本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,这里是《Hit Parade》的听众朋友们。
Hey there, Hit Parade listeners.
接下来您将听到的是本期节目的第一部分。
What you're about to hear is part one of this episode.
第二部分将于月底在您的播客订阅中更新。
Part two will arrive in your podcast feed at the end of the month.
您想在新节目发布当天一次性收听完整内容吗?
Would you like to hear this episode all at once the day it drops?
请订阅Slate Plus会员。
Sign up for Slate Plus.
这不仅支持本节目,还能支持Slate所有备受赞誉的新闻和播客内容。
It supports not only this show, but all of Slate's acclaimed journalism and podcasts.
只需访问slate.com/hitparadeplus。
Just go to slate.com/hitparadeplus.
您将能在每期《Hit Parade》发布当天收听完整内容。
You'll get to hear every Hit Parade episode in full the day it arrives.
此外还能收听《Hit Parade》特别节目、嘉宾访谈幕后花絮、主题深度解析以及流行榜单冷知识。
Plus, Hit Parade, the bridge, our bonus episodes with guest interviews, deeper dives on our episode topics, and pop chart trivia.
再次提醒,加入请访问slate.com/hitparadeplus。感谢收听,现在请欣赏本期《Hit Parade》的第一部分。
Once again, to join, that's slate.com/hipparadeplus Thanks, and now please enjoy part one of this Hit Parade episode.
欢迎收听《Hit Parade》,这是Slate杂志推出的流行榜单历史播客,带您领略横跨东西海岸的热门金曲。
Welcome to Hit Parade, a podcast of Pop Chart history from Slate Magazine about the hits from coast to coast.
我是克里斯·莫兰菲,榜单分析师、流行乐评人,也是Slate《为何这首歌能登顶》系列专栏的作者。
I'm Chris Mulanffy, chart analyst, pop critic, and writer of Slate's Why is this song number one series on today's show.
四十年前的1985年10月,创作歌手Gordon Sumner——也就是流行乐坛熟知的Sting——凭借首张个人专辑的第二支单曲闯入公告牌百强单曲榜前十名。
Forty years ago, this month in October 1985, singer songwriter Gordon Sumner, better known to the pop world as Sting, cracked the top 10 on Billboard's Hot 100 with the second single from his first solo album.
这首痛彻心扉的浪漫情诗般费尽心思的民谣,名为《心之堡垒》。
An achingly romantic, strenuously poetic ballad called Fortress Around Your Heart.
《心之堡垒》堪称Sting音乐生涯的缩影。
Fortress was Sting's career in a nutshell.
精致考究、辞藻华丽、性感撩人,如同他棱角分明的颧骨般锋芒毕露。
Sophisticated, verbose, sexy, and as angular as the man's cheekbones.
但当时前十名榜单上能听到Sting嗓音的还不止这一处。
But that wasn't the only place in the top 10 where Sting's voice could be heard.
就在更高几位的位置,刚跌下冠军宝座的英国乐队Dire Straits的爆款热单中,赫然出现了Sting的和声伴唱。
Just a few spots higher, a blockbuster hit by the British band Dire Straits that had just fallen out of the number one spot included harmony vocals from none other than Stan.
在《金钱无用》中,Sting不仅参与了副歌演唱,还在歌曲后半段悄悄加入了这段对位旋律。
On Money For Nothing, not only did Sting pitch in on the song's chorus, later in the song, he also sneaked in this counter melody.
这段旋律借鉴了他刚离开的多白金三人组合The Police的早期热单。
That he borrowed from a previous hit by the police, the multi platinum trio Sting had just departed.
好运似乎总是眷顾Sting。
Good chart fortune just seemed to follow Sting.
自七十年代末英国朋克运动巅峰期,他以前乐队融合新浪潮、雷鬼和流行旋律的风格崭露头角以来,就已习惯了自己无处不在的存在感。
He'd grown accustomed to being ubiquitous ever since that former trio of his had broken out at the height of The UK punk scene in the late seventies with a blend of new wave, reggae, and pop hooks.
摇滚入场。
Rocks in.
你不必点亮红灯。
You don't have to put on the red light.
仅用五年时间,警察乐队便成为全球最顶尖的摇滚乐队。
In just half a decade, The Police became the biggest rock band in the world.
每张黑胶唱片都超越前作,不仅创下惊人销量,更凭借华丽的MTV音乐录影带打造出一系列热门金曲。
Each LP bigger than the last, racking up not only massive sales, but piles of sleek hits powered by glossy MTV videos.
我将成为缠绕你指尖的陷阱。
I'll be traps around your fingers.
我将成为
I'll I'll be be
陷阱缠绕着你的 当他们站上世界之巅时,警察乐队悄然解散,斯汀转向个人音乐生涯,作品风格更加多元,影响力也更为宏大。
traps traps around your Then, when they were on top of the world, the police quietly went their separate ways, and Sting pivoted to a solo career marked by even more eclectic hits and more grandiose influences.
但
But
尽管斯汀醉心于高雅艺术表现,他真正的天赋在于创作大众流行音乐,这让他的作品在九十年代仍长期占据排行榜。
for all his high art affectations, Sting's real gift was delivering mass appeal pop that kept him on the charts well into the nineties.
斯汀持续影响力的终极证明,是X世代、千禧一代乃至Z世代音乐人对斯汀风格的借鉴——无论是直接引用他的旋律,
The ultimate evidence of Sting's ongoing relevance was how many Gen X, Millennial, and Gen Z artists copped Sting's style, whether borrowing his melodies directly.
还是模仿他那被证明具有惊人持久力的标志性声音。
Or emulating the Sting sound, which has proved surprisingly enduring.
今天的《热门金曲巡礼》将带您走近那位无形太阳上的小黑点——密宗摇滚之神、痛苦之王。
Today on Hit Parade, we will orbit that little black spot on the invisible sun, the tantric rock god, the king of pain.
斯汀希望为普罗大众呈现复杂的音乐圣歌,
Sting wanted to deliver complex canticles to the musical masses.
但实际上,他多数时候奉献的是高雅风格的流行金曲。
But actually, most of the time, what he served up was high toned bops.
那些旋律如同某首霸榜金曲般难以磨灭,四十多年来一直萦绕在我们耳边。
Melodies as indelible as a certain chart topping smash that's been following us around for more than four decades.
在车里、药店、健身房、超市,无处不在。
In the car, the drugstore, the gym, the supermarket.
每一天,我们说的每句话,它都在注视着我们。
Every single day, every word we say, it's been watching us.
这就是今日热门金曲的巡礼之地。
And that's where your hit parade marches today.
1983年7月9日当周,警察乐队的《Every Breath You Take》登顶公告牌百强单曲榜。
The week ending 07/09/1983, when the police's Every Breath You Take reached number one on Billboard's Hot 100.
这首歌被创作者斯汀称为邪恶阴森之作,蝉联榜首八周,成为1983年年度冠军单曲。
A song that its writer, Sting, called evil and sinister, spent eight weeks on top, making it nineteen eighty three's top hit.
要说什么是真正的阴森——《Every Breath You Take》是广播史上播放量最高的歌曲。
I'll tell you what's sinister, Every Breath You Take is the most played song in radio history.
但2025年的一场争议让这首42岁的迪迪金曲重回新闻焦点。
But a 2025 controversy has put this forty two year old Diddy back in the news.
斯汀是如何做到的?
How did Sting do it?
我们正发出求救信号,试图解释为何至今仍被斯汀玩弄于股掌之间。
We are sending out an SOS to try to explain why we remain wrapped around Sting's finger.
别走开。
Stick around.
大家好。
Hey, everyone.
我是Slate每日新闻播客的主持人玛丽·哈里斯,接下来呢?
It's Mary Harris, host of Slate's daily news podcast, what next?
本周我们将探讨为何维基百科成为众矢之的——既要抵御埃隆·马斯克AI生成的Grokopedia,又要应对那些让众包内容焕发生机的编辑们所面临的威胁。
This week, we are talking about why Wikipedia is finding itself in the crosshairs, fending off Elon Musk's AI generated Grokopedia, and even threats to the editors who bring their crowdsourced work to life.
嗯,我
Well, I
认为
think
百科全书反映了一种世界观,或者说它在标榜中立性。
an encyclopedia reflects a worldview, or it's making a claim on neutrality.
对吧?
Right?
比如,这就是中立观点。
Like, this is a neutral point of view.
它并不是要成为一篇专栏评论。
This is it's not trying to be an op ed.
因此任何声称自己在编纂准确内容的人,某种程度上自然就会成为众矢之的。
And so anybody who's making a claim that what they're working on is accurate is sort of automatically in the firing line.
请在你收听的地方关注《接下来呢》节目。
Check out what next wherever you listen.
随着天气转凉,是时候换上真正实用的过渡季叠穿单品了。
As the weather cools, it's time to swap in transitional layers that actually get the job done.
如果你在寻找温暖耐用、经久耐穿的衣橱必备品,Quince能满足你的需求。
If you're looking for wardrobe essentials that are warm, durable, and built to last, Quince delivers.
他们的高品质单品能让你轻松度过整个季节。
Their high quality pieces will carry you through the season.
我最近在Quince最爱的是一条毛巾布睡裤,我几乎每晚都穿着它入睡。
My latest favorite thing from Quince is a pair of terry cloth sleep shorts that I've been wearing to bed constantly.
它们舒适度极佳,品质也无可挑剔。
They're so comfy and the quality is top notch.
这已经成为我每晚必穿的固定装备。
They're already a regular part of my nightly rotation.
Quince拥有你会反复穿搭的秋季经典单品,比如仅售60美元的100%蒙古羊绒和经典版型牛仔裤。
Quince has the kind of fall staples you'll want to wear on repeat, like 100% Mongolian cashmere from Just Sixty Dollars and classic fit denim.
他们的真皮和羊毛外套既挺括又耐穿。
Their real leather and wool outerwear looks sharp and holds up.
