本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
泰格·伍兹是那种百年一遇的超级巨星,其罕见程度堪比哈雷彗星。无论从何种标准衡量,他都是有史以来最具天赋的高尔夫球手,甚至可以说是现代体育史上最伟大的个人运动员。从1994年8月——当时18岁的高中毕业生伍兹赢得了首个美国业余锦标赛冠军(此后又蝉联两届),到2009年11月27日凌晨——他驾驶的SUV撞上大树,就此终结了高尔夫史上最具统治力的传奇时代——这十五年间,伍兹就像一场令人窒息的戏剧旋风席卷体坛。他是前无古人后无来者的存在。在伍兹巅峰时期,高尔夫比赛的收视率甚至超过了NFL和NBA。
Tiger Woods was the kind of transcendent star that comes around about as often as Halley's Comet. By almost any measure, he is the most talented golfer who has ever lived, and arguably the greatest individual athlete in modern history. For a fifteen year span, from August 1994, when he won his first of three consecutive US amateur championships as an 18 year old high school senior, to the early morning hours of 11/27/2009, when he crashed his SUV into a tree and effectively ended the most dominant run-in the history of golf, Woods was a human whirlwind of heart stopping drama and entertainment. He was someone no one had ever seen or will ever see again. At the height of Tiger's career, golf beat the NFL and the NBA in ratings.
无论走到哪里,他都会被狂热粉丝包围。各国元首争相与他结交,企业巨头对他趋之若鹜,女性们渴望与他共度良宵。在近二十年的时间里,他始终是地球上最著名的运动员。
He was mauled by fans wherever he went. Kings and presidents courted him. Corporations wooed him. Women wanted to sleep with him. For the better part of two decades, he was simply the most famous athlete on Earth.
尽管在球场上展现出杀手本能,生活中的伍兹却是个内向的人,更习惯独自训练。从童年时代起,他就比常人更需要独处空间。作为同时代最神秘的运动员,这位痴迷隐私的谜一般的人物深谙'大隐于市'之道,擅长用言语掩饰真实想法。伍兹最珍视的两项品质正是隐私与忠诚。这不禁让人想问:为何要写这本传记?
Despite his killer instinct on the course, he was an introvert off of it, more comfortable practicing and training in solitude. As far back as childhood, he spent far more time by himself. Tiger is the most mysterious athlete of his time, an enigma obsessed with privacy who mastered the art of being invisible in plain sight, of saying something while revealing virtually nothing. The two qualities Woods values most are privacy and loyalty. So that begs the question, why tackle this project?
(他们正在讨论这本书)当初为何要启动这个项目?答案很简单:世界上能用单字名被全球认知的人物屈指可数。这段摘录自我今天要介绍的著作《泰格·伍兹传》,作者是杰夫·本尼迪克特和阿明·康塔彦。
They're talking about the book. Why tackle this project in the first place? Our answer is simple. Very few individuals are known throughout the world by one word. That is an excerpt from the book I'm going to talk to you about today, is titled Tiger Woods and a certain by Jeff Benedict and Armin Kontayan.
这部精彩传记还有部姊妹篇——一部出色的纪录片(抱歉口误),我大约一年前在HBO看过,片名就叫《泰格》。当被问及'为何要写这本书'时,作者给出的理由依然是:世界上能用单字名被全球认知的人物凤毛麟角。
There is a companion to this to this fantastic biography. It is an excellent biography or excuse me, an excellent documentary that I walked that I watched a few years ago, maybe like a year ago, on HBO. It's simply called Tiger. And so when they said, hey, you know, why are we write reading this why are we writing this book? Very few individuals are known throughout the world by one word.
几个月前我在洛杉矶逛书店时发现了这本书。它完美印证了作者的观点——人们不仅能用'Tiger'这个单词指代他,仅凭面容就能认出他。这本书的封面没有任何标题,只有伍兹的面部特写,但我瞬间就明白这是本什么书。
A few months ago, I was in Los Angeles and I was going to a bookshop a bookstore, and I noticed this book. And it speaks to what they're talking about, the fact that he is known just by the word tiger, but he's also known by just his face. I saw the book. There is no title on the cover of the book. All it is is Tiger's Face, and I immediately knew what it was about.
我买下这本书的原因是封面上注明'HBO纪录片《泰格》原著'。当时我想:'哇,我很喜欢那部纪录片,应该读读原著。'所以除了阅读本书,我还重温了纪录片。
And then the reason I picked it up is because it says on the cover that it was the basis of the HBO documentary Tiger. Was like, oh, wow. I should actually re I like the documentary. I should read the book. And so in addition to reading this book, I also rewatched the documentary.
因此,我想从序言开始,围绕一个我们反复讨论的主题展开——几乎在我们谈到的每本传记中都会出现:通过父亲的故事总能理解儿子。父亲的故事深植于儿子之中。这是弗朗西斯·福特·科波拉传记中关于他与父亲关系的引述。我在第242期节目里详细讲过,你们马上就能看到。
So I want to start in the prologue with a main reoccurring theme that you and I have talked about over and over again that pops up in nearly every single biography that you and I talk about, that you can always understand the son by the story of his father. The story of the father is embedded in the son. That is a quote from Francis Ford Coppola's biography regarding the relationship that Francis had with his father. I covered all the back on episode two forty two. See it right away.
或许今天我要花最多时间和你讨论的主题,就是泰格·伍兹非同寻常的童年与家庭背景。我提到过,他父亲名叫厄尔。厄尔因在培养史上最著名高尔夫球手过程中近乎神话般的角色而享誉全球——你马上会明白我的意思。他以发表惊人言论著称,比如曾预言当时20岁的儿子对世界的影响力将超过纳尔逊·曼德拉、甘地或佛陀。
It probably, the main theme and what I'll probably spend most time talking to you about today the unusual childhood and unusual family that Tiger Woods came from. I said and his father's name was Earl. Earl achieved worldwide and you'll see exactly what I mean. Earl achieved worldwide acclaim for his almost mythical role in raising the most famous golfer of all time. He was notorious for making outlandish statements like the time he predicted that his then 20 year old son would have more influence on the world than Nelson Mandela, Gandhi, or Buddha.
‘他是天选之子’,厄尔说,‘他将拥有影响国家的力量’。而泰格本人则反复强调:世上没有人比父亲更了解他,他常称父亲为挚友与英雄。所以我想从泰格幼年时期切入,重点探讨这段父子关系。如果你们翻看我在这本书里做的所有笔记,出现最频繁的批注就是‘这让我想起莫扎特’。
He is the chosen one, Earl said. He will have the power to impact nations. And for his part, Tiger says, Tiger repeatedly said that no one in the world knew him better than his father, the man he frequently referred to as his best friend and his hero. And so I wanna start in the early life of Tiger when he's very, very small and really focus on this relationship that he had with his dad. If you could look at all the notes that I left throughout this entire book, the most common note I just kept writing to myself over and over again is this reminds me of Mozart.
这种联想出现得如此频繁,以至于我重新翻阅了莫扎特传记的所有重点标注——在第240期节目里读过。我想提前给你们读这些标注,因为它们能奇妙地诠释这种父子关系。我当时写下‘泰格·伍兹就是高尔夫界的莫扎特’。
It happened so much that I actually went back and reread all of my highlights for the biography of Mozart that I read. This is episode two forty. I wanna read those highlights to you in advance because I really think it will help frame the relationship. It is spooky. I wrote down Tiger Woods is the Mozart of golf.
两者的相似性令人难以置信。不仅是天赋——泰格作为史上最著名(或许也是最伟大)的高尔夫球手,莫扎特在其领域同样被公认为翘楚——更在于他们与父亲的关系。厄尔在书中声称11岁就拥有了第一颗高尔夫球,而莫扎特两岁就开始作曲。
The parallels are incredible. Not only the talent, you know, Tiger Woods being the most famous, maybe the best golfer of all time. Mozart's widely considered the same in his field, but the relationship with their father. Earl makes the quote the claim in the book that he had his first golf ball when he was like 11 old. Mozart starts composing when he's like two.
现在我要读几段莫扎特传记的标注,这其实是在映射厄尔与泰格。莫扎特的创作量远超同期九成作曲家。当我朋友大卫·佩雷尔得知我要做泰格·伍兹的播客时,他寄来了成堆的笔记本,里面全是他收集的数据。大卫是个狂热的高尔夫球迷,听起来也是泰格的超级粉丝。
And so I'm just going to read a few of the highlights from the Mozart book. And really, this is just a way to describe Earl and Tiger. Mozart's output was enormous, much greater than that of nine tenths of other composers. So my friend David Perel, when he found out I was doing a podcast on on Tiger Woods, he sent me like notebook after notebook of all the data that he's collected. David's a huge golf fan, and it sounds like a huge Tiger Woods fan.
他整理了海量语录、重点和图表。当我读到‘其创作量远超九成作曲家’时,发现这与大卫提供的数据完全吻合。这里有两点来自大卫笔记的内容让我着迷——在读完书和大卫的笔记后,上面写道:‘泰格的对手从来不是某个人,而是历史本身。’
He's got all these quotes, and these highlights, and these graphs. Essentially, like when I read this, his output was enormous, much greater than nine tenths of other composers. It is in line with all the the stats and the data that that David sent me. There is two things I wanna read from here, actually, from David's notes that are I thought was fascinating after I read David's notes after I read the book, and it said Tiger's opponents were never people. It was always history.
另一个我认为与莫扎特形成绝佳对比的早期例子是,有人起步极早,自律到难以置信,同时天赋异禀,生来就拥有如自然般的智慧。这正是个例证。这是老虎伍兹年长后的原话:'老实说,11岁时我已赢得113场锦标赛,我的巅峰就在11岁。'
And then another early example that I think is a good parallel with Mozart is the fact that you have somebody that starts unbelievably early, is unbelievably disciplined, but also extremely gifted and born with, like, natural intelligence. And this is an example of this. This is a quote from Tiger when he was older. By the time I was 11 years old, I had already won a 113 tournaments. I peaked at 11, to be honest with you.
那年我36战全胜,在加州未尝败绩。我还全科拿A,没有A减,全是完美的A。让我们回到莫扎特的高光时刻。
I went 36 and o that year and never lost a tournament all in California. I also had straight a's. No a minuses. They were all perfect a's. So go back to the Mozart highlights.
他在12岁时就已精通大多数艺术形式——这正是老虎刚才告诉我们的。莫扎特从没有哪个月份——甚至很少有哪周——不创作出重要作品。另一段对莫扎特的描述:他极少犯错。
He was a mature artist in most forms at the age of 12. What that's exactly what Tiger just told us. There was never a month and often scarcely a week when he did not produce a substantial score. Another description of Mozart. He was very he very rarely made any kind of mistake.
即便犯错,他也能立刻察觉。你本想谈谈老虎伍兹那种痴迷与自律的特质。事实上他起步比任何人都早,直至临终仍在创作。那三十年充满了创作激情。而他如此早慧,很大程度上要归功于他的父亲。
And when he did, he noticed it. You were gonna talk about the obsessive and disciplined nature of Tiger Woods. The truth is he started earlier than anyone else and was still composing on his deathbed. Those thirty years were crammed with creation. That he started so early was largely due to his father.
这里的相似之处令人毛骨悚然。莫扎特的父亲似乎认定自己的音乐前途有限,于是将全部心血倾注在孩子身上。厄尔(老虎父亲)中年才接触高尔夫,却彻底沉迷其中——到老虎出生时已完全痴迷。这就是两人的共同点。
The parallels are spooky here. Mozart's dad seemed to have decided that his own musical future was limited, and his efforts centered on his children. Earl picks up golf later in life, becomes completely obsessed. He is completely obsessed by the time that tiger is born. So there's a parallel there.
同样地,莫扎特四岁时,其父决定全力培养他,几乎放弃了自己的作曲与演奏事业。厄尔从海军退役后,唯一的工作就是全身心投入儿子从业余到职业的高尔夫生涯。他很快意识到自己养育了一位天才——这正是厄尔的原话。
Again, when Mozart was four, his father decided to concentrate on bringing him out and virtually gave up on composing and performing himself. Earl was retired from the Navy. He had no other job than dedicating his his himself to his young son's golf amateur golf career and then professional career. He soon came to the conclusion that he had fathered a genius. That's what Earls just said.
作为虔诚的教徒,他认为自己肩负着上帝赐予音乐的天才。所以厄尔总说这一切仿佛命中注定,是上帝的馈赠。我不确定是否该把厄尔视为宗教人士,这本传记里其实有很多令人震惊的内容。
Being a very highly religious man, he that he was responsible for a gift of God to music. So he talks about the fact Earls talks about the fact that this is like, you know, was meant to be. This is from God. I don't know if I'd consider Earl a a religious man. There's a lot in this this biography that's actually shocking.
回到莫扎特。理解他生活中强烈的宗教元素至关重要,这种影响自婴儿时期就来自他的父亲。莫扎特的父亲认为儿子的音乐教育既是神圣的精神事业也是职业追求。厄尔也是如此,他简直把泰格视为天选之子。
Back to Mozart. It is important to grasp the strong religious element, raiding from his father that existed in Mozart's life from his infancy. Mozart's father felt that the musical education of his son was a profound spiritual business as well as a professional one. So did Earl. He literally thought that that Tiger was like the anointed one.
比如他说要通过高尔夫来消除种族歧视之类。他对儿子有种近乎救世主般的奇特愿景。在回到泰格的书之前再提一点:莫扎特的父亲常被视为专制的家长,但读完这本书你很难不对厄尔产生同样看法。
Like, he just said that he's going to that through golf, he's going to, like, cure racism and all this. He just got a very interesting, like, almost like messiah like vision for his son, I guess, is the way to put that. And then one more highlight before we jump back into the Tiger book. He, Mozart's father, is often seen as a tyrant towards his children. There's no way you're gonna read the book and not thank girls the same way.
