Girls Gone Bible - 嫉妒 | 圣经女孩 封面

嫉妒 | 圣经女孩

Jealousy | Girls Gone Bible

本集简介

嗨嗨GGB的小伙伴们:) 本周我们将探讨嫉妒心理,并深入创世纪中约瑟的故事。约瑟从克服嫉妒到拥抱上帝旨意的历程,教导我们如何在背叛与困境中学会宽恕、坚韧,并始终信靠上帝的计划。 节目大约从10分钟处开始。 我们超级爱你们。耶稣更爱你们。 -Ang & Ari • "Beam's Dream经临床验证可改善睡眠。点击https://shopbeam.com/GGB,使用优惠码GGB参与Beam黑色星期五促销,最高享5折优惠。" 加入GGB+大家庭吧 🥹❤️ https://ggb.supportingcast.fm 官方GIRLS GONE BIBLE巡回演出进行中! www.girlsgonebible.com/tour 查看首批确认城市名单 :) 我们爱你们,迫不及待想见到大家! 若您愿意支持Girls Gone Bible 🙏🏻🕊️🤍 Paypal- https://www.paypal.me/girlsgonebibleinfo Venmo- https://www.venmo.com/u/girlsgonebible

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

最近怎么样?

What's up?

Speaker 0

兄弟们,最近怎么样?

What's up, boys?

Speaker 0

老兄,最近怎么样?

What's up, my dog?

Speaker 1

哥们,最近怎么样?

What's up, dude?

Speaker 2

最近怎么样?

What's up?

Speaker 2

你能把那瓶打开吗?

Can you crack that one open?

Speaker 2

你想不想

Wanna you wanna

Speaker 1

开一瓶冰镇啤酒,为了永不拥有的。

crack a crack a cold one open for never my have.

Speaker 3

刚完成

Just Did

Speaker 2

你已经...哇哦

you already Woah.

Speaker 2

告诉大家你的五周年纪念快到了吗?

Tell everyone that your five years is coming up?

Speaker 1

哦,说到这个,这期可能会在感恩节那周发布

Oh, speaking of, this actually might come out on Thanksgiving week.

Speaker 1

是啊

Yeah.

Speaker 2

就这么办吧

Let's do it.

Speaker 2

我没给你准备蛋糕

I didn't get you a cake.

Speaker 1

包含什么内容?

What included?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我就是蛋糕。

I'm a cake.

Speaker 1

你没给我买蛋糕。

You didn't get me a cake.

Speaker 2

五周年纪念日正好是感恩节那天。

For five years is coming up on Thanksgiving day.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

所以五年前的感恩节,你在角落偷偷小酌。

So Thanksgiving day five years ago, you had the little nip sneaking up in the nook.

Speaker 1

我放了

I put

Speaker 3

放下酒瓶。

down the bottle.

Speaker 3

醉得不轻。

So drunk.

Speaker 3

让我偷偷喝了几口。

Had me nipping in.

Speaker 1

你是世界上最好的朋友。

You're the best friend in the world.

Speaker 1

刚才有人对我按喇叭,当时我正在电话会议中,你突然进来,结果会议里所有人都听到你喊‘再按我朋友喇叭试试看会怎样’。

Someone honked at me earlier and I was in a meeting on the phone and you come in and they everyone on the meeting heard you go honk on my friend again and see what happens.

Speaker 1

知道吗

Know how

Speaker 2

我说要像基督那样思考,试着用爱来对待一切。

I say like have the mind of Christ, like let's try to like come from love and stuff.

Speaker 2

我开始摘耳环了。

I started taking on my earring.

Speaker 2

有人对着她按喇叭按了快两分钟。

Someone's beeping at her for like two minutes.

Speaker 1

别对我朋友的朋友按喇叭,她可不会忍气吞声。

Do not beep at my friend's friends because she will not be having it.

Speaker 1

你能告诉我吗?

Can you please tell me?

Speaker 2

基督的心意,心意,哦,这事就这么发生了。

Mind of Christ, mind, oh, it just happened.

Speaker 2

我总说要披戴上帝的全副军装才敢出门,因为这世界太疯狂了。

I always I always talk about I have to put on the full armor of God before I go in the world because, you know, the world's crazy.

Speaker 2

现在我得披戴全副军装

Now I have to put on the full armor of

Speaker 3

每次和安吉拉一起上车时都要这样。

God when I get in the car with Angela.

Speaker 3

你根本想象不到

You have no idea

Speaker 4

这甚至都不像

It's not even like

Speaker 2

我在那十分钟车程里经历的事。

what I just went through in that ten minute drive.

Speaker 3

我汗如雨下

I have sweat pouring down

Speaker 2

满脸都是。

my face.

Speaker 2

我紧紧抓住...我真的得...我简直要买个头盔了。

I'm holding on from my I have to I'm literally I'm gonna buy a helmet.

Speaker 2

你太夸张了。

You're so hyperbolic.

Speaker 2

她整个开上了路缘石

She went over a whole curb

Speaker 1

冲进了7-11便利店。

into 711.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

因为有人把整个——他们把——他们把——这不是我的错。

Because somebody took the whole they took they took the it's not my fault.

Speaker 1

他们把整个车道都占了。

They took the whole driveway.

Speaker 1

我根本进不去。

I couldn't get in.

Speaker 3

我们需要杠铃。

We needed a barbells.

Speaker 2

她觉得很尴尬。

She gets embarrassed.

Speaker 2

你开车像开卡车似的。

You drive like you have a truck.

Speaker 1

你开的只是辆普通轿车。

You have a you have a regular car.

Speaker 1

你需要

You need

Speaker 2

买辆皮卡车

to get a pickup truck

Speaker 3

就凭你这种驾驶方式。

with the way you drive.

Speaker 1

我需要一辆大车。

I need a big car.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

听着。

Listen.

Speaker 1

我没事。

I okay.

Speaker 1

我最受不了、最讨厌的就是别人对我的驾驶指手画脚。

My biggest my biggest thing, my biggest pet peeve is I hate when people comment on my driving.

Speaker 1

这是唯一一件

It's the one thing that

Speaker 2

哦,她会特别尴尬。

Oh, she gets so embarrassed.

Speaker 1

我会感到不安,然后变得特别固执。

I get in secure, and I get so prideful.

Speaker 1

有人会,我会

Someone will I will

Speaker 2

真的,当我们真的开上路缘时我什么都不能说

literally I can't say anything when we literally are going over a a curb

Speaker 3

比如,开进商店里,或者直接撞进商店。

into, like, a store or, like, driving into a store.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

我有时候会这样。

I will sometimes.

Speaker 1

我几乎要做一件非常糟糕的事,就像彻底崩溃那样。

I'll, like, almost do, like, a really bad thing, like a total wreck.

Speaker 1

然后我会说,什么?

And I'll be like, what?

Speaker 1

就是,什么?

Like, what?

Speaker 1

没什么。

Nothing.

Speaker 2

而我不得不真的,比如,咳嗽一声。

And I have to literally, like, cough.

Speaker 2

我会,

I'd like,

Speaker 1

然后今天就这样吧,无所谓了。

and then today so whatever.

Speaker 1

我开上了路沿,就是这样。

I went over the curb, and that's the thing.

Speaker 2

我无所谓。

I Whatever.

Speaker 2

我开上了

I went over a

Speaker 3

路沿差点撞到后视镜。

curb and almost hit a mirror.

Speaker 3

从没有过。

Never.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

根本没有后视镜。

There was no mirror.

Speaker 1

我空间感很差,事实就是这样。

I have poor spatial awareness, and it is what it is.

Speaker 1

比如,我经常蹭到路沿。

Like, I hit the curbs.

Speaker 1

比如,我轮毂底部简直惨不忍睹。

Like, the bottom of my my rims are disgusting.

Speaker 1

真的、真的、真的很糟糕。

It's really, really, really bad.

Speaker 2

虽然如此,但你每隔一周就爆胎一次,而且有个家伙...

It's so that, but you you have a flat tire every other week and one of the guy.

Speaker 1

那都是洛杉矶的路况问题。

That's the LA roads.

Speaker 1

我发誓。

I promise.

Speaker 1

不是我的错。

It's not my fault.

Speaker 1

路上到处都是坑洞。

There's holes there's holes in the road.

Speaker 1

这不是我的错。

It's not my fault.

Speaker 2

在路上。

In the road.

Speaker 1

然后

And and then

Speaker 3

直接碾过了一艘船。

right went over a boat.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

听着。

So listen.

Speaker 3

我们在开车。

We're driving.

Speaker 3

而且如果

And if

Speaker 1

老实说,我当时在吃蛋白棒,真的没看到那个锥筒。

I'm being honest, was eating a barbells and I actually truly didn't see the cone.

Speaker 1

我真的很抱歉。

I'm so sorry.

Speaker 1

我得承认我确实没看到

I'm gonna admit that I didn't see

Speaker 3

那个锥筒。

the cone.

Speaker 3

而我

And I

Speaker 1

当时在玩手机,

was on my phone,

Speaker 3

所以我根本没注意,以为我们撞上了。

so I I was not looking at thought we hit him.

Speaker 3

她当时在打电话,而且每次我犯错Ari都会对我大发雷霆。

She was on the phone and go and Ari gets so mad at me when I do something wrong.

Speaker 3

然后她说每次她都会这样,不行。

And she goes because every time she'll be like, no.

Speaker 3

我受够了。

I'm done.

Speaker 3

我受够了。

I'm done.

Speaker 3

我要下车。

I'm getting out of the car.

Speaker 3

然后就这样。

And yeah.

Speaker 3

砰。

Boom.

Speaker 3

不行。

No.

Speaker 3

我们我们在路上撞到了一个锥桶,阿里说,那到底是什么鬼东西?

We we go we hit a cone in the middle of the road and Ari goes, what the heck was that?

Speaker 3

搞什么鬼?

What the heck?

Speaker 3

你说,我撞了个锥形桶。

You're like, I hit a cone.

Speaker 1

然后我说,就是个锥形桶。

And then I was like, it's a cone.

Speaker 3

就是个锥形桶。

It's a cone.

Speaker 3

没事的。

It's fine.

Speaker 3

我们回头一看。

We look back.

Speaker 3

有个锥形桶在马路中间飞来飞去。

There's a cone flying around in the in the middle of the road.

Speaker 3

我们笑得前仰后合。

We were laughing so hard.

Speaker 3

我我以为我们撞到人了。

I I thought we hit a man.

Speaker 1

她真以为我们撞到人了,我尴尬得要死,还在吃我的杠铃饼干,只能强装镇定地对她说:没事的。

She really thought that we hit someone and I was so embarrassed and I'm still eating my barbells and I'm looking at her like, it's fine.

Speaker 1

没关系。

It's okay.

Speaker 3

我都能想象我俩在监狱里并排坐着的场景

I'm picturing us in prison next to each other in

Speaker 2

隔着牢房打招呼:嗨。

the cells being like, hi.

Speaker 2

嘿。

Hey.

Speaker 2

我肯定会求他们:拜托再拍一张入狱照吧。

I'd be asking them, please just do one more mugshot.

Speaker 2

就我知道我们

Just I know we

Speaker 3

已经拍过一张了,能再拍一张吗?

already took one, but can you just take one more?