麂皮夹克是叠穿的完美选择,让你看起来随性又不失精致。
The suede trucker jacket is perfect for layering when you want to look casual yet put together.
通过与道德工厂和顶级工匠直接合作,Quince省去中间环节,以半价提供媲美大牌的品质。
By partnering directly with ethical factories and top artisans, Quince cuts out the middleman to deliver premium quality at half the cost of similar brands.
这个秋天,用既好看又好穿的单品打造层次感穿搭。
Layer up this fall with pieces that feel as good as they look.
访问quince.com/hitparade可享免运费和365天退换服务。
Go to quince.com/hitparade for free shipping on your order and three hundred and sixty five day returns.
现已登陆加拿大市场。
Now available in Canada too.
网址是quince.com/hitparade。
That's quince.com/hitparade.
免运费,365天无理由退货。
Free shipping and three sixty five day returns.
Quince.com/hitparade。
Quince.com/hitparade.
虽然这不是Sting或The Police的歌曲,但我播放碧昂丝这首榜首单曲《Break My Soul》,是为了简要说明版权法如何更倾向于词曲作者而非音乐表演者和编曲者。
Obviously not a song by Sting or The Police, but I'm playing this Beyonce chart topper, Break My Soul, to offer a short primer on copyright and how it favors songwriters over musical performers and arrangers.
你可能还记得2022年《Break My Soul》登上公告牌百强单曲榜冠军的情景。
You may recall Break My Soul from the 2022 when it went to number one on the Hot 100.
请特别注意那段泡泡般的键盘音效。
Pay particular attention to that bubbly keyboard sound.
这些键盘声听起来熟悉吗?
Do those keyboards sound familiar?
如果你在1993年时活着并收听流行电台,可能会觉得耳熟。
They might if you were alive and listening to pop radio in 1993.
那时灵魂乐歌手兼舞曲天后Robin S凭借《Show Me Love》闯入公告牌前五,这首九十年代浩室音乐跨界时代的俱乐部经典。
That's when soul vocalist and dance diva, Robin S, reached the top five on the Hot 100 with Show Me Love, a club classic from that era of nineties house music crossover.
这才是《Show Me Love》最具代表性的热门版本。
Now that's the definitive hit version of Show Me Love.
但你可能不知道,这个带有标志性泡泡键盘声的《Show Me Love》其实是瑞典DJ兼浩室音乐制作人Sten Holstrom(自称Stonebridge)的混音版本。
But you may not be aware that that Show Me Love with its signature bubbly keyboard sound was actually a remix by Swedish DJ and house music producer, Sten Holstrom, who calls himself Stonebridge.
《Show Me Love》的原版于1990年发行,当时并未走红。
The original version of Show Me Love came out in 1990 and was not a hit.
由资深R&B制作人Alan George和Fred McFarlane共同创作制作的1990年原版《Show Me Love》听起来是这样的。
Co written and produced by veteran r and b producers, Alan George and Fred McFarlane, the original 1990 Show Me Love sounded like this.
不一样,对吧?
Different, doesn't it?
这是张不错的浩室舞曲唱片,但Stonebridge加入的那些活泼键盘音和它们带来的酷炫氛围却无处可寻。
It's a fine house diva record, but those bubbly keyboards that Stonebridge added and the cool atmosphere they bring are nowhere to be heard.
混音版里的那些键盘音正是《Show Me Love》三年后终于爆红的原因。
Those keyboards on the remix are the reason Show Me Love finally became a hit three years later.
也正是这些键盘音让碧昂丝团队想让《Break My Soul》唤起人们对《Show Me Love》的记忆。
And those keyboards are the reason team Beyonce wanted Break My Soul to evoke Show Me Love.
实际上碧昂丝在《Break My Soul》中既没有采样也没有引用《Show Me Love》的旋律。
Beyonce doesn't actually even sample or interpolate the melody of Show Me Love on break my soul.
她只是通过使用和Stonebridge相同的Korg键盘预设来暗示这首混音版。
She just alludes to the remix by using the same Korg keyboard preset that Stonebridge used.
现在说说版权法糟糕的地方。
Now, here's why copyright law sucks.
如果有人应该从碧昂丝热单对《Show Me Love》的暗示中获利,那肯定是DJ Stonebridge。
If anyone should benefit financially from the Beyonce hits allusion to show me love, it's surely DJ Stonebridge.
但事实并非如此。
But that's not what happened.
2022年碧昂丝《Renaissance》专辑发行时,她的团队将歌曲共同创作署名权授予了Alan George和Fred McFarlane——这两位创作了原版《Show Me Love》的人,而这首歌听起来和《Break My Soul》毫无相似之处。
In 2022, as Beyonce's Renaissance album came out, her team awarded songwriting co credit to Alan George and Fred McFarlane, the two men who wrote the original Show Me Love, which sounds nothing like Break My Soul.
简而言之,版权法并没有强制要求碧昂丝必须感谢那位真正塑造了《Show Me Love》标志性声音的音乐人。
Long story short, copyright law does not compel Beyonce to credit the musician who actually made the hit show me love sound the way it does.
我分享这个音乐行业运作的冷门故事,是为了解释为什么警察乐队1983年的热单《Every Breath You Take》会在2025年再次成为新闻。
I share this arcane tale of how the music business works to explain why the police's 1983 smash, Every Breath You Take is back in the news in 2025.
Sting的两位警察乐队成员——吉他手Andy Summers和鼓手Stuart Copeland起诉Sting,声称他们应获得《Every Breath You Take》的编曲费用。
Sting's two police bandmates, guitarist Andy Summers and drummer Stuart Copeland have sued Sting for what they say they are owed for arranger's fees on every breath you take.
实际上,Copeland和Summers正试图争取DJ Stonebridge在《Show Me Love》中从未获得的那种认可与补偿。
In effect, Copeland and Summers are trying to get the kind of recognition and compensation DJ Stonebridge never got for Show Me Love.
Copeland和Summers认为他们对《Every Breath You Take》的独特音效至关重要,从艺术角度(即便法律上未必)而言,他们的主张确有道理。
Copeland and Summers argue that they are vital to why Every Breath You Take sounds like it does, And artistically, if not necessarily legally, they have a point.
公平地说,主唱兼主要词曲作者Sting确实独自创作了《Every Breath You Take》。
To be fair, singer and primary songwriter, Sting, did write Every Breath You Take by himself.
他在将作品交给乐队前用键盘制作的试听带听起来是这样的。
The demo he put together on a keyboard before taking it to the band sounded like this.
现在,Sting的版本已是一首相当完整的歌曲。
Now, Sting's version is a pretty complete song.
主旋律、阴郁浪漫的歌词——这些要素都已齐备。
The main melody, the broodingly romantic lyrics, that's all there.
但《Every Breath You Take》的氛围感却完全缺失。
But none of the atmosphere of Every Breath You Take is there.
你的每一次呼吸,你的每一个举动。
Every breath you take and every move you make.
Andy Summers独创的吉他琶音——那段著名的闷烧式riff,以及Stuart Copeland设计的清脆军鼓节奏。
The guitar arpeggio, that famous smoldering riff which Andy Summers came up with himself, and the cracking snare drum rhythm that Stuart Copeland devised.
这些元素对《Every Breath You Take》经久不衰的贡献,可以说与Sting的旋律同等重要。
Those elements are arguably as important to the endurance of Every Breath You Take as Sting's melody is.
根据表演权组织BMI 2019年的数据,正是这些元素助力《Every Breath You Take》成为广播史上播放量最高的歌曲。
They helped make Every Breath You Take according to performance rights organization BMI, as of 2019, the most played song in radio history.
说真的。
Seriously.
1997年,肖恩·康布斯(又名吹牛老爹)正是想用这段吉他旋律和节奏,为他这首忧郁的翻唱歌曲注入灵魂。
And that guitar riff and beat are what Sean Combs, aka Puff Daddy, wanted to invoke on his melancholy reboot of the song in 1997.
这首《我会想念你》是为他遇害的说唱好友——声名狼藉的B.I.G.所作的挽歌。
A eulogy for his slain rapper friend, the notorious BIG called I'll Be Missing You.
《我会想念你》曾是首非常赚钱的热门单曲。
I'll Be Missing You was a very lucrative hit.
和《你的每一次呼吸》一样,它登顶公告牌百强单曲榜,销量数百万。
Like Every Breath You Take, it went to number one on the Hot 100 and sold millions.
但只有斯汀获得了这首吹牛老爹热单的创作署名权和版税。
But only Sting receives songwriting credit and royalties from the Puff Daddy smash.
请注意,斯汀确实配得上这份荣誉。
Mind you, Sting does deserve that credit.
毕竟歌是他写的。
He wrote the song.
但萨默斯和科普兰正在争辩:难道他们不该也获得署名吗?
But Summers and Copeland are arguing, shouldn't they get credit too?
这将是个值得关注的精彩诉讼案。
This will be a fascinating court case to watch.
我有点支持萨默斯和科普兰,但对他们新颖的法律论点能否成功持怀疑态度。
I am sort of rooting for Summers and Copeland but skeptical they will succeed given their novel legal argument.
不过我也必须承认斯汀与生俱来的音乐才华和旋律天赋。
But I also gotta give it up for Sting's innate skill and melodic gifts.
关于'Every Breath'的诉讼案让我想到Sting的幸运人生,他确实是个才华横溢的词曲作者和贝斯手。
The Every Breath Court case got me thinking about the charmed life of Sting, a legitimately talented songwriter and bassist.
顺便说一句,他经常参与评选史上最佳贝斯手的投票。
By the way, he routinely makes polls of the best bass players of all time.
他身边总是围绕着才华横溢的音乐人,而且总能脱颖而出。
Who surrounds himself with other talented musicians and just keeps coming out on top.
请原谅我的双关语,似乎Sting做的每件小事都充满魔力。
If you will pardon the pun, it seems like every little thing Sting does is magic.
我遇到过不少讨厌Sting的人。
I've met my share of Sting haters.