但事实是他为孩子们牺牲了自己的音乐家前途,而他们的成就证明了他的付出。读完这本书后你会明白,在我看来这是个不争的事实。现在来看看五岁的泰格·伍兹,这非常不寻常。
But the fact is he surrendered his own future as a musician for their sake, and their progress justified his sacrifice. And on that point, after you read this book, you get to the end. That is an unknown in my opinion. Let's go to five year old Tiger Woods. This is very unusual.
泰格觉得自己与其他孩子不同。他最珍视的财产不是玩具,而是一套定制高尔夫球杆。除了父母,他最亲密的朋友是他的高尔夫教练。五岁时,他已登上全国电视节目,在数百万人面前表演。
Tiger felt different from all the other kids. Instead of toys, his prized possession was a custom made set of golf clubs. Besides his parents, his closest friend was his golf instructor. He's five years old. By the time he was five, he'd already appeared on national television and performed in front of millions of people.
这体现了他非同寻常的特质——在朗读段落前我先读下笔记:五岁就如此自律和痴迷,写下这条笔记都让我觉得荒谬。每天早晨母亲送他上学,下午接他后直接驱车前往附近高尔夫球场训练。
This goes to his unusual I mean, I'm gonna read my note to you before I read the paragraph to you. Disciplined and obsessed at five. I feel ridiculous for even writing this note. Each morning, his mother would drop him off at school, and each afternoon, she picked him up. Then she would drive him to the nearby golf course where he practiced.
泰格的生活规律异常严格,几乎没有与校外孩童互动的时间。学业上也远超同龄人,五岁就展现出罕见的自律且寡言少语。就像莫扎特父亲在儿子出生前就痴迷音乐,我们看到厄尔也是如此——书中说厄尔立即就沉迷了。
Tiger had an unusually structured routine that left little to no time for interacting with other children outside of school. Academically, he was also way ahead of other kids in his class as well. He was also unusually disciplined for a five year old, and he seldom spoke. So just like Mozart's father was obsessed with music before Mozart was born, we see the same thing with Earl. Says he Earl was instantly hooked.
这是在泰格出生前夕。如果高尔夫是毒品,他绝对算得上瘾君子。痴迷到与球杆相处的时间远多于陪伴妻子。'我意识到前半生缺失了什么,'厄尔说,'决定如果再有个儿子,要尽早让他接触高尔夫。'
This is right before Tiger's born. If golf were a drug, he would have qualified as an addict. He liked it so much that it consumed him, leading him to spend far more time with his clubs than with his wife. I realized what I've been missing my whole life, Earl said. I decided if I had another son, I'd introduce him to golf early on.
因此,有一个关键点在于:如果不了解泰格的父亲,你就无法真正理解泰格。他的父亲是绿色贝雷帽特种兵,信奉对儿子实施心理战。就连'Tiger'这个名字也源自厄尔在越南的经历——他当即用这个绰号称呼儿子,以纪念一位越南战友。
And so there is this huge element that you can't really understand Tiger without understanding his father. His father was a Green Beret. He believed in engaging in psychological warfare on his son. Even the name Tiger came from Earl's experience in Vietnam. He immediately nicknamed his son Tiger in tribute to his to a comrade from Vietnam.
回到更多笔记内容时,我甚至觉得写下'泰格未满一岁就接受高强度训练'显得很可笑。因为泰格一岁时,已观看父亲击打高尔夫球长达100到200小时。他们的日常就是:去车库,把泰格放在高脚椅上,厄尔则对着球网反复挥杆。泰格对此着迷不已,总是目不转睛地观看。
And then we go back to more notes where I feel even silly for writing intense training before Tiger was one. By the time Tiger turned one, he had spent 100 and between one hundred and two hundred hours watching his father hit golf balls. So what they would do is they go out to the garage, they'd put him in a high chair, and Earl would just sit there and swing and hit into the net over and over again. Tiger got so transfixed by this. He would watch.
他母亲试图喂食时,他会拒绝进食。直到父亲完成挥杆动作,他才会转头张嘴让母亲喂饭。吃一口后,又立刻扭头盯着挥杆动作,如此反复——这就是他的进食方式。约11个月大时,泰格在观看父亲练习后,从高脚椅滑下,拿起厄尔为他特制的小球杆开始模仿。
He'd his mother would try to be feeding him, and he would not eat. He'd wait till the swing like, the swing was done, then he'd turn and open his mouth so his mom could feed him. He'd take one bite, then look again, stare at the stare at the swing, back and forth. That's how he ate. When Tiger was about 11 old after watching his father practice, Tiger slid down from his high chair and picked up a club that Earl had cut down to size for him to make a new tour.
他摇摇晃晃走到地毯区域,站在高尔夫球前挥杆。我读到的这些细节散落在数十页内容中,其连贯性令人震撼。泰格不像其他孩子带着安抚毯或毛绒玩具,而是拖着推杆在家里到处走,球杆几乎从不离手。
He waddled over to the carpet patch, stood over a golf ball, and swung. All these things that I'm reading are happening over over many, many pages. It's insane how consistent this is. Instead of carrying around a security blanket or a stuffed animal, Tiger dragged around a putter from one of the house to the other. It seldom left his hand.
厄尔值得称赞的是,他像莫扎特的父亲一样,很早就发现儿子拥有罕见的天赋。泰格18个月大时,母亲开始带他去练习场击球。幼儿时期的泰格击球后,会被放回婴儿车睡着。到两岁时,厄尔确保他每天练习两小时高尔夫——这简直疯狂。
Earl deserved credit for recognizing so early on that his son possessed rare natural talents and abilities, just like Mozart's dad. When he was 18 old, his mother started bringing him to the driving range to hit balls. After after Tiger, like the baby version of Tiger, the toddler version of Tiger would hit balls, she would put him back in a stroller and he would fall asleep. By the time Tiger was two years old, Earl made sure that he'd spent two hours a day hitting golf balls. This was insane.
泰格逐渐养成了'练习、练习、再练习'的习惯。这也是我想读这本传记的原因之一。我从未打过高尔夫,甚至不懂规则,也没看过比赛,但我知道泰格·伍兹是谁。
Tiger was developing the habit of practice, practice, practice. This is So I guess one of the reasons I wanted to read this biography. So I don't I've never played golf. I don't even know the rules of golf. I've never watched golf, but I knew who Tiger Woods is.
显然,他是绝对的赢家,其工作态度与历史上许多企业家有惊人相似。但促使我读这本书的真正原因,是播客第212期——那期我读了600页的迈克尔·乔丹传记,那本书改变了我的人生。我终生都是篮球迷和乔丹粉丝,至今篮球仍是我最爱的运动。
I obviously can see he's clearly an extreme winner. Clearly has a lot of the same parallels in the way he approaches his work to a lot of history based entrepreneurs. But what really made me wanna read this book is because one of my favorite books I've ever read for the podcast and one that's changed my life was episode two twelve, and that's the biography I read a 600 page biography of Michael Jordan. And I was a huge basketball fan, a Michael Jordan fan my entire life. Still my favorite game to play.
最令人着迷的是,这本书改变我人生的原因在于,你知道,我总是看到那些高光时刻——比赛、精彩集锦、冠军头衔。但我从未见过训练的过程。而那本书的主题与这本书相同:练习、练习、再练习。泰格·伍兹将迈克尔·乔丹视为偶像。
And what was fascinating is how the reason that book changed my life is because, you know, I always saw the highlight like, the games, the highlights, the championships. I never saw the practice. And that the main theme of that book is the same theme of this book. Practice, practice, practice. Tiger Woods idolized Michael Jordan.
泰格·伍兹无疑是高尔夫界的迈克尔·乔丹。他们对待训练的方式以及提升技艺的疯狂工作 ethic 如出一辙。厄尔(伍兹父亲)有个奇怪之处——他从小就不断试图为儿子博取关注。我们能看出他对儿子的狂热信念几乎像救世主般偏执。厄尔·伍兹做了一个改变幼子人生轨迹的决定。
Tiger Woods is definitely the Michael Jordan of golf. The way they approach their practice and their insane work ethic around improving parts of their game is identical. Earl is this is the strange part where he's like constantly trying to get attention for his son, even from a very early age. And we see how wild and like almost like messianic his how he feels about his son. Earl Woods made a decision that would alter the course of his young son's life.
他打电话给电视台找体育主播:'我儿子才两岁,但我现在告诉你,他将成为高尔夫下一个巨星。他将彻底改变一切,包括种族关系。'这句话可能是全书最滑稽的一句。用如此直白的方式开场实在令人错愕。
He placed a call to a television station and asked for the sports anchor. My son is two years old, Earl said, and I'm telling you right now that he's gonna be the next big thing in golf. He's going to revolutionize everything, including race relations. This sentence might be the funniest sentence in the entire book. It was a blunt way to open a call with a complete stranger.
于是这位体育主播半信半疑地去了现场——毕竟过度热忱的家长太多了。但看到实际情况后他想:'或许他说得没错(除了种族关系那部分),这孩子真可能是高尔夫明日之星。'他看着小老虎把球笔直击出。
So this sports anchor goes out, it's like, you know, there's a lot of overzealous parents. This might be BS, but let me go out here and and and see if that's the case. And he's like, oh, well, he he might be right. Not on the the relate race relations, but this he might be the next biggest thing in golf. I see this little tiger hitting golf balls straight.
不是一般的直,是绝对的笔直。虽然身高只有几十厘米,却能稳定击出50码远,每次击球都正中甜蜜点。任何见过泰格打球的人都会觉得:'这绝对是百年一遇的天才。'他的老师们也这么说。
I mean, not kind of straight. Straight. He was only a couple of feet tall, yet he was hitting it 50 yards and he was hitting the ball flush every time. And so anybody that sees Tiger Woods golf, it's like you have a gifted, you know, once in a century talent. His teachers would say the same thing.
泰格在学校展现出无可争议的天赋儿童特质:安静、敏感、孤僻——完全符合教科书对天赋儿童的描述。虽然家境贫寒,但书中记载他父母总能设法找到专业指导,早在他13岁前就获得斯坦福大学招募。所有人都知道他必将成为职业选手。
Tiger showed unmistakable signs of being a bonafide gifted child in school. He shared the textbook attributes of the gifted child, quiet, sensitive, and isolated. And so his parents don't really have any money, but they find ways throughout the entire book to get professional help, even from an early age. By the time, I think he's 13, Tiger's getting recruited by, like, Stanford. Was well known that he's going to be a pro.
于是很多人主动提出:'我可以免费提供服务——挥杆教练、训练师等等,等他成为超级球星再回报我就行,这显然是必然的。'他们最终请到的高尔夫教练见到四岁的泰格时惊叹:'这孩子天赋异禀。'
And so there's a bunch of people that say, hey, you know, I'll give you my services for free. That coach, like a swing coach, trainer, everything else, just pay me back when he turns pro and becomes a superstar because it's obvious that that's going to happen. Those are their words. And so they wind up getting this this golf coach and same thing where he's just like, this kid is so think Tiger's four at this time. He's like, this kid is so gifted.
我愿意免费帮助他。然后我们将探讨这本书中泰格反复使用的另一个主题——视觉化的力量。书中提到这是他现在的(高尔夫)教练,我想他那时才四岁。
I'm willing to help him for free. And then we're going to get into another main theme of this book that Tiger uses over and over again. And it's the power of visualization. So it says this is now his his golf coach. I think he's four years old.
杜兰没有反复训练这个孩子,而是让泰格的天赋和对比赛的热爱自然成长。泰格会和杜兰打18洞高尔夫。虽然离上幼儿园还有几个月,但泰格已经开始学习宝贵课程——顶尖运动员不仅不用为东西付钱,反而能获得报酬。
Instead of drilling the youngster over and over, Duran simply allowed Tiger's natural abilities and his love of the game to grow organically. Tiger would play 18 holes of golf with Duran. Kindergarten was still months away, but Tiger was already starting to learn valuable lessons. Superior athletes don't have to pay for things. Not only didn't have to pay for things, they get every they get paid.
商业层面的道理和迈克尔·乔丹的领悟如出一辙:'听着,我能成为亿万富翁唯一的原因就是我对胜利的执着。如果没拿六个总冠军,没人会买我的鞋。'而他当年无法预料到人们买鞋根本不是为了打球,这些鞋最终成了文化符号。直到今天,他仍能从乔丹品牌总销售额中抽取5%的版税。
The the the business aspect of this is the same thing Michael Jordan realized where he's like, listen. The only reason that I'm a billionaire now is because of my dedication to winning. If I didn't win six championships, no one's gonna buy my shoes. And then he had no way to predict that his shoes you know, people were buying shoes not to play basketball in them, but they wind up becoming like a a very strong piece of culture. You know, to this day, he's gets a 5% royalty on gross sales of all the Jordan brand.
退役二十年后,他年收入仍达1.5至1.8亿美元。而泰格·伍兹在巅峰期(约2007-2008年)仅代言年收入就超1亿美元,这还不包括其他商业投资和高尔夫比赛奖金。如今他们仍说泰格是亿万富翁,这再次印证了人们渴望与胜利者产生关联——胜利正是乔丹和泰格财富的源头。
He's making about a 150 to 180,000,000 a year, you know, twenty years after he retired. So Tiger Woods, at his peak, I think this is like 02/2007, 02/2008, he was making over 100,000,000 a year just from endorsements, not including any other businesses that he owns, not including his winnings from golf or anything else. And so today, they they they say Tiger is still a billionaire. And again, it comes from this idea that superior athletes, like, people wanna be associated with winning. And winning is the genesis of both Jordan and Tiger Woods' fortune.
