本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
好的。
Alright.
混响室。
Reverberant room.
我们需要所有这些声音。
We want all this sound.
而消音室的声音,我们需要它被完全吸收。
And you can hear The anechoic room, we want it sucked in.
正确。
Correct.
我们想要吸收它,好的。
We wanna absorb it Alright.
测量时我们希望它持续存在。
As we measure it, but here we want it to continue.
这个东西... 我的意思是,我不是声音专家。
And this thing here I mean, I'm no sound expert.
那看起来像个麦克风。
That looks like a microphone.
那就是个麦克风。
That is a microphone.
好的。
Okay.
不过我不建议你用这个做你的工作,因为可能很难用头跟着它移动。
And but I wouldn't recommend using it for what you do because it might be hard to follow that around with your head.
对。
Right.
好的。
Alright.
那么空气处理实验室。
So air handler lab.
没错。
Right.
这是带你穿过大厅的准备工作。
This is the walk through the hall to prep you.
对吧?
Right?
没错。
That's right.
为你即将看到的内容做准备。
For what you're going to see.
托尼,这里值得花上几分钟。
And Tony, it's worth spending just a few minutes here.
我知道我们在看海报,但我想稍微谈谈我们如何确认这个空气处理实验室提供的数据是可靠的。
I know we're looking at a poster, but I wanna talk a little bit about how we know this air handling lab is providing good data.
对。
Right.
而这确实始于这个帮助。
And it really starts with This helps.
对吗?
Right?
认证资质。
The accreditation.
第三方机构。
Third party.
当你观察空气处理实验室时——这类实验室有很多,所有真正优秀的实验室...嗯...
And when you look at air handling labs, and there's a number of them around, and all of the really good ones Mhmm.
都通过了认证。
Are accredited.
这能让你获得可靠的数据...嗯...
And it gives you the ability to be able to have data that is reliable Mhmm.
值得信赖的数据。
That is trusted.
在可能的情况下,我们可以与比如风机供应商合作——因为我们不生产风机,我们采购风机并将其应用到空气处理设备中。
And where possible, when we can collaborate with, let's say, manufacturers that we buy fans from because we don't make fans, we purchase those and apply them to air handlers.
这使我们能够为了交叉验证的目的进行合作并共享数据。
It allows us to collaborate and share data for purposes of cross checking.
嗯。
Mhmm.
对吧?
Right?
发现我的设置是否有问题?
Finding do I have a problem with my setup?
是我们采用相同的设置吗?
Is do we do the same setup?
我们都遵循相同的标准。
We're all following the same standard.
我们应该以相同的方式操作,但你知道,事情总会变化。
We should be doing things the same, but you know, things go.
对吧?
Right?
当然。
Sure.
在不同地点实施。
Implement that in different locations.
有时会呈现出不同的感觉和特色。
Sometimes it takes on a different feel and a different flavor.
这使我们能够与供应商共同实现这一目标。
And so that gives us the ability to to be able to do that with our with our suppliers.
这里的测试能力包括根据两项标准检测空气处理装置本身:430标准专门针对气流测量,260标准针对声音测量,我们可以同时进行这两项测试。
And then capabilities here, testing the air handler itself in accordance with two standards, four thirty is specific to the airflow measurement, two sixty is the sound measurement and we're able to do those simultaneously.
我们能同步采集声音并测量气流。
We can capture sound and measure airflow at the same time.
这样我们就不用担心需要分别寻找测量方法,比如气流测量。
That way we don't have to worry about trying to find measuring, let's say airflow.
嗯。
Mhmm.
我们过去就是这么做的,对吧?
And we used to do this, right?
很多人确实只测量气流,记录那个点,然后再回头尝试复现那个点来捕捉声音,因为以前无法同时进行。
And a lot of people did just measure airflow and then capture that point and then go back and try to replicate that point to capture the sound later because you couldn't do them together.
现在我们知道我们获得了精确度,我们在同一个点上操作。
Now we know we've got accuracy, we're at the same point.
测试风扇时,你会看到这里的装置,我们实际上只是在测量一个风扇。
Testing the fans and you'll see a setup in here where we're actually just measuring a fan.
同样,这也是我们与供应商合作并协同处理将要获取数据的方式之一。
And again, that's part of how we work with our suppliers and collaborate on the data that we're gonna get.
我们这里有两个气流测量站,你可以看到这些设备的容量,使我们能够以极高精度测量从约3,000 CFM直至100,000 CFM的范围。
We have two airflow measuring stations here and you can see the capacities here that allows us the ability to go from about 3,000 CFM all the way to a 100,000 CFM with very high accuracy.