也许你就是其中之一。
Maybe you're one of them.
有些听众无法忍受他故作高深的歌词或尖锐的嗓音。
Some listeners can't stand his highfalutin lyrics or his keening vocals.
在另类摇滚圣经《Trouser Press唱片指南》中,评论家Ira Robbins(Trouser Press创始人)对Sting单飞生涯的犀利批评中称他为'自以为是且矫揉造作'。
In his savage takedown of Sting's solo career, in the alternative rock bible, The Trouser Press Record Guide, critic Ira Robbins, Trouser Press's founder, calls Sting, quote, smug and pretentious.
并说'无论你喜欢与否,他的声音始终是他的声音'。
And his like it or not voice is still his voice unquote.
说到'矫揉造作'这个词。
And about that word, pretentious.
这可能是描述Sting时最常用的形容词。
It's probably the most common adjective used to describe Sting.
但矫揉造作在流行乐坛总是来来去去。
But pretension comes and goes in pop.
在我录制这期节目的2025年10月中旬,美国排行榜第一的歌曲是泰勒·斯威夫特的这首《奥菲莉亚的命运》,它重新诠释了莎士比亚《哈姆雷特》的剧情,并引用了剧中悲剧疯女角色奥菲莉亚。
As I record this episode in mid October twenty twenty five, the number one song in America is this Taylor Swift song, The Fate of Ophelia, which reimagines the plot of Shakespeare's Hamlet and invokes its tragic madwoman character, Ophelia.
在流行歌曲中引用莎翁诗句,斯汀早在四十年前就开创了先河。
Invoking the bard in a pop song, Sting got there first four decades ago.
他尤其钟爱莎士比亚的十四行诗,这些诗句曾多次出现在他的歌曲中。
He's a particular fan of Shakespeare's sonnets, which have cropped up in several of his tunes.
他甚至用十四行诗中的一句诗命名了自己的第二张多白金销量个人专辑。
He even named his second multi platinum solo album after a line in one of the sonnets.
我的情人绝非如太阳般耀眼
My mistress lies on nothing like a sun.
我对她的绝美渴望不已
My hunger for her exquisite
而这远不是斯汀歌词中吸引文艺青年的全部彩蛋。
And that's hardly the end of Sting's NPR tote bag lyrical catnip.
纳博科夫、赫鲁晓夫和奥本海默的名字都曾出现在斯汀的热门歌曲里。
The names Nabokov, Khrushchev, and Oppenheimer all make appearances in Sting hits.
他甚至把荷马史诗《奥德赛》中的希腊海妖斯库拉与卡律布狄斯写进了警察乐队的一首前十热门歌曲的歌词。
He even got the mythological Greek sea monsters from Homer's Odyssey, Scylla and Charybdis, into the lyrics of a top 10 hit by the police.
我记得初中时还得查资料才能弄懂这个典故,那时候我们可没有互联网。
I remember having to look that one up in junior high, and we didn't have the internet back then.
作为坦陀罗瑜伽和马拉松式性爱的公开实践者
An avowed practitioner of tantric yoga and marathon lovemaking.
如果想了解他对长达数小时性爱体验的看法,可以谷歌搜索「斯汀 坦陀罗性爱」。
Google Sting tantric sex if you want to read his thoughts on hours long coital encounters.
最近,斯汀甚至成为了一位技艺精湛的鲁特琴演奏家。
More recently, Sting even became an accomplished lute player.
没错。
Yep.
中世纪/文艺复兴时期的乐器——鲁特琴。
The medieval slash renaissance instrument, the lute.
这是件美妙的乐器。
It's a beautiful instrument.
是说斯汀还是鲁特琴?
Sting or the lute?
尽管评论家和喜剧演员们调侃斯汀的做作姿态(包括他的名字),但他总能神奇地全身而退。
Sting somehow gets away with all of this, even as critics and comedians poke fun at his affectations, including his name.
一年前我们做过一期关于斯汀那些装腔作势兄弟的节目,U2乐队中有两位成员分别以艺名Bono和The Edge演出。
A year ago, we did a hit parade episode on Sting's brothers in pretension, u two, two of whose members perform under the stage names Bono and The Edge.
斯汀的单字艺名更容易成为调侃靶子。
Sting's mononym is even more dunkable.
这是《周六夜现场》老将达纳·卡维在九十年代初关于斯汀的脱口秀片段。
Here's Saturday Night Live veteran Dana Carvey doing stand up on Sting in the early nineties.
咱们实话实说。
Let's face it.
这家伙用现在时动词给自己命名。
The guy named himself a verb, present tense.
因为他既不是被蛰(stung),也不是正在蛰人(stinging)。
Because he's not stung and he's not stinging.
他是斯汀。
He's sting.
你知道吗,这太酷了。
You know, it's so cool.
我很佩服这一点。
I admire that.
他的真名,你可能知道,是戈登,但他改名叫斯汀?
His real name, as you might know, is Gordon and he changes it to sting?
谁有胆量让朋友管自己叫斯汀?
Who's got the balls to tell their friends to call them sting?
在他生命的某个阶段,他不得不提醒人们,不好意思。
At one point in his life, he had to remind people, excuse me.
哦,不好意思。
Oh, excuse me.
从现在开始,你能叫我斯汀吗?
From now on, would you mind calling me sting?
去你的。
Fuck you.
所以,斯汀是装腔作势之王,而非痛苦之王。
So, yeah, Sting is the king of pretension, not really the king of pain.
我不觉得他的生活有那么痛苦。
I don't imagine his life is all that painful.
尽管斯汀怀揣高雅艺术的抱负,但他始终拥有一种不可思议的天赋,能创作出通俗、抓耳甚至俗气的流行旋律。
For all his high art aspirations, Sting has always possessed an uncanny knack for accessible, catchy, even schlocky pop melodies.
无论他如何尝试,那份技艺始终完好无损。
No matter what he tries, that skill is always intact.
对于那些指责Sting涉猎不专的人,事实是Sting从一开始就博采众长。
And to those who accuse Sting of dabbling, the truth is, Sting was eclectic from the start.
他虽因摇滚乐而激情澎湃,但真正奠定其音乐根基的却是爵士乐。
He was fired up by rock and roll, but really did make his bones, musically speaking, in jazz.
这是纽卡斯尔大乐队,七十年代初年轻的Gordon Sumner曾与之合作的爵士组合。
This is the Newcastle Big Band, a jazz combo young Gordon Sumner played with in the early seventies.
仔细听,那低音提琴正是他演奏的。
If you listen closely, that's him on the bass.
乐队以Sting出生地附近的城市泰恩河畔纽卡斯尔命名。
The band was named after Newcastle On Tyne, the nearest city to Sting's birthplace.
1951年出生于诺森伯兰郡沃尔森德的Gordon Matthew Thomas Sumner,是送奶工与理发师之子。
Born Gordon Matthew Thomas Sumner in Walls End, Northumberland in 1951, he was the son of a milkman and a hairdresser.
虽然该地区更以造船业闻名——这一职业后来也出现在Sting的创作中。
Although the area was better known for its shipyards, a profession that later appeared in Sting's songwriting.
造船业正是年轻的Gordon想要逃离的职业。
Shipbuilding was the profession young Gordon wanted to avoid.
如同许多在六十年代成年的婴儿潮一代,他因摇滚乐而热血沸腾。
Like many baby boomers who came of age in the sixties, he was fired up by rock and roll.
Sting后来讲述过将唱片加速播放的故事——把33转唱片当45转播放,或78转播放45转唱片,只为更清晰地聆听和学习低音线,无论是保罗·麦卡特尼在披头士中演奏的精湛低音。
Sting later told stories of speeding up his records, playing 33 RPM records at 45 RPM, or 40 fives at 78, so he could better hear and learn the bass lines, whether it was by Paul McCartney playing virtuosic bass with the Beatles.
詹姆斯
James
杰梅森,数十首经典摩城金曲背后的传奇贝斯手。
Jamerson, the legendary bassist behind dozens of classic Motown hits.
或者
Or
杰克·布鲁斯,斯汀在回忆录中称其为传奇人物,曾在奶油乐队中为埃里克·克莱普顿伴奏。
Jack Bruce, whom Sting calls a legend in his memoir, playing behind Eric Clapton in Cream.
但对少年时期的戈登·萨姆纳而言,剖析摇滚唱片更多只是爱好。他先后从事过建筑施工、巴士售票员和税务员等工作,最终获得教育学大学学位并成为小学教师。
But dissecting rock records was mostly a hobby for teenage Gordon Sumner, as he took jobs in building construction, as a bus conductor, and as a tax officer, before finally earning a university degree in education and becoming a primary school teacher.
记住这个职业,因为它之后会成为一首歌的绝佳题材。
Hold that thought because that profession will come in handy as a song subject later.
年轻教师,女学生幻想的对象。
Young teacher, the subject of school girl fantasy.
任教期间,戈登兼职做爵士乐手,不仅在前文提到的纽卡斯尔大乐队演奏贝斯,还加入了一个专攻战前新奥尔良传统爵士的乐团——凤凰爵士人。
While teaching, Gordon moonlighted as a jazz musician, playing bass with not only the aforementioned Newcastle big band, but also a troupe called the Phoenix Jazzmen, which specialized in traditional or trad prewar New Orleans style jazz.
这是爵士人乐队翻唱的迪克西兰时代经典《比尔街蓝调》,贝斯手是21岁的戈登·萨姆纳。
Here's the Jazz Men's cover of the Dixieland era standard Beale Street Blues, featuring 21 year old Gordon Sumner on bass.
在爵士人乐队演出时,年轻的萨姆纳常穿一件黄黑条纹毛衣。
While playing with the jazz men, young Sumner was known to wear a striped yellow and black jumper.
乐队领队戈登·所罗门说这件毛衣让他看起来像只蜜蜂或黄蜂,便开始戏称他为'斯汀'。
The Jazzmen's band leader, Gordon Solomon, said the sweater made Sumner look like a bee or a wasp, and he began teasing him by calling him Sting.