泰格的故事引出了我觉得非常有趣的视觉化训练部分。几周前我读过雷·克洛克的自传,同样地,他会在开车时(进行类似练习)。而泰格从小就开始这样做,我想他上小学时就已经养成这个习惯。
Tiger now this goes to the visualization part that I thought was thought was very interesting. A few weeks ago, I did Ray Kroc's autobiography. And same thing, he would drive around. Now, Tiger's doing this when he's a boy. I think he's in elementary school when he's started doing this.
雷·克洛克会边开车边听积极心理暗示磁带——那时托尼·罗宾斯可能还没出道甚至还没出生。书中记载泰格上小学时,父亲给他买了录音机和励志磁带。泰格用这些旨在成就伟大的话语充实心灵,还把部分箴言写在纸上贴在卧室墙壁。
Ray Kroc would drive around listening to these, like, positive affirmation tapes. I don't think Tony Robbins was a thing at that time because it's probably before Tony might even be born or Tony was a kid, but it's that kind of, you know, positive mental affirmations. So it says Tiger was in grade school when his father furnished him with a cassette player and motivational self help tapes. Tiger was filling his mind with words that were intended to make him great. He wrote some of the messages on a sheet of paper that he taped to his bedroom wall.
他把纸条贴在墙上反复诵读。这些箴言是什么?我将逐句念给你听:'我相信自己。我将主宰自己的命运。'
So he taped it to his wall and then read it over and over again. What are these messages? I'm going to read every line to you. I believe in me. I will own my own destiny.
我笑对困难,决心坚定第一人。我以强大力量实现决心,我的力量巨大,坚持起来轻松自然。
I smile at obstacles. I am first in my resolve. I fulfill my resolutions powerfully. My strength is great. I stick to it easily and naturally.
我的意志能移山。我全神贯注全力以赴,我的决定坚不可摧,我全心全意去做。然后作者说,老虎(泰格)听那些磁带听得太多,以至于把它们都听坏了。
My will moves mountains. I focus and give it my all. My decisions are strong. I do it with all my heart. And then the author says, Tiger listened to those tapes so often that he wore them out.
现在我们又要看到泰格·伍兹、迈克尔·乔丹和科比·布莱恩特之间的另一个相似之处。迈克尔·乔丹会观看J博士等前辈NBA球员的比赛录像,而科比则开始研究迈克尔·乔丹和魔术师约翰逊的录像。十岁的老虎也是如此。
So now we're going see another parallel with Tiger Woods and Michael Jordan and Kobe Bryant as well. Michael Jordan would watch tapes of like Doctor. J, all these other NBA players that came before him. And then Kobe in turn started to watch tapes of Michael Jordan and Magic Johnson. Same thing, 10 year old Tiger.
若不研究前辈伟人,就无法攀登职业巅峰。这一点非常清楚。现在我们研究了301本传记,几乎每一本都是如此。十岁的泰格·伍兹开始目不转睛地盯着电视,那是大师赛的决赛轮。
You don't get to the top of your profession without studying the great people who came before you. This is very clear. Now we're 301 biographies in, and this is in nearly every single one of them. 10 year old Tiger Woods started stared intently at the television. It was the final round of the Masters.
他正在观看46岁的杰克·尼克劳斯。老虎后来回忆自己十岁时的这段经历时说:'他在1986年大师赛最后几洞的反应给我留下了深刻印象,因为那些反应是自然流露的。它们让我明白你必须将多少自我投入每一杆。杰克46岁,我才10岁,当时无法用语言表达,但我想达到他的位置,做他正在做的事。'
He was watching 46 year old Jack Nicklaus. His reactions this is what Tiger's talk Tiger's reflecting back on this when he's older about him being 10 years old and doing this. His reactions over those last holes of the nineteen eighty six masters made an impression on me because they were spontaneous. And they showed me how much of yourself you have to put into your shot. Jack was 46, and I was only 10, and I couldn't put it into words then, but I wanted to be where he was and doing what he was doing.
1986年大师赛后,《高尔夫文摘》刊登了尼克劳斯的职业生涯成就清单,包括他每次重大成就时的年龄。老虎把清单钉在卧室墙上。从那一刻起,每天早晚,尼克劳斯都与他同在。这并非高尔夫独有。
After the nineteen eighty six Masters, Golf Digest published a list of Nicholas' career achievements accomplishments. It included his age at the time of each significant achievement. Tiger tacked the list to his bedroom wall. From that moment on, each morning when he woke up and each night when he went to bed, Nicholas was there. This is not unique to golf.
这并非泰格独有。就像杰夫·贝索斯带着山姆·沃尔顿自传的标记本四处奔走,分发给众人,吸收其中'行动偏好'和'节俭倾向'等特质,将其融入亚马逊早期根基。我最喜欢的说唱歌手J Cole在采访中提过,他年轻时会把崇拜的Nas等rapper的歌词打印出来贴在墙上。
It's not unique to Tiger. It's no different than Jeff Bezos running around with highlighted copies of Sam Walton's autobiography, giving it out to a ton of people, taking, I think it was the bias of action and Sam's penchant for frugality and imbibing those characteristics and traits into the very foundation of Amazon of of early days of Amazon. One of my favorite rappers is a guy named J Cole. I've heard interviews with him, and he's also mentioned some songs. When he was young, he would literally print out other rappers like Nas that he looked up to and print out their lyrics and hang them up on the wall.
这正是杰·科尔版本所体现的,泰格正在用杰克·尼克劳斯的成就做同样的事。泰格在书中提到过这点,大卫·佩雷尔发给我的文件里也有——他的目标曾被误解为纯粹追求数字。而他澄清说:不,我想比他们更年轻时达成。这是大卫转发给我的泰格原话:'人们对你的驱动力是否存在误解?'
That is exactly it that Jay Cole's version is exactly what Tiger is doing with Jack Nicklaus' achievements. And Tiger mentions this in the book, it's also in that file that David Perel sent me, that his goals were they they were confused that what he was chasing was pure numbers. And he's like, no, I wanted to do it when younger than they were. So he talks about this is a quote from Tiger that David sent me. Is there a misconception about what drives you?
泰格是这么说的:'人们存在一个重大误解,全搞错了。我墙上贴的是关于杰克各项记录的年龄节点,而非大满贯数量。明白吗?'
And then this is what Tiger says. Here's the major misconception that people have gotten all wrong. It it's what was posted on my wall about Jack's records. It was not the majors. Okay?
大满贯确实在列,但更重要的是他第一次破40杆、第一次破80杆、首次赢得高尔夫锦标赛、州业余赛、全美业余赛和公开赛的年龄。这就是全部清单,全是年龄里程碑。对我来说这才至关重要。
That one was on there, but it was the first time he broke 40, the first time he broke 80, the first golf tournament he ever won, first time he ever won the state amateur, first time he won the US amateur, and the first time he won the US Open. That was it. That was the list. It was all age related. To me, that was most important.
这家伙是当代乃至史上最佳。如果我能在他每个创纪录年龄之前达成,就有机会成为最佳。如果你买书阅读——我强烈推荐,没理由不看——再结合纪录片,你会发现我关注的是你我工作中能借鉴的东西。懂吗?这才是重点。
This guy's the best out there and the best of all time. If I can beat each age that he did it, then I have a chance of being the best. If you if you buy the book and read it, which I highly recommend, there's no reason not to, and watch the documentary, I'm focused on like things that you and I can take for our work and our career. Right? That's the point.
从历史中学习是一种杠杆作用。这本书里有难以置信的大量关于性的内容。这说得通,因为他是当时最有名的人,可能在2009年2月、2010年2月那场巨大的性丑闻发生时,他是地球上最出名的人。我不会深入讨论这家伙的性生活。但与此同时,如果我不提这事,你买了书后可能会想,哇,你漏掉了一大块内容。
Learning from history is a form of leverage. There is an unbelievable amount of like sex in this book. Makes sense in the sense that he was the most famous person, maybe the most famous person on the planet when he had that huge sex scandal back in 02/2009, 02/2010. I'm not gonna go into this guy's sex life. At the same time, I think if I don't mention it and you buy the book, you're like, woah, this you left out a big part.
我关注的是他为何会憎恨他父亲的某些行为。他父亲显然是个风流成性的人。纪录片里有提到,书里也写了。老虎深爱他的母亲。
What I'm focused on is how he could hate parts of what his dad did. His dad was obviously a philander. It's in the documentary. It's in the book. He Tiger loves his mom.
他的母亲,你知道的,抚养他的付出不比他父亲少。而他憎恨他父亲——他父亲甚至会在10岁孩子面前出轨。这种行为很怪异。然而,他无法避免地憎恨那部分——他憎恨父亲对母亲所做的一切。
His mom, you know, took him was was there just as much as his dad was. And he hated what his dad his dad would cheat on his mom in front of, like, a 10 year old. This is some weird behavior. And yet, he wasn't able to avoid he hated that part. He hated what his dad did to his mom.
然而在很多方面,他确实遵循了这条道路——父亲的故事深深烙印在儿子身上。但同时,他的家人却表示:'我厌恶这种环境。我不在乎我的孩子是否能成为下一个泰格·伍兹、迈克尔·乔丹或泰勒·斯威夫特,尽管我女儿确实热爱唱歌。我绝不会这样逼迫他们。'而他几乎是在这种近乎病态的环境中长大的。
And then yet, in many ways, like, he followed the path, like, the the story of the father's embedded in the son. At the same time, though, his family like, I don't want this environment. I don't care if my next my kid is the next Tiger Woods or next Michael Jordan or the next Taylor Swift because my daughter really loves to sing. I would never push them like this. He was raised in this almost psychotic environment.
于是你看到这个纪律严明到难以置信的孩子,这个拥有天才级智商的孩子,却被交给了这样的父母——听听这个。这是泰拉的母亲。在开车送他参加比赛时(当时他才10岁),她向孩子灌输了自己的哲学。
So you take this unbelievably disciplined kid, this unbelievably, like, genius level IQ kid, and you put him with parents that are, listen to this. This is this is Tyra's mom. While driving him to tournaments, she shared her philosophy. He is like 10. While driving him to a tournament, she shared her her his philosophy with him.
'在体育竞技中,你必须直取要害,'她说,'因为只要稍显友善,他们就会反扑把你打得落花流水。所以要彻底击垮他们,夺走他们的斗志。'在球场上,他只有一个信条:毫不留情。
In sport, you have to go for the throat, she said. Because if it if you're if you're at all friendly, they'll come back and beat your ass. So you kill them. You take their heart. On the course, he had only one rule, and that was to play without mercy.
(更正)他11岁听到这番话时。11岁那年,泰格参加了33场青少年高尔夫锦标赛并包揽全部冠军。'我从未体验过能媲美击败所有人时的快感,'泰格说,'第二名就是头号输家。'
Sorry. He's 11 when she's telling him this. At age 11, Ty Tiger entered 33 junior golf tournaments and won every one of them. There's no feeling I found that matches the feeling that I've beaten everybody, Tiger said. Second place is first loser.
里克,请允许我在此稍作停顿。我们之前讨论过——很多时候你读完某人的传记和自传,会形成对他的认知。就像我最近刚读了詹姆斯·戴森的自传...
So I'm gonna pause there, Rick, real quick. You I I told you, you and I have talked about this before. A lot of times you can read a biography and autobiography of somebody. You have an idea of who they are. Like, I just read James Dyson's autobiography for time.
我自以为了解他是怎样的人。但看了两遍老虎纪录片,读完这本400页的书后——我完全摸不透。我只知道他对待工作的方式,
I have an understanding of who he is. I have no clue. I've watched the Tiger documentary twice, read this entire book. This book's about 400 pages. I I know how he approaches work.
知道他拥有近乎终结者般的专注力,是个完全不知疲倦的人。但即便是采访了250位相关人士、耗时数年调研的作者们(据说他们读遍了所有关于泰格的著作)也坦言:他始终是个谜团。而读完乔丹的传记和自传后,你却能清晰感知到他的为人。
I know he's got almost like Terminator level levels of focus. He's completely relentless. But the even the authors who, you know, interviewed like 250 people that knew him, spent years. I think they said they read every single book on Tiger as well. He's just an enigma where you read Jordan's biography and his autobiography, you have a sense of who he is.
这很不一样。现在,这是突然想到的。这是我留在我的页面上的笔记,就在这一页。明白吗?在这本书的后面,老虎的妈妈说老虎的爸爸很软弱,因为他会哭也会原谅。
This is very different. Now, that's the thing that popped to mind. This is a note I left on my page, on this page. Okay? Later on in this book, Tiger's mom said that Tiger's dad was soft because his his dad cries and he forgives.
然后他们建立了联系。这本书以他父亲的死亡和他们埋葬父亲开始。我想那是在他出生的堪萨斯州。他们指出十年后,那里没有坟墓。老虎的父亲葬在一个无名墓里。
And then they make the connection. The book opens up with the death of his father and them burying his father. I think it was in Kansas where he was born. And they make the point that a decade later, there's no grave. There's he's in a Tiger's dad is in an unmarked grave.
他不是因为老虎才葬在无名墓里。他葬在无名墓是因为他的母亲。他们技术上从未离婚,但已经分居。你知道,他一次又一次地背叛妻子。而你从未意识到这之间的联系。
And he's not in an unmarked grave because of tiger. He's in an unmarked grave because of his mother. His they were they were never they were technically never divorced, but they were separated and lived separately. You know, he cheated on his wife over and over again. And this, you never make the connection.