Speaker 1

我可能会说,这个我吃不了。

I'd be like, I can't eat this.

Speaker 1

我可不需要什么杠铃蛋白棒。

I ain't need a barbells protein bar.

Speaker 1

你们知道我的安全食品是什么,伙计们。

You know my safe foods, guys.

Speaker 3

你会在监狱食堂里说这句话。

You'd be saying that in the cafeteria in prison.

Speaker 1

我可能会问,这里面放了多少盐?

I'd be like, how much salt is in this?

Speaker 1

我能吹掉。

I can blow.

Speaker 2

然后你说,听着,先生。

And you're like, listen, sir.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 2

随便吧。

Whatever.

Speaker 2

我们什么都做不了,但能让我涂点唇线笔吗?

We can't have anything, but can I just put on a little lip liner?

Speaker 1

不行。

No.

Speaker 1

真的。

Literally.

Speaker 1

不行。

No.

Speaker 1

我们会开始传教的。

We'd be evangelizing.

Speaker 1

我们会说'哦,别装了'。

We'd have the whole oh, don't even play.

Speaker 1

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 3

我们会被传教的。

We would be evangelizing.

Speaker 3

我会找个女人。

I'd have some woman.

Speaker 3

我会成为某个女人的宠物。

I'd be a pet to some woman.

Speaker 3

没错。

Yeah.

Speaker 3

他们会偷走我们的松饼。

They would steal our muffins.

Speaker 3

她对我点头。

She nod me.

Speaker 3

她把我当小宠物一样点头。

She nods me as a little pet.

Speaker 1

你要知道,我会保护

You know, I'd protect

Speaker 3

你。

you.

Speaker 3

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 3

当然。

Sure.

Speaker 1

你要知道我会保护。

You know I'd protect.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我们会去和监狱里所有的阿尔巴尼亚人交朋友。

We'd go make friends with all the Albanians in jail.

Speaker 3

看到我被某个女士挽着手臂,然后就像,亲亲那边的屁股。

See me under some lady's arm and be like, kiss the butt in there.

Speaker 1

他们当时害怕极了。

They were so scared.

Speaker 1

在里面你会表现得像是,你会拒绝的。

Would be in there being like, you'd be no.

Speaker 1

你会和每一个人交朋友。

You'd make friends with every single person.

Speaker 1

我会策划如何让我们逃出去。

I'd be scheming trying to get us out.

Speaker 1

我们会成功逃脱。

We'd escape.

Speaker 1

我们会在逃跑

We'd get caught on

Speaker 3

的路上

the way

Speaker 1

被抓到。

out.

Speaker 1

我们可能会这样

We'd be like

Speaker 3

我们会玩些阿尔巴尼亚把戏,在墙上打洞,穿墙而过。

We'd be doing some Albanian tricks, putting holes in the wall, going through the walls.

Speaker 1

哦,不。

Oh, no.

Speaker 1

我妈妈会来保释我们。

My mom would come and bail us out.

Speaker 1

我妈妈会想办法解决的。

My mom would figure it out.

Speaker 3

哦,你知道的。

Oh, you know.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

差不多吧。

Sort of.

Speaker 1

发生什么事了?

What's going on?

Speaker 1

嗨,我是安吉。

Hi, I'm Ange.

Speaker 2

我是阿里。

And I'm Ari.

Speaker 1

这里是《女孩读圣经》,一个基于信仰的播客节目,我们谈论耶稣、心理健康、人际关系等各种话题,任何你可能正在经历的事情,我相信我们都已经讨论过或终将讨论到。

And this is Girls Gone Bible, where faith based podcast where we talk all things Jesus, mental health, relationships, anything that you could possibly be going through, I'm sure we've covered it or we will cover it one day.

Speaker 1

我们常说,以你本来的样子来就好,但别止步于此。

We always say, come as you are, just don't stay that way.

Speaker 1

你有一位深爱你的上帝,还有两位姐妹在这里支持你、爱你,感谢你的到来。

You have a God that loves you so much and two sisters who are here, we're with you, and we love you, and thank you for being here.

Speaker 2

很棒的介绍。

Great intro.

Speaker 1

说实话,刚才那一刻感受到了上帝的同在。

Honestly, felt the spirit of God on that one.

Speaker 3

我感受到圣灵了。

I feel the Holy Ghost.

Speaker 1

圣灵啊。

The Holy Ghost.

Speaker 1

最近怎么样,兄弟?

What's up my dude?

Speaker 2

最近怎么样,老兄?

What's up dude?

Speaker 2

我们今天要聊什么?

What are we talking about today?

Speaker 2

其实我还挺喜欢的。

I like it actually.

Speaker 2

这是你的。

It's yours.

Speaker 2

我开始喝黑咖啡了。

Started drink I'm starting to drink black coffee.

Speaker 2

我想彻底戒掉(咖啡加奶)。

I wanna go completely black.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

你就是(这样的人)。

You are.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

我只是还行。

I'm just Okay.

Speaker 1

太棒了。

That's awesome.

Speaker 1

嗯,为什么呢?

Well, because Why?

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

我只是

I just

Speaker 1

连下午的拿铁都不喝吗?

Like not even lattes in the afternoon?

Speaker 2

我想做个成年人。

I wanna be an adult.

Speaker 2

你懂我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 1

想要个娃娃。

Wanna A doll.

Speaker 1

我想做个成年人。

I wanna be an adult.

Speaker 1

嗯,你因为我已经喝了一段时间的黑咖啡了

Well, you've been drinking black coffee because of me for a while

Speaker 2

现在我知道了

now I know.

Speaker 2

你简直会喝屎一样的咖啡

In the You'd literally drink poopy coffee.

Speaker 4

我才不喝屎一样的咖啡

I drink poopy no.

Speaker 2

她不在乎

She doesn't care.

Speaker 2

只要能有几口加一块冰的咖啡,她什么都喝

She'll drink whatever as long as she can have a couple sips with the one piece of ice.

Speaker 2

你得醒来后给她准备她的...告诉

One you have to wake up, make her her Tell

Speaker 1

告诉我早上的例行程序

tell us the routine for me in the morning.

Speaker 1

她醒来后看着我,问:'要喝咖啡吗?'

She wakes up, she looks at me and goes, you want coffee?

Speaker 1

然后她说:'咖啡。'

And she says, coffee.

Speaker 2

这就是她全部所需。

And then that's all she needs.

Speaker 2

她不需要其他任何东西。

She doesn't need anything else.

Speaker 2

她只需要你去用Keurig咖啡机给她泡杯黑咖啡,加一块冰,面带微笑地端给她。

She just needs you to go make her Keurig coffee, put one ice cube in it, black, bring it to her with a smile on your face.

Speaker 1

砍我的头。

Cut my head.

Speaker 2

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 2

轻轻拍拍你的头。

Pat your head a little bit.

Speaker 2

然后她说

And she said

Speaker 3

睫毛膏还糊在脸上

With mascara on her.

Speaker 1

我们为什么醒来时会是那副模样?

Why do we wake up like that?

Speaker 1

天啊

My gosh.

Speaker 1

我穿的是露脐装吗?

Am I wearing a crop top?

Speaker 1

老实说,我已经很久没穿过任何会露出肚子的衣服了

I'm I have I can honestly say I have not worn anything that shows my stomach in a long time.

Speaker 2

伙计们,你们看过《斯特拉找回她的节奏》这部电影吗?

I I've I've you guys, I need have you ever seen the movie Stella Stella's Got Her Groove Back?

Speaker 2

我需要

I need

Speaker 3

有点《斯特拉找回自我》的感觉。

a little Stella Got Her Groove Back.

Speaker 2

安吉拉,我需要你告诉我们一点

I Angela, need a little bit tell us

Speaker 3

你怎么说?

what do you say?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

你知道的。

You know it is.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

我们就实话实说吧。

Let's just be honest with you.

Speaker 2

我不在乎。

I don't care.

Speaker 1

继续吧。

Go ahead.

Speaker 1

我也经历过这种转变,我们会向你们完全敞开心扉。

And I've experienced this too that going from and we're gonna be completely vulnerable with you guys.

Speaker 1

从从未单身过

Going from never being single

Speaker 3

我们整个生活,从15岁开始。

our whole life, since 15.

Speaker 1

就像从从未单身到上帝将我们带入一个非常强烈的单身季节,他让我们与文明世界隔绝。

Like never being single to then God taking us to into, like, a very intense season of singleness where he's cut us off from civilization.

Speaker 1

没有任何男性的关注。

No male attention whatsoever.

Speaker 1

真正隐藏在上帝的心中。

Truly hidden in the heart of God.

Speaker 1

这是我们经历过最美好的事。

Best thing that's ever happened to us.

Speaker 1

我就像,我

I'm like, I

Speaker 3

都不知道自己是谁了。

don't know who I am anymore.

Speaker 3

你会有点失去那种精气神。

You lose You lose your your oomph a little bit.

Speaker 3

我开始觉得,我不太对劲。

You start to like, I don't off you guys.

Speaker 3

帮我找回状态吧。

Help me get it back.

Speaker 3

我穿着超大号的运动衫。

I'm wearing like oversized sweatshirts.

Speaker 3

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

那就是我所有的穿着。

That's all I wear.

Speaker 1

确实如此。

That's true.

Speaker 1

我...这是件美好的事。

I'm and that's a beautiful thing.

Speaker 2

我妈妈告诉

My mom told

Speaker 3

我这是

me It's

Speaker 1

给她丈夫的。

for her husband's.

Speaker 2

我妈告诉我。

My told me.

Speaker 2

她说,爱丽儿,你在舞台上穿的是什么?

She said, Ariel, what were you wearing on stage?

Speaker 2

你穿的是这条裙子。

You're wearing this dress.

Speaker 2

你看起来就像那样。

You look like it.

Speaker 2

我说,妈。

I'm like, mom.

Speaker 2

而你

And you

Speaker 1

说你看起来像《手工之家》里的那个女人。

said you look like the woman from Handmade's House.

Speaker 2

总之,我相信你们也经历过这种事。

Anyways, I'm sure you guys go through that.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 1

我不知道有谁经历过我们所经历的那些事。

I don't know if anybody goes through anything that we go through.

Speaker 1

在进入今天的节目之前,我想提醒大家,Ari和我正在参加Girls Gone Bible的现场巡演。

Before we get into today's episode, I just wanna remind you guys that Ari and I are on the Girls Gone Bible live tour.

Speaker 1

我们有幸能够走访不同城市,接下来一年都会在巡演中。

We have had the pleasure and the honor of going around to different cities and we'll be on tour for the next year.

Speaker 1

我真心建议大家在自己所在的城市购票,来和我们共度一晚,一起谈论耶稣,敬爱耶稣并彼此相爱。

I just really encourage you guys to get your tickets in your city and come hang out with us for a night and talk about Jesus and love on Jesus and love on each other.

Speaker 1

你可以访问girlsgonebible.com/tour查看你附近的城市、日期,购票来和我们相聚。

You can go to girlsgonebible.com/tour to see the city near you, see the dates, get your tickets, come hang out with us.

Speaker 1

还有一件事,如果你还不知道的话,Ari和我正在做一个超有趣的项目叫ggb+。

And one more thing, if you don't know yet, Ari and I are doing something so fun called g g b plus.

