所有球员都参加了非洲杯。

And it's worth saying credit to Sunderland because all their players were at AFCON.

Speaker 1

所以,你知道,他们还失去了丹·巴尔德。

So, you know, this and they lost Dan Ballard as well.

Speaker 1

在西汉姆,他们以1比0全场比赛获胜。

Full on one nil at West Ham.

Speaker 1

雅各布,我的意思是,他们可能会降级。

Jacob, I mean, you could brackets will get relegated.

Speaker 1

目前看来情况很糟糕,不是吗?

Like, it's looking bleak at the moment, isn't it?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

我最近几周一直在对比他们之前降级的赛季,回想一下,2002年或2003年降级时,当时是不是也像现在这么绝望?

They had, I've been I've spent a lot of the last few weeks comparing the previous relegation seasons and and looking back thinking, was was it this hopeless at this point when they went down in 2002, o '3?

Speaker 1

你是说你在和其他西汉姆降级的赛季做比较吗?

As in you're what you're comparing other West Ham relegations.

Speaker 1

圣诞节干这种事真有意思。

What a fun thing to do over Christmas.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

他们在2010年阿布拉姆维奇执教时,此时此刻的积分比现在多,那是因为圣诞节赢了富勒姆,但最终也没帮上忙。

So they had they had they had more points at they had more points at this stage under Avraham Grant in in 2010, which was due to a Boxing Day win over Fulham, which in the end didn't help them.

Speaker 3

那个赛季进行到这个阶段时,他们积了16分,最后却排名英超垫底。

They had 16 points at at that stage of that season when they finished bottom of the Premier League.

Speaker 3

这次他们只有13分。

This time, they've got 13 points.

Speaker 3

所以感觉现在比阿布拉姆维奇执教时还要绝望,这可真够糟糕的。

So it feels somehow even bleaker than it was under Avram, which which is some some going.

Speaker 3

但昨天有位接近俱乐部的人跟我说,这其实是三四年积累的结果,很难不同意这种说法。

But someone close to the club yesterday was was was saying to me, well, yeah, this is three or four years in in the making, and it's hard to disagree with that.

Speaker 3

这仅仅是长期缺乏对球队的正确投资所致。

It's it's just a long time of a long period of of of poor investment in in the squad.

Speaker 3

这并不是因为缺乏投入。

It's not been due to a lack of investment.

Speaker 3

他们确实花过钱。

They they have spent.

Speaker 3

但他们花得极其糟糕。

They've spent extremely badly.

Speaker 3

在某些情况下,他们任命了错误的人担任要职。

They've put the wrong people in in charge in in certain situations.

Speaker 3

你可以回溯到蒂姆·施泰顿在莫耶斯时代末期担任技术总监的不幸任期,还包括洛佩特吉时代。

So you go back to Tim Steichton as the his ill fated stint as technical director towards the end of the Moyes era, taking in the the Lopotegi era as well.

Speaker 3

蒂姆浪费了大量资金,他在社交媒体上发布了大量与自己签下球员在私人飞机上得意洋洋的照片,但这些球员没有一个真正派上用场。

A lot of money wasted by by Tim and had some lovely photos on social media of him with his signings triumphantly on on private jets, but none of those signings have turned out to be any use at all.

Speaker 3

所以,表面上宣传做得很好,但在球场上却毫无成效。

So some great PR, but not actually turned out to be anything on the on the pitch.

Speaker 3

这些球员不仅完全没有为西汉姆联做出任何贡献,而且他们的转会费高昂,某些球员的薪资水平极高,导致他们很难被转手。

Not only are these players not done anything at all for West Ham, they've been signed at such a expense and on on certain for certain players on such level of wages that they're really difficult to to shift.

Speaker 3

因此,在夏季转会窗,他们想筹钱的方式不是出售像福尔·库鲁戈尔或阿尔瓦雷斯或吉约姆这样的球员——这位2024年他们花了2500万英镑签下的巴西年轻球员——而是把库迪斯卖给了托特纳姆热刺。

So that that hurt them in the summer where the way for them to bring in money was not to sell people like Faul Kurugor or or Alvarez or Guillaume, who's this this kid from Brazil they spent 25,000,000 on, in in 2024, but was to sell Kudas to to Tottenham.

Speaker 3

现在,库迪斯在西汉姆联面临一个特定问题:他想踢的位置正是西汉姆最佳球员贾罗德·鲍文的位置。

Now Kudis had a a certain problem at West Ham in that he was he wants to play in the same position as West Ham's best player, Jarrod Bowen.

Speaker 3

从战术上讲,他真的适合球队吗?