这个绰号就这么定下来了。
The name stuck.
斯汀从最初觉得这个名字'很蠢',到后来反而喜欢上了它。
Sting went from thinking the name was, quote, stupid, to actually preferring it.
他后来告诉一位记者,除了Sting这个名字外,没人——甚至包括他的母亲——用其他名字称呼他。
He later told a journalist that no one, not even his own mother, called him anything but Sting.
这个名字在1974年派上了用场,当时Sting加入了一支乐队,最终同时担任贝斯手和主唱。
That name would come in handy by 1974, when Sting joined a band where he would finally be both the bassist and the singer.
这是《低语之声》,Last Exit乐队的首支单曲,该乐队是Sting与来自纽卡斯尔大乐队的键盘手Jerry Richardson共同组建的。
This is Whispering Voices, the first single by Last Exit, a band Sting formed with keyboardist Jerry Richardson from the Newcastle big band.
Richardson和Sting对大乐队保守的曲目感到沮丧,他们想演奏更现代的摇滚时代爵士乐,比如Weather Report或Return to Forever的作品。
Richardson and Sting had been frustrated by the big band's conservative repertoire, and they wanted to play more modern rock era jazz like Weather Report or Return to Forever.
因此,Last Exit演奏的是一种融合爵士与放克的风格。
So, Last Exit played a kind of jazzy fusion funk.
尽管他们1975年的首支单曲由Richardson创作,但很快Sting不仅担任主唱,还为Last Exit创作歌曲,包括后来被改编为警察乐队和Sting个人作品的歌曲。
Though their 1975 debut single was written by Richardson, soon enough, Sting was not only singing but writing for Last Exit, including songs that were later adapted into Police and Sting solo songs.
Last Exit的首秀在伦敦引起了关注,但在1977年初从纽卡斯尔迁至伦敦后不久,乐队就解散了。
Last Exit's debut attracted attention in London, but not long after relocating from Newcastle to London in early seventy seven, the group fell apart.
于是Sting留在伦敦,寻找几个月前当那位鼓手所属乐队途经纽卡斯尔时结识的一位鼓手。
So, Sting stayed in London and sought out a drummer he'd met when that drummer's own group passed through Newcastle just a few months earlier.
Sting意识到这位与美国人在英国乐队合作的鼓手是位技艺高超的鼓手,而巧合的是,他的乐队也即将解散
Sting recognized that this drummer, an American playing with a British band, was an ace behind the kit, and coincidentally, his band was just about to break up
了。
too.
甚至
Even
在加入伦敦前卫摇滚乐队Curved Air之前,Stuart Copeland就过着与众不同的生活。
before he joined Curved Air, the London based progressive rock group, Stuart Copeland led a unique life.
斯图尔特出生于华盛顿特区郊外的弗吉尼亚州,在开罗长大,多亏了他的父亲迈尔斯·科普兰二世——一位兼职爵士音乐家,同时也是美国中央情报局(CIA)的创始成员之一——他得以周游世界。
Born in Virginia, just outside of Washington DC, and raised in Cairo, Stuart had traveled the world thanks to his father, Miles Copeland Junior, a part time jazz musician who was also, by the way, a founding member of the US Central Intelligence Agency or CIA.
整个科普兰家族都是风云人物。
The whole Copeland family were movers and shakers.
斯图尔特的弟弟迈尔斯·科普兰三世是初露锋芒的音乐经纪人,后来创立了独立厂牌IRS唱片公司,签下了戈戈乐队和REM乐队。
Stewart's brother, Miles Copeland the third, was a budding music manager who would go on to launch the indie label IRS records, which signed the Gogo's and REM.
至于斯图尔特,到1977年时,他已参与录制了两张Curved Air乐队的专辑,并因其兼具力量与细腻的活泼鼓技而闻名。
As for Stewart, by 1977, he had been playing with Curved Air for two albums, and earned a reputation as a gregarious drummer of both power and detail.
斯汀立刻对他印象深刻。
Sting was impressed with him right away.
1977年,朋克风潮席卷英国,斯图尔特·科普兰萌生了组建一支更硬核的强力三人乐队的念头,并想将其命名为‘警察’。
By 1977, punk was exploding across England, and Stuart Copeland had a notion to start a harder rocking power trio he wanted to call the police.
斯汀觉得这个名字很蠢,但还是同意了计划,尤其是在科普兰写了几首朋克风格的歌曲之后。
Sting thought it was a dumb name, but he went along with the plan, especially after Copeland wrote a couple of punk like songs.
这首名为《一事无成》的歌曲招募了一位造型酷炫的原始风格吉他手亨利·帕达瓦尼加入。
This one is called Nothing Achieving, and recruited a cool looking primitive guitarist, Henry Padavani, to play with them.
斯汀、斯图尔特和亨利录制了一首双轨单曲,由斯图尔特的哥哥迈尔斯通过其首个独立厂牌Illegal Records发行。
Sting, Stewart, and Henry recorded a two track single, and Stewart's brother Miles released it on his first indie label, Illegal Records.
单曲的A面名为《辐射》。
The single's a side was called Fallout.
当他们正试图与新手吉他手亨利·帕达瓦尼推动‘警察乐队1.0版’起步时,斯汀和斯图尔特·科普兰受邀参与一个名为‘锶90’的副乐队项目。
While they were trying to get The Police version one point o off the ground with novice Henry Padavani, Sting and Stuart Copeland were invited to play in a side project band called Strontium ninety.
该乐队仅维持到1977年,录制了几首样带,未发行完整专辑。
That band only lasted through the '77 and recorded a few demos, not a full album.
但当他们身处短命的锶90乐队时,斯汀和斯图尔特遇到了一位经验比他们两人都丰富、履历显赫的资深吉他手并一起演奏。
But while they were in the short lived strontium ninety, Sting and Stewart met and played with a journeyman guitarist with more experience than either of them and a very accomplished resume.
来吧 这是1968年英国入侵乐队代表人物埃里克·伯登与动物乐队的经典曲目。
Bring it on This is a 1968 track by famed British invasion band, Eric Burden and the Animals.
你现在听到的炽热吉他独奏来自安迪·萨默斯,他只为动物乐队录制过一张专辑。
And the blazing guitar solo you're hearing is by Andy Summers, who was only with the Animals for one album.
动物乐队只是萨默斯在六十年代和七十年代初合作过的众多乐队之一。
The Animals were just one of many bands Summers had played with in the sixties and early seventies.
祖特·曼尼乐队、丹塔利亚战车乐队、软机器乐队,以及为从尼尔·西达卡到大卫·埃塞克斯等艺人担任伴奏乐手。
Zoot Money, Dantalian's Chariot, The Soft Machine, and backing band gigs for everyone from Neil Sedaka to David Essex.
斯汀甚至在与萨默斯相遇后才意识到,自己少年时代在纽卡斯尔就看过安迪与祖特·曼尼迷幻乐队的演出。
Sting even realized after meeting Summers that as a teenager in Newcastle, he'd seen Andy perform with Zoot Money's psychedelic band.
萨默斯是位自信的乐手,比斯汀和斯图尔特·科普兰年长约十岁。
Summers was a confident player, about a decade older than Sting and Stuart Copeland.
当他们邀请他加入警察乐队时,他提出的条件是必须成为唯一吉他手。
When they asked him to join the police, he agreed on the condition that he would be the only guitarist.
因此,在警察乐队以四人阵容演出仅几周后,亨利·帕达瓦尼被解雇,乐队最终确定了三人固定阵容。
So, after just a few weeks of the police playing as a foursome, Henry Padavani was fired, and the police settled on their permanent three man lineup.
斯图尔特·科普兰、安迪·萨默斯和斯汀——后者终于开始实现自己的创作抱负。
Stuart Copeland, Andy Summers, and Sting, who finally began fulfilling his own songwriting ambitions.
事实上,正是斯汀创作的一首歌让警察乐队成功签约唱片公司。
In fact, it was a song from Sting that would get the police signed to a label.
这一切都源于1977年底斯汀在巴黎巡演时,被某条阴暗后巷里揽客的妓女所启发——她们工作的旅馆附近贴着《大鼻子情圣》海报。
And it all came about because Sting, while touring Paris for a gig in late seventy seven, was inspired by some prostitutes in a seedy back alley, plying their trade near a hotel with a Cyrano de Bergerac poster.
稍后继续。
More in a moment.
当世界陷入火海,音乐究竟能做些什么?
When the world is on fire, what can music actually do?
要寻找答案,请收听Audible的新播客《Fela Kuti:无所畏惧》。
For the answer, check out the new podcast from Audible, Fela Kuti, Fear No Man.
请务必坚持听完本期节目,我们将为您带来该系列剧集的预告。
Be sure to stick around to the end of this episode for a preview of the series.
在离开Radiolab后的首个项目中,Jad Abumrad讲述了尼日利亚音乐家Fela Kuti的真实故事——这位受过古典训练的音乐先驱开创了非洲节拍音乐,并激发了音乐史上最伟大的政治觉醒运动之一。
In his first project post Radiolab, Jad Abumrad recounts the true story of Fela Kuti, the classically trained Nigerian musician who pioneered the Afrobeat sound and inspired one of the great political awakenings in music.
本节目收录了对Fela Kuti家人、历史学家以及Ayo Adebri、David Byrne、Brian Eno、Santee Gold和巴拉克·奥巴马等杰出人物的访谈,通过口述历史、音乐学、深度新闻调查与前沿声音设计的精彩融合,探讨艺术在当下全球动荡中的变革力量。
Featuring interviews with Fela Kuti's family, historians and luminaries like Ayo Adebri, David Byrne, Brian Eno, Santee Gold, and Barack Obama, this compelling mix of oral history, musicology, deep dive journalism, and cutting edge sound design explores the transformative power of art and the role artists can play in this current moment of global unrest.