Speaker 1

这基本上是一个平台,Ari和我可以在上面发布独家幕后内容。

It's basically a platform where Ari and I can go and we do exclusive behind the scenes content.

Speaker 1

我们有GGB+专属剧集,里面包含我们在其他地方不会进行的对话。

We have GGB plus episodes where we kind of just have conversations that we don't really have anywhere else.

Speaker 1

信不信由你,我们可以展现更加脆弱和真实的一面。

Believe it or not, we can go even more vulnerable and even more raw.

Speaker 1

所以请访问girlsgonebible.com/+并加入GGB+,我们玩得非常开心,期待在那里见到你。

So go to girlsgonebible.com/+ and join GGB plus We are having so much fun and we can't wait to see you on there.

Speaker 1

今天我们要讨论的是

Today we're talking about

Speaker 2

嫉妒,这个我们很多人都想深入探讨的话题。我们经常遇到这种情况。

jealousy, a topic that so many of us have been wanting to talk about and dig We get this into a lot.

Speaker 2

确实如此。

We do, yeah.

Speaker 2

嫉妒,这可是个大话题。

Jealousy, it's a big one.

Speaker 1

嫉妒是最自然的情绪之一。

Jealousy is something that is one of the most natural emotions.

Speaker 1

这是我们所有人都会经历的事情,我们都曾感受过。

It's something that we all experience, we all go through it.

Speaker 1

嫉妒是一种罪。

It's envy is a sin.

Speaker 1

嫉妒、眼红、攀比、竞争。

Envy, jealousy, comparison, competition.

Speaker 1

我的意思是,这些显然都是上帝不喜悦的事情。

I mean, these are all things that obviously God does not like.

Speaker 1

而且这些情绪也会让我们自己不好受。

And they also don't feel good for us.

Speaker 1

我常说,嫉妒是世界上最糟糕的情绪。

Jealousy, I always say, is like the worst emotion in the world.

Speaker 1

我讨厌嫉妒的感觉。

I hate when I feel jealous.

Speaker 1

我总是对自己的嫉妒心特别敏感。

I'm always like so aware of my jealousy.

Speaker 1

我总是这样,这是世界上最糟糕的感觉,因为我们大多数人如果感到嫉妒,如果你意识到,没人想嫉妒,你知道吗?

I'm always so like, It's just the worst feeling in the world because most of us, if we feel jealous, if you're aware, like, don't wanna nobody wants to be jealous, you know?

Speaker 1

而且我认为嫉妒很多时候还会带来羞耻感,因为你感到嫉妒,这虽然是错误的但很自然,然后你可能会感到羞耻。

And I think with jealousy too can come shame a lot of the time because you feel jealous and it is natural even though it's wrong, and then you can feel shame.

Speaker 1

所以与其直面嫉妒,你某种程度上把它压抑下去。

So instead of like addressing the jealousy, you kind of stuff it down.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

但实际上需要做的是去正视它。

When really what needs to happen is it needs to be addressed.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 1

你明白吗?

You know?

Speaker 1

但是多么

But what a

Speaker 2

能感受到'这感觉不对劲'的情绪本身就是一种恩赐。

gift that you are able to feel that feeling of, oh, this doesn't feel right.

Speaker 2

而在我们认识耶稣之前,我们会直接发泄出来,根本感受不到这种内心的谴责。

Whereas before when we didn't have Jesus, we'd act out and we wouldn't feel that conviction.

Speaker 2

你会把自己的嫉妒投射出去。

And you'd project your jealousy.

Speaker 2

正是如此。

Exactly.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

所以嫉妒是一种由恐惧驱动的情绪。

So jealousy is an emotion that's motivated by fear.

Speaker 1

嫉妒就是感到被他人威胁的心理状态。

Jealousy is feeling threatened by another person.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

这是对被取代或替换的恐惧,也是对拥有我们想要之物的人怀有恶意的感觉。

It's the fear of being displaced or replaced, and it's a feeling of ill will towards those who possess something that we want.

Speaker 1

我讨厌这种感觉。

And I hate it.

Speaker 1

我极度厌恶嫉妒,我痛恨那种感受。

I hate jealousy so much, I hate that feeling.

Speaker 1

是啊,这简直糟透了。

Yeah, it's the worst.

Speaker 1

今天要读的内容会很多。

It's gonna be a lot of reading today.

Speaker 1

但阿里和我都觉得,这非常值得。

But Ari and I are like, it's so worth it.

Speaker 1

《创世记》第37章,讲述雅各之子约瑟被卖为奴的故事。

Genesis 37, the story of Joseph, the son of Jacob, being sold into slavery.

Speaker 1

约瑟是雅各十二个儿子之一,显然也是最受宠爱的那个。

Joseph is one of Jacob's 12 sons, and he is obviously the favorite.

Speaker 1

雅各,正如你们所知,我想我们之前讨论过,我不确定,可能是几集前的内容,雅各是以撒的儿子,他不得不娶了利亚和拉结两姐妹,而雅各,或者说约瑟,只是他十二个儿子中最受宠的一个,这让他兄弟们嫉妒得发狂,愤怒到他们真的考虑过要杀了他。

Jacob, as you guys know, I think we talked about it, I don't know, a couple episodes ago where Jacob is the son of Isaac, and Jacob had to marry both Leah and Rachel, and Jacob is just, or Joseph is just one of his favorite sons out of the 12, and it makes his brothers so jealous, so angry that they legitimately think about killing him.

Speaker 1

他们最终把他卖为奴隶。

They sell him into slavery instead.

Speaker 1

然后,你可以看到约瑟生命中所蒙的恩典,我甚至想专门做一期节目来讲神的恩典,因为约瑟生命中所蒙的恩典——尽管身处逆境,他始终是个行正道的义人——简直不可思议。

And then instead of, and you see the favor on Joseph's life, like I wanna do a whole episode on the favor of God, because the favor that's on Joseph's life, because Joseph is a good man who always does the right thing despite the circumstance that he's in, is absolutely incredible.

Speaker 1

所以他被卖为奴隶后,最终却崛起成为埃及的统治者,几乎是仅次于法老的最有权势的重要人物。

And so he gets sold into slavery only to emerge as Egypt's ruler and like one of the most powerful important people aside from Pharaoh.

Speaker 1

他就像是法老的副手。

He's like Pharaoh's secondhand man.

Speaker 1

这一切简直令人难以置信。

And so it's just absolutely incredible.

Speaker 1

约瑟的故事,他是我最喜欢的人物。

The story of Joseph, he's my favorite.

Speaker 2

我也爱约瑟。

I love Joseph too.

Speaker 2

我知道大卫是我最喜欢的。

I know that David's my favorite.

Speaker 1

那约伯呢?

What about Job?

Speaker 2

我也爱约伯。

I love Job.

Speaker 3

你爱约伯。

You love Job.

Speaker 3

确实如此。

I do.

Speaker 1

让我们祈祷吧,上帝,我们感谢你的话语,耶稣,这比黄金更珍贵。

So let's just pray, God, we thank you for your word, Jesus, that is more precious than gold.

Speaker 1

我们感谢你,主耶稣,你留给我们的话语确实包含了我们所有问题的答案。

We thank you, Lord Jesus, for leaving us with something that literally has the answer to every single one of our issues.

Speaker 1

我们感谢你通过你的话语对我们说话,我祈祷上帝让我们的心成为肥沃的土壤,让你的话语落下并生根,让这些话铭刻在我们心中,让我们与之同行,成为我们的一部分,在我们的生活中反映出来,并应用于每一个情境。

We thank you for the way that you speak through your word and I just pray God that you would make our hearts fertile soil, that your word would fall and take root, that these words would be etched in our heart and that we would partner with them and they would become part of us, that they would reflect in our life, that we would apply them to every situation.

Speaker 1

上帝啊,我今天奉耶稣的名祷告,求您使我们所有人摆脱嫉妒。

And God, I pray for freedom from jealousy today for all of us in Jesus name.

Speaker 1

雅各又定居在迦南地,就是他父亲寄居的地方。

So Jacob settled again in the land of Canaan where his father had lived as a foreigner.

Speaker 1

这是雅各和他家人的故事。

This is the account of Jacob and his family.

Speaker 1

约瑟十七岁时,常与哥哥们一同牧羊。

When Joseph was 17 years old, he often tended his father's flocks.

Speaker 1

他为他父亲的妾辟拉和悉帕的儿子们,也就是他的异母兄弟们放羊。

He worked for his half brothers, the sons of his father's wives, Bilhah and Zilpah.

Speaker 1

但约瑟常将哥哥们的恶行报告给父亲。

But Joseph reported to his father some of the bad things his brothers were doing.

Speaker 1

雅各爱约瑟胜过爱其他儿女,因为约瑟是他年老时得的儿子。

Jacob loved Joseph more than any of his other children because Jacob because Joseph had been born to him in his old age.

Speaker 1

于是雅各为约瑟做了一件彩衣。约瑟的兄弟们见父亲爱约瑟胜过爱他们,就恨约瑟。

So one day, Jacob had a special gift made for Joseph, a beautiful robe, but his brothers hated Joseph because their father loved him more than the rest of them.

Speaker 1

他们连一句好话都不愿对他说。

They couldn't say a kind word to him.

Speaker 1

嫉妒使人刻薄。

Jealousy makes you unkind.

Speaker 1

嫉妒会让你连对别人说句好话都做不到。

Jealousy will make it so that you can't even say something nice to somebody.

Speaker 1

嫉妒会让你无法为他人的成功喝彩,因为你对自己缺乏安全感,又对他人所拥有的充满羡慕。

Jealousy makes it to where you can't celebrate somebody else's success because you're so insecure and envious of what this other person has.

Speaker 1

我想说的是,在约瑟的时代,每个人都会穿一件长袍作为主要外衣,那是他们的日常穿着。

I just wanna say, so in Joseph's day, everyone had a robe that was their primary, like, outer garment, it's what they wore.

Speaker 1

但约瑟的长袍有些特别。

But Joseph's robe was something special.

Speaker 1

那可能是皇室成员才会穿的那种。

It was probably like the kind that royalty wore.

Speaker 1

通常这种长袍只及大腿。

Like, usually, were just up to your thigh.

Speaker 1

约瑟的那件可能长及脚踝。

Joseph's was gonna be probably past his it's like his ankle.

Speaker 1

那件长袍会垂到他的脚踝,长袖且色彩斑斓。

It's it's it'll be down to his ankles, long sleeved and colorful.

Speaker 1

这件长袍成了雅各偏爱约瑟的象征,加剧了他与兄弟们本已紧张的关系。

And this robe became a symbol of Jacob's favoritism towards Joseph, and it aggravated their already strained relationship between him and his brothers.

Speaker 2

一天夜里,约瑟做了个梦,当他告诉兄弟们时,他们比以往更恨他了。

So one night Joseph had a dream and when he told his brothers about it, they hated him more than ever.

Speaker 2

听听这个梦,他说。

Listen to this dream he said.

Speaker 2

我们正在田里捆麦子。

We were out in the field tying up bundles of grain.

Speaker 2

突然,我的麦捆立了起来,你们的麦捆都围过来向我的麦捆下拜。

Suddenly my bundle stood up and your bundles all gathered around and bowed low before mine.

Speaker 2

他的兄弟们回应道:'你以为你要做我们的王吗?'

