本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这正是
This is exactly
毫无道理的自杀、离奇的事故和残忍的谋杀。
suicides that don't make sense, strange accidents, and brutal murders.
这情节简直像是直接从《绝命毒师》里搬出来的。
In what seems to be a plot ripped straight out of Breaking Bad.
毒品、酒精、人口贩卖。
Drugs, alcohol, trafficking of people.
有些人绝对知道发生了什么。
There are people out there that absolutely know what happened.
请在iHeartRadio应用、苹果播客或任何你收听播客的平台订阅《纸魂:德州青少年谋杀案》。
Listen to Paper Ghosts, The Texas Teen Murders on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.
当我爬进窗户时,试图抱起他,发现他的身体已经僵硬了。
Whenever I got through the window, I tried to pick him up and his body was stiff.
我是本·韦斯特霍夫,这里是《和平缔造者》——一档真实犯罪播客,讲述密苏里大学一系列神秘自杀事件,以及与之相关的兄弟会成员布兰登·格罗斯海姆。
I'm Ben Westoff, and this is The Peacemaker, a true crime podcast about a string of mysterious suicides at a Missouri university and the fraternity brother tied to them all, Brandon Grossheim.
诉讼称格罗斯海姆是每位死者生前最后见到的人之一。
The lawsuit says Grossheim was one of the last people to see each victim before their death.
他是极度不幸,还是背后隐藏着更黑暗的阴谋?
Was he profoundly unlucky, or was something much darker at play?
请在iHeartRadio应用、苹果播客或任何你收听播客的平台订阅《和平缔造者》播客。
Listen to the Peacemaker podcast on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.
芝加哥,一名白人女性被谋杀,一个黑人男子因未犯之罪入狱。
Chicago, a white woman's murder, a black man behind bars for a crime he didn't commit.
因杀害素未谋面的人被判九十年。
Ninety years for killing somebody I have never seen.
《狼来了》播客讲述了一个腐败警探的故事,两个被不公捆绑的男人,以及不计代价寻求救赎的旅程。
The Crying Wolf Podcast is the story of a corrupt detective, two men bound by injustice, and the quest for redemption no matter the price.
在iHeartRadio应用、苹果播客或你常用的播客平台上收听《Crying Wolf》播客。
Listen to the Crying Wolf podcast on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.
分钟。
Minute.
嘿。
Hey.
我被无视了。
I'm ghosted.
Ros Dress请呼叫我。
By Ros Dress Beep me, please.
嘿,酒鬼。
Hey, booze.
是我,Ros Dress Files。
It's me, Ros Dress Files.
各位,我在Facebook群组和Instagram上发起了一个小小的问答征集。
You guys, I I did a little a little call out in the in the Facebook group and on Instagram.
我说,嘿。
I said, hey.
随便问我什么。
Ask me anything.
任何问题都可以,毕竟你们每周都在听我说话。
Anything whatsoever because you listen to me every week.
你们听我讲鬼故事,但有时候人们会想:这人到底是谁啊?
You hear me talking about ghosts, but you're I think sometimes people are like, who is this person though?
所以我说,你们可以问我任何问题,不管是不是和鬼有关。
So I said, you know, you can ask me questions whether it's ghost related or not.
我在这里回答你们的问题,而且收到了很多提问。
I'm here to answer your questions, and I got a lot.
我有很多问题。
I got a lot of questions.
所以我现在就回答几个。
And so I'll just do a couple of them right now.
下周怎么样?
And then how about next week?
我会再回答一些,因为这周特别请到了亚历山德拉·托雷萨尼,她带来了精彩内容,这期节目很充实。
I'll do some more because this week in particular, we have on Alessandra Torresani and she brought the goods and it's a full episode.
所以我现在就花点时间回答几个问题。
So I'll just take a couple of moments right now to answer some questions.
有个问题经常被问到。
Here's one that I get asked constantly.
有人问,会在当前的变装比赛节目上看到你吗?
Somebody said, will we ever see you on either currently televised drag competitions?
不会。
No.
你们不会看到我。
You will not see me.
我非常感激这些节目的存在,也喜欢它们为变装文化带来的曝光。
I'm very grateful, that they exist and I love what they have done for the visibility of drag.
只是年轻时我确实想过要参加,但现在...
I just don't I when I was younger, yes, I I was I I thought that was something I would wanna do.
现在的我已经不太认同那种互相竞争的心态和所有那些要求。
But now I'm kind of I don't really identify with that, mentality of of competing with each other and all of the requirements.
我更像是...你知道,我就喜欢讲自己的笑话,我觉得自己就是个戴假发化妆的喜剧演员。
I'm just sort of, you know, I'm good, just telling my jokes, and I think I'm just sort of a comedian that wears wigs and makeup.
当然,我绝对是个变装皇后。
And sure, you know, I'm I'm definitely a drag queen.
我绝对已经赢得了作为变装皇后的资格。
I've definitely earned my stripes as a drag queen.
我已经付出了代价。
I've I've paid the dues.
我已经完成了各种演出。
I've done the gigs.
但真人秀比赛对变装皇后的定义,与实际做变装皇后是两回事——我觉得很多人没意识到这点。
But the competition reality idea of what a drag queen is, which is different from being a drag queen, which I think a lot of people don't realize, those are two different things.
人们通过电视看到,哦,所有变装皇后都应该会自己缝制衣服、会劈叉、会跳舞——但那只是特定类型,并不是我的风格。
I think people see on TV, oh, all drag queens are supposed to sew their own clothes and they're supposed to know how to do the splits and they're supposed to dance and it's like that's not that's that's a specific thing and it's not what I do.
所以不,我不会参加那种节目,不过谢谢邀请。
So no, I'm I'm not going to do one of those, but thanks for asking.
好的,让我们快速回答几个问题。
Okay, let's fire off a couple.
你会去澳大利亚做现场演出吗?
Will you do your live show in Australia?
我非常乐意。
I would love to.
是啊,希望不久的将来能实现,那会很有趣。
Yeah, hopefully one of these days, that'd be really fun.
你去过最令人不安的地方是哪里?
What's the most unsettling place you've ever been?
每周任意一天凌晨2:05的圣莫尼卡大道。
Santa Monica Boulevard at 02:05AM any, morning of the week.
让我想想。
Let's see.
我会去旧金山做现场演出吗?
Am I coming to San Francisco for a live show?
是的。
Yes.
希望很快就能实现。
Hopefully, very soon.
梦想嘉宾。
Dream guest.
让我们拭目以待。
Let's see.
嗯,绝对是埃尔维拉,不过我们很快就排除了这个选项。
Well, definitely Elvira, but we got that one out of the way really quickly.
所以我有很多想邀请的理想嘉宾。
And so I have a lot of dream guests that I wanna get on here.
我觉得我们应该找个时间请扎克·巴金斯来,毕竟他是灵异专家。
I feel like we should have Zach Baggins on here at some point just because he's kind of like the ghost guy.
不知道他会不会答应。
I don't know if he would do it.
不知道那会是什么情形。
I don't know what that would be like.
但我觉得这或许算是个理想嘉宾。
But I feel like maybe that's kind of a dream guest.
我还很想邀请玛格丽特·周。
I also would love to have Margaret Cho on here.
她也是《名人灵异故事》的校友。
She's also a celebrity, celebrity ghost story alumni.
凯伦·基尔加夫,我很想请她来。
Karen Kilgariff, I would love to get in here.
我还没邀请过她。
I've never asked her.
也许我应该这么做。
Maybe I should.
有没有其他播客节目可以考虑做一期联动节目呢?
Is there another podcast that I consider doing a crossover episode with?
哇。
Wow.
我喜欢的节目太多了。
There's so many that I love.
比如《Chatty Broads》这档播客。
There's the Chatty Broads podcast.
我超喜欢这两位女士。
I love those ladies so much.
而且Jess已经来过我们节目了。
And we've had Jess on here.
我想邀请Becca来上节目。
I want Becca on here.
其实我刚录完一期——准确说今天已经上线了。
And I've actually I just recorded well, it's out today.