请留步至节目尾声,抢先了解这部新剧集,随后即可在Audible或您获取播客的任何平台收听《Fela Kuti:无所畏惧》。
Hang around till the end of this episode to get a sneak peek of this new series, and then listen to Fela Kuti, fear no man on Audible or wherever you get podcasts.
你知道吗?超过四分之一的美国成年人有每日参与线上赌博的习惯。
Did you know that over one quarter of American adults have a daily habit of gambling online?
当这种习惯延伸到体育领域会怎样?
What happens when that's applied to sports?
我认为在最健康的体育博彩形态中,它能为你观看的比赛增添些刺激性。
I think in the healthiest version of sports betting, it can kind of increase the stakes of a game that you're watching.
但在最不健康的形态里,它可能会毁掉你的家庭,让你倾家荡产。
But in the least healthy version of sports betting, it can kind of, like, ruin your family and make you go bankrupt.
嗨。
Hi.
我是凯特·林赛,《ICYMI》的主持人,这是Slate关于网络文化的播客节目,刚才你们听到的是我们的嘉宾曼尼·法德尔。
I'm Kate Lindsey, host of ICYMI, Slate's podcast about Internet culture, and you just heard from one of our guests, Manny Fadel.
他是一位文化作家,曾为《GQ》撰写过关于体育博彩的文章。
He's a culture writer who's written about sports gambling for GQ.
在最近一期节目中,我们深入探讨了体育博彩的世界,以及黑手党(没错,就是字面意义的黑手党)和NBA如何卷入一场巨大的在线体育博彩丑闻。
In a recent episode, we dive into the world of sports betting and how the mafia, yes, the literal mafia, and the NBA got wrapped up in a huge online sports betting scandal.
简单来说,黑手党在全国各地组织这些比赛,并通过谎称有名人参赛来吸引人们下注。
So basically what was happening is that the mafia was setting up these games around the country, and they would lure people to those games by telling them that a celebrity was gonna be playing.
现在就在《ICYMI》收听《互联网的赌博问题》及其他相关节目。
Listen to the Internet has a gambling problem and other episodes now on ICYMI.
如果你还在为无线服务支付过高费用,是时候学会说'不'了。
If you're still overpaying for wireless, it's time to say yes to saying no.
在Mint Mobile,他们最喜欢的词就是'不'。
At Mint Mobile, their favorite word is no.
没有合约,没有月账单,没有超额费用,没有隐藏收费。
No contracts, no monthly bills, no overages, No hidden fees.
绝不扯淡。
No BS.
就连Slate的总裁查理·卡梅雷尔也在使用Mint Mobile,他说应该有更多人尝试这项服务。
Even Slate's president, Charlie Camerer, is using Mint Mobile, and he says more people should be trying this out.
更换运营商非常简单。
It was really easy to switch providers.
SIM卡直接配送到他家。
The SIM card was shipped to his home.
他们允许他继续使用现有手机,甚至无需更换电话号码。
They let him use his existing phone and he didn't even have to change his phone number.
所以告别那些价格虚高的无线服务吧,包括令人咋舌的月费账单、意外超额和隐藏费用。
So ditch overpriced wireless and their jaw dropping monthly bills, unexpected overages, and hidden fees.
所有套餐都包含高速数据和无限通话短信,覆盖全国最大的5G网络。
All plans come with high speed data and unlimited talk and text delivered on the nation's largest five g network.
使用Mint Mobile任何套餐时都可保留原有手机,并携号转网所有现有联系人。
Use your own phone with any Mint Mobile plan, and bring your phone number along with all your existing contacts.
准备好对高价套餐说不了吗?
Ready to say yes to saying no?
立即登录mintmobile.com/parade进行转网。
Make the switch at mintmobile.com/parade.
网址是mintmobile.com/parade。
That's mintmobile.com/parade.
需预付45美元,相当于每月15美元。
Upfront payment of $45 required, equivalent to $15 per month.
限时新客户专享,仅限前三个月。
Limited time new customer offer for first three months only.
无限套餐流量超过35GB后可能降速。
Speeds may slow above 35 gigabytes on unlimited plan.
税费另计。
Taxes and fees extra.
详情请见Mint Mobile官网。
See Mint Mobile for details.
罗克·萨姆是埃德蒙·罗斯坦经典剧作《西拉诺·德·贝尔热拉克》中爱慕对象的名字。
Rock Sam was the name of the object of affection in Edmond Rosten's classic play Cyrano de Bergerac.
所以当斯汀在巴黎酒店看到那张海报,刚目睹小巷里的妓女后,便创作了一首关于爱上名为罗克珊的夜女郎的歌曲。
So when Sting saw that poster in his Paris hotel, right after seeing those prostitutes in the alleyway, he wrote a song about falling in love with a lady of the night named Roxanne.
斯汀后来称这首歌是'将改变我人生的创作'。
Sting later called the song the creation that would change my life.
罗克珊·雷兰德,罗克珊·雷兰德。
Roxanne Rayland, Roxanne Rayland.
当斯汀将这首歌带给乐队时,用他的话说是'带有爵士色彩的巴萨诺瓦'。
When Sting brought the song to the band, it was in his words, a jazz tinged bossa nova.
斯图尔特·科普兰提议改变节奏,让斯汀在贝斯上强调每小节的第二拍,将其变成探戈与雷鬼的混合体。
Stuart Copeland proposed changing the rhythm, getting Sting to stress the second beat of each bar on his base, turning it into a cross between a tango and reggae.
这再次凸显了斯汀乐队成员对其作品成型的关键作用。
This again highlights how vital Sting's bandmates were to how his compositions turned out.
即使录制完成后,斯汀仍因歌曲露骨的主题和颠簸的节奏而感到难为情。
Even after they recorded it, Sting was sheepish about the song for its lurid subject matter as well as its lurching rhythm.
但当他们为斯图尔特的兄弟迈尔斯·科普兰演奏《罗克珊》时——这位正考虑成为乐队经纪人的人——他从座位上跳起来称其为'该死的经典'。
But when they played Roxanne for Stewart's brother, Miles Copeland, who was thinking of becoming the band's manager, he jumped out of his seat and called it quote, a goddamn classic.
仅凭《罗克珊》的实力,迈尔斯就为乐队争取到与美国A&M唱片公司的签约。
On the strength of Roxanne alone, Miles got the band signed to American label A and M Records.
《罗克珊》将成为警察乐队1978年首专《Outlandos de Mor》(对《爱情亡命徒》滑稽篡改的法语标题)的主打单曲。
Roxanne would be the lead single of the police's 1978 debut album Outlandos de Mor, comically bastardized French for Outlaws of Love.
这是警察乐队最接近纯粹朋克专辑的一次尝试。
It was the closest the police came to a straight up punk album.
充满攻击性的三人摇滚乐队,由斯汀尖锐的假声领衔。
Aggressive three piece rock topped by Sting's keening falsetto voice.
在英国,《Outlandos De Mor》并未立即走红,部分原因是BBC因《Roxanne》的性内容而禁播了它。
In England, Outlandos De Mor did not break right away, in part because the BBC banned Roxanne for its sexual content.
于是,A&M唱片公司转而发行了《Can't Stand Losing You》,这首歌带有类似雷鬼的节奏。
So instead, A and M released Can't Stand Losing You, which had a similar reggae adjacent rhythm.
讽刺的是,《Can't Stand Losing You》的歌词中包含对青少年自杀的戏谑提及,但这并未引起BBC的不满。
Ironically, the lyrics of Can't Stand Losing You include a tongue in cheek reference to teenage suicide, but that didn't raise hackles with the BBC.
1978年,《Can't Stand Losing You》勉强爬升至英国排行榜第42位。
In the '78, can't stand losing you managed to crawl to number 42 on The UK chart.
对警察乐队来说,这并非一个特别吉利的开端。
Not a terribly auspicious launch for the police.
看起来这张专辑即将失败,直到他们横渡大西洋。
It looked as if the album was going to be a stiff, that is until they traveled across the Atlantic.
迈尔斯·科普兰想出了一个聪明的点子,自费为警察乐队在美国巡演,从纽约市开始。
Miles Copeland had the clever idea to self fund a tour of America for the police, starting in New York City.
1978年10月他们抵达美国时,第一站是朋克圣地CBGB俱乐部。
When they arrived in October '78, their first stop was punk mecca CBGB.
在这个以邋遢著称但始终时髦的俱乐部里,警察乐队奉献了一场备受赞誉的朋克风格演出。
At the notoriously grungy, but reliably hip club, the police played an acclaimed punk worthy set.
在他们抵达美国后的几周内,从波士顿到奥斯汀的多个城市,几位DJ拿到了《Roxanne》单曲。
Then within a few weeks of their arrival in America, several DJs in cities from Boston to Austin got ahold of the Roxanne single.
其极简而棱角分明的器乐编排正好契合电台播放,当时朋克正让位于更流行友好的新浪潮音乐,比如The Cars乐队的风格。
Its minimal angular instrumentation fit right in on the airwaves as punk was giving way to the more pop friendly new wave from bands like The Cars.
还有Blondie乐队。
And Blondie.
还有Elvis Costello,和警察乐队一样,他也在尝试雷鬼节奏。
And Elvis Costello, who, like the police, was also experimenting with reggae rhythms.
Roxanne这首歌与这些新浪潮热门曲目在专辑导向摇滚和流行电台中都显得相得益彰。
Roxanne sounded congruent with these new wave bangers on both album oriented rock and pop stations.
于是在1979年4月,这首单曲首次发布近一年后,Roxanne终于打入了美国排行榜前40名。
So in April 1979, nearly a year after the single was first released, Roxanne finally cracked the American top 40.
Casey Kaysom主持了榜单倒计时。
Casey Kaysom counted it down.
第32名。
Number 32.
这是一支英国乐队首次上榜的单曲,他们自称不确定是否属于朋克摇滚,但一直在朋克摇滚俱乐部演出,所以觉得这个标签应该合适。
Here's the first chart single by a British group who say they don't know if they're punk rockers, but they've always played punk rock clubs, so they figure the label must fit.
