Imagine This - 鼻涕是什么?我们为什么会有鼻涕? 封面

鼻涕是什么?我们为什么会有鼻涕?

What is snot and why do we have it?

本集简介

是时候满足我们的好奇心了:鼻涕是什么?鼻屎又是什么?鼻涕是如何产生的?我们为什么需要它?Nij和孩子们将与副教授Kim Murphy一起,滑过巨大的鼻孔,开启一场黏糊糊的探索之旅。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

ABC,听好了。

ABC listen.

Speaker 1

嗨。

Hi.

Speaker 1

我是Nidge。

I'm Nidge.

Speaker 1

今天在《想象一下》哦,你感冒了吗?

And today on Imagine This Oh, do you have the sniffles?

Speaker 1

我有

I have

Speaker 0

鼻涕。

snots.

Speaker 0

我鼻子会特别堵。

I get super snotty.

Speaker 1

哦,我们可以重来一次。

Oh, we can start again.

Speaker 0

不。

Nope.

Speaker 0

我准备好了。

I'm ready.

Speaker 1

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 1

那么,今天在《想象一下》节目中,我们要非常好奇地聊聊鼻涕。

Well, today on Imagine This, we're getting very nosy and talking about snot.

Speaker 1

鼻屎。

Boogles.

Speaker 1

鼻屎鼻屎,鼻涕鼻涕。

Boogie boogie snot snot.

Speaker 1

你对鼻涕有很多问题。

You have loads of questions about snot.

Speaker 1

你好。

Hi.

Speaker 0

我是朱德,六岁。

I am Jude, and I'm six years old.

Speaker 0

我想知道什么是鼻涕,鼻屎是什么,以及会从鼻子里出来什么。

And I want to know what is not, what are boogers, and what will come out of your nose.

Speaker 0

你好。

Hi.

Speaker 0

我叫克拉斯。

My name's Klas.

Speaker 0

我六岁。

I'm six years old.

Speaker 0

我的问题是大鼻屎有什么用,它们是怎么形成的?

And my question is what are Biggers for and how are they made?

Speaker 0

你好。

Hi.

Speaker 0

我是伊莉莎,五岁。

I'm Eliza, and I'm five years old.

Speaker 0

我想知道鼻涕是怎么长回来的。

I wanna know how snot grows back again.

Speaker 0

嗨。

Hi.

Speaker 0

我叫埃德温,六岁。

My name's Edwin, and I'm six years old.

Speaker 0

我们为什么有鼻涕?

Why do we have snot?

Speaker 0

嗨。

Hi.

Speaker 0

我叫佩内洛普,七岁。

I'm Penelope, and I'm seven years old.

Speaker 0

我想知道鼻涕是什么?

And I want to know what is snot?

Speaker 0

鼻屎是什么?

What are boogers?

Speaker 0

为什么它会从你的鼻子出来?

Why does it come out of your nose?

Speaker 1

这么多鼻涕问题。

So many snotty questions.

Speaker 1

我知道谁可以帮我们解答。

I know who can help us with this.

Speaker 1

认识我的朋友,金·默菲副教授。

Meet my friend, associate professor Kim Murphy.

Speaker 1

她是一位医学科学家,也算是个鼻涕专家。

She's a medical scientist and a bit of a snot specialist.

Speaker 0

我觉得鼻涕专家就是经常碰鼻涕的人。

I think a snot specialist is someone who touches snot a lot.

Speaker 0

也许她喜欢纸巾?

Maybe she likes the tissues?

Speaker 2

哦,不。

Oh, no.

Speaker 2

你先自己留着纸巾吧。

You can keep your tissues to yourself for now.

Speaker 1

你好,金医生。

Hi, doctor Kim.

Speaker 1

你能帮我们回答一些关于鼻涕的问题吗?

Can you help us answer a bunch of questions about snot?

Speaker 2

当然可以。

I sure can.

Speaker 2

但最好的地方可能是在黏液工厂里。

But the best place to do it is probably inside the slime factory.

Speaker 0

黏液。

Slime.

Speaker 1

我喜欢做黏液。

I love making slime.

Speaker 0

做出来吧。

Make them.

Speaker 2

我们即将参观的这个黏液工厂实际上是一个鼻子。

And the slime factory we're visiting is actually a nose.

Speaker 1

一个鼻子。

A nose.

Speaker 1

我们要进入一个鼻子里面吗?