混响室与半消声室截然不同,因为其目的是制造混响效果。
The reverberant sound chamber very different than the hemi anechoic sound chamber because the purpose there is to create reverberation.
对吧?
Right?
在测量空气处理机传出或传入的声音时,让声音持续传播——具体取决于气流方向。
And let that sound continue as we measure the sound coming from an air handler or going into an air handler depending on which way the air is flowing.
嗯。
Mhmm.
最近我们在清单底部新增了一项,因为越来越需要了解在推动这么多空气时消耗了多少功率。
And then most recently, the one at the bottom of the list we added because it became more and more important to understand how much power am I consuming as I move this much air.
你可能听过这个术语,托尼,也许你们讨论过——有线空气效率,嗯。
And so you've probably heard the term and maybe you've talked about it, Tony, wired air efficiency Mhmm.
当我们讨论风机评级时。
When we talk about fan ratings.
FEI。
FEI.
FEI。
FEI.
对吧?
Right?
差不多就是那个数字。
Sort of that it's that number.
我知道这个让你印象深刻了吗?
Did I impress you that I knew that?
没有。
No.
我我知道你知道的。
I I knew you knew it.
我知道你知道的。
I knew you knew it.
是的。
Yes.
我当时
I was
其实我也挺惊讶自己知道的。
surprised I knew it actually too.
我不久前刚做过一个关于这个的演示,但在此之前我并不了解
I just did a presentation on it not too long ago, but before that I didn't know what
正确的顺序,FEI。
it right and in the right order, FEI.
而你发现的是,当你想要比较风扇时
And what you're finding out is when you want when you compare fans.
对。
Right.
你需要将这些因素从各个组件中分离出来。
You wanna take those factors out of the individual components.
那么你的变速控制器效率如何?
So how how efficient is your variable speed controller?
电机的效率如何?
Efficient is the motor?
风扇叶轮本身的效率如何?
How efficient is the fan wheel itself?
是的。
Yep.
那个设计和那个数字,即FEI数值,会剔除这些因素,也就是说,你需要告诉我这台机器需要多少功率来运行。
And that design and that number, that FEI number takes those out to say, okay, you've got to basically tell me how much power does it take you to deliver this machine.
单位CFM的功率或特定静压下的单位CFM功率。
Power per CFM or Power per CFM at a given static pressure.
对。
Right.
令我惊讶的是,之前竟然没有针对这一点的真正评级标准。
It's amazing to me that there was no real rating for that beforehand.
当我深入研究时,我发现,哦,制动马力并不包括所有的
When I really dove into that, I was like, oh, brake calix power doesn't include all the
确实不包括。
It doesn't.
上游的那些部件。
Stuff upstream of it.
因此你们必须通过几项标准,几项AMCA标准,我们才得以实现目标。
And so you had to do through a couple of standards, a couple of AMCA standards and it took us to get there.
嗯。
Mhmm.
还有社区里所有工程师的贡献,他们确实帮助制定了这个标准,对吧。
And the contribution of all the engineers that in the community that really helped formulate that to say Yeah.
这很好。
It's good.
让我们采用一个公认的方法来实现这一点,这样我们就能对风机在风管系统中的实际性能进行真实比较。
Let's have an agreed upon way to do this so we can do that real comparison of a fan Wired in fan air.
系统。
System.
风管系统。
Wired air.
太棒了。
So Cool.
好的。
Okay.
我们要进去和第一位确认一下。
We're gonna go in here and check-in with the first.
好的。
Okay.
先生们,我们现在在测试什么?我看到外面的红灯亮了。
Gentlemen, what do we what do we have under test right I saw the I saw the red light outside.
EVM450风扇。
The EVM four fifty fan.
哦,那是在混响室里运行的吗?
Oh, so that's running in the reverberant room?
是的。
Yeah.
好的。
Okay.
我们能进混响室吗?
Would we be able to go in the reverberant room or or not?
可以。
Yeah.
可以。
Yeah.
好的。
Okay.
我们能进去。
We can.
可以。
Yeah.
好的。
Okay.
我们可以暂停。
We can pause.
你可以暂停。
You can pause.
他们还没真正开始。
They haven't really started yet.
哦,你们还没开始吗?
Oh, you haven't?
好的。
Okay.
那我们可以先去处理那件事,然后你们可以...之后我们再继续参观设备,这样就不会影响到
So we could go do that first and then you can and then we'll we'll do the rest of our tour around the equipment where we're not gonna impact
那样的话。
that way.
好的。
Yeah.