连续第二周排名第32位,请听警察乐队的《Roxanne》。
At number 32 for the second week, here's Police and Roxanne.
到1979年5月,当《Roxanne》在公告牌百强单曲榜攀升至第32名的同时,警察乐队的专辑《Outlandos D'Amour》也登上了公告牌专辑榜第23名的最高位。
By May '79, the same week Roxanne peaked at number 32 on the Hot 100, the police's album Outlandos D'Amour reached its high on the Billboard LPs chart of number 23.
在美国的突破促使A&M唱片公司在英国重新发行《Roxanne》,这首歌最终打入英国排行榜前40名,位列第12位。
The US breakthrough led A and M Records to re release Roxanne in The UK, where it finally cracked The UK top 40, reaching number 12.
后来经过再次发行,专辑的第三支单曲《So Lonely》——Sting借鉴Bob Marley《No Woman, No Cry》的和弦进行创作——在英国排行榜攀升至第6名。
Later on, after another re release, the LP's third single, So Lonely, which Sting wrote from a chord progression he borrowed from Bob Marley's No Woman, No Cry reached number six UK.
这个
This
这次突破开启了警察乐队迈向世界顶级摇滚乐团的五年征程。
breakthrough kicked off the police's half decade march to become the world's biggest rock band.
通过五张专辑,每张专辑的销量、排行榜名次和热门单曲都超越前作。
Over five LPs, each album would sell better, chart higher, and generate more hits than the last one.
他们的第二张专辑《Regatta de Blanc》于十月发行,这个伪法语标题大致译为'白色雷鬼'。
Their sophomore LP, which arrived in October, was titled Regatta de Blanc, Another faux French title that roughly translated to white reggae.
就像披头士的《Rubber Soul》专辑标题一样,这是对白人尝试黑人音乐的自我调侃。
Rather like the Beatles Rubber Soul LP, the title was a self conscious riff on white people attempting black music.
事实上,警察乐队再次将雷鬼乐转化为新浪潮摇滚。
Indeed, once again, the police were turning reggae into new wave rock.
在英国,这张专辑的前两首单曲都登顶排行榜冠军。
In The UK, the album's first two singles were both number one hits.
雷鬼风格的《Walking on the Moon》和融合斯卡与后朋克的《Message in a Bottle》,后者歌词中Sting将孤独比作被困荒岛。
The dub reggae style Walking on the Moon and the ska meets post punk message in a bottle, whose romantic lyric found sting brooding about how loneliness was like being marooned on a desert island.
在美国排行榜上,只有《Message in a Bottle》勉强挤进1979年末的公告牌百强单曲榜第74名。
On the American charts, only message in a bottle made a dent peaking at a lowly number 74 on the hot 100 in late nineteen seventy nine.
但专辑摇滚电台的播放仍使《Regatta de Blanc》成为美国市场的稳定热销专辑。
But album rock radio airplay made the Regatta de Blanc LP into a solid US hit anyway.
它几乎追平首张专辑的最高排名(第25位),并在榜停留100周,是前作的两倍时长。
It nearly matched the debut album's chart peak, reaching number 25, and it would go on to spend one hundred weeks on the chart, about twice as long as its predecessor.
但《Regatta de Blanc》也证实了Sting已成为警察乐队创作的核心驱动力。
But what Regatta de Blanc also affirmed was that Sting was now the driving force behind the police's material.
尽管Stewart Copeland参与了约半数歌曲创作(如新浪潮风格的《It's Alright For You》),创乐队专辑最高占比。
Though Stuart Copeland had writing credits on about half the album, more than on any police LP, such as for example, the Copeland penned new wave rave up, It's Alright For You.
绝大多数从这张LP专辑中推出的单曲都是Sting独自创作的歌曲,包括《瓶中信》和《月球漫步》,以及国际热门歌曲《夜色降临》和《没有你的大床》。
Overwhelmingly, the singles pulled from the LP were all sting songs penned by him alone, including both message in a bottle and walking on the moon, as well as the international hits, bring on the night and the beds too big without you.
Regatta为警察乐队的第三张专辑《Zenyatta Mondatta》奠定了基础,这是他们在美国的重要突破。
Regatta set up the police's third album, Zenyatta Mondatta, their major US breakthrough.
顺便说一句,这次专辑标题实际上没有任何含义。
This time, by the way, the album title meant literally nothing.
Stewart Copeland表示'Zenyatta Mondatta'这两个词只是押韵且朗朗上口。
Stuart Copeland said the words Zenyatta Mondatta just rhymed and rolled off the tongue.
这张1980年发行的LP专辑确立了警察乐队作为新浪潮顶尖乐队的地位,以及Sting作为首席热门歌曲创作人的身份。
Released in the 1980, the LP ratified the police as New Wave's top band, and Sting as its premier hit making songwriter.
这里有个冷知识问题,我从未见过哪个八十年代摇滚乐迷能答对。
Here's a trivia question I've never seen any eighties rock fan get right.
警察乐队在美国的第一首前十热门单曲是什么?
What was the police's first US top 10 hit?
不,不是《罗克珊》或《瓶中信》,也不是我们即将播放的那首关于学校老师的歌。
No, it wasn't Roxanne or message in a bottle or the song about a school teacher we're about to play in a moment.
展开剩余字幕(还有 156 条)
它是《Zenyatta Mondatta》的首支美国单曲《Da Do Do Do Da Da Da》,这首歌在1980年11月打入公告牌百强单曲榜前40名,并于1981年1月攀升至第10名。
It was Zenyatta Mondatta's first US single, Da, doo, doo, dah, dah, dah, which cracked the top 40 on the Hot 100 in November 1980 and peaked at number 10 in January 1981.
《Da Do Do Do Da Da Da》是典型的Sting风格歌曲。
Da Do Do Do Da Da Da Da was a quintessential sting song.
歌词既书呆子气又顽皮,用机智的句子探讨了语言的局限性。
The verses were nerdy and naughty with witty lines about the inadequacy of language.
诗人、牧师和政客如何用言辞来巩固他们的地位。
How poets, priests, and politicians have words to thank for their positions.
但随后,主歌部分简直就是胡言乱语。
But then, the main chorus line was literal gibberish.
这种将博学雄辩与粗俗滑稽并置的手法,成为斯汀八十年代热门歌曲中反复出现的主题。
This juxtaposition of the erudite and eloquent with the hacky and silly would be a running trope in a lot of Sting's eighties hits.
在……之内
Within
单曲成功后几周内,《Zenyatta Mondatta》专辑便登上公告牌专辑榜第五名并获得白金认证,这些都是警察乐队首次取得的成就。
weeks of the single's success, the Zenyatta Mondatta album reached number five on the Billboard album chart and went platinum, all firsts for the police.
随后发布的第二支单曲再次进入前十,成为更具代表性的警察乐队歌曲。
And then the follow-up single, another top 10 hit became an even more defining police song.
这首歌取材自斯汀曾经的职业经历和弗拉基米尔·纳博科夫的某部小说。
It drew upon Sting's former profession and a certain novel by Vladimir Nabokov.
需要明确的是,《别站得离我这么近》讲述了一个年轻好色教师对最漂亮高中生产生欲望的故事,这并非斯汀的真实自传性歌曲。
Now, just to be clear, Don't Stand So Close To Me, stings tale of a young, lecherous lecherous teacher's lustful feelings toward his prettiest high school pupil is not a directly autobiographical song.
十年前当年轻的戈登·萨姆纳成为教师时,他并未与中学女生发生过关系。
When young Gordon Sumner became a school teacher a decade earlier, he did not have an affair with a secondary school girl.
不过斯汀承认,无论是当教师还是成为摇滚明星后,他都曾遭遇过少女的迷恋。
Nonetheless, Sting admitted he'd been on the receiving end of crushes from teenage girls, both as a teacher and in his new profession as a rock star.
他想把这些观察与《洛丽塔》的情节融合成一首歌。
He wanted to mix those observations in a song with the plot of Lolita.
由于斯汀总忍不住炫耀他的文学造诣,歌词中直接引用了纳博科夫的名字。
And because Sting can't resist flaunting his literary erudition, Nabokov gets a shout out right in the lyrics.
与前作《d d d d d》一样,《别站得离我这么近》也登上了公告牌百强单曲榜第十名。
Like d d d d d before it, don't stand so close to me reached number 10 on the hot 100.
为推广这首歌,乐队拍摄了一个高概念音乐视频:三名警察戴着学位帽、穿着长袍在教室里跳舞,而Sting则重新演绎了他对女教师的迷恋故事——当然是以PG级(家长指导级)的方式呈现。
To promote the song, the group shot a fairly high concept music video with the three policemen dancing in a classroom in caps and gowns, and Sting reenacting his tale of school teacher lust, albeit in PG rated fashion.
结果证明这个视频的时机把握得恰到好处。
The video turned out to be remarkably well timed.
就在《Don't Stand So Close To Me》于1981年从公告牌热曲100榜下滑之际,美国人获得了一种观看音乐视频的新方式。
Just as Don't Stand So Close To Me began tumbling down the hot 100 in the 1981, America got a new way to watch music videos.
美国,要求你的MTV。
America, demand your MTV.
我要我的MTV。
I want my MTV.
我要我的MTV。
I want my MTV.
我要我的MTV。
I want my MTV.
MTV,音乐电视,视频音乐,每天24小时不间断播放,还有立体声。
M TV, music television, video music, twenty four hours a day, and a stereo.
没错
Right
1981年8月MTV开播时,警察乐队立即成为这个视频频道的旗舰艺人。
away, when MTV launched in August '81, the police were a flagship act on the video channel.
顺带一提,在那条电视广告开头喊着'我要我的MTV'的正是警察乐队,紧接着才是Pat Benatar和Pete Townsend。
By the way, that's the police shouting, I want my MTV, at the start of that TV commercial, just before Pat Benatar and Pete Townsend.