And so tactically, was he the the the right the right fit for them?

Speaker 3

也许不适合,但他确实是球队最好的球员之一,而去年夏天他们没能找到足够好的替代者。

May maybe not, but he was one of their best players, and they weren't really able to replace him adequately last summer.

Speaker 3

去年夏天的引援同样非常糟糕。

And the the recruitment last summer was again pretty poor.

Speaker 3

你有凯尔·麦卡利,他是格拉汉姆·波特引进的——这位由主教练聘请的又一位引援负责人,这在当前老板统治下已成为一种反复出现的现象,但他们似乎从不吸取教训。

You had Kyle McCauley, who who was brought in by Graham Potter, yet another head of recruitment who was brought in by by the manager, which is a recurring theme under under this ownership, and they never seem to learn.

Speaker 3

格拉汉姆·波特被解雇了。

Graham Potter gets sacked.

Speaker 3

麦克考利两秒后就离开了,这根本不是这类事情应有的运作方式。

McCauley leaves two two two seconds later, which is is not the way that these things are meant to work.

Speaker 3

招募主管不应该跟着主教练一起走。

It's not meant to be that the recruitment guy goes with the with the manager.

Speaker 3

正确的做法应该是,足球总监或技术总监应该独立存在,能够挑战主教练,并为下一位人选做准备。

It should surely be that the director of football or technical director is is somehow removed and is challenging the manager and is looking for for the next guy.

Speaker 3

西汉姆的运作方式并非如此,因为在许多方面,他们本质上是一个相当愚蠢的俱乐部。尽管他们的规模比许多现在落后于他们的球队更大,但他们没有在所需结构上投入足够资源,无法像布伦特福德、布莱顿和水晶宫那样竞争。

That's not the way that it works at West Ham because they are ultimately quite a stupid club in many in many respects, and they're being despite being bigger than a lot of the teams that they are now lagging behind, they don't have the they they've not invested in the they've not put enough thought into the structures that are required now to compete with the likes of Brentford and Brighton and Crystal Palace.

Speaker 3

尽管他们目前表现挣扎,但伯恩茅斯在出售球员后将获得大量资金,因此应该能够明智地将这些资金重新投入球队建设。

And although they're struggling at the moment, Bournemouth, who Bournemouth while they're struggling at the moment, are going to bring in a lot of money for the players that they that they sell and should therefore be able to reinvest that into the squad quite wisely.

Speaker 3

于是你陷入恐慌,解雇了格雷厄姆·波特。

So then you get into a panic as and you sack Graham Potter.

Speaker 3

你只是找下一个可用的人选。

You bring in the next available guy.

Speaker 3

他们从不聘请正在任职的主教练。

They never hire a they never hire a manager who's in a job.

Speaker 3

总是找那些失业的人。

It's always somebody who's out of work.

Speaker 3

他们请来了努诺。

They bring in Nuno.

Speaker 3

他在13场比赛中输了7场。

He's got seven defeats from from 13 games.

Speaker 3

这位教练根本没带来任何实质性的改善。

There's been no real uplift at all from from this guy.

Speaker 3

我只是从远处观看,从未觉得他真的对这份工作感到兴奋。

I don't really get the sense that he's from just from watching from afar, I never never really had the sense that he's that thrilled to be there.

Speaker 3

他从福里斯特带来的助手也没能帮上忙。

He's not got much of his back from staff from Forrest isn't helping him.

Speaker 3

我怀疑他在福里斯特经历惨败后这么快就接手这份工作是否明智,或许他应该休息一段时间。

I I wonder if he was right to take this job so soon after it ended so badly at Forrest, whether he should have taken some some time out.

Speaker 3

相反,他进入了一个阵容相当糟糕的境地。

Instead, he's come into a situation where he's got a squad that's pretty poor.

Speaker 3

我不认为球员们对他感到兴奋。

And I don't think that the players are thrilled by him.

Speaker 3

我不认为这个地方的氛围很好。

I don't think that the mood at the place is fantastic.

Speaker 3

在圣诞节主场输给富勒姆,对我来说简直就是降级的信号。

Losing to Fulham on at home around Christmas to me just screams relegation.

Speaker 3

这并不是针对富勒姆。

That's nothing against Fulham.

Speaker 3

这只是你想要摆脱困境时必须赢下的那种比赛。

It's just the kind of game that you you need to be winning if you're gonna get out of it.

Speaker 3

他们根本没有能力做到这一点。

They they weren't capable of doing that.

Speaker 3

像奥利·斯克斯这样的情况。

Things like Ollie Skulls.

Speaker 3

好吧。

Okay.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客