明白了。
Okay.
好的。
Good.
谢谢。
Thank you.
风扇都接好了,你可以...哦,对。
And the fan's all hooked up so you can Oh, yeah.
是的。
Yeah.
太好了。
Great.
好的。
Okay.
太棒了。
Awesome.
很好。
Good.
我们这就进去。
We'll go in there.
谢谢你。
Thank you.
谢谢大家。
Thanks, guys.
随便哪个门都行吗?
Any door?
我们可以进这个门吗?
We can go in this one?
嘿,罗布。
Hey, Rob.
要风扇吗?
Want the fan?
好的。
Yeah.
开还是关?
On or off?
转还是不转。
Spinning or not.
是的。
Yes.
对。
Yeah.
我喜欢。
I like it.
我想开着它。
I would like it on.
没错。
Yeah.
保持开启状态。
Keep it on.
对。
Yeah.
是的。
Yep.
谢谢。
Thank you.
好的。
Okay.
谢谢。
Thank you.
我们会确保道格不会碰它。
We'll make sure Doug doesn't touch it.
对。
Yeah.
道格,别碰。他就像个搞营销的。
Doug, don't He's like a marketing guy.
道格,你可以去碰风扇。
Doug, you could So touch the fan.
所以你得和道格对着干吗?
So do you have to do opposites with Doug?
因为我不清楚。
Because I don't know.
哦。
Oh.
我进不了这扇门。
I can't go in this door.
哦,我们到了,准备推门。
Oh, there we Gonna push it.
我以为是拉开的。
I thought it was I thought it pulled out.
这怎么解释?这扇门我用过上千次了。
How's that for I've used that door a thousand times.
所以
So
好的
alright.
混响室,我们需要所有这些声音。
Reverberant room, we want all this sound.
而在消声室,我们需要声音被吸收。
And you can hear In anechoic room, we want it sucked in.
正确
Correct.
我们要吸收它,好的。
We want to absorb it Alright.
测量时我们希望它持续。
As we measure it, but here we want it to continue.
这个东西...我的意思是,我不是声音专家。
And this thing here I mean, I'm no sound expert.
那看起来像个麦克风。
That looks like a microphone.
那就是麦克风。
That is a microphone.
好的。
Okay.
不过我不建议你用它来做你的工作,因为可能很难用头跟着它移动。
And but I wouldn't recommend using it for what you do because it might be hard to follow that around with your head.
对。
Right.
所以我们会
So but we'll
在这个空间里,我们会策略性地放置两个麦克风。
place in this space, we'll place two microphones strategically.
你可以看到几个不同的标记位置,取决于我们测量的内容,但扫描的理念,甚至是扫描的角度,都是为了在整个空间内一致地捕捉所有声音。
You can see a couple of different locations marked off depending on what we're measuring, but the idea of the sweep, even the angle of the sweep, is to capture all the sound consistently through the space.
这些都是由建造这个房间的标准所规定的。
And that's that's all prescribed by the standards this room it is built by.
所以如果其他人进行测量,他们也会在同样的两个位置进行。
So if somebody else is doing the measurements, they're doing the same two locations.
他们应该
They should
在同样的两个位置进行测量。
do the same two locations.
使用同样的麦克风规格。
The same microphone specs.
同样的麦克风规格,同样的旋转速度。
Same microphone specs, same speed of rotation.
明白了。
Got it.
同样的测试时长。
Same duration of the test.
所以我们这个房间
So we so this room
所以我们正在测试这里的这个风扇。
so we're testing this fan here.
对。
Right.
道格,我不知道我们是否展示过那个。
Doug, I don't know if we showed that.
是的。
Yep.
看起来像是ECM的,没错。
That looks like a ECM Yep.
直驱式,后弯式,可能是静压箱风扇。
Direct drive, backward curved probably plenum fan.
非常非常
Very very a
非常流行的ECM,那是一个
very popular ECM That's a
非常受欢迎的制造商。
very popular manufacturer.
没错。
Right.
EBM风扇。
EBM fan.
非常受欢迎的通风设备制造商。
Very popular fan manufacturer.
顺便说一句,我非常喜欢ECM电机。
I love the ECM motors by the way.
它们就是...你看这边,我们正在测量速度。
They're just And you can see on the side here, we're measuring speed.
对吧?
Right?
哦,哇。
Oh, wow.
看那个。
Look at that.
一个小激光点。
So A little laser dot.
是啊。
Yeah.
我们有个小激光点。
We got a little laser dot.
所以我们希望所有噪音都在外面,对吧。
So we want all the noise to be out there Correct.