《Don't Stand So Close To Me》的音乐视频在MTV早期获得了大量播放。
The Don't Stand So Close To Me video got plenty of play on the channel in its early days.
几周内,警方就为他们的第四张专辑《机器中的幽灵》的主打单曲拍摄了新视频。
And within weeks, the police would have a new video for the lead single from their fourth album, Ghost in the Machine.
这首歌后来成为了他们第一首真正的流行热单。
A song that would turn out to be their first true pop smash.
《她做的每件小事都充满魔力》是一首深情浪漫的歌曲,但并非新作。
Every Little Thing She Does Is Magic was a deeply romantic song, but it was not a new song.
斯汀早在1977年就创作了早期版本,当时他正背着第一任妻子弗朗西斯·汤姆利蒂,暗中恋上未来的妻子特鲁迪·斯泰勒。
Sting wrote an early version in 1977, when he was covertly falling in love with his future wife, Trudy Styler, while married to his first wife, Frances Tomlilty.
歌词刻画了一个男人无可救药地爱上却不敢追求的女人。
The lyrics captured a man helplessly falling for a woman he was too scared to pursue.
早在77年,斯汀在短暂乐队Strontium 90演出期间就录制了这首歌的小样。
Back in '77, Sting demoed the song while he and Stuart Copeland were gigging with the short lived project Strontium 90.
她做的每件小事都充满魔力。
Every little thing she does is magic.
她的一举一动都让我心动不已
Everything she do just turn me on
四年后,在与科普兰、安迪·萨默斯以及警察乐队新制作人休·帕詹的合作下——这位曾与菲尔·柯林斯共事并为乐队带来流行敏感度的制作人——这首歌呈现出华丽的快节奏声效,将加勒比与新浪潮元素融汇成醉人的浪漫漩涡。
Four years later, in collaboration with Copeland, Andy Summers, and the police's new producer Hugh Pajam, who'd previously worked with Phil Collins and brought to the band a more pop sensibility, the song took on a lush up tempo sound, mixing Caribbean and new wave elements into a heady swirl of romance.
音乐视频拍摄于加勒比海蒙特塞拉特岛。
With a video shot in the Caribbean island of Montserrat.
顺便说一句,这比杜兰杜兰开始在国外取景拍摄MV还要早一年。
This by the way was about a year before Duran Duran started shooting their videos in exotic locations.
《她做的每件小事都充满魔力》获得了MTV全天候播放和电台即时轮播的待遇。
Every Little Thing She Does Is Magic enjoyed round the clock MTV play and immediate radio rotation.
到1981年,这首歌已攀升至公告牌百强单曲榜第三名,成为警察乐队当时排名最高的热门单曲。
By the '81, it had risen to number three on the Hot 100, the police's highest charting hit to date.
安迪·萨默斯和斯图尔特·科普兰精湛的器乐演奏为斯汀的歌曲赋予了新生。
Andy Summers and Stuart Copeland's considerable instrumental chops had transformed Sting's song.
但斯汀显然已成为乐队焦点——无论是音乐录影带、杂志封面,尤其是歌曲创作中。
But Sting was now the obvious focus of the band in videos, on magazine covers, and most of all in the songwriting.
斯汀在《机器中的幽灵》专辑中继续主导创作。
Sting continued to dominate the composition on the Ghost in the Machine album.
这张黑胶唱片收录了警察乐队首批以合成器旋律为核心的歌曲。
The LP featured the first police songs built around synthesizer melodies.
其中包括专辑第二支单曲《物质世界中的灵魂》,该曲在美国攀升至第11名,并在摇滚专辑电台中进入前五。
That included spirits in the material world, the album's second single, which climbed to number 11 in The US and into the top five on album rock stations.
还有《隐形太阳》——斯汀第一首成为热门歌曲的抗议作品,以北爱尔兰问题为主题,创作于贝尔法斯特绝食抗议期间,作为单曲在英国和爱尔兰发行后均跻身前五。
And Invisible Sun, Sting's first protest song to become a hit, Themed around the Irish troubles and written during hunger strikes in Belfast, it was released as a single in The UK and Ireland and reached the top five in both territories.
《机器中的幽灵》是警察乐队连续第三张英国冠军专辑。
Ghost in the Machine was the police's third straight number one album in The UK.
在美国,这张专辑攀升至第二名,并最终成为他们首张双白金认证的黑胶唱片。
And in America, it climbed to number two and eventually became the first of their LPs to go double platinum.
截至1982年,警察乐队已势如破竹,连续四年每年发行一张专辑。
By 1982, the police had been on a tear, issuing an album a year for four straight years.
鉴于乐队火箭般的上升轨迹,到1983年时,警察乐队第五张专辑无论收录什么内容都注定会大爆。
Given the band's meteoric trajectory, by 1983, The Police's fifth album was primed to blow up no matter what was on it.
事实证明,这第五张黑胶唱片将收录斯汀最轰动的单曲。
As it turned out, that fifth LP would feature Sting's most monstrous single.
《Every Breath You Take》是Sting创作的一首关于跟踪者的歌曲,却被许多听众当作深情的情歌来接受,于1983年5月问世。
Every Breath You Take, a song Sting wrote about a stalker, which many listeners received as an impassioned love song, arrived in May 1983.
这首歌附带了一支备受赞誉的艺术黑白音乐视频,将警察描绘成笼罩在阴影中的爵士乐手。
It came packaged with an acclaimed artsy black and white music video that depicted the police as jazz men bathed in shadow.
在热门100榜单上,这首歌仅用六周时间就登顶榜首。
On the hot 100, the song took just six weeks to hit the top.
这是警察乐队在美国第一首也是唯一一首冠军单曲。
The police's first and only US number one song.
单曲发行一个月后,警察乐队推出了《Synchronicity》专辑,后来成为他们在美国唯一一张冠军专辑。
A month after the single, the police dropped Synchronicity, which would turn out to be their only number one album in America.
在美国Top 40节目中,当单曲和专辑长期占据排行榜榜首时,Casey Kaysom对其进行了倒计时播报。
On American Top 40, as the single and the album settled in for long runs on top of the charts, Casey Kaysom counted them down.
连续第六周蝉联专辑榜冠军的是轰动一时的黑胶唱片《Synchronicity》。
Number one on the album chart for the sixth week in a row is the smash LP, Synchronicity.
这张专辑收录的歌曲已在流行单曲榜上连续八周位居第一。
That's the album that features a song that's now been at number one on the pop singles chart for eight consecutive weeks.
这个成绩超过了自一年半前Olivia Newton John的《Physical》连续十周夺冠以来的所有歌曲。
That's longer than any other song since Olivia Newton John's physical, which spent ten weeks at number one more than a year and a half ago.
连续第八周蝉联全美最受欢迎单曲的是警察乐队的《Every Breath You Take》。
The most popular song in the land for the eighth straight week is Every Breath You Take by the Police.
《Synchronicity》最终以惊人的十七周时间占据专辑榜榜首。
Synchronicity wound up spending a staggering seventeen weeks on top of the album chart.
真正引人注目的是警察乐队在排行榜上击败的对手。
What was remarkable was what the police were beating on the charts.
1983年是迈克尔·杰克逊《颤栗》专辑的巅峰之年,该专辑在专辑榜榜首占据了大半年时间,并创纪录地衍生出七首进入公告牌Hot 100前十的单曲,其中包括蝉联七周冠军的《Billie Jean》。
1983 was the peak year for Michael Jackson's Thriller, which spent most of the year at number one on the album chart and spun off a record seven top 10 singles on the Hot 100, including the seven week number one, Billie Jean.
警察乐队是1983年唯一能与迈克尔·杰克逊分庭抗礼的艺人。
The police were the only act in 1983 who gave Michael Jackson a run for his money.
凭借在Hot 100榜单八周的冠军成绩,《Every Breath You Take》最终被公告牌评为全年最佳单曲,超越了《Billie Jean》。
With eight weeks on top of the hot 100, Every Breath You Take wound up the number one song of the whole year according to Billboard over Billie Jean.
而《Synchronicity》专辑中断了《颤栗》长达四个多月的冠军统治。
And synchronicity interrupted thrillers run on top for more than four months.
此外,《Synchronicity》在后续热单产出方面也毫不逊色。
Moreover, synchronicity was no slouch in generating follow-up hits.
1983年,斯汀那首超级情绪化、近乎哥特风格的《King of Pain》冲上了Hot 100榜单第三名。
In the '83, Sting's super emo, almost goth, king of pain reached number three on the hot 100.
更为晦涩的《Synchronicity II》是斯汀对著名心理学家卡尔·荣格'共时性'概念的诠释,通过一个怪诞故事展现:一个受压迫的中产阶级男人忍受着沉闷生活,而尼斯湖水怪正从幽暗的苏格兰湖泊中浮现。
The even more elliptical track, Synchronicity two, was Sting's take on famed psychologist Carl Jung's concept of synchronicity, which Sting depicted through a weird tale of an oppressed middle class man enduring his stultifying life while the Loch Ness monster emerges from a dark Scottish lake.
这首歌在1983年圣诞节前夕登顶Hot 100第16位。
It reached number 16 on the hot 100 just before Christmas eighty three.
这是警察乐队最硬核的摇滚单曲,安迪·萨默斯炽烈的吉他独奏令人难忘。
It was the police's hardest rocking single with a blazing Andy Summers guitar solo.
1984年,警察乐队凭借《Wrapped Around Your Finger》再次闯入前十。
And in 1984, the police returned to the top 10 with Wrapped Around Your Finger.
这首迷幻歌曲最令人难忘的是其音乐视频——斯汀在数百支点燃蜡烛组成的迷宫中以慢动作舞动。
The hypnotic song was best remembered for its music video, featuring Sting dancing in slow motion through a maze of hundreds of lit candles.
该视频开创了如今常见的特效手法:在慢动作画面中同步对口型演唱。
The clip pioneered the now common video special effect of lip syncing a song while moving in slow mo.