His brothers responded, so you think you will be our king, do you?

Speaker 2

你真的以为你会统治我们吗?

Do you actually think you will reign over us?

Speaker 2

他们因为他的梦和他谈论梦的方式而更加恨他。

And they hated him all the more because of his dreams and the way he talked about them.

Speaker 1

我能稍停一下说吗?此刻约瑟正在从上帝那里接收预言性的梦。

Can I stop really quick and just say, in this moment, Joseph is receiving prophetic dreams from God?

Speaker 1

他将成为统治者。

He is gonna become the ruler.

Speaker 1

他将统治家族中的每一个人,甚至包括他的父母。

He is gonna rule over, rule and reign over everybody in his family, even his parents.

Speaker 1

但我想说,炫耀是你最不该做的事。

But I just wanna say that bragging is the worst thing that you can do.

Speaker 1

如果上帝赐予你天赋或梦想的恩赐,那不是用来夸耀自己的,而是要用来荣耀祂。

If God has given you a gift of talent, dream, it is not like that's from God and it's used to glorify him and never to brag and boast in yourself.

Speaker 1

这只会导致许多破坏。

And that just leads to so much destruction.

Speaker 1

我和Ari非常、非常、非常反对自夸。

Ari and I are huge, huge, huge, huge on not bragging.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们特别推崇谦逊高于一切,因为一旦你开始谈论自己的天赋,说实话它们就会失去力量。

We're so big on like humility above all else because the second you start talking about your gifts, first of all, they lose like power, honestly.

Speaker 1

明白我的意思吗?

Know what I mean?

Speaker 1

因为如果某件事真的那么好,你根本不需要去宣扬它。

Because it's like, you don't need to If something is really that good, you don't need to talk about it.

Speaker 1

我们还有一点很坚持的是:不必事事都告诉所有人。

And one other thing that we're also pretty big on is you don't need to tell everybody everything.

Speaker 1

你不需要向每个人透露上帝对你说了什么。

You don't need to tell everybody what God is speaking to you.

Speaker 1

虽然你需要明智的建议,但让越多声音介入你与上帝之间私密的互动,这些声音就越可能污染上帝的旨意。

The more voices that you let, like, course you need wise counsel, but the more voices that you let into your situation or like a personal intimate thing with you and God, the more those voices can pollute what God wants to do.

Speaker 1

所以要守护上帝对你的启示,守护你心中的梦想,因为消极的话语很容易就会袭来。

So just protect what God is speaking over you, protect the dream that you have, and don't because words of discouragement can come so easily.

Speaker 1

比如你告诉别人'我有个梦想',他们可能会说'这永远不可能实现'。

Like you tell someone, I have this dream, and they're like, that could never happen.

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

你懂我意思吗?

You know what I mean?

Speaker 2

对,我还有一点想说的是,当有人怀揣梦想并向你倾诉这个梦想时,你要明白上帝对我们每个人都有独特的计划。

Yeah, and I think another thing too is when somebody has a dream and somebody comes to you about that dream, and maybe it's a dream that maybe you understand that he has a plan for each and every one of us.

Speaker 2

这个世界有足够的空间容纳我们所有人。

And there's enough room for all of us.

Speaker 1

太真实了。

It's so true.

Speaker 2

我觉得这就是我年轻时在娱乐圈一直经历的事情。

And I think that's what I always went through when I was younger in the entertainment industry.

Speaker 2

我不知道你是否也有过这种经历,但我记得自己总在社交媒体上,甚至在试镜室里,看到别人被选中时,我会想,唉,真希望那个机会是我的。

And I don't know if you went through this too, but like just I remember always being on social media and even in the audition rooms when they would book it and I'd be like, oh man, like I wish I could have gotten that.

Speaker 2

这让我在生活中备受煎熬,因为我眼睁睁看着别人得到了我渴望的东西。

And I it stole from me in my life because I would see them get the thing that I wanted.

Speaker 2

但随着年龄增长,我意识到这个世界容得下我们所有人,祂自有安排。

And as I got older, I realized there's enough room for all of us and He has a plan.

Speaker 2

所以如果你尚未拥有某些东西,那是因为时机未到。

So if you don't have something yet, it's because it's not your time.

Speaker 2

上帝是掌握时机的神。

And God is a God of timing.

Speaker 2

当别人有所成就时,只需调整心态真诚地说:我真心为你高兴。

It's just when somebody has something, just check your heart posture of being like, I'm really happy for you.

Speaker 2

上帝也为我准备了计划,但此刻我要为你感到欣喜。

God has a plan for me too, but I'm going to be happy for you.

Speaker 1

说得太好了。

So good.

Speaker 1

但是

But

Speaker 2

有这种感觉是很自然的。

it is natural to feel that.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

不久约瑟又做了一个梦,他又告诉了哥哥们。

Soon Joseph had another dream and again he told his brothers about it.

Speaker 2

听着,我又做了一个梦,他说。

Listen, I have another dream, he said.

Speaker 2

太阳、月亮和十一颗星星都向我下拜。

The sun, the moon and 11 stars bowed low before me.

Speaker 2

这次他把梦告诉了父亲和兄弟们,但父亲责备了他。

This time he told the dream to his father as well as to his brothers, but his father scolded him.

Speaker 2

这算是什么梦啊?

What kind of dream is that?

Speaker 2

他问道。

He asked.

Speaker 2

难道我和你母亲以及你的兄弟们真的要来向你俯伏下拜吗?

Will your mother and I and your brothers actually come and bow to the ground before you?

Speaker 2

虽然约瑟的兄弟们嫉妒他,他的父亲却在思索这些梦的含义。

But while his brothers were jealous of Joseph, his father wondered what the dreams meant.

Speaker 2

此后不久,约瑟的兄弟们去放牧父亲的羊群。

Soon after this, Joseph's brothers went to pasture their father's flocks.

Speaker 1

他们离开一段时间后,雅各对约瑟说:你的兄弟们正在牧羊,你准备一下,我要派你去找他们。

When they had been gone for some time, Joaqub said to Joseph, your brothers are pasturing the sheep, get ready and I will send you to them.

Speaker 1

然后我就直接跳过了。

And then I'm just gonna skip down.

Speaker 1

所以基本上雅各去田里找到了他的兄弟们。

So then basically Jacob goes and finds his brothers in the fields.

Speaker 1

然后我们就跳过其余部分,直接看第18节,因为约瑟夫去田里遇见他的兄弟们,而这就是约瑟被卖为奴的地方。

So, and then we're just gonna skip over the rest and go to verse 18 because Joseph goes and he meets his brothers who are in the field and this is where Joseph is sold into slavery.

Speaker 1

当约瑟的兄弟们远远看见他过来时,就认出了他。

When Joseph's brothers saw him coming, they recognized him in the distance.

Speaker 1

等他走近时,他们便密谋要杀害他。

As he approached, they made plans to kill him.

Speaker 1

他们说:‘看哪,那个做梦的来了。’

Here comes the dreamer, they said.

Speaker 1

‘来吧,我们杀了他,把他丢进这井里。’

Come on, let's kill him and throw him into one of these cisterns.

Speaker 1

‘我们可以告诉父亲他被野兽吃了,然后看看他的梦还能怎样实现。’

We can tell our father a wild animal has eaten him, then we'll see what becomes of his dreams.

Speaker 1

这简直是深切的嫉妒演变成了丑陋的愤怒。

Like, is literally deep jealousy that has turned into ugly rage.

Speaker 1

你见过多少血脉相连的家人,因为嫉妒而分崩离析?

And how often do you see families blood and flat, like the same blood be torn apart because of jealousy?

Speaker 2

家庭和学校里的孩子们都是这样。

Families and kids in school.

Speaker 2

你在学校时有没有经历过那种被同学排挤到体无完肤的情况?

Did you ever experience that in school where you were in school and kids would just tear you apart?

Speaker 2

严重到甚至无法待在教室里,因为他们就是不停地攻击你、摧毁你。

Like to the point where you don't even you can't even be in classrooms because you're it's it's they're just tearing you apart, tearing you apart.

Speaker 2

这一切都始于童年时期,因为孩子们不懂事,太多人因嫉妒而在学校遭受地狱般的折磨。

And it all starts when they're kids because they don't know better and they're, know, it's just so many people go through absolute hell in school with the jealousy.

Speaker 1

这一切都源于嫉妒,而嫉妒归根结底是恐惧和不安的产物。

All because of jealousy, which all just boils down to fear and insecurity.

Speaker 1

真令人心碎。

It's heartbreaking.

Speaker 1

但第21节说,当大哥流便听到他们的阴谋时,他出手救了约瑟。

But verse 21 says, but when Reuben heard of their scheme, which is his oldest brother, he came to Joseph's rescue.

Speaker 1

他说:我们不要杀他。

Let's not kill him, he said.

Speaker 1

何必让手上沾血呢?

Why should we shed any blood?

Speaker 1

我们干脆把他丢进荒野里这个空蓄水池吧。

Let's just throw him into this empty cistern here in the wilderness.

Speaker 1

这样不用我们动手他就会死。

Then he'll die without our laying hand on him.

Speaker 1

吕便暗中计划要救约瑟,把他带回去给他的父亲。

Reuben was secretly planning to rescue Joseph and return him to his father.

Speaker 1

所以当约瑟到了那里,他的兄弟们就剥掉了他所穿的那件彩衣。

So when Joseph arrived, his brothers ripped off the beautiful robe he was wearing.

Speaker 1

他们抓住他,把他丢进蓄水池里。

Then they grabbed him and threw him into the cistern.

Speaker 1

这蓄水池是空的。

Now the cistern was empty.

Speaker 1

里面没有水。

There was no water in it.

Speaker 1

正当他们坐下吃饭时,抬头看见一队骆驼商队从远处向他们走来。

Just as they were sitting down to eat, they looked up and saw a caravan of camels in the distance coming toward them.

Speaker 1

那是

It was

Speaker 2

一队以实玛利商人,正从基列运送树胶、香料和香脂下埃及去。

a group of Ishmaelite traders taking a load of gum, balm and aromatic resin from Gilead down to Egypt.

Speaker 2

犹大对他的兄弟们说,我们杀害自己的兄弟有什么益处呢?

Judah said to his brothers, what will we gain by killing our brother?

Speaker 2

我们还得掩盖这罪行。

We'd have to cover up the crime.

Speaker 2

与其伤害他,不如把他卖给那些以实玛利商人。

Instead of hurting him, let's sell him to those Ishmaelite traders.

Speaker 2

毕竟他是我们的亲兄弟,骨肉至亲。

After all, he is our brother, our own flesh and blood.

Speaker 2

他的兄弟们同意了。

And his brother agreed.

Speaker 2

当那些米甸的以实玛利商人经过时,约瑟的兄弟们就把他从井里拉上来,以二十块银子的价钱卖给了他们。

So when the Ishmaelites who were Midianite traders came by Joseph's brother, Joseph's brothers pulled him out of the cistern and sold him to them for 20 pieces of silver.

Speaker 2

那些商人把他带到了埃及。

And the traders took him to Egypt.

Speaker 2

过了一段时间,鲁本回来想从井里救出约瑟。

Sometime later, Ruben returned to get Joseph out of the cistern.