这样麦克风就能捕捉到。
So these microphones pick it up.
然后操作员在测试这个风扇时,会按照规格要求将其运行范围从最高速一直降到最低速,进行全范围扫描。
And then what the operators will do as they're testing this fan is they'll run it through the full range, sweep it through the full range of operation down to the minimum speed that they can operate it at per specifications.
对
Yeah.
按照规格要求升至最高转速,然后根据标准规定的间隔进行测量
Up to the maximum speed per specifications, and then measure at intervals as prescribed by the standard.
没错
Right.
在这个过程中
Along the way.
对吧?
Right?
可能是10个点,20个点
That could be 10 points, 20 points.
这取决于具体要求
It depends on the requirement.
但这不是简单的测量标准——不是我们实验室正在使用的那些标准,更简单的可能只测量最高端和最低端,然后尝试对中间所有值进行插值计算
But it's not simpler standards of measurement, not not some that we're we're using here in this lab, but but simpler ones might only measure at the top end and the low end and then try to interpolate everything potentially in between.
我们这里不能那样做。
We can't do that here.
对吧?
Right?
你们在测量声功率吗?
You're measuring sound power?
在这个案例中,是的。
In this case, yes.
我们要测量声功率。
We're going to measure sound power.
风扇的总声量。
The total sound of the fan.
风扇的总声量。
The total sound of the fan.
明白了。
Got it.
这里还有一个小风扇用作声音参考。
And we have there's another little fan here that is used as a sound reference.
就像进行电学测量或称重时一样,你需要考虑这一点。
So you think about think about when you're taking electrical measurements or you're or let's say a weight of something.
首先要做的是将刻度归零。
The first thing you want to do is zero out the scale.
所以当你打开它时,你知道那个分贝值是正确的。
So you know So I know When you turn that on, you know that dB's Correct.
从那个设备上得到的读数。
Coming off of that.
我知道那里有什么。
I know I know what's there.
所以我将用它作为声音参考
So I'll use that as a sound reference
校准。
Calibration.
校准房间。
To calibrate the room.
不错。
Nice.
然后我可以将房间设置为基准零点。
And then I can set the room to say this is base zero.
当我启动这个时,之后看到的所有变化都是增量。
Then when I turn this on, everything I see from there is incremental.
很好。
Great.
所以你可以把大型设备搬进来,
So And you could bring big pieces of equipment in here,
看起来。
looks like.
我们可以,但有趣的是,大多数时候我们都是在空房间里进行这些操作。
We can, but interestingly enough, most times what we're doing is this is an empty room.
对。
Right.
所有空气都通过管道进出,我们只测量这里的声音。
And it's all air ducted in or being returned out and we're measuring just the sound in here.
这个空间,这个单元。
This space The unit.
这个空间很少用于单元本身。
This space is rarely used for the unit itself.
我们曾经这样做过。
We have done that.
这些被封闭的,
These blocked off,
我们就这么称呼它们,对吧?
we'll call them Right?
好的。
Okay.
暂且这么称呼吧。
For lack of a better term.
那后面有个空气处理机。
You have an air handler on the other side of that.
没错。
Correct.
根据开口大小,你们会拆下特定的面板。
And depending on the opening size, you take off certain panels.
对。
Correct.
我们会拆下一些面板。
We'll take off some panels.
空气从这里进来,噪音也是。
The air comes in here, so does the noise.
正确。
Correct.
声音。
The sound.
是的。
Yep.
然后你们测量那个。
And then you're measuring that.
我们正在测量那个,之后如果对这方面感兴趣的话,我们还会看看回声。
We're measuring that and then we'll we'll look at the return sound if if we're interested in that aspect of it.
但这个房间通常就像你在这里看到的一样,是空的。
But this room is typically as you see it here, it's empty.
非常不错。
Very nice.
是啊。
Yeah.
很棒。
It's great.
所以如果你需要的话,周末可以租来办派对。
So it is available for parties and rental on weekends if you want.
所以
So
比零下10度的房间舒服多了。
It's more comfortable than the minus 10 room.
就是这样
That's It
确实比零下10度的房间更舒适。
is more comfortable than the minus 10 room.
但你会很快发现,在这个房间里很容易——我该说——迷失方向。
But what you will find pretty quickly is it's very easy to become, I'll say disoriented in this room.
因为当你在这个空间走动时(我们不会这么做,因为可能会不舒服)
Because as you walk around this space, we won't do it because it can be painful.
你会听到不同层次的声音。
You'll hear different levels of sound.
对吧?
Right?