对吧?她在告诉她11岁的孩子,去杀了他。不要留情。直取要害。不要表现出一丝友好。
Right? She's telling her 11 year old, go kill him. No mercy. Go for the throat. Don't act friendly at all.
后来她又说,生活中交朋友毫无意义。她和伯爵几乎就是同一个人。我的重点不是这个,我想没有父母会希望孩子生活在这样的环境里。所以我不愿过多评判他,因为我觉得随着年龄增长你会明白。我父母做过很多我不理解的事。
Later on, she's like, there's no point in having friends in life. Like she's a Earl and her, almost like the same person. And so these are not my point is is like, I would never wish I don't think any parent is gonna wish for this environment for their kids. So the reason I don't I'm not gonna get heavy into judging him is because this happens, I think, as you get older. There was a lot of things my parents did that I did not understand.
我曾经不明白为什么要那样做。但随着年龄增长,你有了自己的孩子,就会获得新的视角。我回头想想,显然我不会那样对待我的孩子。我理解但不原谅那种行为,就像想象一下他们是被那样的父母养大的。
And I did not I was like, why would you do this? And yet, you get older, you start having your own kids, and then you like, you just get a perspective with time. And then I go back and like, listen, I, you know, I'm obviously not gonna do that with my kids. I understand. I'm not excusing that behavior, but I understand it was like, well, imagine being raised by their parents.
你知道,我见过祖父母两代人。我从没见过我的祖父。但我见过的三位长辈都很糟糕。随着年龄增长,我虽然不原谅那种行为,但会想如果那就是你成长的环境,那就是你的父母呢?再往前追溯更是如此。
You know, I had both sets of grandparents. My great my my paternal grandfather I never met. But the the ones I did meet, the three I did meet were all terrible. And I just like the older I get, I was like, well, listen, not excusing that behavior, but imagine if that was like the environment you were raised in and like that was your parents. And then go back even further.
比如,想知道他们的父母是什么样的人。他们可能不是什么好人。对吧。但想象一下被告知你将成为甘地,你将成为耶稣,两岁时就被迫每天练习两小时。就像你妈妈,你才10岁。
Like, wonder what their parents were like. They were probably not great people. Right. But just imagine being told that you're going to be Gandhi, you're going to be Jesus, being forced to practice two hours a day when you're two years old. Like, your mom, you're 10 years old.
我记得10岁时的样子。我有个10岁的孩子。她刚满11岁。他们还是孩子啊,伙计。
I can remember being 10. I have like my I have a 10 year old. She just turned 11. Like, they're still kids. They're kids, man.
这太疯狂了。后来厄尔死后,他们说,嘿。他心软。他会哭,会原谅别人。我不哭,也不原谅任何人。
This is crazy. And then later on, after Earl's dead, you know, saying, hey. He was soft. He cried, and he forgave people. I don't cry, and I don't forgive anybody.
然后你把儿子的父亲、你的前夫埋在了无名墓里。这简直是疯狂又冷酷的行为。我读过很多传记,从没见过这样的,尤其是作为母亲。太疯狂了。
And then you put the father of your son and your ex husband in an unmarked grave. That is some crazy, ruthless behavior. This is not I read a lot of biographies. You don't come across like this, especially in the mother. That's wild.
接着我们深入探讨这种训练强度。他们不仅要训练泰格的身体,还要训练他的心智。他父亲...有些内容我都不想读出来,太疯狂了。泰格的父亲简直疯了。
So then we go into more on this, this, this level of training. They wanted to train not only Tiger's body, but his mind. His dad, man, some of the stuff I'm not going to read you because it's crazy. It's insane. Tiger's dad is nuts.
实际上他请了位在马里兰州海军学院工作的心理学家。开始让这位专家训练泰格。他父亲说:我要确保你在上大学时心理素质强到地球上找不到比你更坚韧的人。布鲁扎开始教泰格如何想象击球动作,还给他定制了含有潜意识信息的录音带。
And so he actually has a psychologist that worked at the Naval Academy in Maryland. And he starts having him work with Tiger. And his dad Tiger's dad was like, hey, I'm gonna make sure that so you're so mentally tough, that by the time you go to college, you will never ever run into another human being on the planet that has more mental toughness than you. Brunza is a guy named Brunza started to teach Tiger how to visualize shots. He gave Tiger cassette tapes containing subliminal messages that were custom made for him.
两人一起做呼吸和想象训练。我提到这点是因为除了练习,这本书反复强调想象的重要性。他承受着巨大压力,经常自我隔离——比如大赛前一晚屏蔽外界,完全掌控自己的思维。人们描述泰格那种极致专注状态,和史蒂夫·乔布斯很像:苹果员工说他专注时,你说话打响指他都听不见。这本书多次提到泰格年轻时和巅峰期都保持着这种状态。
The two did breathing and visualization exercises together. I wanted to bring that up because along with practice, visualization is something that's mentioned over and over again in this book. The amount of pressure that he's on, he's constantly like isolating himself, whether it's the night before a big tournament, muting the world and really getting control of his mind. So people, the way that people describe Tiger's level of focus and intense level of focus is very similar to how Steve Jobs, where Steve would people around him and Apple would say he was focused so intently on one thing that you you could talk, you could snap your fingers, like you're not until he takes his focus away, he's not hearing any of that. There's a lot a lot of that in in this book with with Tiger Woods when he was young, but also when he was at the peak of his his golf career.
这就是他父亲所说的部分:'嘿,我要打造一个刀枪不入的意志'。这一切发生时泰格才12岁。厄尔对他进行了所谓的'伍兹精修学校'训练——运用他曾教给士兵的心理战和战俘审讯技巧,通过摧毁儿子的心理防线来锤炼他。
And so this is the section where his father saying, hey, I'm I'm gonna build a bulletproof mind. Tiger's 12 years old when all this is happening. Earl put him through what he called Woods's finishing school. He would use psychological warfare and prisoner of war techniques that he had once taught to soldiers. Earl broke down his son in an attempt to toughen him up.
我想确保他永远不会遇到心理素质比他更强的人,我们做到了。泰格说:'我父亲会故意在我挥杆时不断用脏话辱骂我'。这就是他父亲对12岁儿子说的话,可能更早时就这么做了。有时他会骂:'滚开,泰格'。
I wanted to make sure that he would never run into anybody who was tougher mentally than he was, and we achieved that. Tiger says, my dad deliberately would use a lot of profanity when I was hitting golf balls all the time and throughout my swing. So this is what his father is telling his 12 year old son. He probably did it when he was younger than 12 too. Fuck off, Tiger, he would say sometimes.
他会骂'狗娘养的'、'小杂种'这类话。还有句种族歧视的侮辱性称呼我就不复述了。他会把我逼到崩溃边缘再收手,反复这样折磨我。
It was motherfucker this. You little piece of shit this. And then the line, I'm not gonna say at all, calling him obviously racist term, things of that nature. He would push me to the breaking point, and then he'd back off. He'd push me to the breaking point, and then he would back off.
(强调)不是我重复叙述,是泰格自己在重复。这太疯狂了。我们约定过安全词,当我受不了时可以喊停,但我从未使用。我绝不会向他屈服。
I'm not repeating myself. Tiger's repeating himself here. It was wild. We had a code word that I could use whenever I thought I couldn't take it anymore, but I never used that code word. I was never going to give in to what he was doing.
用那个词就意味着认输,而我绝不认输。光是想到这个词就够了。泰格完全碾压了对手。这就是他接近巅峰状态时的表现。
I was a quitter if I use that word and I don't quit. That word was enough. Tiger simply overwhelmed. And so this is the result. This is when he said he was like near his peak.
在南加州青少年精英巡回赛上,泰格彻底碾压了来自全地区最优秀的选手。按教练们的评估,他比其他孩子领先了十年。书中还有个更难以置信的故事:想象你高尔夫打得如此出色,以至于学区为你重划边界。
Tiger simply overwhelmed the competition on the Southern California junior circuit at an elite tournament that attracted the finest players in the region. Tiger absolutely dominated. He was, in their estimation, a decade ahead of the other kids. And then here's just one of another insane story that it's hard to believe that's in the book. Imagine being so good at golf that the school district changes the boundaries for you.
泰格入读西部高中时,高尔夫教练唐·克罗斯比感觉像中了彩票。开学前几个月,学区原计划微调边界会使泰格家被划出西部高中学区。在与校长的紧急会议中,克罗斯比掏出地图在那个地块画了个圈说:'暑假无论做什么,千万别丢掉这块地'。
Tiger entered Western High School. Western High's golf coach, Don Crosby, felt like his fledgling golf team had won the lottery when Tiger arrived. Months before school started, the district was considering a modest boundary change that would have put Tiger's home just outside of the Western High district. In an urgent meeting with Western High's principal, Crosby took out a map and drew a circle around this specific parcel of land. Whatever you do this summer, Crosby told the principal, do not lose this tract.
为什么?校长说,因为有个叫泰格·伍兹的孩子住在那里。然后我们又回到迈克尔·乔丹就是泰格·伍兹,泰格·伍兹就是迈克尔·乔丹这个话题。这本书里反复出现这个说法。
Why? The principal said, because a kid named Tiger Woods lives there. And then we go back to the Michael Jordan is Tiger Woods. Tiger Woods is Michael Jordan. Something that pops up over and over again in this book.
我最喜欢的格言是:公众因人们在私下里的修炼而赞美他们。我们一次又一次看到这点。泰格经常每天在练习场花十多个小时。比起打一轮高尔夫,泰格更倾向于练习。迈克尔·乔丹的传记里也有类似的话。
My favorite maxim for this is the public praises people for what they practice in private. And we see that over and over again. Tiger often average more than ten hours per day on the practice range. Tiger was far more inclined to practice than to play a round of golf. There's a line just like that in Michael Jordan's Michael Jordan's biography.
有人问他:'你为什么不多打比赛?'泰格回答:'我更喜欢练习。'他父亲说:'除了教会泰格热爱高尔夫运动,我教他的第一件事就是热爱练习。'小时候人们常问他:'泰格,你怎么这么厉害?'
Why don't you play the course more? He was asked. I like practicing better, Tiger said. The first thing I taught Tiger aside from the love of the game of golf was a love of practice, his dad said. When he was real small, people would ask him, how did you get so good, Tiger?
他会回答:'练习,练习,再练习。'我在为播客做研究时发现的最喜欢的一句话出自第50集,马克·安德森说的:'世界是可塑性很强的地方。如果你清楚自己想要什么,并全力以赴、充满激情地追求,世界往往会以比你想象中更快更轻松的方式围绕你重新调整。'
And he would answer, practice, practice, practice. One of my all time favorite quotes that I found doing research for the podcast came all the way back in episode 50. It's from Marc Andreessen. And he says, the world is a very malleable place. If you know what you want and you go for it with maximum energy and drive and passion, the world will often reconfigure itself around you much more quickly and easily than you would think.
我们回到10岁的泰格·伍兹看着杰克·尼克劳斯(希望我发音正确)把成就清单贴在墙上,每天早晚凝视,再到后来在比赛中相遇的场景。有次尼克劳斯让泰格示范挥杆,当时泰格15岁。伍兹沉着地展示了完美挥杆。几次挥杆后,尼克劳斯叫停了他。
We go back from a 10 year old Tiger Woods watching Jack Nickle Nicholas, hopefully that's how you pronounce his name, putting his list of achievements on his wall, staring at it every night and morning to meeting him at this tournament. And at one point, he says Nicholas called on Tiger to demonstrate his swing. Tiger is 15 years old. Remaining poised, Woods demonstrated his flawless swing. After a few swings, Nicholas stopped him.
尼克劳斯咧嘴笑着说:'泰格,等我长大了,我要像你一样挥杆这么漂亮。'这是高尔夫史上最伟大的球员对这位被钦定为接班人的神童罕见的公开认可。几页后我标记了一句话——泰格明确表示:'我想成为高尔夫界的迈克尔·乔丹。'
Tiger, he said, grinning. When I grow up, I wanna have a swing as pretty as yours. It was a rare display of public validation from the game's greatest golfer to the child prodigy who had been anointed his successor. Few pages later, one sentence I highlighted, but I think I've already told you this, but he says it explicitly. Tiger says, I want to be the Michael Jordan of golf.
'我想成为史上最佳。'后来泰格·伍兹迷上了美国海豹突击队,甚至和他们一起训练,产生过放弃高尔夫去当海豹队员的念头。这种高强度训练可能加重了他的伤势,对他的高尔夫生涯造成诸多困扰。但他信奉海豹突击队的'行动暴力'理念。
I'd like to be the best ever. Later on, Tiger Woods is going to be obsessed with US the US Navy Seals. He winds up training with them, has this idea to quit golf and become a Navy Seal later on. Likely causes like a lot of problems with his golf game because it aggravates some of his injuries, like this intense training that he's going through. But he has this idea where it's like this US I think it came from comes from the Navy Seals about violence of action.
行动暴力是指无限制地运用速度、力量、出其不意和侵略性来彻底压制对手。不知为何,当我读到这部分时,书中对泰格早期挥杆的描述让我联想到行动暴力——正是他挥杆时的速度与力量给人留下最深刻的印象。我脑海中浮现的形容词是'暴烈'。泰格的挥杆如此猛烈,以至于他前臂因释放动作时摩擦而留下了擦伤。
And violence of action is the unrestricted use of speed, strength, and surprise, and aggression to achieve total dominance against your enemy. I have no idea why, but when I got to this section, their their description of Tiger's swing early in his career reminded me of violence of action. It was the speed and power of Tiger's swing that left the most lasting impression. The adjective that came to mind was violent. Tiger swung so violently that he had raw spots on his forearm from the friction created by their rubbing together on on his release.