我和她们合作了一期节目,特别有意思。
I did an episode with them, which was so fun.
快去她们频道收听吧。
Go listen to that in their feed.
而且我们正在商量多合作几期。
And, we're talking about doing a little bit more.
所以现在不想透露太多,但请保持关注。
So I don't wanna say too much yet, but stay tuned.
我觉得你们很快就能看到我们三人一起做些超酷的事情。
I think you'll see the three of us doing something really cool really soon.
我人生中参加的第一场演唱会是什么?
What was the first concert I ever attended?
是罗德·斯图尔特的演唱会,我和父母一起去的,我们的座位离舞台很近。他突然盯着我们这片区域看,我当时不知所措,就掀起上衣朝他露了一下——那时我大概10岁。
It was Rod Stewart with my parents and we had pretty close-up seats and he started staring at our section and I didn't know what to do, so I lifted up my shirt and I flashed him and I think I was 10.
Elena会回到播客节目吗?
Will Elena come back to the podcast?
我经常听到关于Elena的消息。
I hear so much about Elena.
她真是...天啊。
She is gosh.
我简直爱死她了。
I love her to death.
她对这档播客产生的影响简直不可思议。
And it's crazy the impact that she's had on this podcast.
听众们总爱发消息跟我提起她。
People love to message me about her.
我很高兴你们中有这么多人联系过她。
And I'm so happy that so many of you have reached out to her.
如果你不知道我在说谁,她就是几个月前上过节目的那位通灵师。
And if you don't know who I'm talking about, she was the psychic that we had a couple of months ago.
准确说是通灵媒介,其实她各种能力都具备。
Psychic medium, I mean really she does all of those things.
后来我又和她进行过几次后续交流,她告诉我的事情基本全都应验了。
And I've had follow-up conversations with her and pretty much everything that she has told me is spot on.
她预言会发生的事情基本上都发生了。
Everything that she has told me is going to happen pretty much has happened.
我也经常被问到关于她对我那些预测的后续情况。
I I also get asked this question a lot about just a follow-up of the things that she's she kinda predicted for me.
有一件事我至今还没遇到,对此我非常感激,她告诉我我会看到一双闪亮的红鞋,那是我绝对会想要拥有的。
And the one thing that I have not encountered yet, which I'm very grateful for, is she told me that I was gonna see some sparkly red shoes that I absolutely have to have.
她还告诉我那双鞋要400美元,我很庆幸至今还没遇到它们,因为这太荒谬了。
And she also told me that they were gonna be $400, and I'm very grateful I have not encountered those yet because that is ridiculous.
我不乱花钱,我的名字是罗兹·德雷兹维拉斯。
I don't spend I'm my name is Roz Drezvelas.
不是'罗兹爱买高档鞋'。
It is not Roz fancy shoes.
所以我很庆幸还没遇到那些鞋。
So I'm very grateful I have not encountered those.
我遇到过...让我想想。
I have encountered let's see here.
那个高个子,高个子男人。
The tall the tall guy.
几乎每天都有人问我。
I get asked every day, almost.
我有没有遇到过那个高颧骨的高个子男人?
Have I encountered the tall guy with the high cheekbones?
遇到过。
I have.
我们约会过几次,现在已经不约会了,但那是段很棒的经历,我相信从中有所收获,度过了美好的时光。
We went on a couple of dates and now we are not dating, but it was a great experience and I'm sure I learned something from it and it was a wonderful time.
所以目前还是单身。
So still single.
这个问题还没人问过。
That question hasn't come up yet.
不过是的,我现在单身,而且有约会意愿。
But yes, I am single and I am, looking to date.
我非常感激今天能请到亚历山德拉·托雷萨尼来我们演播室。
I am so grateful that we had Alessandra Torresani in the studio today.
她曾出演科幻频道的电视剧《卡普里卡》,才华横溢,非常适合播客节目。
She was on the TV show Caprica on the SciFi Network, and she is super talented, and she's really great for podcasting.
我特别喜欢她即将在Starburn音频平台推出的新节目《情感支持》,我们稍后会详细讨论。
And I and I love that she now has a show coming to Starburn's audio called Emotional Support, which we'll talk about.
在这次访谈中,我也稍微敞开心扉谈了些自己的事。
And I kind of opened up a little bit about myself in this interview as well.
可以说这期节目已经接近完美了。
I'll tell you that it's about as perfect as an episode can get.
她带来了些好莱坞灵异八卦,有两个故事精彩到我简直无法单纯用听的。
She brought some Hollywood ghost goss and it's two stories that she brought to I can't even just listen to it.
对吧?
Okay?
你们一定会喜欢这期内容的。
You're gonna enjoy this.
这是万圣节的完美献礼。
It's the perfect thing for Halloween.
所以万圣节快乐。
So happy Halloween.
有请她登场——亚历山德拉·托雷萨尼。
Here she is, Alessandra Torresani.
天呐。
Oh my gosh.
你看,我们一开始就这么开心。
We are already just, you know, having a great time.
你好啊,奥桑德拉。
Hello, Osandra.
你好吗?
How are you?
你好。
Hello.
你好吗?
How are you?
真高兴你来了。
I'm so happy you're here.
你突然出现在这里真是太巧了,我当时简直不敢相信。
It was so random how you just, like you happen to be here, and I was like, oh my god.
嘿。
Hey.
我们聊着聊着,发现你还有鬼故事可讲。
We started talking, and then it turns out you got ghost stories.
我是播客的朋友。
And I'm a friend of the pod.
而且
And
你确实是啊。
you're yeah.
你还认识威廉、阿拉斯加和我的朋友们。
And you know Willem and Alaska and my friends.
所以你就在变装皇后播客圈里到处串门
And so you're you're just making the rounds in the drag queen podcast Just
姐妹中的一员。
one of the girls.
就是姐妹中的一员。
Just one of the girls.
那么,发生什么事了?
So, what is going on?
你最近生活怎么样?
How's your life going?
天哪。
Oh my gosh.
嗯,我超级兴奋。
Well, I'm very excited.
我现在是星疤家族的一员了。
I'm now part of the Starburns family.
等等。
Wait.
你刚才说什么?
Say what now?
没错。
Yes.
情感支持。
Emotional support.
这是情感的一部分。
It's part of the the the emotion.
我曾经是星疤家族的一员。
I was part of the Starburns family.
不可能。
No way.
是啊。
Yeah.
恭喜你。
Congratulations.
谢谢。
Thank you.
说实话我很开心,本来正在和大家见面,结果遇见了你。
I love actually, I was meeting with everybody when I saw you.
路。
Way.
好的。
Okay.
我不知道这部分。
I did not know this part.
是啊。
Yeah.
我非常兴奋。
I'm very excited.
我很喜欢待在星诞音频,这里伙伴们都很棒。
I love being here at Star Borns Audio, and we're in great company.
这里有太多精彩节目等着大家来发现。
There are so many amazing shows here for people to check out.
你们有这档《情感支持》节目,给我介绍一下吧。
You you have this show, Emotional Support, which tell me about it.
嗯,我有躁郁症,而且会公开谈论这件事。
Well, I'm bipolar, and I openly talk about it.
很好。
Good.
所以我想,何乐而不为呢?
So I thought, why not?
我不知道。
I don't know.
你们在节目里说脏话。
You guys swear on the show.
对吧?
Right?
算是吧。
Kind of.
不。
No.
我们不被允许这样做。
We're not allowed to.
我们不会用那些该死的脏话。
We don't use that dirty fucking language.
所以,基本上我的节目像是霍华德·斯特恩的风格,带点凯莉·瑞帕和安迪·科恩的元素,主题都围绕心理健康。
So, basically, my show is Howard Stern with a little bit of Kelly Ripa with a little bit of Andy Cohen, and it's all about mental health.
有意思。
Interesting.
好吧。
Okay.
所以这是用粗俗的方式讨论心理健康。
So it's a dirty way to talk about mental health.
很好。
Great.
但实际上,它更像是个访谈节目。
But, really, it's more of just like an interview show.