Are we going inside a nose?

Speaker 2

没错。

Yep.

Speaker 2

所以我们需要想象自己变得非常小。

So we need to imagine ourselves really small.

Speaker 1

小到我们所有人都能塞进一个鼻子里。

Small enough for all of us to fit inside a nose.

Speaker 1

我们走吧。

Let's go.

Speaker 0

好滑啊。

It's so slippery.

Speaker 0

感觉黏糊糊的。

It feels slimy.

Speaker 1

这是鼻孔吗?

Is this a nostril?

Speaker 2

这实际上是鼻孔旁边的一个腺体。

It's actually a gland next door to the nostril.

Speaker 1

腺体是什么?

What's a gland?

Speaker 2

腺体就像是人体内的小口袋,它们会充满我们身体产生的所有液体,比如汗水、眼泪、唾液和

Glands are like little pockets in human bodies, and they fill up with all the fluids we make, like sweat, tears, saliva, and

Speaker 1

乳汁。

milk.

Speaker 1

鼻涕呢?

What about snot?

Speaker 2

对。

Yep.

Speaker 2

你想帮忙做一点吗?

Do you wanna help make some?

Speaker 1

当然。

Yeah.

Speaker 0

你可以用剃须膏、胶水和亮片来做 slime。

You can make slime with shaving cream with glue and glitter.

Speaker 2

这些是关于你玩的 slime 的有趣建议,但它并不是用不同原料制成的。

They're fun suggestions for the slime you play with, but it's not as made from different ingredients.

Speaker 1

所以我们需要什么?

So what do we need?

Speaker 2

首先,需要大量的水。

First up, lots of water.

Speaker 0

给你。

Here you

Speaker 2

好了。

go.

Speaker 2

我们还需要几撮盐。

We also need a few pinches of salt.

Speaker 1

那胡椒呢?

What about pepper?

Speaker 2

不要胡椒,但我们需要一大勺蛋白质。

No pepper, but we do need a big dollop of proteins.

Speaker 1

蛋白质?

Proteins?

Speaker 1

它们是什么?

What are they?

Speaker 2

蛋白质就像是我们身体里的小积木。

Proteins are like little building blocks inside our bodies.

Speaker 2

它们帮助我们成长并保持强壮。

They help us grow and stay strong.

Speaker 1

搅拌。

Mix.

Speaker 1

搅拌。

Mix.

Speaker 1

搅拌。

Mix.

Speaker 1

黏糊糊的。

Sticky.

Speaker 1

嘿。

Hey.

Speaker 1

黏液变得更黏了。

The slime is getting stickier.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

蛋白质让它变黏了。

The proteins make it sticky.

Speaker 1

所以鼻涕就是一种黏黏的黏液吗?

So is snot just a type of sticky slime?

Speaker 2

正确的名称是鼻黏液。

The proper name is nasal mucus.

Speaker 2

我们身体的许多部位,比如眼睛、耳朵和肚子,都有不同类型的黏液。

We have different sorts of mucus in lots of our body parts, parts, like our eyes, ears, and tummies.

Speaker 2

但我们鼻子里的黏液被我们昵称为鼻涕。

But the mucus in our nose is what we've nicknamed snot.

Speaker 0

我简直不敢相信我正在摸鼻涕。

I can't believe I'm touching snot.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我们现在拿这些鼻涕怎么办?

What do we do with this snot now?

Speaker 2

我们要把它全部倒掉。

We're gonna tip it all out.

Speaker 2

什么?

What?

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

这个结需要放在别的地方。

This knot is needed somewhere else.

Speaker 2

哪里?

Where?

Speaker 2

隔壁。

Next door.

Speaker 1

在鼻孔里?

In the nostril?

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我们把它倒出来吧。

Let's tip it out.

Speaker 1

它来了。

Here it comes.

Speaker 0

它从这里飞出去了。

It's flying out of here.

Speaker 2

太好了。

Great.

Speaker 2

现在,让我们坐好,顺着它滑出去。

Now, let's sit on our bums and slide out with it.

Speaker 1

从鼻涕里滑过去?

Slide through the snot?

Speaker 1

对。

Yep.

Speaker 1

像一条鼻涕滑梯?

Like a snotty water slide?

Speaker 1

鼻涕飞行。

A snot fly.

Speaker 0

一条鼻涕滑梯。

A snot slippery dip.

Speaker 0

这有点恶心。

That's a bit gross.