Speaker 2

当他发现约瑟不见了时,他悲痛地撕裂了自己的衣服。

When he discovered that Joseph was missing, he tore his clothes in grief.

Speaker 2

然后他回到兄弟们那里哀叹说:'那孩子不见了。'

Then he went back to his brother and lamented, the boy is gone.

Speaker 2

我现在该怎么办?

What will I do now?

Speaker 1

接着兄弟们宰了一只小山羊,把约瑟的彩衣浸在血里。

Then the brothers killed a young goat and dipped Joseph's robe in his blood.

Speaker 1

他们派人把那件彩衣送给父亲,并带话说:

They sent the beautiful robe to their father with this message.

Speaker 1

看看我们发现了什么。

Look at what we found.

Speaker 1

这件袍子不是你儿子的吗?

Doesn't this robe belong to your son?

Speaker 1

他们的父亲立刻认出了它。

Their father recognized it immediately.

Speaker 1

‘是的,’他说,‘这是我儿子的袍子。’

Yes, he said, it is my son's robe.

Speaker 1

‘一定是被野兽吃掉了。’

A wild animal must have eaten him.

Speaker 1

‘约瑟夫显然是被撕成碎片了。’

Joseph has clearly been torn to pieces.

Speaker 1

于是雅各撕裂衣服,披上麻布。

Then Jacob tore his clothes and dressed himself in burlap.

Speaker 1

他为儿子深切哀悼了很长时间。

He mourned deeply for his son for a long time.

Speaker 1

他的家人都试图安慰他,但他拒绝接受安慰。

His family all tried to comfort him, but he refused to be comforted.

Speaker 1

他总说,我要为我的儿子哀悼至死,说完便痛哭起来。

I will go to my grave mourning for my son, he would say, and then he would weep.

Speaker 1

与此同时,米甸商人抵达埃及,将约瑟卖给了法老的大臣波提乏。

Meanwhile, the Midianite traders arrived in Egypt where they sold Joseph to Potiphar, an officer of Pharaoh, the king of Egypt.

Speaker 1

波提乏是护卫长。

Potiphar was captain of the palace guard.

Speaker 1

我真心建议大家阅读——我是说整部《创世纪》,但尤其要读约瑟的故事,继续阅读《创世纪》38到50章。

I really encourage you guys to read, I mean, all of Genesis, but read the story of Joseph, continue on in Genesis 38 through 50.

Speaker 1

嫉妒会让人做出一些极其、极其、极其可怕的事,这些行为往往与本性相悖。

Jealousy can have you do some really, really, really horrific things that oftentimes are out of character.

Speaker 1

当你任由嫉妒在心中滋长时,要根除它会变得无比困难。

When you let jealousy cultivate in your heart, it is so much more difficult to uproot it.

Speaker 1

正因如此,嫉妒是你必须立即处理的事——一旦察觉就要立刻带到祷告中。

That's why jealousy is something that you need to immediately, like as soon as you recognize it, you have to bring it to prayer.

Speaker 1

你必须掌控它,因为它在心中存留越久,造成的伤害就越大。

You have to take control of it because the longer that it's in you, the more damage it'll do.

Speaker 1

我认为识别嫉妒的首要迹象之一,就是当你发现自己过度关注他人的成就时。

And I think one of the first things that you can do to recognize jealousy is when you realize that you're paying too much attention to other people's achievements.

Speaker 1

你过度关注他们的生活、他们拥有的东西、发生在他们身上的事。

You're paying too much attention to their life, what they have, what's going on in them.

Speaker 1

就像当你开始记录别人身上发生的好事时,你需要意识到这种心态是不健康的。

Like when you're kind of like keeping record of somebody's like good things that are happening to them, like you need to recognize that's not good.

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

你懂我意思吧?

You know what I mean?

Speaker 2

嗯,我明白。

Yeah, I know.

Speaker 2

潜意识里我们总在问自己:我们为什么会嫉妒?

Subconsciously we're like, how are we jealous?

Speaker 2

要是我有这个就好了,要是我的人生能这样,我就幸福了。

If I only had this, if my life was just like this, I'd be happy.

Speaker 2

这简直就是在偷走你的快乐。

And that's literally stealing your joy.

Speaker 2

这就是嫉妒的一种表现。

That is a form of jealousy.

Speaker 2

就像我之前说的,我过去常做的一件事就是总盯着自己没有的东西。

Like I said before, one of the things that I used to do was I was always looking at the things that I didn't have.

Speaker 2

我总泡在社交媒体上。

I was always on social media.

Speaker 2

总是为这些事情懊恼——为什么我的人生还没达到这个阶段?

I was always just grieving these things of like, well, why aren't I here in my life?

Speaker 2

为什么我没有这个人拥有的东西?

Well, why don't I have what this person has?

Speaker 2

让自己陷入这种情绪无法自拔。

And keeping it me stuck.

Speaker 2

这让我的内心充满了欺骗和嫉妒。

It was keeping my heart in a position of deceit and jealousy.

Speaker 2

因此改变你的视角,一切都在于视角。

And so changing your perspective, everything is about perspective.

Speaker 2

就像我现在的生活状态——我经常谈到这个——三十多岁时看到所有人都结婚成家,这里有两种不同的视角。

Even like where I'm at in my life now with, and I talk about this all the time of, you know, being in my thirties and seeing everybody married and in these relationships and like there's two different perspectives.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我来给你两种。

I'll give you two.

Speaker 2

我可以坐在这里说:天啊,看看我的朋友们。

I could sit here and be like, Oh my gosh, I'm, I, look at my friends.

Speaker 2

他们都结婚了。

They're all married.

Speaker 2

看看他们。

Look at them.

Speaker 2

我却什么都没有。

I don't have this.

Speaker 2

节日快到了。

The holidays are coming.

Speaker 2

我没有可以共度节日的人。

I don't have someone to spend the holidays with.

Speaker 2

在我人生的这个阶段本该如此,但我却并非如此。

I should be here at this point in my life and I'm not.

Speaker 2

现在听着,这就是为什么圣经说生死在舌头的权下。

Now listen to this is why the Bible says life and death are in the power of the tongue.

Speaker 2

现在听听这个视角。

Now listen to this perspective.

Speaker 2

我是单身。

I'm single.

Speaker 2

我有一个美好的家庭,节日时可以和他们团聚。

I have a beautiful family that I get to go home with on the holidays.

Speaker 2

我有一群最棒的朋友,这正是我能全心投入他们的时候。

I have the most incredible friends and this is the time where I can pour into them.

Speaker 2

我有耶稣。

I have Jesus.

Speaker 2

虽然我没有恋爱关系,但这是我为主做工的时候。

And though I don't have a relationship, it's my time to do the Lord's work.

Speaker 2

我很健康。

I am healthy.

Speaker 2

我可以去旅行。

I get to travel.

Speaker 2

我每天醒来都不用为别人操心。

I get to wake up every day and not have to worry about someone else.

Speaker 2

我可以随心所欲。

I can do whatever I want.

Speaker 2

我可以过自己的生活。

I can live my life.

Speaker 2

我可以去旅行。

I can travel.

Speaker 2

我可以和女性朋友们在一起。

I can be with girlfriends.

Speaker 2

我可以结交新朋友,也可以把这段时间奉献给耶稣。

I can make new friends and I can spend this time with Jesus.

Speaker 2

1,对吧?

Now listen to the two perspectives, right?

Speaker 2

所以当你不断倾注爱的时候,就没有,没有空间了。

And so when you are constantly pouring out love, there is no, there's no room.

Speaker 2

真的,它能驱散嫉妒、羡慕和一切欺骗。

Like, it truly does cast out jealousy and envy and just deceit.

Speaker 2

所以我真的觉得,保持受害者心态、看着别人的生活去比较并感到嫉妒是很容易的。

And so I have really, it's so easy to stay in victim mode and look at other people's life and compare and feel that jealousy.

Speaker 2

但当我们改变视角,真正以上帝的眼光来看待事物时,这会改变你。

But when we change our perspectives and really look at it at the lens that God looks at it's it changes you.

Speaker 2

它会改变你的心。

It changes your heart.

Speaker 2

它改变了一切。

It changes everything.

Speaker 2

因此,真正要活出生命,而不是盯着别人在做什么。

And so really speaking life and not looking at what everybody else is doing.

Speaker 2

因为老实说,就像我之前说的,现在回顾我的人生,我花了那么多年时间关注别人的生活、他们的所作所为,并不断与自己比较。

Because honestly, like I said earlier, now that I look at my life, like I spent so many years looking at everybody else's life and what they're doing and comparing myself.

Speaker 2

而上帝为我准备的计划如此美好,我甚至不敢相信那是为我量身定制的。

And God had such a beautiful plan that I can't even believe He had for me.

Speaker 2

我浪费了太多时间在比较和嫉妒别人的生活方式上,而祂其实早已为我规划好道路,只是时机未到。

And I wasted so much time comparing myself and being jealous of how everybody else was living when He was, He had a plan for me and it just wasn't my time yet.

Speaker 2

所以真正要做的就是尊重他人,而不是想着'为什么我没有那些?'

And so really just honoring other people and not feeling like, wow, why don't I have that?

Speaker 2

而是要说'我真为你感到骄傲',当你真诚祝福他人时,自己也会感觉更好。

And just being like, wow, I'm so proud of you and honoring them and you will feel better.

Speaker 2

当你用嫉妒的眼光看待别人,想着'凭什么他们拥有那些'时,这种感觉并不好受。

It doesn't feel good when you're looking at other people in jealousy and being like, Ugh, why do they have that?

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

说得太对了,Art。

Such a good point, Art.

Speaker 1

确实如此,你对观察他人的看法非常正确。

It really, you're so right about looking at other people.

Speaker 1

而且,你知道,上帝热爱多样性。

And I, you know, God loves diversity.

Speaker 1

祂喜爱我们各不相同的样子。

He loves how different we are.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我们拥有不同的指纹。

We have different fingerprints.

Speaker 1

我们拥有不同的DNA。

We have different DNA.

Speaker 1

我们的不同是有原因的。

Like we are different for a reason.

Speaker 1

祂确实创造了如此多种族、如此多民族、不同语言、不同文化,祂热爱这种多样性。

He literally made so many different types of races, so many different types of nationalities, different languages, different cultures, like he loves that.

Speaker 1

祂热爱我们彼此之间的差异。

He loves how different we are from each other.

Speaker 1

既然如此,为何我们还要盯着别人拥有的东西?上帝明明把我们创造得如此独特。

So why do we look at other people and want what they have when God made us so uniquely?

Speaker 1

我们总在觊觎别人拥有的东西,而那些人又在羡慕其他人拥有的东西。

And we're looking at other people wanting what they have, but they're looking at somebody else wanting what they have.

Speaker 1

这就形成了一个恶性循环:永远不满足于自己拥有的,永远在仰望他人。

So it's just this cycle of not being happy with what you have and looking to other people.

Speaker 1

所以定睛于耶稣——虽然听起来像陈词滥调——才是最重要的事,因为当你注视耶稣时,就不会再注视他人。

That's why fixing your eyes on Jesus, as cliche as it might sound, is the most important thing, because when you're looking at Jesus, you're not looking at anyone else.

Speaker 1

我和阿里有个非常非常有趣的故事,更多是关于攀比心理的。

Ari and I have this really, really interesting story, which is more about comparison.