你不必非得有心理问题才能参与,我们都在与朋友、家人甚至陌生人相处时需要情感支持,并学习如何应对。
And you don't have to specifically have an issue, but all of us deal with emotional support with friends and family and even strangers and just how to deal with it.
所以我采访了所有朋友。
So I interview all of my friends.
我们得让你上节目。
We'll have to have you on.
拜托了。
Please.
哦,我已经有过一些了。
Oh, I've had some.
它装反了。
It's on upside down.
有些事要聊聊。
Got some stuff to talk about.
所以我们讨论心理健康,试图消除所有污名化。
So we talk about mental health and try to destigmatize everything.
太棒了。
That's great.
是啊。
Yeah.
很有意思。
That's fun.
我觉得是这样的,你看,我经常谈论——其实在这个播客里我还没真正提过——我是个戒酒的人,这个话题我聊得很多。
I think it's so you know, I talk about, actually, you know, I haven't really talked about in this podcast, but I am a sober person, and I talk about that a lot.
而且我意识到
And I've learned
我们节目里有很多戒酒的人。
We have a lot of sober on our show.
对。
Yeah.
我意识到谈论这些确实能消除污名,让人们看到——你看,我能和那个人产生共鸣,而且我觉得他们很酷或很有趣什么的,但他们也经历过和我或我认识的人同样的问题。
I've learned that talking about it, it it actually it does destigmatize it, and it shows people, you know, that, oh, I I relate to that person and look at how, you know, I think that they're cool or I think they're interesting or whatever, and they also have had these problems that I've had or someone I know has had.
我认为看到这样的例子,看到人们公开谈论它,真的会让人们感觉没关系,他们并不孤单。
And I and I think seeing that example and seeing people openly talk about it, it really you know, it makes it makes it feel okay for people and like they're not alone.
你懂吗?
You know?
我觉得这非常重要。
I think that's so important.
完全同意。
Absolutely.
这让整个情况变得正常化,我试着让它变得超级有趣轻松,因为我觉得如果你疯狂,那就像坎耶·韦斯特说的那样,某种程度上是一种超能力。
And it normalizes the whole situation, and I try to make it super funny and light because I think it's amazing that if you're crazy, it's kind of like a superpower as Kanye West said in in a different way.
但你知道,这很有趣。
But, you know, just that it's it's fun.
就像是,为什么不享受这个过程呢?
It's like, why not have fun with this?
这很特别。
It's so special.
我希望人们觉得自己很特别,而不是觉得自己有问题。
Like, I want people to feel special about themselves and not that they have something wrong with them.
是的。
Yeah.
这很美。
That's beautiful.
因为我这辈子总觉得哪里不对劲。
Because it's how I felt my whole life that there was something wrong.
然后我就想,去他的。
And then I was like, fuck it.
你懂吗?
You know?
这就是我。
This is me.
就像,我...我在享受这个过程。
Like, I I'm I'm enjoying it.
我试图让情况显得轻松些。
I'm trying to make light of the situation.
是啊。
Yeah.
我喜欢这样。
I love that.
而且,你知道有趣的是,这个整体概念也跟很多人看这个节目的原因相关,我觉得,就是很多人都有过这种经历,有时候在很小的时候或任何时候,会让你觉得,天啊。
And, you know, the funny thing is it the same whole that that whole idea kind of relates to what this show is for a lot of people too, I think, is that many people have had these experiences sometimes, like, very young in life or whenever, and it makes you feel, oh my god.
我疯了。
I'm crazy.
是的。
Yes.
这不可能是真的。
There's no way that this is real.
我出现幻觉了。
I'm seeing things.
对。
Yeah.
嗯。
Yeah.
是啊。
Yeah.
没错。
Yeah.
然后他们听到那些在电视上见过的人,或者只是觉得有趣或搞笑的人,甚至是从未听说过的人。
And and then they hear people that they've seen on TV or people that they just think are fun or funny or they've never even heard of.
谁在乎呢?
Who cares?
没错。
Right.
光是听到别人谈论这些事情,就让人感到,你知道的,它带来一种安慰。
Just hearing other people talking about these things, it it makes it, you know, it gives it's it's comfort.
这是在寻找与你产生共鸣的人,你的家人,寻找那些理解你的人。
It's finding people, your family, finding people that relate to you.
我是说,这太棒了。
It's I mean, that's wonderful.
我喜欢这样。
I love that.
嗯,我周末在听你的播客,当然我听了很多,所以记不清具体是哪一期了。
Well and I was listening to your podcast this weekend, and I, of course, listened to so many, so I can't remember which one it was.
但有人说床尾站着个人。
But someone said there was someone at the end of the bed.
我的噩梦。
My nightmare.
那是我和我的主题曲。
It it was me and my theme song.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
但也有人在谈论这件事。
But someone was talking about it too.
有位客人当时正在说
There was a guest that was talking
塞勒涅在说露娜的事。
Selene about Luna.
我知道当时有位女士悬浮在她床上方。
I know she had a lady hovering over her bed.
当时就在床尾,好像是发生在他们...也可能是萨姆的兄弟或姐妹,某个人身上。
And it was, like, at the end of the bed and like it happened when they were or maybe it was maybe it was Sam's, like, brother or sister, someone.
所以我不确定。
So I don't know.
总之这事发生在我身上。
Anyways, that happened to me.
这就是为什么
That's why
我看到了。
I saw it.
在你床尾的位置。
At the foot of your back.
是的。
Yes.
我的噩梦。
My nightmare.
我的噩梦。
My nightmare.
这是睡眠瘫痪症那种情况,还是你
Was it a sleep paralysis kind of a thing, or what do you
觉得呢?
think?
我当时住在穆赫兰道的月桂谷,在那里长大。
I was living I grew up on Laurel Canyon in Mulholland.
你在那里长大的?
You grew up there?
嗯哼。
Mhmm.
不可能。
No way.
我原本来自湾区,但九岁时搬到了这里。
I'm originally from the Bay Area, but I moved here when I was nine.
所以,我是说...哇。
So, I mean Wow.
基本上就在那儿。
Basically there.
穆赫兰道这地方,你知道的,总是发生各种疯狂的事。
So Mulholland is, like, known for crazy shit to happen all the time.
是啊。
Yeah.
我们当时住在这栋房子里。
And we lived in this house.
那房子棒极了。
It was incredible.
有三层,整个二楼都是我的空间。
It was three stories, and I had the whole 2nd Floor to myself.
那感觉就像活在梦里。
It was like living the dream.
我的楼层还有个按摩浴缸。
I had a jacuzzi on my floor.
那里就像是所有孩子都来开派对的地方。
It was like where all the kids came over to party.
我妈就是那种超酷的潮妈,只要你过夜就提供酒水。
My mom was like the cool hit mom that provided the alcohol as long as you spent the night.
当然。
Sure.
懂吧?
You know?
允许你们喝酒是因为没人敢管。
You allowed to drink because no one can try.
对。
Yes.
没错。
Yes.
我是个
I'm a
潮妈。
hit mom.
我是个酷妈。
I'm a cool mom.
不过确实。
But yeah.
当时我睡着了,但感觉到有东西靠近。
And I was asleep, and I felt this presence.
我醒来时,在冥想结束时看到一个男人的影子。
And I woke up, and at the end of the med, there was a man who it was a shadow of a man.
他大概有六英尺七英寸高,戴着一顶宽檐帽——抱歉。
He was probably six foot seven, and he had a brimmed large sorry.
我搞砸了这个描述。
I'm bumming this.
他戴着宽檐帽,穿着风衣。
A large brimmed hat on and a trench coat.
哦。
Oh.
他低头看,当我醒来时,他试图爬向袋子,我踢了一脚。
And he looked down, and he went to when I woke up, he went to crawl on the bag, and I kicked.
我没有那个叫什么来着?
And I didn't have a what is it called?
床尾板?
A floorboard?
不是床尾板。
Not a floorboard.
就是,在床上那种。
Like, on a bed.
对,就是。
Like, yeah.
我没有床尾板。
I didn't have a footboard.
那里什么都没有。
There was nothing there.