你我可能无法像现在这样近距离交谈,如果离得太远的话。
And you and I may not be able to have a conversation apart far apart from each other like we are having this close to each other.
没错。
Right.
不过,这并不是我们建造这个房间的目的。
So but that's not why we built this room.
不是
It's not
不是为了交谈。
it's not for conversation.
不是为了聚会。
It's not for parties.
是为了测试。
It's for testing.
所以,我们这里有一些大型空气处理设备。
So So we got some big air handlers out here.
是的。
Yes.
确实有。
We do.
我们去看看那些设备吧。
Let's go look at those.
让我们去检查一下那些设备。
Let's take a look at those.
我们将穿过这扇门。
We'll go through this door.
小心别被撞到头。
Watch so you don't get hit in the head.
如果我们时机把握得好,托尼,这个麦克风就不会撞到我们。
If we time this right, Tony, this microphone will not hit us.
哦,我想我们成功了。
Oh, I think we did it.
看看我们能不能让所有人都通过。
Let's see if we can get see if we can get everybody through.
好的。
Alright.
所以今天一整天都在看冷却器。
So been looking at chillers all day.
确实如此。
We have.
我们要看看
We're gonna look
一些空气处理机组。
at some air handling units.
对。
Right.
冷冻水系统的另一部分。
The other part of the chill water system.
应用业务的另一部分。
The other part of the applied business.
对吧?
Right?
对。
Right.
系统提供暖通空调功能的主要组成部分的另一部分,即供暖、通风和空调。
And the other part of a major component of a system providing HVAC function, right, that heating, ventilating, air conditioning.
我们很少把这些一起说出来,对吧?
We rarely say all that together do we?
对吗?
Right?
特别是对于商业建筑设施来说。
For a facility particularly a commercial building.
嗯。
Mhmm.
我们旁边有一个非常大的空气处理机。
Adjacent to us is a really big air handler.
对吧?
Right?
是的。
Yep.
你可以看到它的庞大。
And you can see the bigness it.
我们该用什么词来形容呢?
What's the word we're gonna use?
庞大性?
Bignicity?
它的庞大性之庞大。
The bignicity of the bignicity of it.
所以这个机组能达到10万CFM的风量。
So this unit is capable of a 100,000 CFM.
哇。
Wow.
而且它能在高达约9英寸的静压下输送这个风量。
And it can deliver that at up to about nine inches of static pressure.
对。
Right.
然而它的目的仅仅是让我们能够测试另一个空气处理机组。
And yet its purpose is simply to allow us to put another air handler under test.
没错。
Right.
所以这是...它为你提供CFM和压力条件下的CFM。
So this is So it's providing you the CFM and pressure CFM.
在特定条件下。
In conditions.
展开剩余字幕(还有 219 条)
我们需要测试另一个机组时的工况条件。
Conditions where we So test need another unit.
没错。
Exactly.
我们并不是在测试这个机组。
We are we're not testing this unit.
它基本上是实验室的一部分。
Is part of the lab, basically.
是的。
Yeah.
本质上是在创造你想要的工况条件。
Essentially Creating the conditions you want.
创造这些条件,测量这些条件,从而为我们提供数据以便了解发生了什么。
Creating those conditions, measuring those conditions, so giving us the data so that we know what's happened.
因为你想,如果我准备把一个空气处理机组接入这个房间的管道系统...
Because you think about it, I've got a if I'm gonna put an air handler and duct it into this room Mhmm.
我可以在那里测量声音,但我怎么让它承受静压负荷呢?
I can measure the sound there but how do I how do I put that under a static pressure load?
对吧?
Right?
我该如何模拟一个能施加负荷的系统?
How do I simulate a system that's gonna put it under load?
我没有风管系统。
I don't have ductwork.
没错。
Right.
对吧?
Right?
即使我想要也没有空间安装风管系统,这就是问题所在。
I don't have space for ductwork even if I wanted That's this is for.
对吧?
Right?
它还能加热、制冷和加湿。
And it could heat, cool, humidify.
对。
Right.
到一定程度。
To a certain point.
对吧?
Right?
对。
Right.
针对某些应用场景。
For certain applications.
其主要用途是在适当气流条件下进行负载测试。
Its primary use is to put it under load in terms of the right airflow.
没错。
Right.
并且能够帮助创建那种场景,以便我们测量声音。
And be able to help create that scenario so we can measure the sound.
我注意到它内部有很多衰减装置,因为你真正需要获取的是另一个机组的声音,而非这个机组。
And I noticed it has a lot of attenuation in it because you wanna really get the sound from the other unit, not this unit.