Speaker 1

不是这样的

It's not

Speaker 3

但当你右手拿着东西时,你却在张望

that But it we're goes Right, hand in you're looking

Speaker 1

别人拥有的东西,比较着、渴望着,或是觉得自己应该像某人一样。阿里和我截然不同。

at what somebody else has and comparing it and wanting what they have or thinking you should be like somebody Ari and I are so different.

Speaker 1

我们的举止习惯确实很相似。

We are so, like our mannerisms are the same.

Speaker 1

有些方面,你知道的,因为我们朝夕相处所以非常相像,但实际上我们完全不同。

Some things about like, you know, like we're so similar because we spend so much time together, but really we're so different.

Speaker 1

而我们的差异正是我们关系中最美妙的部分。

And our differences are the most beautiful thing about our relationship.

Speaker 1

这就是为什么我们能成为最好的朋友,也是《女孩圣经》能成功的原因。

It's why we work as best friends and it's why Girls Gone Bible works.

Speaker 1

当我们两人同时出现时带来的东西,是单独一人无法实现的。

What we bring when both of us show up, we couldn't have individually.

Speaker 4

对,如果和你

Right, If and you're

Speaker 1

如果你没有我独自上《女孩读圣经》,那节目就只剩一半的魅力了。

you came on Girls Gone Bible without me, it'd only be half of what it is.

Speaker 1

如果我没有你独自上节目,那也只剩一半的魅力,因为我们之间美妙的差异才造就了它的独特。

If I came on here without you, it would only be half of what it is because it's our beautiful differences that like make it what it is.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

That's You know what I mean?

Speaker 1

我们配合得天衣无缝。

It's we work so beautifully together.

Speaker 1

而当我看着你想'她有这个我没有,也许我该像艾莉一样',或者你看着我说'安吉拉是这样,我要变得像安吉拉'时,我们就彻底失去了彼此身上最珍贵的东西。

And the second that I look at you and say, oh, but has this that I don't have, maybe I should be like Ari, or you look at me and say, Angela's like this, I'm gonna be like Angela, we lose literally the beauty of everything that we are.

Speaker 2

说得对。

That's right.

Speaker 1

所以我和艾莉虽然从没公开说过,但我们写了一本灵修书,应该会在2025年出版。

And so Ari and I, we've never said this, but we wrote a devotional that should be coming out in 2025.

Speaker 1

这是我们生命中最美好的经历。

It was the most beautiful experience of our lives.

Speaker 1

但我们基本上是分开写这本灵修书的。

But we basically wrote this devotional separately.

Speaker 1

所以她写她的部分,我写我的部分,内容是分开的。

And so she writes her part, I write my part and it's separate.

Speaker 1

然后他们会在后期把所有内容整合起来。

And then they kind of like put everything together afterwards.

Speaker 1

等出版后你们就能看到了。

When it comes out, you guys will see.

Speaker 1

但当我们花了几个月写完这本灵修书时,简直骄傲得难以置信——谁能想到我们不仅能识字,还能写书。

But so when I had, we had both spent months writing this devotional, so unbelievably proud being like, who knew that we could even read, let alone write a book.

Speaker 1

我们当时无比自豪和快乐,非常热爱这份圣灵启示的作品。

Like we were so proud, so happy, we loved the work that we did, it was Holy Spirit breathed.

Speaker 1

当他们把内容并排排版后,我和Ari第一次逐日对照着读时,我们俩都快精神崩溃了。

And then when they put it side by side, like every day back to back, Ari and I are reading it together for the first time, we both you guys begin to have a mental breakdown.

Speaker 1

真的。

Truly.

Speaker 1

感受完全一样。

Feeling the exact same thing.

Speaker 1

她听我的部分,我听她的部分,我们就是不一样。

She's listening to mine, I'm listening to hers, and we're just different.

Speaker 1

我们声音不同,思维方式不同,与耶稣的体验也不同,当然我们与神的关系也不同。

We sound different, we think differently, like we experience Jesus differently, like our relationships with God are different, of course.

Speaker 1

所以我们读着读着就慌了,因为我觉得我的部分应该更像艾瑞那样。

And so we're reading this and we're like freaking out because I'm like, no, mine needs to be more just the way that Ari is.

Speaker 1

而你则觉得天啊,我的部分应该更像安吉拉那样。

And you're like, oh my gosh, mine needs to be like Angela's.

Speaker 1

我们开始慌了。

We start freaking out.

Speaker 1

你还记得吗,我当时直接说:等等,先别急。

And do you remember, I literally go, hang on, wait.

Speaker 1

我当时说,听着,我鸡皮疙瘩都起来了。

I was like, listen, I have goosebumps.

Speaker 1

我也是,我也是。

I do too, I do too.

Speaker 2

我很高兴你提到这个。

I'm so glad you brought this up.

Speaker 1

我真的是说,等等,你感受到我的感受了吗?

I literally was like, hang on, are you feeling what I'm feeling?

Speaker 1

顺便说一句,你能做的最脆弱的事就是向别人承认,我觉得我在拿自己和你比较。

And by the way, this is the most vulnerable thing that you can do is admit to someone, I think I'm comparing myself to you.

Speaker 1

因为在那一刻,我不知道Ari是否和我有同样的感受,但我冒险说了出来,因为我不能让这种情绪困扰我。

Because in that moment, I didn't know if Ari was feeling what I was feeling, but I took a risk to be like, I gotta get this out there because I can't let this frustrate me.

Speaker 1

我问,你现在和我的感受一样吗?

I said, do you feel the way I do right now?

Speaker 1

你是在拿自己和我比较吗?

Are you comparing yourself to me?

Speaker 1

然后她说,是的。

And she was like, yeah.

Speaker 1

我当时就说,好吧,我一直在拿自己和你比较,觉得我需要更像你,但这样不对。

And I was like, okay, I'm comparing myself to you so hard thinking I need to sound more like you, but this is not right.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 2

我很抱歉。

I'm sorry.

Speaker 2

现在你提起这件事,我都忘了你当时这么做了。

Now that you're bringing this story up, I forgot that you did that.

Speaker 2

而且,我感觉自己终于能喘口气了,因为我也是一样。

And like, I felt like I could breathe because I was like, yes, me too.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

因为我知道上帝喜爱坦诚,当我们嫉妒他人、争强好胜或相互比较时,祂最希望看到我们承认这些。

Well, because I know that God loves confession and I know that when we're feeling jealous of people or we're being competitive or comparing, He wants nothing more.

Speaker 1

这让我起鸡皮疙瘩,因为世界上最难的事就是走到某人面前说:我现在正在嫉妒你。

It gives me goosebumps because it's the hardest thing in the world to go to someone and say, I'm feeling jealous of you right now.

Speaker 1

我们能谈谈这件事吗?

Can we talk about it?

Speaker 1

但我们甚至不明白,当我开始真正想要这样做时——当我感到自己在比较并因此感到非常不舒服时——这其中蕴含着多大的力量。

But we don't even understand how much power I there is in really wanna start doing that when I feel like I'm comparing myself and it's making me feel really uncomfortable.

Speaker 1

我们能谈谈这件事吗?

Can we talk about it?

Speaker 1

因为我知道如果有人来找我这样做,我不会觉得他们很奇怪。

Because I know if somebody came up to me to do that, I wouldn't look at them as like, that's weird.

Speaker 1

我绝对会认为这是有史以来最酷的事情。

I would literally be like, that is the coolest thing anyone's ever done.

Speaker 1

你有那种感觉并不代表你是个坏人。

And you're not a bad person for feeling that way.

Speaker 1

这很正常。

That's normal.

Speaker 1

敬意。

Respect.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我记得你对我说那句话时,我心想,哇,谢谢你这么说。

I remember when you said that to me and I was like, wow, that is thank you for saying that.

Speaker 2

因为我当时根本不明白怎么回事。

Because I didn't you know what?

Speaker 2

我甚至不清楚自己是什么感受。

I didn't even know what I was feeling.

Speaker 2

我还在想,为什么我会产生这种感觉?

I was like, why am I feeling like this?

Speaker 2

就像,我当时精神崩溃了。

Like, I was having a mental breakdown.

Speaker 1

你当时完全慌了。

You were freaking out.

Speaker 1

我们花了六个月时间写这本书。

We had spent six months writing this book.

Speaker 1

我们精疲力竭。

We were exhausted.

Speaker 1

我们已经超过了截止日期。

We were past the deadline.

Speaker 1

没有需要修改的地方了。

There was no revisions to be made.

Speaker 3

我们的编辑,我当时就说我得给你回电话。

Our editor, I was I was like, I gotta call you back.

Speaker 3

你知道吗?

You know?

Speaker 3

我不想出版它。

I didn't wanna put it out.

Speaker 3

我们可怜的编辑说,我从未见过如此尴尬的情况。

Our poor editor is like, I've never seen So embarrassing.

Speaker 1

觉得那值得吧,随便了。

Think that worthy whatever.

Speaker 1

总之,我们得停止自我贬低了。

Anyways, we gotta stop self deprecating.

Speaker 1

不过那确实很疯狂。

It was crazy though.

Speaker 2

确实很疯狂。

It was crazy.

Speaker 2

但这就是我们通过《Girls Gone Bible》和人生旅程一直在领悟的。

And but that's what we've been learning even with Girls Gone Bible and on our journeys.

Speaker 2

我...我只是...我正在和你们一起学习。

I I just I I've I'm learning with you guys.

Speaker 2

就像上期说的,我逐渐明白上帝不会犯错,他让我看到你们身上那些被你们终生厌恶、被贬低得一文不值的小特质——

Like, I'm learning that God does, like I said last episode, he does not make any mistakes and he's showing me these little things about you that you have hated your whole life that you were told were so stupid and you like made you feel so worthless.

Speaker 2

这些恰恰是我最珍爱的地方。

These are actually the things that I love so much.

Speaker 2

我曾对你们说过,是你们让我在那些曾让我自我撕裂的事情上感受到了接纳与爱。

And I said to you guys, like you guys make me feel so accepted and loved at the things that I used to tear myself apart with.

Speaker 2

所以这些你总想着‘唉,要是我没有这个缺点就好了’的小事——

And so these little things that you're like, oh, I wish I didn't have this.

Speaker 2

‘要是我能像某人那样聪明就好了’,或是‘要是我拥有...’

I wish I was like smart like this person, or I wish I had.

Speaker 2

不,其实上帝就是按现在的样子创造了你,他会让这些特质成为你的祝福。

No, actually God made you exactly the way you are and he's gonna use these things for your good.

Speaker 3

而他

And he

Speaker 2

确实如此。

has that.

Speaker 2

他在我的生命中已经实现了这一点。

He's done that with my life.

Speaker 2

这让我学会了爱自己。

And it's made me love myself.

Speaker 2

这真的让我学会爱自己,因为朋友们,如果我们觉得自己不值得,觉得自己毫无价值,而上帝如此深爱我们,我们怎能接受上帝的爱?如果我们不爱自己,又怎能恰当地爱他人?

It's really made me love myself because guys, if we don't feel worth it, if we feel worth worthless, when God loves us so much, how can we accept God's love and how can we love others properly when we don't love ourselves?