只有床垫,仅此而已。
It was just like the mattress, and that's it.
是啊。
Yeah.
但我当时踢得很高,我开始尖叫,房子里却空无一人。
But I kicked up high, and I started screaming, and no one was in the house.
就像,屋里没人听见我的声音。
Like, no one in the house heard me.
我不得不打电话给在另一层的母亲,并不是因为房子太大。
I literally had to call my mother up on the other floor, and it's not because the house was massive.
而是因为一切声音都被隔绝了,我几乎感觉自己在说话和尖叫时都无法被听见。
It was because everything was silenced, and I almost felt like I couldn't be heard when I was speaking and screaming.
后来我们请了位著名的通灵师来,因为——哦抱歉。
And we had this famous psychic come in because oh, sorry.
等等。
Wait.
在继续之前我有些问题要问。
I have questions before we move forward.
问题。
Questions.
第二天早上醒来,我脚后跟底部肿起一大片淤青。
The next morning, I woke up with a bruise on the bottom of my heel that was so swollen.
我去看医生,他们以为我差点把骨头踢断了。
I went to the doctor, they thought I almost broke it.
他们问:你踢到什么了?
They go, what did you kick?
我说:我什么都没踢到,只是踢到了空气。
I go, I didn't kick anything but the air.
他们却说:这不可能。
And they're like, that's impossible.
你跟他们说了那个
Did you tell them, like, the
故事吗?
story?
我也觉得太诡异了
Was too I was too weirded out
。
by it.
没有。
No.
我理解。
I get it.
我情感上真的被严重干扰了,因为我无法相信那件事真的发生了。
I was, like, emotionally, like, just so disturbed by it because I couldn't believe that that happened.
天啊。
Oh my gosh.
等等。
Wait.
所以你踢的时候,穿过了他吗?
So when you kicked, did it go through him?
它消失了。
It disappeared.
哦,他
Oh, he
展开剩余字幕(还有 480 条)
我一踢中,它就击中然后消失了。
Once I kicked, it hit and disappeared.
嗯,那可能会留下淤青。
Well, that might leave a bruise.
我是说,你,对。
I mean, you Yeah.
幽灵踢人者。
Ghost kicker.
对。
Yeah.
对。
Yeah.
是个大个子。
It's a big boy.
等等。
Wait.
所以他刚才就站着。
So he was just standing.
然后你醒过来。
So you wake up.
他就站在那里盯着你,然后突然说,妈妈,上来。
He's just standing there staring at you, and then and then he's just like, mama, get on.
是啊。
Yeah.
接着
And then
开始爬行。
went to crawl.
对。
Yeah.
好吧。
Okay.
那你查到了什么?
So what did you find out?
这人是谁?
Who is this?
好的。
Okay.
我曾认识一位著名的灵媒肯尼·金斯顿,我很喜欢聊他的故事。
So I had this famous psychic named Kenny Kingston, who I love to talk about.
他已经去世了。
He passed away.
他最好的朋友是玛丽莲·梦露。
His best friend was Marilyn Monroe.
哇哦。
Woah.
是的。
Yes.
如果你查资料会发现他已不在人世,但他非常了不起,让我联想到——我一时想不起名字了——《威尔与格蕾丝》里演南方人的那个演员,我关注过他。
If you look him up, he's no longer with us, but he was this incredible he kind of reminded me of, and I'm blanking his name, the guy who's on Will and Grace who plays at the southern, and I follow him.
叫什么
What is
名字来着?
his name?
莱斯利
Leslie
莱斯利·乔丹。
Leslie Jordan.
乔丹。
Jordan.
这让我有点联想到那个,不过没那么南方味,但那种态度和能量是一样的。
Kind of reminds me of that, but not as southern, but that attitude and that energy.
而他是个极其著名的通灵者。
And he's this he was this extremely famous psychic.
他住在附近,我们当时想卖房子,但房子就是卖不掉。
And he lived down the way, and we were trying to sell the house, and the house wouldn't sell.
东西总是不翼而飞。
Things were being stolen.
简直离谱到极点。
There it it was it was bananas.
车库门会无缘无故地开关。
The garage door would constantly open and close.
消防队来过一次查看情况,因为警报器总是无故响起。
The fire department came one time to see what was going on because alarms were going off.
他们说,没有任何触发源。
They go, nothing set it off.
这些现象完全找不到合理解释。
There's no reason why any of this is happening.
于是他来了,给整栋房子做了净化仪式。他感应到的能量来源——具体年代我说不清,可能是18世纪或更早——总之不是现代。
So he came and he did like a whole blessing on the house, and the energy that he felt was I mean, however long ago, I don't know, dates, I'm like silly, like not 18, maybe 1800s or something.
感觉像是原住民的土地,有个恶人强占了这里。那个愤怒的亡魂就盘踞在卧室里阻挠卖房,在他意识中这仍是他的地盘。
It was like native land and that some awful man had come and taken over from this native land, whatever that means, and that's who was mad and was in the bedroom with me and that he was preventing it from being sold because in his mind, it was his place.
哇哦。
Oh, wow.
确实。
Yeah.
说白了就是个混账房东的鬼魂。
So it was like this asshole landlord, basically.
是啊。
Yeah.
比如
Like
是啊。
Yeah.
就在他净化房子的第二天,房子就进入了托管状态。
Then as soon as he cleansed the house, the house went in escrow the next day.
是啊。
Yeah.
哇。
Wow.
还是卖给海登·克里斯滕森。
To Hayden Christensen, no less.
海登·克里斯滕森。
Hayden Christensen.
所以他不必这么做,幸好没有穿风衣的 creepy 男人。
So he doesn't have to do so, yeah, luckily, there's no creepy man in a trench coat.
是啊。
Yeah.
这太诡异了。
That is so spooky.
当时感觉很不舒服也很恶心,因为我大概才15岁。
It was just kind of uncomfortable and gross because I was probably 15.
但这件事还有个奇怪的说法,我看过所有关于鬼故事的节目。
But then there's another weird thing about this that they say, I watch this whole I watch everything ghost stories.
我简直着迷了,有期节目说如果你在床尾看到人影,那其实是你的潜意识在警告有坏事要发生。
It's all I'm So obsessed I watched this whole thing where they say if you see someone at the end of the bed, that it's really your subconscious that's saying that something bad is happening.
就在那之后,我父母离婚了。
And like right after that, my parents got divorced.
哦。
Oh.
所以我不确定这是否也是一种能量问题,尽管我从灵媒那里得到了我需要的确认。
So I don't know if it was like an energy thing too, even though I kind of got the confirmation that I needed from from the psychic.
但有人说有时候你的潜意识会显化这种黑暗的、巨大的能量,在夜晚来吓唬你。
But they say that sometimes your your subconscious manifest this, like, dark, like, large energy that comes to spook you at night.
哦,哇。
Oh, wow.
我从来没听说过这种事。
I've never even heard that.
但通常不会是一个穿风衣的男人。
But not usually a man who's, like, in a trench coat.
是啊。
Yeah.
但那是一个庞大的灵体。
But you but it's like a large, large spirit.
我不喜欢风衣。
I don't like the trench coat.
那个元素真的很恶心。
That element was real gross.
穿着风衣准没好事。
Like, nothing good happens in a trench coat.
没有。
No.
我很抱歉。
I'm sorry.
一个布偶般的人类。
A Muppet human being.
更像是,呃
Like, a more Or
一个暴露狂。
a flasher.
对。
Yeah.
我就是这么想的。
That's what I think.
没错。
Yeah.
我想到的是个暴露狂。
I think of a flasher.
我想象的是那种,比如,在销赃的人。
I think of someone that's, like, selling, like, something stolen.
他们掀开外套,里面有个洞。
They open it up, and they've got a a hole.
懂我意思吗?
You know?
是啊。
Yeah.
所以,半夜我可不想看到这种场面。
So, yeah, not something I would wanna see in the middle of the night.
噢。
Oh.
是啊。
Yeah.
就是感觉很不舒服。
It was just uncomfortable.