这就是诀窍所在。
And that's the trick.
对吧?
Right?
你本质上要怎么...对。
How do you essentially Right.
将一个空气处理机组与另一个空气处理机组串联,在这个机组中测量所有数据
Put an air handling unit in series with another air handling unit, measure all of it in this this unit
对。
Right.
并且不让这个机组影响到那个测试结果。
And not have impact from this unit affecting that test.
对。
Right.
因此衰减是其中的重要部分。
And so the attenuation is a big part of that.
所以我认为
So I think
我们在这里的末端看到了。
we saw that on the end here.
最后三英尺空间内全是衰减区。
That's all in this last three feet of space is the attenuation.
托尼,串联方式有点疯狂的是
And Tony, what's what's crazy a bit about serious.
来,我们看看这个,因为实际上可以观察衰减段之间的风扇,你会想这到底怎么帮助消减气流噪音?
Well, so look we'll look at this because we can actually look at the fan between these attenuation sections and you would think how in the world can that help silence the airflow?
对吧。
Right.
但你看这些是有穿孔的。
But when you look at the these are perforated.
对吧?
Right?
本质上就是这种声音陷阱造成的。嗯。
And essentially the sound trap that that causes Mhmm.
在极短的时间内。
In a very short amount of time.
这就是它的全部作用。
That's its whole purpose.
是的。
Yeah.
那是个主要的衰减点。
That's a major attenuation right there.
而且这是个非常独特的风扇。
And that's a very unique fan.
你今天是啊。
You today Yeah.
我们谈论风扇,现在几乎所有的风扇布置都是风扇阵列或风扇墙配置。
We talk about fans and almost every fan arrangement now is an array of fans or a fan wall configuration.
没错。
Right.
我想我们这边也有一些,对吧?
I think we have some over here, don't we?
所以这是一个单风扇,你在上面看到的那个风门实际上是一个进气锥。
So this is a single fan and that damper that you saw on there is actually an inlet cone.
想想在它存在之前,在我们拥有电机速度控制之前,尤其是优质的速度控制之前
So think about before the existed, before we had speed control, certainly quality speed control for motors
嗯。
Mhmm.
那时候我们对能源的关注不如现在,我们可以直接开始关闭或节流,是啊。
And we cared less about energy than we do now, we would we could just start to close off or throttle it off Yeah.
让风扇保持恒速运行。
Keep the fan running at a constant speed.
这种情况下,我们是通过移动那个可伸缩的锥体来调节的,嗯。
And in this case, what we're doing is we change that cone that moves in and out Mhmm.
实际上我们是在改变叶轮的宽度。
What we're actually doing is changing the width of the wheel.
这样在保持相同转速的同时调整它,就能获得更高的静压。
So we can use that to and as we change that and spin at the same speed, we'll get a higher static pressure off of that.
但这可能效率不高。
But it may not be efficient.
嗯。
Mhmm.
我们更关注精确测量而非效率。
We we don't care as much about efficiency as precise want measurement.
测试环节,对。
The test Right.
能力强大。
Capable.
但这台电机也配备了变频驱动器。
But we do have a variable frequency drive on this motor as well too.
嗯。
Mhmm.
这是直接驱动装置,让我们能够进行微调。
It is a direct drive that allows us to fine tune.
所以这个锥体和速度控制的组合,对吧。
So the combination of that cone and the speed control Right.
让我们能精确调节风扇状态。
Allows us to precisely dial that fan in.
但这已不是现在常用的风扇类型了。
But it's not a fan you would typically use anymore.
事实上,现在很多这类设备都在现场改装了某种装置,对吧。
In fact, many of those are being retrofitted in the field today with some sort of a Right.
一组风扇用于缩小占地面积、实现冗余,以及所有那些原因,甚至包括,你知道的,声学特性。
An array of fans for compacting footprint, redundancy, all the reasons that even some, you know, sound profiles.
对吧?
Right?
通过并联使用多个风扇,或许能够改善这一点。
That might be able to be improved by using several fans in parallel.
太棒了。
Love it.
所以有些产品会采用不同配置的风扇阵列,这些机组都是专为数据中心应用设计的。
So some products that use, I'll say arrays of fans in different configurations are some of these units and all of these units are specifically designed for use in data center applications.
这些数据中心正在疯狂扩张。
Which are blowing up like crazy.
这些数据中心正在疯狂扩张。
Which are blowing up like crazy.
对吧?
Right?
这种排列看起来
This arrangement looks
像克雷或疯狂的。
like a Cray or cray.
克雷。
Cray.