Speaker 2

我们走吧。

Let's go.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

哇。

Wee.

Speaker 1

哇哦。

Woo hoo.

Speaker 1

哇。

Wee.

Speaker 0

我们到了。

We're here.

Speaker 1

这里有点暗。

It's kind of dark here.

Speaker 0

我们在一个洞里吗?

Are we in a cave?

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

大家都在家吗?

Is everyone home?

Speaker 0

欢迎

Welcome

Speaker 2

来到鼻孔。

to the nostril.

Speaker 0

这里毛茸茸的。

It's very hairy.

Speaker 1

这里确实很潮湿。

Sure is dab in here.

Speaker 2

这都要归功于我们的鼻涕。

All thanks to our snot.

Speaker 0

地上有鼻涕。

There's snot on the floor.

Speaker 1

流鼻涕。

Snotting.

Speaker 1

呃。

Ew.

Speaker 2

没错。

Yep.

Speaker 2

我们分泌鼻涕的一个原因是让鼻腔内部保持滑润。

One reason we make snot is to keep the insides of our noses slippery.

Speaker 0

这样我们就能滑来滑去。

So we can slide around.

Speaker 2

如果我们的鼻孔太干燥,就会发疼,尤其是呼吸时有大量空气通过的时候。

If our nostrils are too dry, they can get sore, especially with all the wind passing through when we breathe in and out.

Speaker 1

我觉得这个鼻子的主人现在可能正在深吸一口气。

I think the owner of this nose might be taking a big breath in right now.

Speaker 3

快点。

Quick.

Speaker 3

抓住一根鼻毛。

Grab onto one of the nostril hairs.

Speaker 1

抓紧了。

Hold on tight.

Speaker 1

风好大。

Pretty windy.

Speaker 3

鼻孔也有点像空调。

Nostrils are also a bit like air conditioners.

Speaker 3

里面的鼻涕有助于让空气变暖、变湿,呼吸更顺畅。

Snot inside helps make the air warm, moist, and smoother to breathe.

Speaker 0

空气最后去哪了?

Where does the air go?

Speaker 3

从鼻子进去,然后进入肺部。

Up the nose and down into the lungs.

Speaker 0

我们可不想被吸进去。

We don't wanna get sucked down there.

Speaker 1

呼。

Phew.

Speaker 1

嘿。

Hey.

Speaker 1

刚才那口大喘气有没有对鼻涕产生什么影响?

Did the air in that big breath just do something to the snot?

Speaker 0

全都结块了。

It's all chunky.

Speaker 2

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 2

所有那些空气把鼻涕弄干了。

All that air has dried out the snot.

Speaker 2

它已经变成了有些人所说的鼻屎。

It's turned into what some people call a booger.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 1

金,我们应该挖鼻屎吗?

Kim, should we pick our boogers?

Speaker 0

如果你挖鼻子,鼻涕就会很顺畅。

If you pick your nose, it snots nice.

Speaker 2

偶尔擤鼻涕或挖鼻屎是可以的,但你的鼻孔是很敏感的部位。

It's okay to blow or pick your nose every now and then, but your nostrils are sensitive places.

Speaker 2

它们很容易被刮伤,或者不小心把细菌推到里面。

They're easy to scratch or accidentally push some germs up inside.

Speaker 1

也许有人该告诉这个鼻子的主人这一点。

Maybe someone needs to tell the owner of this nose about that.

Speaker 0

那是个巨大的手指。

It's a giant finger.

Speaker 0

它正直直地朝我们来

It's coming straight

Speaker 1

了。

for us.

Speaker 1

嗨。

Hi.

Speaker 1

在这块鼻涕后面。

Behind this booger.

Speaker 1

小心。

Look out.

Speaker 1

哦,它弄到一个大大的金色的了。

Oh, it got a big golden one.

Speaker 0

如果你吃了它,那就太恶心了。

It would be disgusting if you ate it.

Speaker 0

金,

Kim,

Speaker 1

我们该吃鼻涕吗?

should we eat our boogers?

Speaker 2

鼻涕主要是干燥的蛋白质和盐,所以其实没什么害处。

Well, boogers are mostly dried proteins and salt, so it's not really harmful.

Speaker 2

但它们可能含有灰尘、血液或细菌,所以还是吃正规食物比较好。

But they might have dirt or blood or germs in them, so you should stick to proper food.