最诡异的是,先别管我脚上那个淤青的事。
And what's so bizarre is, like, forget even the fact that there was a bruise on my foot.
这个记忆在我脑海里根深蒂固,我现在还能清晰看见那个画面。
It is so it is so ingrained in my brain that I can literally still see it.
天啊。
Oh my gosh.
是啊。
Yeah.
你能看穿他吗?
Could you see through him?
我一直好奇这个问题。
I always wondered that question.
不能。
No.
所以最初我以为——我一开始不觉得那是鬼魂。
And that's why what at first, what I thought it was is I didn't think it was a ghost.
我以为是有人入室盗窃,因为我们之前遭遇过抢劫或未遂抢劫,至少我们这么认为。但后来他们说根本没人能物理上进入。
I thought it was someone robbing because we had been robbed before or attempted robbery or so we thought, but then they said that there was no one that could have physically gotten in.
谁知道呢?
So who knows?
因为那到底是什么东西?
Like Because what was that?
你听到
You heard
有人在你眼睛正中间?
someone in the middle of an eye?
是啊。
Yeah.
车库门以前总是上上下下地开关。
Garage door used to go up and down all the time.
我们以前经常听到有人在阳台上跑动,那是个环绕两层的超大阳台。
We used to hear people running on the balcony, like and it was a huge wraparound balcony on both floors.
所以感觉特别瘆人。
So it was it would just be so creepy.
但你知道吗,如果你仔细想想,洛杉矶的人可能不理解,但劳雷尔·基南和朗兰这一带确实发生过很多黑暗的事情。
But, you know, if you really think about it, people aren't in Los Angeles won't understand this, but there's something about Laurel Kinan and Longland where a lot of dark things happen
对。
Yes.
而且还有很多
And a lot of
不好的事情发生。
bad things happen.
而且,我也不知道。
And, you know, I don't know.
也许就是那个地方的能量和所有发生过的尘埃。
Maybe it's just the energy of the place and all the dust that have taken place.
我只能想象这些年还有谁在那里住过。
I can only imagine who else has lived there over the years.
是啊。
Yeah.
你懂吗?
You know?
还发生过什么?
What else has happened?
我知道历史上曾有几位电影明星住在那里后被谋杀,或者天知道还发生过什么
I know that there's been, like, several movie stars in history that lived over there that were murdered or, you know, who knows what kind of
事情。
stuff.
那甚至不是一栋老房子。
And it wasn't even an old house.
那是一栋新建的现代住宅,问题出在我们所处的这块地皮上。
It was a new modern house, but it was the property that we were on.
明白了。
Got it.
更令人不安的是,你搬进老房子时总会觉得这里发生过什么,但这栋房子明明不是老宅。
That's what was even kind of more disturbing is you wouldn't think like, when you move into an old house, you have to think that something happened here.
是啊。
Yeah.
这种事几乎不可避免。
Like, it's inevitable.
所以当这种情况没发生时,反而会觉得奇怪。
So when this didn't, it's like, oh.
确实。
Yeah.
你上过《名人灵异故事》节目吗?
Were you ever on celebrity ghost stories?
我觉得你完全够格上那个节目。
I feel like you should have been.
没有。
No.
但那个...天啊,另一个节目叫什么来着?
But is is, oh god, what's the other show?
我演过一部叫《卡布里卡》的科幻剧,那时候电视台还在播《幽灵猎人》。
I did a sci fi show called Caprica, and at the time, they had ghost hunters.
当时科幻频道播的是这个吗?
Is that what was on sci fi at the time?
像是那种吓人战术之类的节目。
It was like one of those or scare tactics or something.
我也不确定。
I don't know.
我一直想参加这种节目。
I always wanted to go on one of those.
是啊。
Yeah.
结果我们刚要参与,节目就被砍了。
And as soon as we were gonna do that, that show was canceled.
噢。
Oh.
所以我的机会就没了。
So I lost my in.
哎呀。
Aw.
再讲个别的故事吧。
Tell me another one.
好的。
Okay.
天啊。
Oh my gosh.
有趣的小故事可太多了。
There's so many fun little ones.
好的。
Okay.
在我大概三岁的时候,有一次在我姑姑家,我看到一个女人坐在摇椅上,这件事我记得很清楚。
There was a time when I in my aunt's house, there was a woman on a rocking chair that I saw when I was about three years old, and I remember this.
我过去常说,天哪。
And I used to say, oh god.
她的狗太烦人了。
Her dog is so annoying.
烦死人了。
It's so annoying.
我以前对这只狗特别恼火,但他们都跟我说根本没有狗。
And I used to be so upset at this dog, and they said, there's no dog.
我说,明明有只贵宾犬。
I said, there's a poodle.
我一直都能看到这只贵宾犬跑来跑去,而之前住在那里的女人已经去世了,她确实养过一只贵宾犬。
And I had seen this poodle all the time running around, and the woman who lived there before died and and had a poodle.
这些事我原本根本不知道。
And I didn't even know this.
哦,天啊。
Oh, wow.
所以这是真的发生了。
So this happened.
是啊。
Yeah.
我从小就是个经常看到灵异现象的孩子。
I was a kid that always saw something.
每个给我做过灵媒的人都说过,随着年龄增长,你的通灵能力会越来越强。
Every psychic I've ever been to was like, the older that you get, the more you tap into your psychic abilities.
你应该始终相信自己的直觉,因为你的直觉在每件事上都是正确的。
You should always listen to your instincts because your instincts are correct about everything.
这并不是自我膨胀,而是某种程度上的
And that's not an ego boost, but that's just kind of
我是说
I mean
你懂吗?
You know?
我也有同感。
I feel the same way.
我觉得我的直觉变得越来越敏锐。
I feel like my intuition just keeps getting stronger and stronger.
是啊。
Yeah.
我有种女巫般的能量。
I have witchy energy.
没错。
Yeah.
这没什么问题
There's nothing wrong
我们彼此之间。
us to each other.
正是这点让我们彼此吸引。
It's what attracted us to each other.
那么这对你日常生活具体有什么表现呢?
So how does that manifest for you on, like, a daily basis?
你是否感觉自己的通灵能力,比如最近有没有遇到过灵异类或精神层面的体验?
Do you feel that your psychic abilities like, have you had ghostly kind of experiences or spiritual experiences like that, you know, recently?
我
I
听着,我总是和我的灵魂对话。
list I always talk to my spirits.
好的。
Okay.
每到一个新地方,我总会说‘欢迎可爱的灵魂们’。
And I always say welcome sweet spirits whenever I go into a new place.
如果需要能量,比如,用白光包裹我。
If I need the energy, like, wrap me around the white light.
我就会说,把能给我的所有能量都给我吧。
I'm like, give me all the juju that I possibly can have.
没错。
Yeah.
但我有个超劲爆的故事要告诉你。
But I have, like, the killer story for you.
哦,好的。
Oh, okay.
你
Are you
准备好听这个劲爆故事了吗?
ready for the killer story?
我准备好听这个劲爆故事了,它大概
I'm ready for the killer It's gonna
要讲个二十分钟左右。
be, like, a twenty minute story.
所以请
So Please give
告诉我们。
it to us.
我们都紧张得坐立不安。
We're on the edge of our seat.
她说,约翰尼,孩子们昨晚没回家。
And she said, Johnny, the kids didn't come home last night.
在德克萨斯中部平原,青少年接连死亡——毫无缘由的自杀、离奇的事故和残忍的谋杀,这些情节简直像是直接从《绝命毒师》里搬出来的。
Along the Central Texas Plains, teens are dying, suicides that don't make sense, strange accidents, and brutal murders in what seems to be a plot ripped straight out of Breaking Bad.
毒品、酒精、人口贩卖。
Drugs, alcohol, trafficking of people.
绝对有人知道真相。
There are people out there that absolutely know what happened.
收听《纸幽灵》,了解事件真相。
Listen to Paper Ghosts, the know happened.
当我爬进窗户时,试图抱起他,却发现他的身体已经僵硬了。
Whenever I got through the window, I tried to pick him up and his body was stiff.