空气处理器。
Air handler.
克雷。
Cray.
克雷。
Cray.
是的。
Yep.
机房空气处理器。
Computer room air handler.
对吧?
Right?
在暖通空调术语中,我们不会、不会、不会处理那些复杂的事情。
Not we're we don't do we don't we don't do things that are difficult in HVAC language.
对吧?
Right?
计算机美国。
Computer American.
好的。
Okay.
我想我知道那是什么意思。
Think I know what that means.
无需解释。
No explanation needed.
对吧?
Right?
这是一种垂直流动的布局设计。
And this is an arrangement where we've got a vertical flow.
嗯哼。
Mhmm.
这可能适用于地板下应用场景,我需要移动
This might be used in an under floor applications where I'm gonna move
地板可能是
floor might be
对。
Yeah.
地板可能在这里。
Floor might here.
对吧?
Right?
没错。
Right.
我们将基本利用那个地板空间,把地板静压箱作为风管系统,让空气在其中流动,然后在不同位置设置出风口。
And we're gonna basically use that floor space, that floor plenum as ductwork and we're gonna move air through it and then we'll have different locations where that air would come up.
对。
Right.
这不是新概念,而是一种应用方式。
Not a new concept but an application.
你们可能在这里设置这些,是因为业主正在建设数据中心并要求进行测试?
And you might have these here because you have an owner who's building a data center and wants them tested?
没错。
Correct.
好的。
Okay.
是的。
Yep.
他们要求进行测试。
They want them tested.
他们想要进行评估。
They want them evaluated.
或者我们已经测试过了。
Or we've already tested them.
它们已安排进行测试。
They're scheduled to be tested.
嗯。
Mhmm.
如今更常见或更常用的是这种业内称为风机墙的布置方式,基本上包括一个过滤器、一个盘管和一个风机。
More common or commonly used today is this, what's known in the industry as a fan wall arrangement, where I essentially have a filter, a coil, and a fan.
我们正在为水平气流建造这个
And we're building this for horizontal airflow
嗯。
Mhmm.
贯穿整个数据中心。
Across the data center.
对吧?
Right?
穿过这些机架。
Across the the racks.
对吧?
Right?
是的。
Yep.
这些服务器用于提供冷却。
The servers to provide cooling.
这可能包括各种情况,比如这个就是使用冷冻水的。
And this could be everything from in this case, this one is chilled water.
对吧?
Right?
各种温度范围的都有。
Of all sorts of temperatures.
嗯。
Mhmm.
在某些情况下,它甚至可以与蒸发冷却系统相连接。
And then in some cases, it could even be coupled to something that's an evaporative cooling.
对吧?
Right?
如果我们打算采用蒸发冷却这种方法的话。
If we're gonna use evaporative cooling as a method.
所以有各种不同的选择范围。
So so different range of options.
确实如此。
Absolutely.
各种不同类型都有。
All different types.
尺寸也各不相同。
Different sizes.
对吧?
Right?
取决于数据中心规模大小,以及我们需要的机组数量。
Depending on how big the data center is, how many units we want.
这款机型为了便于运输和组装,允许拆卸顶部风扇排,运输后再在现场重新安装到位。
This model allows you to for shipping and assembly purposes to take off that top row of fans, ship it, and then lift it back into place on-site.
因此在安装方式上具有一定的灵活性。
So you have some installation flexibility with how you're gonna do that.
太棒了。
Love it.
Tony,随着我们进入数据中心市场并开始有更多需求,我们不得不对我们的最大型最大的空气处理单元进行一些添加和修改。
Tony, one of the things that as we entered the data center market with air handling and started to have more demand for that, we had to make some additions and modifications to our largest air handler.
嗯。
Mhmm.
这些添加和修改是为了能够增加对空气进行加热和冷却的能力,改变那里的温度。
And that addition and modification was to be able to add the ability to heat and cool the air, change the temperature there.
在此之前,我们只关注气流和噪音。
Prior to that, all we were looking at was airflow and sound.
没错。
Right.
但随着数据中心客户找到我们并提出需求,我们不得不分析如何满足这些需求。
But as the data center customer came to us and said, here's some things I need from you, we had to analyze how could we take care of that need.
你也知道,我们这个设施里有充足的冷冻水。
And so we got plenty of chilled water here in this facility, as you know.
所以只需要铺设管道并接入系统就行。
So it's just a matter of running the piping here and being able to tap into that.
能够冷却空气然后设置好,对你们来说就像个周末项目。
Be able to cool the air and then set up That's like a weekend project for you guys.