这首歌在1984年登上了公告牌热门100单曲榜的第8位。
It reached number eight on the hot 100 in the '84.
警察乐队仅用五年多的录制时间就登上了音乐巅峰,但同时也精疲力竭。
The police had reached the top of the mountain in just over five years of recording, but they were also spent.
三个固执己见的成员,加上安迪·萨默斯和斯图尔特·科普兰对斯汀高产热门歌曲创作的嫉妒,导致持续不断的争吵,甚至连乐队制作人都感到疲惫不堪。
The three headstrong personalities, coupled with Andy Summers and Stuart Copeland's envy of Sting's prolific hit packed songwriting, led to constant bickering that even the band's producers found exhausting.
在1984年默默完成他们的《Synchronicity》巡演后。
After finishing their synchronicity tour in the '84, with no fanfare.
警察乐队进入休整期,结果这个休整期实质上成为了永久性的。
The police went on a hiatus that turned out to be essentially permanent.
他们从未宣布解散,但也再未录制过完整长度的专辑。
They never announced a breakup, but would never record a full length album again.
他们最后的录音作品是1980年热门歌曲《Don't Stand So Close To Me》的忧郁重录版,于1986年发行,当时三位成员都已开展个人事业。
Their last recording, which would come out in the 1986, after all three police members had launched solo projects, was a melancholy rerecording of their 1980 hit Don't Stand So Close To Me.
这次阴郁的重录版使用了鼓机,因为斯图尔特·科普兰在骑马事故中锁骨骨折无法打鼓。
The moody rerecording featured a drum machine because Stuart Copeland had broken his collarbone in a horse riding accident and couldn't man the kit.
《Don't Stand》的重录版只是他们1986年白金销量精选集《Every Breath You Take, The Singles》的附加曲目。
The rerecording of Don't Stand was just a bonus track on their platinum selling 1986 greatest hits compilation, Every Breath You Take, The Singles.
这首歌未能进入前40名,最高排名第46位。
The song missed the top 40, peaking at number 46.
乐队成员后来透露,如果科普兰没有受伤,他们可能会录制更多曲目甚至整张专辑。
The bandmates later revealed that if Copeland had not been injured, they might have recorded more tracks or even a whole LP.
但那时,无论是事业上还是情感上,警察乐队的三位成员都已各奔前程。
But by then, both career wise and emotionally, the three men of the police had moved on.
尤其是斯汀,到1986年时他已是多张白金唱片销量的独唱艺人。
Most especially Sting, who by 1986 was already a multi platinum solo artist.
尽管他的警察乐队歌曲已显露出书卷气、怪癖风格和跨界尝试,但他的个人作品将探索更广阔的领域。
And as bookish, quirky, and genre crossing as his police songs had been, his solo work would range even farther afield.
斯汀即将测试他的粉丝群体能接受多大程度的创新,同时仍能登顶排行榜。
Sting was about to test just how far he could push his fan base and still top the charts.
稍后回来时,我们将看到斯汀回归爵士根源,尝试古典与卡里普索音乐,甚至融入放克元素。
When we come back, Sting returns to his jazz roots, tries classical and calypso, even brings the funk.
粉丝们认可他的实验精神、社会良知和高雅做派,但他们最渴望的还是斯汀带来的心动瞬间。
Fans endorse his experiments, his social conscience, and his high toned sophisticop, but they really want Sting to bring the swoon.
于是他满足了他们的愿望——一切为了爱。
So he gives them what they want, all for love.
非睡眠Plus订阅用户将在两周后收听本期剩余内容。
Non sleep plus listeners will hear the rest of this episode in two weeks.
希望您一直喜欢这期《热门金曲榜》节目。
For now, I hope you've been enjoying this episode of Hit Parade.
本期节目由克里斯·梅兰锡撰写、编辑并主持。
Our show was written, edited and narrated by Chris Melanthe.
就是我本人。
That's me.
我的制作人是凯文·本迪斯。
My producer is Kevin Bendis.
监制乔尔·迈耶,Slate播客执行制作人米娅·洛贝尔。
Our supervising producer is Joel Meyer and the executive producer of Slate Podcasts is Mia Lobel.
查看Slate的节目列表,请访问slate.com/podcasts。
Check out Slate's roster of shows at slate.com/podcasts.
你可以在任何播客平台订阅《Hit Parade》,也可以在Slate文化频道中找到它。
You can subscribe to Hit Parade wherever you get your podcasts, in addition to finding it in the Slate culture feed.
如果你在苹果播客上订阅,请顺便给我们评分和评论。
If you're subscribing on Apple Podcasts, please rate and review us while you're there.
这能帮助其他听众发现这个节目。
It helps other listeners find the show.
感谢收听,我期待很快再次带领《Hit Parade》与你相遇。
Thanks for listening, and I look forward to leading the hit parade back your way.
我们将在几周后带来第二部分内容。
We'll see you for part two in a couple of weeks.
在那之前,请继续跟随节奏前行。
Until then, keep on marching on the one.
我是克里斯·穆兰菲。
I'm Chris Mulanfey.
在本期节目早些时候,你听到了Audible新播客《Fela Kuti: fear no man》的介绍。
Earlier in this episode, you heard about a new podcast from Audible called Fela Kuti, fear no man.
这档节目深入探索了非洲节拍的灵魂,探讨了艺术的变革力量以及艺术家在当前全球动荡时期所能扮演的角色。
It's a deep dive into the soul of Afrobeat that explores the transformative power of art and the role artists can play in this current moment of global unrest.
以下是主持人Jad Abumrad的片段,他将为你铺垫Fela是谁以及他如何引领了音乐史上一次伟大的政治觉醒。
Here's a sneak peek of host Jad Abumrad, setting the stage for who Fela was and how he came to lead one of the great political awakenings in music.
你如何向不了解的人描述Fela?
How do you describe Fela to someone who doesn't know?
不。
No.
我玩过,我四处游荡过。
I play I've played around.
我已经做过无数次了。
I've done it a million times.
我不知道是否有任何时机能像我要去那样奏效。
I don't know if any time has has worked like I'll go.
费拉就像是鲍勃·马利和曼德拉的结合体。
Fela is like Bob Marley and Mandela combined.
嗯,他有点像米克·贾格尔和詹姆斯·布朗的综合体。
Well, he was kind of like Mick Jagger and James Brown.
肯定还带点艾哈迈德·阿里的风格。
Definitely with some Ahmad Ali thrown in.
再加上抗议的
And then with the protest
迪伦的元素。
element of Dylan.
别忘了马尔科姆·X。
Don't forget Malcolm X.
你想成为马尔科姆·X那样的人。
You want to be Malcolm X.
我有几个姐妹。
I got some sisters.
生命的真谛在于无所畏惧。
The secret of life is to have no fear.
我们都必须明白这一点。
We all have to understand that.
他演奏的是你此生听过最硬核的音乐。
He was the hardest shit you've ever heard in your life.
这是菲拉·库提,不惧任何人。
This is Fila Kuti, fear no man.
第二章,成为菲拉。
Chapter two, becoming Fila.
这里有个问题。
Here's a question.
你如何成为那样的人?
How do you become that person?
就是刚才Flea描述的那种状态。
That Flea was just describing.
要知道,它就像最硬核的嘻哈、最狂野的爵士、最极端的朋克摇滚或金属乐,或是你年少时热爱的任何音乐——那些你认为能捕捉到反抗精神与对险恶世界关怀的旋律,那个可能让你迷失受伤却依然沉迷的世界。
You know, it's as hard as the hardest hip hop track, the hardest jazz track, the hardest deepest punk rock or metal or death metal or whatever it is that you're into as a kid, whatever music you love and you think captures this the, like, spirit of of rebellion and of caring about, you know, a a a scary world that you can get lost in and hurt in.
一切尽在其中。
It's all there.
对Flea来说,他就是红辣椒乐队的Flea。
For Flea, it's Flea of the Red Hot Chili Peppers.
这是充满魔力的音乐。
It's magical music.
费拉是音乐重要的音乐家典范。
Fela is the epitome of a musician whose music matters.
事实上,他的音乐对尼日利亚当权者如此危险,以至于他们把他关进监狱不是一次两次,而是上百次。
In fact, his music was so dangerous to the people in power in Nigeria that they threw him in jail not once, not twice, but a 100 times.
我想看看警察打人。
I want to see the police beating.
太可怕了。
It's terrible.
我给你看看。
I'll show you.
你必须看看这个。
You must see it.
看看这个。
Look at it.
在这个著名片段里,费拉只穿着三角内裤。
In this famous clip, Fella is dressed only in his bikini briefs.
他转身向镜头展示后背,上面布满伤痕和裂口,几乎形成网格图案。
He turns and shows the camera his back, which is covered in wounds and gashes, almost a hash pattern.
尼日利亚警察和军队一次又一次打断他的胳膊、腿,打伤他的脸。
Over and over, the Nigerian police and army broke his arms, his legs, his face.
你知道吗,他们把他母亲从屋顶扔下去,她就这么死了。
You know, they threw his mother from the roof of her house, and she died.
把我母亲扔出窗外。
Threw my mother out of window.
他跑去把他母亲的棺材搬出来,放在了政府大楼——国会大厦的台阶上。
He went and took his mother's coffin and put it on the doorstep of the government building, the Capitol Building.
无论他们做什么,他从未退缩过。
No matter what they did, he never backed down.
如果你认为我会改变或妥协,他们只会让我变得更强大。
If you think I'm gonna change or compromise, they're making me stronger.
我是说,他太狂野了。
I mean, he was wild.
真是个叛逆者。
What a rebel.
所以问题就在这里。
So that's the question.
他是如何变成那个人的?
How did he become that guy?
你可以在Audible或其他播客平台上收听更多Fela Kuti的《Fear No Man》。
You can listen to more Fela Kuti, Fear No Man, on Audible or wherever you get your podcasts.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。