当你状态不佳时,你的救急击球方式是什么?哈蒙问道。这应该是他的第一或第二任挥杆教练。'用最快速度挥杆,把所有力量都释放到球上。然后我去找到球,再打一次。'
What's your go to shot when you aren't swinging well? Harmon asked. That's I think his first or second swing coach. Swing as fast as I can, unleash everything I have through the ball. Then I go find the ball and I hit it again.
让我们再读一遍:'用最快速度挥杆,把所有力量都释放到球上,然后我去找到球,再打一次。' 这就是高尔夫挥杆形式的行动暴力。接着书中提到泰格小时候目睹的一些事。纪录片重点讲述了这段:他父亲会开着这种温尼贝戈房车,就停在球场旁边。
So we got to read that again. Swing as fast as I can, unleash everything I have through the ball, then I go find the ball and hit it again. Violence of action in the form of a golf swing. And so then it goes into some of the things that Tiger was witnessing when he was a kid. And this is a main point that's made in the documentary where his dad would have like this Winnebago or this RV and they park it right next to the golf course.
年幼的泰格会看到父亲开始喝酒,邀请各种女士过来,然后房车就开始摇晃。这后来演变成大问题。书中说他对父子关系充满矛盾:既视父亲为挚友,又憎恶其某些行为。当泰格完全掌控自己人生后,这种矛盾就显现出来了。
And so Tiger is a young kid and he'd see his dad, start having drinks, invite all these ladies over, and then like the Winnebago would start shaking. And so this is going become a big problem later on. It says he was he was conflicted over his relationship with his father. He loved him and considered him his best friend, yet he hated some of the things that he did. And you see this manifest once Tiger has complete control over his life.
他已是举世闻名的成年运动员。转职业当天净资产就从0暴涨到6000万美元。但他与父亲相处的时间越来越少。纪录片里应该是他母亲说的——他们知道父亲将不久于人世,因为患有癌症和糖尿病。
He's a, you know, grown man, world famous athlete. Overnight, you know, his net worth goes from 0 to $60,000,000 the day he turns pro. And his he spends less and less time with his father. And I think in the documentary, it's his mom. They know he's dying because he's got cancer, diabetes.
他经历过多次心脏病发作,却还在抽烟酗酒做各种疯狂事。书里记载这老头干过不少荒唐事。但我清楚记得是他母亲说:'你得去和解,否则他快死了你会后悔的。' 此外他们给他施加了巨大的经济压力。
He's had, like, a bunch of heart attacks. He's like smoking and drinking and doing all kinds of crazy stuff. There's a lot of crazy stuff this guy does, even when he's an old man in the book. But I'm pretty sure it was his mom that said, hey, you need to like go and, you know, patch things up because he's about to die and you're going to regret it if you don't. They also put it they also had no problem putting an unbelievable amount of pressure, like financial pressure on him.
要知道他父亲并非CEO,家境贫寒。母亲是异国移民,全家既没钱也没人脉。改变命运的唯一希望完全寄托在泰格的高尔夫天赋上。
He knew so he's like, listen, his father wasn't a CEO. He had no money. His mother was an immigrant from a distant land. His family had little money and few connections. Their only real chance for upward mobility rested squarely on Tiger's golf game.
泰格知道这是他唯一的出路。他的家庭无力承担他所需的所有课程、旅行及其他一切费用。因此他们给他施加了经济压力,并不断重复这种心理战。最疯狂的是,他父亲几乎以此为傲。
Tiger knew that this was his way out. His family could not pay for all the lessons that that he needed, the travel, everything else. And so they put financial pressure on him. And then they kept he, like, kept engaging in this this psychological warfare over and over again. And this is like his dad the crazy thing about his dad is like, he he he almost like bragged about it.
他会主动提起这件事,说:‘当他有点得意忘形时,我就告诉他:你过去什么都不是,现在什么都不是,将来也永远不会是什么。’我无法想象自己会对儿子说这种话,这简直太疯狂了。后来泰格被斯坦福大学录取,并与比尔·沃尔什建立了联系——就是写了那本杰作《分数自会说话》的人。
Like, he would be he would talk about it unprompted. And he's like, yeah, when he gets a little cocky, I say, you weren't shit before, you weren't shit now, and you'll never be shit. I can never picture me talking to my son that way. That just that just seems insane to me. Tiger eventually gets recruited to Stanford, and then he winds up building a relationship with Bill Walsh, who wrote that fantastic book, The Score Takes Care of Itself.
这应该是《创始人》第106集的内容。我其实需要重读那本书,因为我觉得第二遍会有更深的理解。但有趣的是,泰格当时年轻,而比尔已处于职业生涯末期——我想他已经从旧金山49人队退休了。
I think it's episode one zero six of Founders. I actually need to reread that book because I just have a I have a think I'll have a better understanding of it on the the the second time through. But what's fascinating is, you know, Tiger's young. Bill's towards the end of his career. I think he'd already retired from San Francisco, forty niners.
他应该已经赢得过五次超级碗冠军。但他从比尔身上看到了许多值得学习的相似之处。泰格一直仰慕沃尔什作为天才教练的声誉,于是主动去拜访了他。沃尔什和伍兹都是非常注重智性思考的隐士型人物。
I think he'd already won five Super Bowls. And yet he he saw like a lot of parallels and stuff he could learn from Bill. Tiger had long admired Walsh and his reputation as a genius coach. And so he went to pay him a visit. Walsh and Woods were both very private individuals with cerebral approaches to their respective sports.
两人都是极端内向者,独处时比在人群中更自在。他们一见如故,都是具有相似组织能力的完美主义者。所以英雄识英雄——比尔·沃尔什立刻意识到:这家伙不简单。
They were both introverts to the extreme, and they were more at ease by themselves than in the company of others. They instantly connected. They were both perfectionists with similar organizational qualities. And so game recognizes game. Bill Walsh sees, oh, this guy's special.
比尔给了泰格私人健身房钥匙,斯坦福校园里没有其他学生运动员享有这种特权。不到一个月,伍兹几乎以健身房为家。听起来上大学对他来说是最好的解脱,因为那些早期影响泰格职业生涯的人,基本都是通过他父亲引荐的。其中有个叫麦钱特的人。
He gave Tiger his own personal key to the weight room. No other student athlete on the Stanford campus had such a key. Within a month, Woods was practically living in the weight room. And it sounded like getting away to college was one of the best things could ever ever happen to him Because there's all these people that are one gonna wind up playing a role in Tiger's early career that are kind of recruited and introduced to Tiger by his dad. One was this guy named Merchant.
麦钱特虽然和厄尔成了朋友,但他看出了厄尔对待泰格母亲的方式。书里还有很多类似故事,我就不一一转述了,相信你已经明白重点。因为我真正想弄懂的是...
But Merchant became friends with Earl, but he saw that like, the way Earl was with Tiger's mom. And so I'm just gonna read and there's a bunch of stories in the book. I don't think I have read all of them to you. I think you'll get the point here. Because I'm really just trying to understand.
这就像是,当一个人在这样的环境中长大时,你还能期待什么呢?所以他说,当他在厄尔家时,Merchant目睹了一些他再也无法忽视的事情。他受够了厄尔对泰格母亲的满口脏话和辱骂,以及他总是让泰格母亲闭嘴的方式。泰格大一那年的一天晚上,Merchant终于直面了厄尔。听着。
It's like, kind of what did you expect when you have somebody that is raised in an environment like this? So he says when he was in Earl's home, Merchant witnessed things that he could no longer ignore. He had it with Earl's foul mouthed abuse of Tiger's mother and the way he would tell Tiger's mother to shut the fuck up. One night during Tiger's freshman year, Merchant finally confronted Earl. Listen.
如果我不站出来说话,如果我允许你继续像在我面前那样言语虐待你的妻子,我母亲会从坟墓里爬出来狠狠揍我一顿。所以请停止吧。Merchant认为,如果厄尔在他面前都这样表现,毫无疑问在他儿子面前也会如此甚至更糟。他知道泰格有多尊敬和爱他的父亲,而看到父亲虐待母亲必然会造成长期的伤害。于是Merchant描述了我之前试图表达的观点。
If I don't speak up, my mother my mother will rise up out of her grave and slap the shit out of me if I allow you to continue to verbally abuse your wife as you do in my presence. So please stop it. Merchant figured that if Earl behaved this way in front of him, he no doubt did the same or worse in front of his son. He knew how much Tiger revered and loved his father, and seeing his father mistreat his mother was bound to do long term damage. And so then Merchant describes what I was trying to say earlier.
就像是,没错,他父亲的影响不可否认,但我们也不能忽视他母亲的作用。高尔夫和泰格·伍兹的粉丝们只看到父子关系的积极面和儿子的成就,Merchant解释道。但泰格最大的粉丝毫无疑问是他的母亲。她参加了所有比赛。她走遍了该死的每一个他打球的高尔夫球场。
It's like, yes, the the impact of his father is undeniable, but we can't discount his mother either. Fans of golf and Tiger Woods see only the positive of the father son relationship and the accomplishments of the son, Merchant explained. But Tiger's greatest fan without question was his mother. She went to all the tournaments. She walked around the fucking golf courses everywhere he played.
她戴着帽子。说到崇拜。她爱那个男孩爱到难以置信,但厄尔却把她当垃圾对待,这让我非常愤怒。真的。所以这可能促使泰格更早转为职业选手。
She wore the hat. Talk about worship. She loved that boy beyond belief, but Earl treated her like dirt and it pissed me off. It really did. And so that may have played a role in Tiger turning pro earlier.
据说家庭的不和谐在大学期间给泰格带来了沉重压力。他的父母迫切需要空间。他们需要分开,但经济状况限制了他们分居的能力。所以当你纵观泰格的职业生涯时,你会想,嘿,有没有什么我们可以从中吸取教训以避免的?他的训练习惯简直令人难以置信。
It says the family dysfunction at home weighed heavily on Tiger at college. His parents desperately needed space. They needed separation, but their ability to live apart was restricted by their finances. And so when you look at like the totality of, you know, Tiger's career, you say, hey, are there things like we can learn from there maybe to avoid? And so his practice habits were unbelievable.
他的训练强度极大。很多人说,他后来做出的许多决定也源于他经历了多次手术,术后疼痛难忍,不得不服用各种处方药。我亲眼见过这种情况。我母亲死于癌症时,他们束手无策。
His workouts were extreme. And a lot of people, you know, say like he just essentially like a lot of the decisions he made later on also stemmed from the fact that he had so many surgeries and then those surgeries, he was in so much pain, and he's on all kinds of prescription medication. And I saw this firsthand. My mom was dying of cancer. There's nothing they could do.
他们只是开了大量止痛药。这完全改变了一个人的本性。但我不禁想,如果泰格有个像比尔·鲍尔曼那样的人会怎样?谁知道他会不会听那种人的话?不过比尔·鲍尔曼,我在第153期节目里读过他的传记。
And they just give a ton of pain medication. And it just changes who that person is. But I just can't help but wonder if Tiger had like a Bill Bowerman. Who know if he would even listen to somebody like that? But Bill Bowerman, I read his biography back on episode one fifty three.
比尔·鲍尔曼是耐克的联合创始人。他是一位传奇的田径教练。菲尔·奈特曾多次公开表示,没有比尔·鲍尔曼就没有耐克。关于比尔·鲍尔曼有趣的是,要知道,如今人们才认识到休息与恢复的重要性,但他比时代超前了几十年。在那本传记中——回到第153集节目,我很快会从中读一段。
Bill Bowerman is the co founder of Nike. He's a legendary track coach. Phil Knight, you know, has been on record over and over again saying that there is no Nike without Bill Bowerman. And the interesting thing about Bill Bowerman was, wait, this is decade people know the importance of rest and recovery now, but he was decades ahead of the curve. And so in that biography, back on episode one fifty three, I'm gonna read from it real quick.
他谈到一个现象:他看到一届又一届的田径明星班。明白吗?他们都犯同样的错误。不休息导致受伤,然后职业生涯就毁了。我不禁想,他是否产生了深远影响。
He talks about the fact that he just sees class after class after class of tracks track stars. Right? And they all make the same mistake. And that they don't rest and they get injured and then their career goes to shit. And I just wonder if he had a strong influence.
要知道菲尔·奈特是个非常强势的人。但他却能倾听并敬重鲍尔曼。鲍尔曼从不允许菲尔·奈特过度训练。这是鲍尔曼每年对新生田径运动员的训话:拿一个原始生物体,任何弱小可怜的生物体——
You know, Phil Knight is a very formidable individual. And yet he was able to like, he listened to and admired Bowerman. Bowerman never let Phil Knight overtrain. And so this is the speech that Bowerman would give to the incoming freshmen, incoming track athletes every year. Take a primitive organism, any weak pitiful organism.
比如新生。你让它举重、跳跃或跑步,然后让它休息。会发生什么?一个小小的奇迹。它会变得更好一点。
Say a freshman. You make it lift or jump or run, and then you let it rest. What happens? A little miracle. It gets a little better.
变得更结实一点,更快一点,更持久一点。训练的本质就是如此。施加压力,恢复,进步。你以为随便哪个蠢货都能做到,但你们没有。你们练得太狠,休息太少,结果受伤了。
It gets a little stronger, a little faster, a little more enduring. That's all training is. Stress, recover, improve. You think any damn fool could do it, but you don't. You work too hard and rest too little and you get hurt.