Speaker 2

当我们不爱自己时,我们对别人也不会友善。

When we don't love ourselves, we're not nice to other people.

Speaker 2

这千真万确。

It's so true.

Speaker 2

这就是为什么——真的这就是为什么,在我现在的人生阶段,我不会轻易被冒犯。

And that's why I don't that's truly why, like where I am in my life now, I don't get offended.

Speaker 2

我不再对他人怀有冒犯的情绪,因为我知道在自己状态不佳时,我对别人也不友善。

Like I don't really have the spirit of offense anymore with other people because I know in my own life, when I didn't feel good, I wasn't a nice person to other people.

Speaker 2

我会贬低他们。

I'd put them down.

Speaker 2

我傲慢自大。

I was arrogant.

Speaker 2

我会对他们吹毛求疵。

I would nitpick at them.

Speaker 2

所以每当你们感觉像是,

I'd be And so anytime you guys are feeling like,

Speaker 1

伙计们感觉像是,天啊,他们为什么这样对我?

guys are feeling like, man, why are they treating me like this?

Speaker 1

我明白这是因为他们内心感觉不好。

I understand it's because they don't feel good inside.

Speaker 1

完全同意。

Totally.

Speaker 1

这太棒了。

That's so good.

Speaker 1

真的很棒。

It's so good.

Speaker 1

我想补充一点,投射是世界上最真实的事情。

And I and I'll just to add to that, like projection is the most real thing in the world.

Speaker 1

当有人对你不好时,那是因为他们自己感觉不好。

Like when somebody isn't treating you right, it's because they're not feeling good.

Speaker 1

显然,就像你刚才说的那样。

Obviously, just like what you just said.

Speaker 1

我知道我在生活中经历过这种情况。

I know I've experienced it in my life.

Speaker 1

关于嫉妒,我认为有一点很重要——当然你不可能每次都处理得当,我也不是每次都能处理好——但我对嫉妒非常敏感。

And I think the one thing about jealousy, and of course you don't get it right every time and I haven't gotten it right every time, but like I'm very aware of jealousy.

Speaker 1

我非常清楚什么时候会嫉妒,因为我真心相信上帝让我如此特别。

Like I'm so aware of when I because I really do believe, like in my heart of hearts that God made me so special.

Speaker 1

我相信他也让你如此特别。

I believe he made you so special.

Speaker 1

我相信他让你们每个人都如此特别。

I believe he made you guys so special.

Speaker 1

所以我明白,当我开始和别人比较时——比如为什么我没有他们拥有的东西,我是否应该更像他们,或者因为他们有这个特质就比我更好——

And so I know, I have an awareness that when I'm feeling comparison to somebody, like why don't I have what they have or should I be more like them or is this, are they better because they have this trait?

Speaker 1

我知道这种想法不是来自上帝的。

I know that that's not from God.

Speaker 1

所以当这些情绪在我心中升起时,我会立即意识到:我必须把这些交给耶稣,因为虽然我有这些感受是可以理解的,但至少我不能把它们投射到别人身上。

And so when those feelings arise in me, like I am so quick to be like, I have to take this to Jesus because it's okay that I'm feeling like this, but at least I can't project on somebody else.

Speaker 1

至少我不能让这些情绪蔓延并伤害到他人,仅仅因为我自己的感受。

At least I cannot let this spill over and bleed on somebody else because I'm feeling a certain way.

Speaker 1

所以你知道当我产生那种情绪时,我会如何积极应对。

And so, you know what I do to actively combat when I'm feeling that way.

Speaker 1

我真的会这么做。

And I really genuinely do this.

Speaker 1

当我感到嫉妒时,我会公开地用言语赞美那个人。

When I feel feelings of jealousy, I will outwardly, verbally celebrate that person.

Speaker 1

我会告诉自己:绝不能让这种情绪在心中扎根并开始影响他人。

I will be like, I am not allowed to let this take root in my heart and begin to project.

Speaker 1

我要有意识地把它说出来。

I'm gonna purposely call it out.

Speaker 1

对于那个人让我感到嫉妒的特质,我会直接说:嘿,我真的很欣赏你这一点。

The thing that I'm feeling jealous of about that person, I'm gonna say, hey, I love this thing about you.

Speaker 1

我这样做是在尊重你。

I'm honoring you in this.

Speaker 1

而且我会有意大声说出来,这能大大削弱嫉妒的力量。

And I'm purposely gonna like say it out loud and it takes just so much power out of it.

Speaker 1

因为如果你让它滋长,让它在你内心发酵,想着'要是我也有就好了',就会让你开始行为失常。

Because if you let it fester and you let it inside of you and be like, oh, I wish I had, it'll make you start acting bad.

Speaker 1

确实如此。

It does.

Speaker 1

所以最好的应对方式就是:'嘿,我真的很欣赏你能做到X、Y、Z这些事'。

And so just the best way to combat that is to be like, hey, I love the fact that you are able to do X, Y, and Z.

Speaker 1

我太喜欢了,我觉得这太棒了。

I love that, I think that's so amazing.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 1

真的很棒。

So good.

Speaker 1

因此要庆祝他人的成就,尊重他人,赞美上帝赐予他人的天赋。

And so celebrating people, honoring people, praising the gifts that God gave somebody else.

Speaker 1

关于嫉妒还有一点:你怎么能嫉妒上帝在他人生中的作为呢?

And that's another thing about jealousy, how can you be jealous of what God is doing in somebody else's life?

Speaker 1

我明白。

I know.

Speaker 1

就像牧师、教会或传道人之间常有的竞争——再说一次,你不是坏人,这很正常,很自然,我们都是渴望被爱、被庆祝、被赞美的脆弱人类。

That's like when pastors or churches or ministers, is so much competition in the And church again, you're not a bad person, it's normal, it's natural, we're all just broken, insecure humans who wanna be loved and celebrated and wanna be praised.

Speaker 1

但如果你仔细想想,如果别人拥有上帝赐予的天赋,我怎么能嫉妒上帝的馈赠呢?

And so, but if you really think about it, if somebody else has a gift that God gave them, how can I be jealous of what God gave somebody?

Speaker 2

你知道我明白,祂为我们每个人都准备了特定的恩赐。

You I know what I know, He all has certain things for each and every one of us.

Speaker 2

这就是为什么你不能和别人比较。

That's why you cannot compare yourself.

Speaker 2

你不能嫉妒别人拥有的东西,因为祂为你的生命制定了计划。

You can't be jealous of what somebody else has because he has a plan for your life.

Speaker 2

确实如此。

It's so true.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

即便你不认识那个人却嫉妒他,也许你——我不知道你在和谁比较,或对谁出言不逊——这并非说明你是个坏人,而是反映出你因嫉妒产生的自卑感,这种嫉妒源于你内心的不安全感。

And then even if, you you don't know the person and you're jealous of him, maybe you're, I don't know what you're, who you're comparing yourself to or speaking hate against someone, not in a way that you're a bad person, but in a way that you are feeling inferior because jealousy is something that you're insecure about.

Speaker 2

当你议论甚至传播闲话时,当我们对他人评头论足时,这实际上折射出我们对自己的感受。

When you speak, when you even like gossip, when we gossip, when we feel something about somebody else, it's a projection of how we feel about ourselves.

Speaker 2

百分之百是这样。

100%.

Speaker 2

嫉妒的本质就是如此。

That's all jealousy is.

Speaker 2

它是我们内心感到缺失的某种东西。

It's something that we feel we're lacking in our hearts.

Speaker 2

所以即便你不认识那个人,却开始议论、传播关于他们的闲话,感到那种嫉妒时,请为他们祈祷。

And so even if you don't know the person and you start, you know, talking about them, gossiping about them, feeling that jealousy, pray for them.

Speaker 2

这是我真正做过的一件事,它让我的心得到释放。

It's the one thing that I have really done and it sets my heart free.

Speaker 2

我会开始为他们祈祷并传递爱意。

I will just start praying and sending love to them.

Speaker 2

即使你不情愿,一旦发现自己议论他人——议论本身就是嫉妒的一种表现。

Even if you don't feel like it, minute you catch yourself talking about someone, talking about someone is a form of jealousy.

Speaker 2

我想鼓励大家立即说:'哇,等等,不,我要开始为他们祈祷',并说'我向他们传递爱意',对。

I wanna encourage you guys to immediately say, woah, wait, no, no, I'm gonna start praying for them and say, I send them love, Yeah.

Speaker 2

我祝福

I bless

Speaker 1

说得好,R。

Great point, R.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

太棒了。

So good.

Speaker 1

你在这方面做得很好。

You're really good about that.

Speaker 1

你在这方面确实很擅长。

You're really good about that.

Speaker 1

因为有时候你会突然意识到。

Because sometimes you'll catch yourself.

Speaker 1

有时候你会突然意识到,然后会说些什么。

Sometimes you'll catch yourself and be like, you'll say something.

Speaker 1

嗯,我是说,我也是这样。

Well, I mean, me too.

Speaker 1

就像,我们会说些什么然后马上意识到,不,不,我不是那个意思。

Like, we'll say something and be like, no, no, I didn't mean that.

Speaker 1

愿主保佑他们。

Bless them, Jesus.

Speaker 1

保佑他们。

Bless them.

Speaker 1

保佑他们。

Bless them.

Speaker 1

保佑他们。

Bless them.

Speaker 1

GGB,没有良好的夜间睡眠我无法生存。

GGB, I can't survive without a good night's sleep.

Speaker 1

不仅仅是第二天感到疲惫那么简单。

It's not just that I feel tired the next day.

Speaker 1

我无法集中注意力或清晰思考。

I can't focus or think clearly.

Speaker 1

当睡眠不足时,我很难讲道、发言甚至与人建立联系,我非常感激Beam和他们的梦幻粉对我睡眠的改善。

It's hard to preach or speak or even connect to people when I'm not sleeping right and I'm so grateful for Beam and their dream powder and how it's impacted my sleep.

Speaker 1

我想问问你,你如何定义你与睡眠的关系?

And I wanna ask you, how would you define your relationship with sleep?

Speaker 1

存在什么挑战吗?

Are there challenges?

Speaker 1

你是否有入睡困难或睡眠维持障碍?

Do you have trouble falling asleep or staying asleep?

Speaker 1

你认为睡眠质量对你的生活产生了负面影响吗?

Would you say the quality of your sleep negatively impacts your life?

Speaker 1

你是否尝试过其他助眠补充剂但感觉毫无效果?

Have you tried other sleep supplements but feel like nothing is working?

Speaker 1

关于睡眠,有件事要告诉你。

Well, here's the thing about sleep.

Speaker 1

它是全身健康的基础。

It's the foundation of whole body health.

Speaker 1

当我们睡得好时,身心都能发挥最佳状态。

When we sleep well, our minds and our bodies perform at their best.

Speaker 1

优质睡眠对心理和生理都至关重要,我们的日常表现实际上都依赖于它。

Good sleep is both mental and physical and our daily performance actually depends on it.

Speaker 1

充足的睡眠还能提升专注力、增强精力并改善情绪。

Proper sleep can also increase focus, boost energy and improve your mood.

Speaker 1

这就是为什么我如此兴奋地向大家介绍Beam的Dream Powder,这是一款科学验证的健康助眠热可可。

That's why I am so excited to talk about Beam's Dream Powder, a science backed healthy hot cocoa for sleep.