我是本·韦斯特夫,这里是《调停者》——一档真实犯罪播客,调查密苏里名校发生的一系列神秘死亡事件,以及处于漩涡中心的兄弟会成员。
I'm Ben Westoff, off, and this is The Peacemaker, a true crime podcast investigating a string of mysterious deaths at a prestigious Missouri university, and the fraternity brother at the center of it all.
几年前,两名兄弟会成员相隔仅数周相继自杀,死法惊人地相似。
A few years back, two fraternity brothers died by suicide, just weeks apart, in shockingly similar ways.
两具尸体都是由同一个学生——布兰登·格罗斯海姆发现的。
Both were discovered by the same student, Brandon Grossheim.
我把他平放下来。
I laid him down.
然后按照步骤,后仰他的头部,开始进行口对口人工呼吸和心肺复苏。
And proceeded, tilt his head back and proceeded to get him mouth to mouth in CPR.
起初人们还愿意相信布兰登是无辜的。
At first, people gave Brandon the benefit of the doubt.
但当第二年又有三位熟人相继去世时,风向开始转变。
But when three more acquaintances died the following year, the tide turned.
诉讼称格罗斯海姆是每位受害者生前最后见到的人之一。
Lawsuit says Grossheim was one of the last people to see each victim before their death.
他是极度不幸,还是背后隐藏着更黑暗的阴谋?
Was he profoundly unlucky, or was something much darker at play?
请在iHeartRadio应用、Apple播客或任意播客平台收听《和平缔造者》播客节目。
Listen to the Peacemaker podcast on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.
你好。
Hello.
我是美国甜心约翰尼·诺克斯维尔。
America's sweetheart, Johnny Knoxville here.
我想向大家介绍我的新真实犯罪播客《纯真乡巴佬劫案》,由Smartless传媒、Campsite传媒及Big Money Players联合出品。
I wanna tell you about my new true crime podcast, Crimeless Hillbilly Heist, from smartless media, campsite media, and big money players.
这个故事讲述了几个高能笨蛋如何阴差阳错完成了美国史上第三大现金劫案。
It's a wild tale about a gang of high functioning nitwits who somehow pulled off America's third largest cash heist.
有点像罗宾汉——如果不考虑劫富济贫那部分的话。
Kinda like Robin Hood except for the part where he steals from the rich and gives to the poor.
我可没那么慷慨。
I'm not that generous.
对于那些曾志存高远却搞砸收场的人来说,这真是个该死的励志真实故事。
It's a damn near inspiring true story for anyone out there who's ever shot for the moon then just totally muffed up the landing.
他们偷了1700万美元,却没买帮他逃跑的机票。
They stole $17,000,000 and had not bought a ticket to help him escape.
我们当时都在喊'天啊'。
We're saying like, oh god.
我们该怎么办?
What do we do?
我们该怎么办?
What do we do?
那太蠢了。
That was dumb.
人们不会以我为榜样。
People do not follow my example.
在iHeartRadio应用、Apple Podcasts或任何你获取播客的地方收听《Crimeless, Hillbilly Heist》。
Listen to Crimeless, Hillbilly Heist on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.
我曾和一个反社会人格者经历了非常糟糕的分手。
So I went through a very terrible breakup with a sociopath.
很遗憾听说你住在这栋美妙的楼里——这个我们可以另聊。
I'm sorry to hear living in this wonderful building, which we can talk about a side note.
那是好莱坞与藤街的百老汇阁楼。
It was the Broadway lofts on Hollywood And Vine.
是啊。
Yeah.
当然。
Sure.
它超级有名,因为...好吧,那地方出名的原因很多,但真正让它出名的是——天啊。
It's super famous because well, there's a lot of reasons why that place is famous, but it's really famous because oh my god.
我怎么突然想不起他的名字了?
Why am I blanking on his name?
哦,对了。
Oh, yeah.
霍华德·休斯曾住在那儿。
Howard Hughes lived there.
他的办公室在顶层公寓,而他住在七楼的一个单间里。
And his office was in the penthouse, and he lived on, like, the 7th Floor in a studio.
传闻说他有个情妇,那情妇威胁说:如果你不告诉你妻子并娶我,我就从电梯井跳下去。
And the rumor has it is he had a mistress, and the mistress said, I'm gonna jump out of the elevator shaft if you don't tell your wife and marry me.
大概是这样吧。
Something like that.
总之他说:随你便。
Anyways, he said, you can go.
我不在乎。
I don't care.
然后她真的在电梯井自杀了。
And she killed herself in the elevator shaft.
不是吧。
No.
嗯哼。
Mhmm.
所以那里一直有股阴森的能量,而且住着很多名人。
So it's always been very spooky energy and, like, really famous people live there.
这栋老建筑其实还挺有意思的。
And so it was, like, really fun kind of this old building.
是啊。
Yeah.
说起来,有次我九十岁的祖父来好莱坞玩,他非要我带他去好莱坞大道和藤街。
Well, also, it's I mean, invite like, one time my, like, 90 year old grandfather came to Hollywood to visit, and he was like, we gotta go to Hollywood And Vine.
他还说:别提那些现在的明星。
And he was like, forget that, like famous.
在他那个年代,那里可是宇宙中心。
Back in the day, that was like the center of the universe.
没错。
Right.
你知道吗?
You know?
或者你会看《我爱露西》之类的老剧集,当它们来到好莱坞的时候。
Or you watch old Lucy episodes and stuff when they come to Hollywood.
就像好莱坞与藤街的交汇处。
It's like Hollywood And Vine.
简直太棒了。
Like, wow.
那里曾是个著名的街角。
Like, that was famous corner.
是啊。
Yeah.
那曾是个著名的街角。
It was a famous corner.
而且那栋楼里还有条霍华德·休斯修建的秘密隧道,从这里通往...抱歉。
And with that building, it also has a secret tunnel that Howard Hughes built from here to the sorry.
从他居住工作的百老汇大楼直通潘塔吉斯剧院。
From the Broadway loss where he lived and worked, and it went to the Pantages.
还通往Musou餐厅、弗兰克烧烤店,以及一家地下酒吧——现在好像叫86俱乐部或86酒吧之类的。
It went to Musou and Frank's Grill, and it went to this Speakeasy, which is now, I think, eighty six club eighty six or bar eighty six or something.
我不太确定。
I don't know.
最疯狂的是所有这些建筑都还在原地。
Which is crazy because all that stuff is still there.
你明白吗?
You know?
都还在呢。
Still there.
潘塔吉斯剧院和法式慕斯。
The Pantages and the Mousse aux Franques.
是啊。
Yeah.
我还知道那个公交车站,据说这些年来一直被贝拉·卢戈西的鬼魂困扰,他以前总在那儿等车...或者不是他。
And I also know that the bus stop right there, they say, over the years has been haunted by Bella Lugosi who used to, like, wait or no.
抱歉。
Sorry.
是波利斯·卡洛夫在那儿等车
Boris Karloff who would wait
你在开玩笑吧。
You're kidding.
真的。
Yeah.
他会在公交车站等车,有人亲眼见过他。
He would wait at the bus stop, and people have seen him.
你绝对是在逗我。
You are kidding me.
他可是我永远的偶像。
He's my favorite of all time.
我好像确实听过这个故事。
I'm, like, pretty sure I've heard that story.
我待会儿查证一下。
I'll fact check later.
好吧。
Okay.
一定要查清楚,因为这简直是我的梦想。
Fact check that because that is literally my dream.
我家里的每张照片都是鲍里斯饰演弗兰肯斯坦的幕后花絮。
Every picture in my house is the behind the scenes of of Boris as Frankenstein.
等等。
Wait.
我有那张
I have the
一根香烟。
one cigarette.
就像,我有的那张
Like, what I have
我卧室里裱起来的那张,是他拿着茶杯和香烟的照片。
the one framed in my bedroom where it's him holding a cup a tea cup and a cigarette.
是啊。
Yeah.
没错。
Yes.
我也有那张
I have that
在我家里。
in my house too.
闭嘴。
Shut up.
太棒了。
Amazing.
我在跳蚤市场买的。
I got it at a flea market.