这话在老虎伍兹转职业前几十年就说了。听起来像是这本书最突出的教训之一:练得太狠休息太少就会受伤。这是书中首次提到他将要经历的多次手术——这标志着他职业生涯中因身体过度损耗而导致的一系列手术的开端。
That was said decades before Tiger turns pro. It sounds like that's one of the biggest lessons that jumps from this book. You work too hard and rest too little and you get hurt. And so this is the first time in the book where it's many, many surgeries he's going to have. It marked the first of what would become many surgeries over the course of his career, stemming from excessive wear and tear on his body.
老虎从未流露过痛苦。他说,意志力是强大的东西。这又回到他从母亲那里学来的极端心态。因为本书一个重要主题就是:老虎缺乏温情和与他人建立情感联系的特质,可以直接追溯到他母亲的影响。以下是她的原话。
He never, Tiger never let on that he was in pain. The mind, he said, is a powerful thing. Then we go back to this insane mentality that he's learning from his mother. Because a main theme of the book is the fact that he had a it says Tiger's lack of sentimentality and personal connection to others can be traced directly to his mother. This is what she says.
我是个独行者,泰格也是。我没有多少亲密朋友,从来如此。我独立且意志坚定,这样才能生存下去。最终,在耐克的鼓励下,泰格做出了决定。
I'm a loner and so is Tiger. I don't have many close friends and never have. I'm independent and strong willed. That way you survive. And so eventually, Tiger makes the decision, much with Nike's encouragement.
菲尔·奈特这个角色不时出现,书中也有他不少客串镜头。于是他做出这个决定:转为职业选手,并开始有机会见到他崇拜的迈克尔·乔丹。书中说乔丹又是另一回事了。
Phil Knight's a character that pops up. There's a bunch of cameos of him in the book as well. And so he makes this decision. He's gonna turn pro, and he gets to meet he starts getting to meet Michael Jordan, who he idolized. Says Jordan was another story.
泰格在整个青少年时期都视乔丹为偶像。菲尔·奈特甚至认为泰格与乔丹不相上下。当被问及泰格是否堪比乔丹时,奈特直截了当地说:当然他妈的是。作为世界上最著名的运动员,乔丹公开表示地球上他唯一的英雄就是泰格·伍兹。这对一个20岁的年轻人来说是极高的赞誉。
Tiger had idolized him throughout his teenage years. Phil Knight even saw Tiger as Jordan's equal. When asked whether Tiger was comparable to Jordan, Knight said flatly, you bet your ass he is. Jordan, the world's most famous athlete, publicly stated that his only hero on Earth is Tiger Woods. It was a hell of a compliment for a 20 year old.
泰格当时年轻得还不能喝酒,但挥笔签下两份合同后,他在转为职业选手的第一轮高尔夫比赛前就获得了6000万美元。大约这时,他父亲开始公开谈论20岁的儿子:他将成为甘地,将成为曼德拉,他将超越所有人。
Tiger was too young to drink, but with two strokes of a pen, he had secured $60,000,000 before playing his first round of golf as a pro. Around this time, this is where his dad start starting to talk publicly about his 20 year old son. He's gonna be Gandhi. He's gonna be Mandela. He's gonna be better than all of them.
我知道我是被上帝亲自选中来培养这个年轻人的。这正是莫扎特父亲说过的话。于是书中用整整一章讲述1997年美国大师赛。我想回到这个观点:世界是可塑性很强的地方。泰格10岁时坐在客厅,看着电视里杰克·尼克劳斯赢得1986年美国大师赛,就梦想着做到同样的事。
I know I was personally selected by God himself to nurture this young man. That is exactly, exactly what Mozart's father said. And so they have an entire chapter dedicated to the 1997 masters. I just wanna go back to this point that the world is a very malleable place. Tiger had sat in his living room at age 10 watching Jack Nicholas win the nineteen eighty six masters on television and dreamed of doing just that.
十一年后,当泰格站在这里时,杰克·尼克劳斯却在人群中挤着想看他一眼。于是我们回溯他转为职业选手后的训练习惯——他的日常安排是怎样的?这或许要问他自己:如果重来一次,他是否会采取更像鲍尔曼的训练方式?
Here he was eleven years later, and Jack Nicholas was now elbowing his way through the masses of spectators trying to get a glimpse of Tiger. And so we go back into what was his his practice habits, like what was his regimen after he turned pro? And it goes back to maybe this is, who knows? You have to ask him if he went back and did it. Would he would he be taking more like a Bowerman approach?
这就像是他拥有一种近乎残酷的专注力、驱动力和竞争精神,甚至可能连他自己都无法控制。书中提到泰格有强迫性训练习惯。到1997年时,他完全沉迷于练习和锻炼。典型的一天包括击打600个球、练习短杆、推杆,然后打一轮高尔夫,再在健身房锻炼两三个小时。他说:这就是我想要的生活。
Is this like, hey, he just has this like ruthless intensity and drive and competitive spirit that maybe he couldn't even control. And so it says Tiger had compulsive habits. By the 1997, he was consumed with practicing and working out. A typical practice day for him entailed hitting 600 balls, working on a short game, working on his putting, and then playing around in golf, and working out in the gym for two or three hours. That was the life I wanted, he said.
他在获胜后从不休息。赢得比赛带给他的喜悦总是转瞬即逝。即使在奥古斯塔打破纪录也不够。他说:‘我不在乎是否赢了,也不在乎以12杆优势获胜。’
And he never rested after a win. The joy he derived from winning tournaments was always fleeting. Even after shattering records at Augusta wasn't enough. I didn't care if I won. I didn't care that I won by 12 shots, he he said.
我沉迷于在练习场待上几个小时。所以他一转职业就开始打破纪录。他一直在赢。这时大卫·佩雷尔给我发信息并分享这些资料真的很有帮助,因为我不像他那样懂高尔夫。他说:‘听着,这家伙太疯狂了。’
I was addicted to staying on the range for hours. And so right away, as he turns pro, he's breaking records. He's winning all the time. And then this is a this goes this is really helpful to have David Perel text me and and send me all this stuff because, you know, I'm not I don't understand golf the way he does. And he's like, listen, the man is wild.
他两次成为世界第一后却说:‘不,我要推倒重来,从头重建挥杆动作。’他永不停歇。第一次重建挥杆时,这意味着要暂时告别连胜状态。
He literally becomes the best player in the world twice. And he's like, nope. I'm gonna I'm gonna scratch everything and rebuild my swing from scratch. He was relentless. And so the first time he rebuilt his swing, it's going to take some time from, know, winning, winning, winning.
他想:‘现在这样或许能赢,但我要重建挥杆动作以求长期胜利。’人们对这种做法褒贬不一。关键在于,这意味着要从所向披靡变成经历失败——而这正是他厌恶的。结果他经历了九个月冠军荒,这对他而言异常漫长。
He's like, okay, this isn't I may win now, but I'm going to rebuild my my swing because I want to win long term. And some people debate if this was good or bad or whatever the case is. But the main point is he had that means he has to go from dominating and winning to losing, and he does not like that. And so this is what happens. He goes nine months between victories, which is an excessive long time for him.
我觉得这很有趣:距离上次PGA夺冠已过去九个月。老虎接过奖杯高举起来。赛事总监里克正准备接过奖杯——通常赛后选手会带着奖杯去媒体中心拍照。但老虎说:
And this is just funny to me. It had been nine long months since his last PGA victory. Tiger received the trophy and held it up. So this guy named Rick, who is the director for the tournament, he's holding Tiger's holding up the trophy, and you go from the the end of the tournament to now, they're gonna go over to, like, the pavilion where you take photos and you do the media center. And Tiger's like, okay.
‘我自己拿过去。’里克伸手想接过奖杯,老虎却说:‘不,我刚击败了155个对手,奖杯我自己拿。’
I'll over there. And then Rick's like, I'll take the trophy, reaching for it. And Tiger's like, no. I just beat a 155 guys. I will take the trophy.
冠军亲自护送奖杯去下一站是前所未闻的。但老虎绝不肯让奖杯离手。这种固执揭示了伍兹的动力源泉:金钱和名声都不是他的追求,他只为奖杯而战。
It was unheard of for the winner to carry the trophy from one stop to the next following to the next stop following the tournament. But Tiger wasn't about to let it out of his hands. His adamancy was an important clue to what makes Woods tick. Money didn't motivate him, nor did fame. He played for the hardware.
他为胜利而战。比起结交朋友,他更在乎收集奖杯。最重要的是,伍兹是个计分者,奖杯象征着胜利,而胜利意味着统治。让我们回到‘英雄识英雄’和世界可塑性这个概念。想象一下这该是什么感觉。
He played for the win. He always cared more about collecting trophies than making friends. Above all, Woods was a scorekeeper, and trophies symbolized wins, and wins denoted dominance. And so let's go back to this idea that game recognizes game and the world is a malleable place. Imagine what this must have felt like.
我希望你能详细说明,但你无法从泰格·伍兹这个谜团中窥见任何东西。杰克·尼克劳斯曾说,世上没有第二个像他这样的人。他们觉得,他是独一无二的。记住,他十岁时就在看杰克比赛,把杰克的成就贴在墙上。
And I wish you could elaborate on it, but you're not getting anything out of the enigma that is Tiger Woods. And this is Jack Nicholas saying, like, there's nobody else like him. They're like, he is the only one. Remember, he's watching Jack when he's 10 years old. He's has Jack's achievements on his wall.
听听这个。他参加了杰克·尼克劳斯的赛后新闻发布会。‘最棒的是我的状态开始回升,’泰格说,‘我开始比以前更懂得如何打高尔夫了。’然后尼克劳斯说,哇。
Listen to this. He joined Jack Nicklaus at the post tournament press conference. The great thing is my game is starting to come around, Tiger said. I'm starting to understand how to play the game of golf a little better than I had before. And then Nicklaus says, woah.
我从未见过这样的表现。你多大了?现在23岁?‘是的,’泰格说。‘大多数23岁的球员没有你这样的想象力。’
I had never seen this kind of playing before. How old are you? You're 23 now? Yes, Tiger said. Most players at 23 don't have your kind of imagination.
以他的击球距离,本不必费心练习短杆,但他练了,这就是他获胜的原因。我不知道是否有人能像他那样打球。他有能力做到别人做不到的事。书里提到许多高尔夫球手说,那时与他竞争非常令人畏惧。伍兹是个罕见的运动员,他热爱训练如同热爱比赛,对完美的痴迷和无畏的发挥给了他压倒性的心理优势。
As far as he hits it, there's no reason for him to even bother practicing his short game, but he has, and that is why he is winning. I don't know if anybody can play the way he does. He has the ability to do things that nobody else can. And then there's a bunch of golfers in this book just talked about if you competed with him at this point, it was very intimidating. Woods was a rare athlete who liked to practice as much as he liked to play, whose obsession with perfection and ability to perform without fear gave him intimidating psychological advantage.
接着这进入了他的心态,他的内心独白。比赛最后一晚,他会独自待在房间里。他开始做视觉化训练。他说‘明天没人有机会’。那晚独自在房间里,伍兹会闭上眼睛。
And so it then goes into his mindset, his inner monologue. He's the night before the last day of play, he would just he'd he'd get in a room. He started doing this visualization. He says no one else stands a chance tomorrow. That night alone in his room room, Woods would close his eyes.
他在脑海中想象第一洞发球台。从那里开始,他在心里一杆接一杆地打完十八个洞。然后他入睡。第二天,他在首轮打出65杆,后面还有三轮比赛。其他人都已意识到他们只是在争夺第二名。
He visualized the first tee. From there, he played every shot in his mind one by one all the way through the eighteenth hole. Then he went to sleep. The next day, he shot 65 in the opening round with three rounds still to play. Everyone else had already recognized that they were playing for second place.
所以我原以为那是倒数第二天的晚上。我错了。我还有三轮比赛要打。很多人对‘视觉化’这个概念嗤之以鼻,觉得这是些神神叨叨的无稽之谈。
So I thought that was the night before the last day. That was wrong. I still have three rounds to go. This idea of visualization sounds to a lot of people about, hey, it's willy fufu. It's like some nonsense.
我只能告诉你们,在我读过的无数传记里都提到这点。当我在Readwise里输入‘视觉化’,会调出所有相关的笔记和标注。这是雅诗·兰黛说的。我第一次提到这个是在第136期节目,第二次是在第217期。
All I can tell you is that it is in a ton of the biographies that I read. When I type in visualization in Readwise, I pull up all the notes and highlights I have about this. This is Estee Lauder. I think first time I covered this is episode one thirty six. I think the second time was episode two seventeen.
以下是她的原话(写于七八十年代,比书中时间线早了数十年):‘在脑海中预演成功——看到交易达成、利润实现的情景,这件事实际发生的概率就会极大提升。’
And this is what she said. And she's writing this in like the nineteen seventies, nineteen eighties. So decades before where we are in the book. Visualize. In your mind's eyes, you see if in your mind's eye, you see a successful venture, a deal made, a profit accomplished, it has a superb chance of actually happening.
将思维投射到成功场景中(正是书中老虎伍兹的做法),是实现目标最强大的方式。若你总在脑中想象失败画面,就会招致失败。‘我曾无数次在重大百货公司销售前,全程预演英雄式的成交场景——最终脑海画面都成为了现实。’这不正是老虎在做的事吗?
Projecting your mind into a successful situation, which is exactly what Tiger is doing where we are in this book, is the most powerful means to achieve goals. If you spend time with pictures of failures in your mind, you will orchestrate failure. Countless times before the event, I have pictured a heroic sale to a large department store every step of the way, and the picture in my mind became a reality. Every step of the way. That's exactly what Tiger is doing, isn't it?