Speaker 1

鼻涕从透明变成了棕色。

The snot's turning from clear to brown.

Speaker 2

当灰尘进入我们的鼻子时,就会发生这种情况,这也可能让我们

That can happen when dirt or dust gets up our nose, and that can also make us

Speaker 1

大家聚在一起。

Everyone, huddle together.

Speaker 1

我觉得我们要打喷嚏了。

I think we're about to be sneezed.

Speaker 1

我们正在空气下方飞行。

We're flying under the air.

Speaker 0

我们被吸进去了。

We're getting sucked in.

Speaker 1

现在我们又被吸进另一个鼻子里了?

And now we're getting sucked into another nose?

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

金,刚才发生了什么?

Kim, what just happened?

Speaker 2

我觉得那个喷嚏把我们从鼻孔里喷了出去。

I think that sneeze launched us out of the nostril.

Speaker 2

我猜附近还有另一个鼻子。

And I guess there was another nose close by.

Speaker 1

然后它把我们吸进去了?

And it breathed us in?

Speaker 2

没错。

Yep.

Speaker 2

我们和一些鼻涕水滴。

Us and a few snot droplets.

Speaker 1

这个鼻子里的鼻涕更多了。

There's a lot more snot in this nose.

Speaker 1

我卡住了。

I'm stuck.

Speaker 1

已经到我的膝盖了。

It's up to my knees.

Speaker 2

这正是我们有鼻涕的另一个原因。

That's another reason we have snot.

Speaker 2

鼻涕能黏住并 trapping 入侵者在鼻孔里,这样我们就不会把它们吸入肺部。

It sticks and traps invaders in the nostrils so that we don't breathe them down into our lungs.

Speaker 1

但我们不是入侵者。

But we're not invaders.

Speaker 0

把我们弄出去

Get us out of this

Speaker 1

粘性陷阱。

sticky trap.

Speaker 1

在这儿。

Here.

Speaker 1

抓住我的手。

Grab my hand.

Speaker 0

谢谢你,米奇。

Thank you, Mitch.

Speaker 1

不客气。

No worries.

Speaker 1

这个螺母更厚,是黄色的。

This nut is thicker and yellow.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

这表明这个鼻子的主人正在抵抗病毒或感染。

That's a sign that the owner of this nose is fighting off a virus or infection.

Speaker 2

你还记得我们是怎么把蛋白质混进黏液里的吗?

Do you remember how we were mixing proteins into our slime?

Speaker 0

记得。

Yes.

Speaker 2

那两种特别的蛋白质叫做酶和抗体。

Two of those super special proteins are called enzymes and antibodies.

Speaker 0

酶。

Enzymes.

Speaker 0

抗体。

Antibodies.

Speaker 2

它们努力工作,通过对抗细菌和病毒来保持我们的健康。

Well, they work really hard to keep us healthy by fighting against germs and viruses.

Speaker 1

你可以做到的。

You can do it.

Speaker 2

当它们拼命工作时,我们的鼻涕就会变成黄色或绿色。

When they're fighting really hard, our snot turns yellow or green.

Speaker 1

我的鼻涕有时候是绿色的。

My snot is green sometimes.

Speaker 0

健康的鼻涕通常是透明的。

Healthy snot is usually clear.

Speaker 1

但鼻涕中的抗体并不是总能赢下所有战斗。

But the antibodies in the snot don't win all their fights.

Speaker 1

否则,我们就永远不会生病了。

Otherwise, we'd never get sick.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 2

没错。

That's right.

Speaker 2

有时候病毒会偷偷绕过我们的鼻涕陷阱,然后进入我们的细胞并感染它们。

Sometimes viruses can sneak past our snotty traps, then they make their way into our cells and infect them.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

滚出

Get out of the

Speaker 0

空气,詹姆斯。

air, James.

Speaker 1

不准进入我们的细胞。

Not allowed in our cells.

Speaker 0

走开,病毒。

Go away, virus.

Speaker 0

病毒。

Virus.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

我们已经了解了病毒。

We've learned about viruses.

Speaker 1

但当病毒进入我们的细胞后,鼻子会发生什么?

But what happens to the nose when they get into our cells?

Speaker 2

我们身体的一种反应方式是产生更多鼻涕。

One way our body responds is to make more snot.

Speaker 0

快点,快点,快点。

Go go go.

Speaker 0

请再多产生点鼻涕。

More snot, please.