Speaker 1

这款产品实实在在地彻底改善了我的睡眠质量。

This product has actually single handedly changed the way I sleep for the better.

Speaker 1

我尝试过所有褪黑素软糖、助眠粉剂,真的试遍了各种助眠产品,它们要么无效,要么反而对我的睡眠产生负面影响。

I have tried every melatonin gummy or sleep powder or really every sleeping aid and either they don't work or they even negatively impact my sleep instead of help.

Speaker 1

这款睡前必备品如此奢华却完全无负担,提供多种美味口味选择:海盐焦糖、布朗尼面糊、香草柴茶,以及Beam Dream powder原味肉桂可可。

This bedtime essential is so decadent and totally guilt free and available in delicious flavors like sea salt caramel, brownie batter, vanilla chai, and the Beam Dream powder original flavor cinnamon cocoa.

Speaker 1

每份仅含15卡路里且零糖分。

Each serving is only 15 calories and zero grams of sugar.

Speaker 1

我们可以自信地说:更好的睡眠从未如此美味。

And we can say this with confidence that better sleep has never tasted better.

Speaker 1

我个人最爱的是布朗尼面糊口味。

My favorite personally is the brownie batter.

Speaker 1

别跟我争这个。

Don't even start with me.

Speaker 1

它真的超级棒。

It is so good.

Speaker 1

Dream产品经过高质量功效测试,配方能舒缓身体进入休息状态,支持睡眠周期的所有四个阶段,帮助您更快入睡并延长睡眠时间。

Dream is tested for high quality efficacy and formulated to ease your body into rest, supporting all four stages of the sleep cycle to help you fall asleep faster and stay asleep longer.

Speaker 1

其他助眠产品可能导致次日昏沉,但Dream含有灵芝、镁、茶氨酸、芹菜素和褪黑素的强效全天然配方,帮助您入睡、保持睡眠并神清气爽地醒来。

Other sleep aids can cause next day grogginess, but Dream contains a powerful all natural blend of Reishi, magnesium, L theanine, apigenin and melatonin to help you fall asleep, stay asleep and wake up refreshed.

Speaker 1

Beam Dream能轻松融入您的夜间作息。

Beam Dream is easy to add into your nighttime routine.

Speaker 1

只需将Dream粉末加入热水或奶泡中搅拌,睡前享用即可。

Just mix Dream into hot water or milk froth and enjoy before bed.

Speaker 1

各位,现在正是尝试Dream的最佳时机。

You guys, there's never been a better time to try Dream.

Speaker 1

他们的黑色星期五促销现已开始。

Their Black Friday sale is now live.

Speaker 1

这是Dream有史以来的最低售价。

This is the lowest that Dream has ever been sold for.

Speaker 1

访问shopbeam.com/ggb并在结账时使用代码ggb,可享受高达5折优惠。

You can get up to 50% off when you visit shopbeam.com/ggb and use code ggb at checkout.

Speaker 1

前往shopbeam.com/ggb并使用代码ggb,立享最高5折优惠。

Head over to shopbeam.com/ggb and use code ggb for up to 50% off.

Speaker 1

请记住shopbeam.com/ggb,使用代码GGB可享最高5折优惠。

That's shopbeam.com/ggb and use code GGB for up to 50% off.

Speaker 2

《以西结书》中说:我赐给你们一颗新心。

In Ezekiel, it says, I give you a new heart.

Speaker 2

当他说赐予新心时,意味着你现在行走在圣洁中——即他重塑了你的心。

And when he says, I give you a new heart, that means that you are now walking in holiness, which means he transforms your heart.

Speaker 2

他改变了你内心的渴望。

He changes the desires of your heart.

Speaker 2

与基督同行的生活需要磨砺。

Life with Christ is a grind.

Speaker 2

这并不轻松且充满挑战,但正是因此才充满意义。

It's not easy and it's challenging, but that's what makes it fun.

Speaker 2

祂每日都在挑战我们成为更好的自己。

He challenges us every day to be the greatest versions of ourselves.

Speaker 2

而每一天,驱除嫉妒的方法就是日日谦卑自省。

And every day, the way to cast out jealousy is to humble yourself every single day.

Speaker 2

每当我们开始产生那些情绪时,就要谦卑下来,让上帝改变你的心,祂必会做到。

Humble yourselves anytime we start to get those feelings and allow God to change your heart and He will.

Speaker 2

我不知道发生了什么。

I don't know what was going on.

Speaker 3

看看你的东西放得有多乱。

Look how far out your things.

Speaker 2

就像安吉拉说的,来到耶稣脚前,当我们隐藏事情时,它会在我们内心腐烂。

And like Angela said, to come to the feet of Jesus, when we keep things hidden, it rots in us.

Speaker 2

因此我们会表现得不像自己。

And So we can act as if not ourselves.

Speaker 2

就像我们,那正是敌人得逞之时,当我们每日谦卑地说:'主啊,这就是我的感受'

Like we, that's when the enemy, like we come in agreement with the enemy, but when we humble ourselves every day to say, Hey Jesus, this is what I'm feeling.

Speaker 2

完全正确。

Totally.

Speaker 2

我并不想,我是说我在谈论我有这些感受。

I don't feel like, I'm like talking about I'm this feeling these ways.

Speaker 2

你能帮我吗?

Can you help me?

Speaker 2

这就是谦卑。

That's humility.

Speaker 2

这就是在神面前谦卑自己。

That's humbling yourself before God.

Speaker 2

这就是一颗新心。

And that's a new heart.

Speaker 2

这就像拥有新心的意义,要谦卑,而非追求完美。

That's like what it means to have a new heart, to be humble, not to be perfect.

Speaker 2

要明白我有时会犯错,会偏离正途,但要知道神会纠正我们并将我们带回,因为我们每天的目标都是向自己死,活出基督的样子。

To know that I'm gonna mess up, I'm gonna rear off paths sometimes, but to know that God will correct us and put us back because our goal every day is to die to ourselves and live like Jesus.

Speaker 1

说得太好了,R。

So good, R.

Speaker 1

这真的非常非常好。

It's so, so good.

Speaker 1

我感觉就像半场球赛,我是说,你面对他人时要么被吓倒,要么被激励。

And I feel like half of the bat, I mean, it's just like you can either be intimidated by people or you can be inspired by them.

Speaker 1

你知道,为了纪念现在可能是感恩节周或临近感恩节,我想提一下,心怀感激是战胜嫉妒的好方法。

You know, in honor of it probably being Thanksgiving week right now or like coming close to Thanksgiving, I just wanna mention that being grateful is a great way to combat jealousy.

Speaker 1

关于嫉妒,上帝的诫命之一是不可贪恋邻人的妻子、邻人或邻人的财物。

Being envious, one of God's commandments is do not covet your neighbor's wife or your neighbor or your neighbor's things.

Speaker 1

我们之前说过,但重点在于不可贪恋。

We've said that before, but like, do not covet.

Speaker 1

不要觊觎他人拥有的东西。

Do not want what somebody else has.

Speaker 1

我在想,感恩确实是战胜嫉妒的绝佳方式——就像以色列人从埃及前往应许之地时,因为抱怨不停而在旷野困守四十年。

And I think about, like, grateful is such an incredible way to combat jealousy because I think about the Israelites are going from Egypt to the promised land and they're stuck in the wilderness for forty years because they don't stop complaining.

Speaker 1

因为他们总是抱怨自己没有的东西,所以上帝说,我甚至不会让你们进入应许之地。

Because they're complaining about what they don't have, so God is like, I'm not even gonna let you move forward into the promised land.

Speaker 1

我想到上帝实际上赐予了他们那么多东西。

And I think about how like literally God gave them so many things.

Speaker 1

他赐予他们天降的吗哪。

He gave them manna from heaven.

Speaker 1

他让磐石涌出泉水给他们喝。

He gave them water from a rock.

Speaker 1

他直接分开红海,让他们在干地上行走。

He literally parted the Red Sea and they walked through it on dry ground.

Speaker 1

他不断施行神迹,一个接一个的神迹。

He was doing miracles, miracles.

Speaker 1

可这对他们来说还是不够。

And it just wasn't enough for them.

Speaker 1

就是怎么都不满足。

Like it wasn't enough.

Speaker 1

他们想要回头。

They wanted to go back.

Speaker 1

他们贪恋所有已得的,却又被所有未得之物所吞噬。

They wanted everything that all they did, they were consumed by everything that they didn't have.

Speaker 1

在这个案例中,上帝因他们的抱怨而不让他们前行。

And in this case, God didn't let them move forward because of their complaining.

Speaker 1

我在想,由于我们过度关注自己缺乏的东西,上帝可能也正因此而不让我们前进。

And I wonder what we're not being, what God isn't letting us move forward to because of how much we focus on what we don't have.

Speaker 1

我认为这在我们生活中是一个巨大的障碍,当我们坐着时总在问:上帝啊,为什么?

I think it's such a major block in our lives when we're sitting there being like, but God, why?

Speaker 1

上帝啊,为什么?

But God, why?

Speaker 1

我想要这个,为什么我得不到这个?

But I want this, but why don't I have this?

Speaker 1

而他说:哦,伙计,这里有一整片应许之地,但我甚至不会让你通过,因为你正在自我设限。

And he's like, oh man, there's a whole promised land right here, but I'm not even gonna let you go through it because you're blocking yourself.

Speaker 2

确实如此。

That's so true.

Speaker 1

所以关键在于感恩你所拥有的。

And so it's just like being grateful for what you do have.

Speaker 1

对我而言,心怀感恩是我生命中拥有美好事物的唯一原因。

I know for me, having a grateful heart is the only reason why I have good things in my life.

Speaker 2

确实

That's

Speaker 1

没错。

right.

Speaker 1

感恩的心能敞开通道,让上帝源源不断地注入更多祝福与美好。

My grateful heart opens, allows for God to just continually funnel in more blessing, more good things.

Speaker 1

我深知,当你专注于生命中的丰盛时,感恩的心实际上会成为更多祝福的通道——因为丰盛本就存在,这是祂对我们的应许。

Like I know, like literally a grateful heart is actually a funnel for more and more blessing when you focus on the abundance in your life because there is, and he promises us abundance.

Speaker 1

祂不是匮乏之神。

He's not a God of lack.

Speaker 1

祂是丰盛的神。

He is a God of abundance.

Speaker 1

对我们所有人来说,祂的恩典取之不尽。

There's more than enough for all of us.

Speaker 1

每个人都有足够的空间。

There's room for everybody.

Speaker 1

你无需嫉妒他人。

You don't need to be jealous.

Speaker 1

你无需觊觎他人所有,因你有自己的位置与使命,这是截然不同的道路。

You You don't need to want what somebody else has because you have a place, you have a purpose, and it's completely separate.

Speaker 1

上帝创造你时毫无差错,正如祂所承诺的丰盛恩典,祂的应许永不落空。

God, like you said, made no mistake when he made you.

Speaker 1

你无需嫉妒他人所得,因为你拥有属于自己的位置与使命。

You're so special, you have a purpose, and you don't need to be worried about what anybody else is doing because if it makes you feel any better, they want what somebody else has too.

Speaker 1

我真心希望你们明白,你们每个人都是独特且独特的。

And I just I really want you guys to understand that you're special.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客