这是我拥有过的最不可思议的东西。
The most amazing thing that I've ever I I've ever owned.
所以我家里的一切都是弗兰肯斯坦式的。
So everything in my house is Frankenstein's.
我曾痴迷于鲍里斯。
I was obsessed with Boris.
但霍华德·休斯偏执地认为有人要杀他。
But Howard Hughes was so paranoid that people were trying to kill him.
所以他建了这些隧道以便能去某些地方,而且他能
So he built these tunnels so he could get to places, and he could get
不错。
nice.
这个你可以直接建隧道。
This You can just build tunnels.
想象一下?
Imagine?
就在我搬进去之前,大约是八年前或什么时候,因为我在那里住了五年,不。
And right before I moved in there, which was about eight years ago or something because I was there for five year no.
也许是,大概十年前吧。
Maybe it was, like, maybe ten years ago.
很久以前了。
Long time ago.
总之,他们把隧道关闭了,因为有隧道居民住在里面。
Anyways, they closed the tunnels because tunnel people were living in there.
隧道居民?
Tunnel people?
隧道居民。
Tunnel people.
好吧,行。
Well, okay.
对于不了解洛杉矶的人来说,你从未真正到访过。
For people that don't know LA, you've never visited.
通常初次游览时,第一站会是好莱坞大道,电视上看起来光鲜亮丽。
Usually, when you do visit, the first place you go is, like, Hollywood Boulevard, and it's so glamorous on TV.
但当你真正抵达后
But then you get there and
其实很糟糕。
Real gross.
那里充斥着各种能量场。
There's a lot of there's a lot of there's a lot of energy going on there.
我的意思是,这很有趣,因为那里混杂着度假的兴奋人群,也有些处于人生低谷、境遇不佳的人。
I mean, a lot of it's it's very interesting because it's a mixture of excitement and people on vacation and people not, you know, kind of on on the the downturn, you know, maybe not doing the best that they've ever done in life.
对吧。
Right.
没错。
Right.
是啊。
Yeah.
那地方有种诡异的氛围,能感受到空气中弥漫着某种能量?
It's it's a very weird I can I can imagine that energetically being there, there's something in the air?
你懂吗?
You know?
住在那里也有种难以言喻的性感魅力。
There was something so sexy about living there too.
真的吗?
Really?
因为那是在他们新建所有酒店之前。
And because it was before they put in all the new hotels.
百老汇是唯一的新鲜事物。
So the Broadway was the only kind of new thing.
当时一切都还显得破旧肮脏,有点纽约的感觉。
So everything was still, like, grungy and grimy, and it kinda felt a little New York.
但你能感受到那种老好莱坞的能量。
But it felt you felt that old Hollywood energy.
比如,我的公寓正对着国会唱片大厦和好莱坞标志,我还有消防梯阳台。
Like, my apartment looked to the Capitol Records building in the Hollywood sign, and, like, I had the fire escape balcony.
但现在感觉太商业化了。
But now it feels so commercialized.
不是
It's not
是啊。
Yeah.
他们有点在时代广场化它。
They're kinda time squaring it.
曾经。
Was.
他们太时代广场化了。
They're so time squaring it.
没错。
Yeah.
说实话,这就像在原地打转。
And, honestly, it's like, it's not getting anywhere.
干脆放弃吧。
Like, drop it.
懂我意思吗?
You know?
我们不需要再来一个埃尔莫到处晃悠了。
We don't need another Elmo walking around.
我们不需要再来一个阿尔多了。
We don't need another Aldo.
你知道吗?
You know?
是啊。
Yeah.
嗯,那也一样。
Well, that too.
对。
Yeah.
但那不是主要的故事。
But that's not the main story.
非常抱歉。
So sorry.
我就想,故事实在太多了。
So I'm like, there's so many stories.
我们甚至不知道从何说起。
We don't even know where to start.
我们就像老派好莱坞人一样在这里追忆往昔。
We're just over here being old Hollywood people talking about the good old days.
美好的旧时光啊。
Good old days.
总之,我经历了这次痛苦的分手,需要些新开始。
So, anyway, so I went through this terrible breakup, and I needed something new.
我实在太爱我的阁楼了,真的不想放弃它。
And I absolutely loved my loft, and I really didn't wanna give it up.
但我当时就想,你知道吗?
But I was like, you know what?
我已经在这里住了五年了。
I've been here for five years.
这里有种有毒的能量。
There's toxic energy.
我完全归咎于...不是怪这个,但我觉得这公寓里的男性能量带来了太多霉运。
I had totally blamed like, not blamed it on this, but I thought there's enough bad juju with men energy in this apartment.
是时候翻篇了,找个新鲜的地方。
It's time to move on and get something fresh and new.
我一直痴迷于一个叫拉封丹的建筑,那是月牙高地上的一座老楼,旁边有个喷泉,看起来简直像哈利·波特的魔法楼。
And I've always been obsessed with this building called the La Fontaine, and it's this old building on on a fountain in Crescent Heights, and it literally looks like the Harry Potter building.
好的。
Okay.
嗯。
Yep.
嗯。
Yep.
嗯。
Yep.
嗯。
Yep.
你能看见它吗?
You can you see it?
它只有三层,大家都知道我说的是哪栋楼吧。
It's like only three stories, and it do you everyone knows what we're talking about.
好吧。
Okay.
太好了。
Great.
所以这是洛杉矶三座不允许开发商或任何人动它的建筑之一。
So it is one of three buildings in Los Angeles that's not allowed to be touched by, like, a developer or anything.
它就像个历史地标。
It's like a historical landmark.
是啊。
Yeah.
这是个历史地标。
It's a historical landmark.
我当时想,我怎么一直在眨眼睛?
I was like, why am I blinking?
而且疯狂的是,光排队等入住就要十年。
And there's something crazy like a ten year waiting list just to get in this.
在洛杉矶我有几处这样的地方,让我感叹。
I have a couple of places like that in LA where I'm like, gosh.
要是我听说那里有空位
If I ever hear that there's an opening
比如,立刻就去。我当时不知所措,只想赶紧搬出那间公寓。
Like, immediately go So in I didn't know what to do, and I was like, I just need to get out of this apartment.
我妈是房产经纪,她早上7点就看到拉封丹公寓有房源挂出来招租。
And my mom's a realtor, and my mom had seen like at 7AM they put up that this apartment had gone for lease in the Lafontaine.
她说这肯定是MLS系统意外放出来的房源,因为正常要排队等十年。
And she was like, it must be something that came up on the MLS by accident because there's like a ten year waiting list.
我妈打电话过去,对方说没错。
My mom called and they go, no.
没弄错。
No mistake.
你知道,我们把它挂出来了,但这是比较高档的那种,所以我们觉得应该挂在MLS上。
You know, we we put it up, you know, but it's one of the fancier ones, so we thought we would put it up on the MLS.
这样才正规,不像Craigslist或随便贴张告示那样。
So it's proper and it's not just like a Craigslist or sign up sheet, whatever.
我当时就想,天啊。
I was like, oh my god.
这简直是命中注定。
It's meant to be.
嗯。
Mhmm.
于是我就去了,走进那间公寓,还是复式的。
And so I go there and I walk in this apartment, and it was two story.
里面有个罗密欧与朱丽叶式的阳台。
It had a Romeo and Juliet balcony inside.
我都无法形容。
It I can't even tell you.
简直不可思议,就像童话故事一样。
It's the most incredible it was like a fairy tale.
真的像童话,老式栏杆配上铸铁扶手,上面还有鸢尾花纹饰,美得难以置信。
It was like a fairy tale, and it was the old banister that went up in the rod iron that that it was like fleur de lis and, like, just incredible.
我当时就觉得,这就是我的家了。
So I was like, this is my home.
还有比此刻更命中注定的时刻吗?
This could it be any more meant to be that this moment happened?
我当即就说,我马上要租下来。
And I said, I'll immediately take it.
我走进去,发现整栋楼只有四户人家在我们这边。
And I I go in there, and the three it was only four units that are on one side of the building.