‘我先在脑海中看见成功,再将影像转化为现实。’顶尖运动员、商人、发明家及各领域成就者似乎都知晓这个秘诀。以上是雅诗·兰黛的标注结尾。
I have visualized success, then created the reality from the image. Great athletes, business people, inventors, and achievers from all walks of life seem to know the secret. That is the end of S. A. Lauder's highlight.
我在笔记里补充了:鲍勃·诺伊斯、埃德温·兰德、史蒂夫·乔布斯、阿诺德·施瓦辛格都这样做过。现在名单上可以加上老虎伍兹。书中很大篇幅描写他从默默无闻到全球瞩目的适应过程——这种体验若非亲身经历很难真正理解。
I had wrote it wrote written in in my own note. At this point, Bob Noyes, Edwin Land, Steve Jobs, Arnold Schwarzenegger all did this. And now we can add Tiger Woods to that list as well. And so a large part of the book too is Tiger dealing with, you know, being relatively unknown to being literally one of the most famous people on the planet. This is something that I don't think anybody would actually understand unless they go through.
我们看到他在努力应对成名:比如在书结尾时他拥有两艘巨型游艇,一艘叫‘隐私号’,另一艘叫‘独处号’。而在此约十五年前,他曾沉迷潜水,说自己在水下度过了大量时间。
And we see him trying to cope with this. Like, would he's got two giant yachts at the end of the book. One is named Privacy, the other is named Solitude. About a decade and a half before that, he gets obsessed with scuba diving. And he says that he was obsessed with it, and spent so much time under the water.
他甚至考取了洞穴潜水员资格,这有点疯狂。但他这么做的原因之一是因为那里是地球上少数几个没人能认出他、也没人想从他身上得到什么的地方。他独自和鱼群相处时感到非常平静,觉得地球上没有其他地方能让他获得那种海底般的宁静。但泰格可以找一个人倾诉:'你是怎么处理这类事情的?'
He even gets certified to be like a cave diver too, which is kind of crazy. But one of the reason one of the reasons he did is because that's one of few places on the entire planet where no one could recognize him and no one wanted anything from him. And that he just felt very at peace being alone among the fish. And he felt that there was no other place on the planet that he could achieve that level of peace and on the bottom of the ocean floor. But there is one person that Tiger could go to and talk like, how do you deal with these kind of things?
恰好他崇拜乔丹,后来也和乔丹成了朋友。显然在泰格·伍兹成名前,乔丹就是泰格·伍兹般的存在。纪录片和书里都提到这点,说泰格最终会求助于乔丹或许是必然的。
Just so happened to idolize Jordan, but also become friends with Jordan. Jordan obviously was Tiger Woods before Tiger Woods was Tiger Woods. And there this is in the documentary. It's also in the book. And it says, perhaps it was inevitable that Tiger would turn to Jordan.
当时世上没有其他运动员经历过同等程度的声名。他们俩本质上属于一个专属俱乐部。乔丹对泰格在名声、女人和权力方面的态度产生了重大影响。书中详细描述了这段时期——他们经常在拉斯维加斯厮混。
There was no other athlete alive who had experienced the same level of fame. The two of them essentially belonged to their own exclusive club. Jordan exercised considerable influence over Tiger's attitude toward fame, women, and power. And so that's when the book goes into a lot of detail. I mean, they're spending a lot of time in Vegas.
你可以想象发生了什么,具体就不赘述了。不过有件趣事:泰格曾问乔丹:'你是怎么应付这些女人的?'
You can imagine what's happening. You know, I don't have to fill that in for you. There was one thing that was kind of funny, though. Tiger went up to Jordan. He's just like, well, what do you, like, what do you say to these these all these women?
乔丹回答说:'告诉她们你是泰格·伍兹就行。'这就是泰格面临的悖论——没人会同情一个超级富豪名人。但想象一下:身边每个人都只在乎你的利用价值,而不是你这个人本身。
And Jordan goes, you tell them that you're Tiger Woods. And so that's like the conundrum or the paradox maybe that that Tiger is in because if you no one feels sorry for somebody that's super famous and super rich. That's just not that doesn't happen. But imagine being around every single person around you doesn't actually give a shit about you as a person. They just want something from you, whether it's money, fame, access, something you can do.
像泰格·伍兹这样出名的人怎么交到真朋友?答案很遗憾:我认为不可能。何况他本就不擅长交友。但真正惊人的是他对细节的专注——这也是本书值得创业者阅读的主因:他会改进球技的每个微小环节,知道这些积累终将形成难以企及的优势。
Like, how would you make true friends if you're as famous as Tiger Woods? And the answer is I don't think you do, unfortunately. Not that he was gifted at making friends anyways. Now this is wild, though. This goes back to, like, his dedication, and this is really the the main reason, like, I think the book is is worthy for entrepreneurs to read, is because Tiger paid attention to every single detail, every single aspect, any little piece, part of his game, or any aspect of it that he could improve, knowing that these little improvements over time, like, just create something that's so hard to compete with.
我们能看到他连装备都研究到极致。书中描述泰格对球具的掌控令人敬畏:耐克曾寄给他六支钛合金一号木原型测试,经过反复试打后,泰格反馈说他更喜欢其中较重的那几支。
And so we see, like, just he had this innate sense of even the equipment that he used. He considered Tiger's mastery of every facet of the game right down to the equipment he used, downright intimidating. For instance, Nike had recently shipped a box of prototype titanium drivers to Wood so that he could test them. There were six in total. After putting the drivers through their paces, Tiger told him that he preferred the ones that were heavier than the others.
但后来这个人告诉老虎,六支球杆的重量完全一致。老虎却坚持认为其中一支比其他重。于是他们将球杆送回耐克公司,结果发现五支确实重量相同,但第六支重了两克。拆开检查后发现,原来是一位工程师在杆头内部多涂了一点胶状物。
But then they this guy informed Tiger that all six drivers were the exact same weight. Tiger argued otherwise, insisting that one made more than the others. So they send the drivers back to Nike, and they this is what they found. They found that five drivers were exactly the same weight, but the sixth was two grams heavier. When they pulled the club apart, they discovered that an extra dab of goo had been added to the inside of the head by one of the engineers.
那点胶的重量仅相当于两张一美元纸币,但老虎却能感觉到球杆握感的不同。我认为这个故事与下一句'他拥有通过毕生练习磨砺出的无与伦比天赋'相关。要和一个痴迷于此、付出远超常人努力的人竞争实在太难了。据说他在大学队时,训练量比其他队员总和还多。这部分内容讲述了他职业生涯的全盛期,直到人们认为他开始走下坡路。
The weight of the goo was equivalent to the weight of two $1 bills, yet Tiger noticed the difference in the way the driver felt in his hands. And I think that story is related to the next sentence where it says he possessed unsurpassed talents that he honed through a lifetime of practice. It is just so hard to compete with somebody who's obsessed and that is just doing more work than anybody else. They said that they on his college team, like he practiced more than all of them combined. So that is the part of the book that it's all about his career up until what people consider his downfall.
但我认为有几个亮点值得指出。我最近深入研究罗伯特·卡洛的作品——看了他的纪录片,正在读他的传记系列,目前读到第三本。我打算做一期关于他自传《工作》的节目,讲述他对写作技艺的独特追求,因为我欣赏他那种刻意低效的方式。
But I do think there's a point there's a few highlights that's worth pointing out. I've been going deep on Robert Caro, And I've been well, I watched his documentary. I've been reading his biographies. I'm on the third biography of his right now. I'm going to eventually do an episode on his autobiography called Working, which is all about his approach to his craft because I like how deliberately inefficient it is.
他用手写初稿,再用打字机誊写,整个过程耗时十年。这个人对细节的执着令人着迷。但我在采访中读到,也在纪录片里听到罗伯特·卡洛说过一个有趣观点:
He writes out his books by hand, types them in a typewriter. It takes like ten years. Like, the level of detail this guy has is is fascinating. But something was interesting that I heard Robert Carl say. I I read about in an interview, and I also heard him say in the the biography or, excuse me, in the documentary.
他说人们以为他在写罗伯特·摩斯的传记,或是林登·约翰逊的五卷本传记。但其实不然——他是在用传记形式揭示现实世界中权力的运作方式。他曾获得哈佛大学的奖学金(我记得是哈佛),
Was that like, people think he's he's writing a biography on Robert Moses, he's writing this, like, five part biography of Lyndon Johnson. He's like, no, no. I'm I'm using the form of biography to tell a story of how power works in the real world. And he had done this, like he got basically like this fellowship. I think it was at Harvard.
在那里修读各种课程时不断强调:课堂描述的权力运作与实际情况截然不同。他决定用一生来教育我们权力真正的运作方式。这正是我认为泰格故事值得关注的原因。
I can't remember where he's taking all these classes and he kept talking about the fact that what he was learning at I'm pretty sure at Harvard. Power doesn't work like that. That power is described in the classroom is not how power works in a real world. And he decided to dedicate his entire life to to educating us on how power actually works. And this is the reason I would pay attention to Tiger's story.
重申一次,我上播客绝不是为了批判。我会说'这个决定我不会做'或'我能避免',但重点在于理解而非指责。我研读历史、大量传记的原因在于:相比开始这个项目时,如今我对人性和世界的认知已完全不同。
And again, I'm never gonna get on this podcast and, like, criticize. I would say, hey, that's a decision I wouldn't wanna make or I can avoid it. My point is not to criticize. My point is to understand. And I the part of studying history, the part of reading so many biographies is because I think the understanding that I have of human nature and the world around me now compared to when I started this project is not even the same.
我开始理解这个世界实际如何运作,以及人类真实的样子,这让我觉得奇怪地感到安慰,并将对我未来的人生、工作、职业和个人生活产生巨大裨益。对吧?而这一切都发生在丑闻公开之后——谁知道他有多少情妇,他妻子对此一无所知。最终他损失惨重,当时仅代言收入就超过1亿美元。
And I'm starting to understand how the world actually works and how humans actually are, which I think is like just in a weird way, comforting and will benefit like, have a huge benefit as I navigate the rest of my life and my work and my career or and my personal life. Right? And so this is after the fallout where it becomes made public that he's got, you know, who knows how many mistresses. His wife didn't know anything was going on. Wants up losing, you know, at this point, was making over 100,000,000 from endorsements.
所有这些正在发生的事情。最让我震惊的是,纪录片里提到国家问询报实际上有一个间谍网络,许多其他媒体机构也有类似系统。当我读到这些时,我不禁想:有多少人知道世界实际是这样运作的?如果把当前事件与罗伯特·卡洛的教导联系起来——他揭示了真实权力的运作方式,无论是罗伯特·摩西塑造城市的政治权力,还是林登·约翰逊塑造整个社会的权力,都与教科书教的完全不同。
So just all the stuff that's happening. And what was crazy to me is, it's in the documentary, but the National Choir has essentially a network of spies, and a bunch of other media organizations have this. And so when I'm reading about this, I'm like, how many people know that this is actually how the world works? So if I could tie what's happening on this page to what Robert Caro taught us, he's like the way real power works, political power, power to shape cities in Robert Moses' case, power to shape entire societies in Lyndon Johnson's case, is not how they teach you. That's not actually what's happening.
我觉得世界上很大一部分都是如此。首先,泰格确实天赋异禀、才智超群,但他却没能预见自己的垮台。这让我们很惊讶,对吧?当我审视这件事时,我并不是在指责他有什么问题——
And I feel that a large part of the world is like that. And so first of all, the fact was that Tiger was unbelievably gifted and unbelievably intelligent, and he did not see his demise coming. That's a surprising to us. Right? Then when I look at that, I'm not like, oh, like, what's wrong with the guy?
而是思考:为什么我没能看穿?好吧,他存在盲区。那我的盲区又是什么?深入来看,他走到哪里都有人跟踪,有人花大价钱促成他的堕落,只为从中牟利。
How I couldn't see it. It's like, okay. He had a blind spot. What are my blind spots? And then I get into essentially, like, he had an entire like, he was followed everywhere he went, and people had were paying paid a ton of money to contribute to his downfall so they could profit off of it.
我并非为他开脱,只是指出这些人的所作所为同样疯狂,超出常人想象。比如国家问询报专门调查名人夜生活,为此雇佣了能在顶级夜店混入的漂亮女性网络。
I'm not excusing the behavior he made. I'm just saying that these people also did some really crazy things that I don't think most people would realize. This is an example. The National Choir made its business to know what a list celebrities were doing after the sun went down. To that end, it employed a network of women pretty enough to blend right in at the hottest clubs.
他们还收买各酒店、餐厅、俱乐部的门童、调酒师、保安和女服务员配合监视。每个为《国家问询报》盯梢的人每晚能拿到200到5100美元现金,汇报那些能提升销量的演员、喜剧明星、音乐人和政客的行踪。想想看——难怪他后来给两艘超级游艇取名'隐私'和'独处'。无论他去餐厅还是俱乐部,可能以为服务员只是普通服务人员...
They backed up that surveillance with various valets, bartenders, bouncers, and cocktail waitresses at every hotel, restaurant, and club. Everyone keeping tabs for the National Enquirer was paid between $205,100 dollars a night in cash to inform on the behavior of various actors, comedians, musicians, and politicians known to boost newsstand sales. Think about and you wonder why he he names his two mega yachts privacy and solitude like a decade after this is happening. Everywhere he goes, he's in a restaurant, a club. He might think he's the the waitress is, you know, helping him, you know, get order food or get a drink.