之所以说是周末项目,因为这是我们经常做的。
That's a weekend project because it's something we would do Right.
一直都是这样。
All the time.
然后安装这个——为了简单起见,它恰好是一个电锅炉,主要是为了能够给空气加热。
And then set up this it happens to be an electric boiler for simplicity more than anything else and control to be able to add some heat to the air.
所以这些原本并不在这个实验室的初始设计中,但你可能也看到了,如果回顾自2018年开放以来的历史,这个实验室随着我们对它的需求变化而不断演进,我们现在正在分析一些新增需求,比如:我们是否需要更多实验室空间?
So these these were not part of the original design of this lab, but as you can probably see, if you'd look through the history since we opened in 2018, this lab continues to evolve as our needs for the lab evolve and we're analyzing some of those growing needs now to say, do we even need more lab spaces?
是否有不同类型的实验室我们...哇。
Are there different labs that we Wow.
在设计时无法预见,因为相关工程设计早在2015年就完成了。
Couldn't foresee at the time we designed this because the engineering for this would have been done as early as 2015.
嗯。
Mhmm.
听起来不算长,但那已经是十年前的事了。
So it doesn't sound like longer, but that's a decade.
对。
Right.
想想看这个行业在十年间变化发展得有多快。
Think how fast the industry changed and shifted even in ten years.
是啊。
Yeah.
因此需求在增长,能力也在提升,我们需要持续进行调整、扩充和完善。
And so the needs grow, the capabilities grow, and we need to continue to modify and add and do that.
幸运的是,这个实验室及其设计方式为我们提供了这样的支持。
And fortunately, this lab and the way it was designed supports that for us.
太棒了。
Excellent.
没错。
Yep.
好的。
Okay.
酷。
Cool.
哎,我的脚好疼。
Well, my feet hurt.
我们现在就离开吧。
Let's get off of them now.
对你来说混凝土地面太多了吗?
Too much concrete for you?
好的。
Okay.
你指的是主要为了实验室出来,还是我们结束了?
Coming out of here, you mean primarily for the lab or Are we done?
我们就是...是的。
Just we're we're yeah.
我们完成了...我们完成了...好的。
We're done with We're done with Okay.
我们的参观到此结束。
We're done with the tour.
是的。
Yep.
好的。
Alright.
我觉得我们今天做得不错。
I think we did some good today.
我们做得非常棒。
We did some great.
你觉得
What do
怎么样?
you think?
我们今天做得非常出色。
We did some great today.
是啊。
Yeah.
我得告诉你,这个设施非常非常令人印象深刻。
I have to tell you, a very, very impressive facility.
谢谢。
Thank you.
太棒了。
Incredible.
我真希望这是我的功劳,但我只是有幸帮忙展示它。
I wish I could take credit for it, but I just get to I just get to help show it.
是啊。
Yeah.
并且展示它。
And and showcase it.
希望这值得你花时间,绝对值得。
And hopefully, it was worth your time Absolutely.
看看今天的情况。
Look at it today.
是的。
Yeah.
你可以看到这里有很多事情正在发生,是的。
You can see there's a lot of things happening here Yeah.
托尼。
Tony.
是的。
Yeah.
你可以六个月后再来,会看到更多进展。
And you could come back in six months and you'll see even more happen.
对吧?
Right?
这就是研发和测试设施的本质——我们总是在做不同的事情。
That's the nature of an r and d and test facility is we're always doing something different.
没错。
Right.
我们一直在进步。
We're always evolving.
我们一直在为未来进行工程设计。
We're always engineering the future.
嗯。
Mhmm.
这就是我们在这里的意图。
And that's our intent here.
这个设施赋予我们的正是这种能力。
That's what this facility gives us, that capability.
所以我们希望你能再次回来,以便能够
So we wanna have you back again to be able to
已经拍下来了。
Got it on film.
对吧?
Right?
对吧?
Right?
我正式邀请你再来一次。
I'm officially inviting you back Okay.
这样你就能再次和我们一起参观这个设施,或许我们还能发现一些不同的亮点
To be able to go through this facility with us again, and maybe we'll have a few different aspects that we'll pick up
哦,那太好了。
Oh, that's great.
根据这次的结果而定。
Based on how this turns out.
太棒了。
So awesome.
谢谢,罗布。
Thanks, Rob.
非常感谢。
Appreciate it.
工作。
Job.
非常感谢您的观看。
And thank you so much for watching.
请访问江森自控及其官网,了解最新最棒的产品。
Check out Johnson Controls and their website to see the latest and greatest.
咔嗒。
Clack.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。