它们有点像联排别墅,紧挨着各种建筑。
So they're kind of like townhomes that are next to whatever.
住我对面的那个人告诉我,据传言那里曾是玛丽莲和肯尼迪幽会的地方。
And the guy who lived across from me, he told me that rumor has it, it was where Marilyn and JFK used to meet up to have their affair.
哦。
Oh.
因为最初建造时它并不是公寓楼。
Because it wasn't an apartment building when it was first made.
最初建造时,它是个长期住宿的酒店类场所。嗯哼。
When it was first made, it was a long term, like, hotel kind of thing Uh-huh.
你可以租住两周到一个月。
Where you could rent it for two weeks to a month.
长租酒店。
An extended stay.
可以说是长租酒店吧。
Extended stay, if you will.
所以,没错,那里显然就是他们幽会的地方。
And so, yeah, that's apparently where they would rendezvous.
哦。
Oh.
我搬进公寓时,对面住了四十年的老邻居告诉我这些。
So when I moved in my apartment, the neighbor had been there for forty years, this guy who lived across from me.
住我楼下的女人已经住了二十年,她对面的男人住了大概七年。
And the woman who lived underneath me had been there for twenty years, and the guy across from her had been there for, like, seven years.
我当时就想,好吧。
I And was like, okay.
看来这就是我要长期居住的地方了。
Well, I guess this is where I'm I'm gonna be.
比如,这是我家。
Like, this is my home.
然后对面那家伙说,哦,你知道谁以前住你公寓吗?你接手之前住那儿的是Dane Cook。
And the guy across from me said, oh, you know who used to live in your apartment, who you took it over from was Dane Cook.
我说,天啊。
And I said, oh my god.
太搞笑了。
That's so funny.
他就说,是啊。
He's like, yeah.
他在那儿住了十二年。
He was here for twelve years.
我觉得可能在他和我之间还住过别人,但他确实在那儿住了十二年。
And I think maybe someone lived in between that time when he was there and and me, but but he had been there for twelve years.
我当时就觉得,这也太巧了。
I was like, that's so funny.
你懂吗?
You know?
后来我又发现,第一个住那儿的人——不对不可能是第一个,如果是肯尼迪时代的话——但其实是John Belushi。
So then I come to find out that it the first person or not the first person that lived there that couldn't have been possible if it was JFK time, but it was John Belushi.
John Belushi住那儿时,去了街对面的Chateau Vermont酒吧,走过去后就在那儿用药过量去世了。
John Belushi lived there when he went across the street to Chateau, Vermont, walked over, and that's where he overdosed and died.
所有这些黑暗的事情发生时,他就住在那间公寓里。
And he was living in the apartment at the time that all this, like, kinda darkness happened.
哦,天哪。
Oh, wow.
是啊。
Yeah.
那是我做的第一件事
So that was the first thing I
找到了那栋楼的特定单元?
found specific unit of the building?
我的单元。
My unit.
我的我的公寓。
My my apartment.
这些人都住在那里。
All of these people live there.
在他去世后,最疯狂的事情来了。
And after he passed away, which here's the craziest thing.
对我来说,我一直以为自己要么从政要么当喜剧演员。
For me, I always thought I'd either be a politician or a comedian.
所以当我听说约翰·贝鲁西曾住那儿,还有肯尼迪和玛丽莲·梦露在那里翻云覆雨时,我就觉得这就是命中注定。
So when I heard John Belushi was there and, like, JFK was having, like, his fuck fest with Marilyn Monroe, I was like, this is man to be.
这简直完美到不能再完美了吧?
Like, how could this be any more perfect?
我特别信这些玄学和鬼魂之说,你一走进这个地方就能感受到那种能量。
And I'm all about the juju and the ghosts, and you could feel, like, energy as soon as you walked in this place.
之后贝特·米德勒从他手里接过了这个地方。
So after that, Bette Midler took it over from him.
贝特·米德勒我...我跟你说
And Bette Midler I I'm telling you.
我带着一个劲爆故事来势汹汹
I came in real hot with a story for
你。
you.
你给我们带来了一些好莱坞的幽灵。
You brought us some Hollywood ghosts.
贝特·米德勒接手了这事,她创作的地方简直像战场,天啊。
And Bette Midler took it over, and it's war where she wrote, oh my god.
玫瑰之歌是什么?
What's the rose song?
《玫瑰》。
The rose.
《玫瑰》。
The rose.
我猜那就是她创作《玫瑰》的地方,那里更像是她的办公室兼公寓,因为她当时住在纽约。
I guess that's where she wrote the rose, and it was more of her office slash apartment because she was living in New York at the time.
但她把两层楼高的墙壁都刷成了大黄蜂那种黄色。
But she painted all of the walls, which were two stories tall, bumblebee yellow.
就是那种亮黄色,然后整面墙都手工绘制了大黄蜂图案。
Like, electric yellow and then had bumblebees hand painted on the entire walls.
什么?
What?
你这话是什么意思?
Like, what do you mean?
我当时就想,这可是同志偶像啊。
I was like, a gay icon.
这简直更像是为我量身定做的。
Like, this is even more meant to be for me.
他们为什么要保留这个?
Like, why did they keep this?
等等。
Wait.
你觉得她画了蜜蜂后,是不是突然觉得,周围这么多蜜蜂围绕,自己就像一朵玫瑰。
Do you think that the she painted the bees, and then she was like, I feel like with all these bees around, I'm like a rose.
我就像一朵玫瑰。
I'm like a rose.
在花园里。
In a garden.
在我体内授粉。
Pollinating in me.
就像,你懂吗?
Like, you you know what?
天知道。
God knows.
谁知道呢?
Who knows?
然后还有个无关紧要的人。
And then there was someone else who not relevant.
也不出名,接着是丹尼·库克。
Neither not famous, and then it was Dane Cook.
那时候我单身,就觉得丹尼挺性感的。
And at the time, was single, and I was like, well, Dane's hot.
他是个喜剧演员。
He's a comedian.
可能我会想跟他短暂交往一下。
Like, maybe I'll, like, hit that for a second.
谁知道我当时脑子里在想什么?
Who knows where my mind was at at this point?
那时候非常孤独。
It was very lonely.
是啊。
Yeah.
我现在有一段很美好的感情,所以让我澄清一下。
I'm in a great relationship now, so let me clarify that.
结果一切都很好,你知道的。
Everything turned out, you know, just fine.
但当时,我有点困惑。
But at the moment, it was like I was a little confused.
我在那里住了大概一周。
And I had got lived there for maybe a week.
我去买了寿司。
I had gone to get sushi.
我和我最好的朋友珍娜一起回来时,有人敲门。
I came back with my best friend, Jenna, and I had a knock on the door.
那大概是个周二晚上10点左右。
It was maybe like a Tuesday at 10:00 at night.
但你在这里住了多久?
But how long had you lived here?
一周。
A week.
好的。
Okay.
大概十天吧。
Maybe ten days.
谁在我门口?
And who was at my door?
是戴恩·库克。
But Dane Cook.
哦,好吧。
Oh, okay.
我当时就想,哦,好吧。
And I was like, oh, okay.
我是个女巫。
I am a witch.
我刚让那件事发生的。
I just made that happen.
但我刚化了新妆。
But I had new makeup on.
我穿着运动服。
I had sweats.
所以我就想,你来得真不是时候。
So I was like, this is really an inopportune time that you showed up.
比如,也许你应该先回避五分钟再回来。
Like, maybe you should take a five and come back.
但我当时就想,天啊。
But I was like, oh my god.
很高兴认识你。
Nice to meet you.
嗨。
Hi.
我是亚历山德拉。
I'm Alessandra.
他说,哦,你知道,我最好的朋友理查德就住我对面,他说有个女孩搬来了,我想看看你把公寓布置成什么样了。
He's like, oh, you know, my best friend is Richard who lives across from me, and he said that, you know, this this girl came and moved in, and I wanted to see what you did with the apartment.
我当时就说,好吧。
I was like, okay.
酷。
Cool.
我就那种,无所谓啦。
I'm like, whatever.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。