实际上她就是间谍。这太疯狂了。更疯狂的是,从某些情妇爆料的细节来看——她们收取巨额报酬,据说他给主要情妇瑞秋·乌奇特尔支付了天价费用。
And she's literally being she is a spy. That is crazy. And it gets even crazier because there is so much of this stuff that comes out from from in some of these mistress mistresses. Like, they're getting paid a ton. I think it was said something like he paid the main one, Rachel Uchiquitel.
我忘了她的名字,忘了怎么念她的姓氏。我想他得付给她大约1000万美元。但在某些情况下,比如《人物》杂志和其他杂志,他们只付100到200美元。我试着从有女儿的角度来思考这件事。
I I forgot her name. I forgot how to pronounce her last name. I think he had to pay her, like, $10,000,000. But in in some cases, like People magazine and all these other magazines, they're paying, like, a $100, $200, you know. I try to think about this as, having a daughter.
对吧?我该怎么表达呢?让我给你读这句话:'为换取现金,她向超市小报透露了女儿与伍兹即将发生的幽会。'这句话到底意味着什么?
Right? Like, how am I gonna put this? Let me read this sentence to you. In exchange for cash, she informed the supermarket tabloid of an upcoming tryst between her daughter and Woods. What the hell is the implication of that sentence?
这个女人,这个母亲,为了钱出卖自己的女儿。女儿告诉她自己在和泰格·伍兹偷情,他们在停车场约会,做各种疯狂的事,细节都在书里。而她母亲却说:'好啊,我打赌能靠这个赚几百块。'现在你去谷歌她女儿的名字,每个人都能搜到。我为书里很多人做过这个搜索,看看首先出现的是什么。
There is a woman, there is a mother willing to sell out her own daughter for money. Her daughter was telling her that she's having an affair with Tiger Woods, that they meet in these parking lots, do all these crazy stuff, the details are in the book if you wanna read And she's like, okay. I bet you I can make a couple $100 off this and say and now you you Google her daughter. Anybody can Google her daughter. And I did this for a bunch of the people in the book to see what's the first thing that comes up.
知道首先出现的是什么吗?就是她们与泰格·伍兹的婚外情,图文并茂的细节、短信、令人不安的内容。而你为了钱出卖了自己的女儿。这说明我们人类是什么物种?这里还有泰格朋友的一句话:'这些人过着失败的人生'。
You know what is the first thing that comes up. It is the affair they had with Tiger Woods, and in graphic detail, pictures, text messages, disturbing things, and you sold out your daughter for money. What does that say about our species? And there's a line here with Tiger's friend. These are people who live their lives failing.
所以他们想看那些曾经风光后跌落的人的负面新闻。直到我读了这本书才明白,看纪录片时我错过了这个联系。就像,等等——泰格自己都说这是糟糕的决定,他儿子也是。除了人类天性外,另一个原因是他承受了太多痛苦。
So they want to read negative things about people who have gone up and then come down. And then it wasn't until I read the book because I missed the connection while I was watching the documentary. Was like, wait a minute. Like, this poor decision making that Tiger would even say, it was poor decision making, his son too. Like, something that could have contributed to it other than, like, the natural human nature is the fact that he's just had so many so much pain.
他服用大量止痛药,纪录片里显示他被拦车时正在路上睡觉。据说他同时服用维柯丁、赞安诺和安必恩,混用这些药物差点要了他的命。
He's on a bunch of pain medication, which there's just no way like when they would in the documentary, it shows like him getting like his car was just pulled over. He's like sleeping in the car in the middle of the road. And I think they they said he's like on Vicodin, Xanax, Ambien. He's like mixing all these things. He could have died.
他服用的正是迈克尔·杰克逊过量致死的药物,好像是洛塔平之类的。我坐在这里思考这件事,有些笔记很简单,比如:远离药片。
He was on the same the same medication that Michael Jackson OD'd on, like the lotta pin or something like that. I don't know how to pronounce it. And so I was I was sitting here thinking about this. It's like, okay. And some of my notes are just very simple, like avoid pills.
但就像他最大的优势可能最终成为他失败的原因——从某种意义上说,他最大的弱点就是训练过度刻苦且对疼痛耐受度极高,却没意识到这导致了不必要的更多伤病。医生术后叮嘱他要静养,他却不肯休息,立刻恢复训练,这种永不停歇的驱动力始终支配着他。
But it's like his greatest strength might wind up being his undoing his greatest weakness in the sense that he just worked so much harder and he had a high tolerance of pain, not realizing that that caused more injuries than necessary. Then his doctors say, hey, take it easy after surgery. He doesn't take it easy. He goes back. He's like this relentless drive in him.
结果这导致他不得不再次接受手术。手术越频繁,就需要服用更多药物。药物摄入越多,决策能力就越差。于是情况开始恶化——现在他注意力开始涣散。这种分心或许也源于某些兴趣使然。
And then it causes another surgery to happen. And the more surgeries you happen, the more drugs you have to happen. The more drugs you have to happen, the the worse your decision making gets. And so, it goes into, now he's starting to be distracted. Maybe he's distracted because he's also maybe he's interested.
也许他只是无法应对压力,但更可能是大量处方药物的影响。此时他的伤势恶化已与高尔夫训练无关,而是源于跳伞这类高危活动。纪录片指出,2007年2月时公众仍视他为传奇,但挥杆教练和数据分析显示:在成功与导致成功的努力之间,以及失败与实际衰退之前,都存在滞后效应。汉尼教练首次意识到,伍兹的巅峰期或许已接近尾声而非开端,只是这些迹象在正式比赛中尚难以察觉。
Maybe he just can't deal with the pressure, but maybe he's also on a lot of prescription medication. This is when he starts aggravating his injuries, not from golf, not from practice, but from like jumping out of planes. And so they make the point that in 02/2007, you're going to think he's still amazing, but his swing coaches and some of the data they were collecting noticed that, oh, there's like a lag time between doing work that leads success and success, but also failing before the failure. By 2007 was the first time Haney started to think that Woods was closer to the end of his greatness than he was at the beginning. There were signs were too subtle to spot in tournaments.
这些征兆在训练环节和击球分布测试图表中更为明显。泰格的工作纪律开始松懈,分心之事越来越多。其球童和挥杆教练认为,泰格身体的崩溃——长期疼痛导致依赖止痛药——都归咎于他极端的训练计划和对海豹突击队训练的痴迷。他们曾恳求他停止所有军事化训练。
They were more apparent in practice sessions and in the shot disbursement charts kept in testing sessions. Tiger's work habits began to slip. There were more distractions. The breakdown of Tiger's body, as he was often often in physical pain and therefore taking pain medication, were both attributed by his his caddy and his swing coach to his extreme workout regimen and his fascination with Navy SEAL training. They were pleading with him, asking him, please stop doing all this Navy SEAL stuff.
这对你的高尔夫事业毫无益处。泰格置若罔闻,反而加强军事训练:穿着军靴进行负重越野跑。他告诉威廉姆斯和汉尼教练,自己正考虑退役转行参军。
It's not good for your golf game. Tiger ignored them. He stepped up his SEAL activities. He started training in army boots and going for military military style runs while wearing a weighted vest. Tiger had both Williams and Haney or had told them both that he was thinking of leaving golf to pursue a career in the military.
泰格每天进行多达10次跳伞训练,并向朋友承认有次与同伴相撞导致肩膀受伤。31岁的他竟认真考虑转行,声称已采取具体措施准备加入海豹突击队。汉尼指出入伍年龄上限是28岁,伍兹却坚称自己会获得特批。
Tiger would do as many as 10 parachute jumps per day, and he admitted to a friend that he had injured his shoulder on one jump when he collided with a partner. And so at 31 years old, he's like, alright. Maybe I'll just switch careers. He says he was gonna take concrete steps to qualify to join the Navy Seals, but Haney pointed out that Tiger was 31 and the age limit for Navy Seals was 28. Woods insisted that they were making an exception for him.
于是教练们痛心疾首地质问:你到底在做什么?作为世界顶级高尔夫选手,为什么要这样?难道杰克·尼克劳斯的纪录对你毫无意义吗?
And so he's pleading with them. He's like, what are you doing? You're the best golfer in the world. Why would you do this? Doesn't Jack Nichols' record mean anything to you?
伍兹停下脚步,直视着他的眼睛说:不。如果我的职业生涯现在就结束,我对已取得的成就心满意足。所以当我读到这个时,那可能是真的。也许是真的。也许是他承受了太多压力,你知道,他正经历艰难时期。
Woods stopped, looked him in the eye, and said, no. If my career ended right now, I'm happy with everything that I've accomplished. And so when I read this, that might be true. Maybe it's true. Maybe it's he's under so much pressure and all this, you know, he's having a hard time.
他所经历的一切肯定令人迷失方向。我最近发现最喜欢的一句名言——大概20集前——来自查理·芒格。查理说:问题不在于如何致富,而在于如何保持理智。人类心智本就不习惯应对极致的成功。
It's gotta be disorienting what he went through. And so one of my great one of my favorite quotes that I discovered recently, like, probably 20 episodes ago, was from Charlie Munger. Charlie says, the problem isn't getting rich. It's staying sane. That human mind is not used to dealing with extreme levels of success.
极少数人能在取得巨大成功后仍保持理智。书中有整整一章讲述他应对疼痛的故事。我在旁边批注:远离药物。老虎内心独白道:听着,受伤和伤残是有区别的。
So few people are able to deal with extreme levels of success and actually stay sane. And so they have an entire chapter on him dealing with pain. This is where I wrote to myself, avoid pills. And Tiger has like this internal monologue. He's like, listen, there's a difference between being hurt and being injured.
如果只是受伤,我能忍受疼痛。疼痛没什么大不了,我可以屏蔽它。但若是伤残,我的身体就无法响应。这才是问题所在。
If I'm hurt, I can deal with the pain. Pain is no big deal. I can block that out. But when I'm injured, my body doesn't respond. And this is the problem.
他从小就被灌输'带伤作战'的理念。首次被记录使用止痛药是在2002年2月。2008年大师赛的精彩片段里,你能看到他疼得龇牙咧嘴。人们劝他退赛,他却说'滚开,我要赢下这场比赛'。
He's like, he got taught was played through pain his entire life. His first reported instance of using painkillers was in 02/2002. You can see highlights from his two thousand eight Masters appearance, where he is like wincing. They try to get him to quit, he says, f f off. I'm winning this tournament.
当时他靠维柯丁(可能还有其他药物)来缓解大师赛期间的剧烈膝痛。至此他至少有五年——或许更久——的明确止痛药使用史。所有医疗专家都说:这不合常理,根本不可能。他们表示无法将老虎膝盖的状况与其赛场表现联系起来。
And he was using Vicodin, and I forgot something else, at least Vicodin, to manage the extreme pain that he had in his knees in during the Masters. So he's had, you know, at least at that point, a half a decade, maybe more of confirmed painkiller use. And from all the medical professionals around Tiger, they're saying this doesn't make any sense. This is not possible. They said it was hard to reconcile the condition of Tiger's knee with his performance.
他在左膝严重受损的情况下赢得了过去12场比赛中的9场。几页后再次出现老虎的内心独白:这就是运动员和竞争者的宿命。你必须承受这一切。每天醒来都知道要去健身房拼命训练,明知会痛苦,但你必须让自己进入不同的境界,不同的精神状态。
He had won nine of his previous 12 tournaments and he had done it with a severely compromised left knee. A few pages later, this is the the inner monologue of Tiger again. That's just what we do as athletes and competitors. You have to deal with it. It's trying to get up every day and knowing that you have to go in the gym and bust your butt, and that it's going to hurt, and you're going to put yourself in a different place, a different state of mind.
对我来说,我只是享受了那部分内容。而书和纪录片都很好地展现了这种非常常见的轨迹——他不断崛起、崛起、再崛起。
For me, I just enjoyed that part of it. And then both the book and the documentary do a great job of showing this this this very common arc. He's coming up. He's coming up. He's coming up.
一旦他达到巅峰,就被击垮。我们看到他受苦,看到他忏悔。他失去了妻子、家庭、代言。然后他开始努力东山再起。
Once he gets to the pinnacle, he's torn down. We see him suffer. We see him repent. He loses his, you know, his wife, his family, his endorsements. Then he starts working to working his way back up.
巅峰时刻是2019年2月他赢得最后一场大满贯时。如今他的声誉与十五年前事发时已截然不同。我认为他经历这一切后领悟到的教训之一实际上非常积极,也是你我工作中可以借鉴的。我将以书中最重要的启示作为结尾:'我确信学到了一点,'泰格说。
The the apex is when he wins his last major in 02/2019. His reputation today in present day is nothing like it was, you know, fifteen years ago when all this happened. I think one of the lessons and realizations he had after going through all this was actually a very positive one and one that you and I can use in our work. And we'll end on what I think is one of the most important lessons in the entire book. I learned one thing for sure, Tiger said.
'当我重新打高尔夫时,我要为自己而战。不再为父亲、母亲、经纪人、球童、耐克、我的基金会、你或粉丝们打球。我要为自己而战。'这就是故事的全部。强烈推荐购买这本书并观看HBO的纪录片。
When I play golf again, I'm gonna play for myself. I'm not gonna play for my dad or for my mom or for my agent or for my caddy or for Nike or for my foundation or for you or for the fans. I'm gonna play for myself. And that is where I'll leave it for the full story. Highly recommend buying the book and watching the documentary on HBO.
如果你通过节目说明或播客播放器里的链接购书,同时也能支持本播客。至此已完成301本书,还有1000本待读,我们很快会再聊。
If you buy the book using the link that's in the show notes and your podcast player, you'll be supporting the podcast at the same time. That is 301 books down, 1,000 to go, and I'll talk to you again soon.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。