Speaker 2

更多的鼻涕意味着更多的抗病毒蛋白和更黏的陷阱,以阻止病菌传播。

More snot means more virus fighting proteins and stickier traps to stop germ spreading.

Speaker 1

这个鼻子的主人一定在努力对抗病毒。

The owner of this nose must be working really hard to fight off their virus.

Speaker 0

鼻涕在增多。

The snot is growing.

Speaker 0

向外扩展,向外扩展,向外扩展,建起一道草墙。

Building out, building out, building out, a big wall of the grass.

Speaker 1

金,这个鼻子要被鼻涕溢出来了吗?

Kim, is this nose about to overflow with snot?

Speaker 0

鼻涕信号。

A snot sign.

Speaker 2

我觉得我们会没事的。

I think we'll be okay.

Speaker 2

到鼻孔前面,靠近开口的地方。

Come to the front of the nostril, right near the opening.

Speaker 1

我不想掉出来。

I don't want to fall out.

Speaker 2

鼻子的后部靠近喉咙,当鼻涕开始积聚时,哇。

The back of the nose is closer to the throat, and when the snot starts to build up Woah.

Speaker 2

我们把鼻涕吞进喉咙里,就像这样。

We swallow the snot down in our throats, just like that.

Speaker 1

真恶心。

Yuck.

Speaker 1

我们喝鼻涕?

We drink our snot?

Speaker 2

大多数人的黏液工厂每天会产生超过一升的鼻涕。

Most people's slime factories make more than a liter of snot a day.

Speaker 2

这大约相当于一个大饮料瓶的容量。

That's about the size of a big drink bottle.

Speaker 2

我们整天整夜都在不知不觉中,一口接一口地吞下几乎所有的鼻涕。

And we swallow almost all of it, gulp after gulp all day and night without even realizing.

Speaker 1

一升。

A liter.

Speaker 1

我简直不敢相信我喝了这么多鼻涕。

I can't believe I drink that much snot.

Speaker 2

别担心。

Don't worry about it.

Speaker 2

毕竟,它大部分都是水。

It's mostly water after all.

Speaker 1

但如果我们吞下的鼻涕里有细菌,那我们岂不是把细菌从鼻子移到了肚子里?

But if we're swallowing snot that has germs in it, aren't we just moving the germs from our noses to our tummies?

Speaker 2

没错。

Yep.

Speaker 2

但这其实是好事。

But that's a good thing.

Speaker 2

我们的胃里充满了强酸,能杀死到达的细菌。

Our tummies are full of powerful acids that will kill the germs when they arrive.

Speaker 2

去死吧,细菌。

Die, germs.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

幸运的是,我们没有被吞下去。

Luckily, we didn't get swallowed.

Speaker 1

那些胃酸听起来好厉害。

Those tummy acids sound intense.

Speaker 0

我宁愿待在鼻子里。

I'd rather be inside the nose.

Speaker 1

又来更多鼻涕了。

Here comes more snot.

Speaker 2

我们鼻子周围有多个腺体,一直在分泌黏液,我们的鼻孔也总是被它填满。

There are glands all around our noses that are always making mucus, and our nostrils are always filling up with it.

Speaker 1

它一直在源源不断。

It just keeps coming.

Speaker 2

如果我们不吞下去,这些黏液就会全部从鼻孔流出来,因为我们产生的量太大了,鼻子太小,装不下这么多。

If we didn't swallow it, it'd all just run out of our nostrils because we make so much of it, and our noses are too small to hold it all in.

Speaker 0

我们的鼻子要炸了。

Our nose will explode.

Speaker 1

说到鼻涕爆炸,这个鼻子的主人是不是要打喷嚏把我们喷出去?

Speaking of snot explosions, is the owner of this nose about to blow us out?

Speaker 2

哦,不。

Oh, no.

Speaker 2

纸巾。

A tissue.

Speaker 2

我想我知道接下来会发生什么。

I think I know what's coming next.

Speaker 0

哦,不。

Oh, no.

Speaker 0

小心。

Look out.

Speaker 2

我觉得现在是时候想象我们离开这里了。

I think it's a good time to imagine ourselves out of here.

Speaker 1

我们快点吧。

Let's make it quick.

Speaker 1

手帕来了。

Here comes the hanky.

Speaker 0

这样好多了。

That's better.

Speaker 1

我想我该洗个澡了。

I think I wanna have a shower.

Speaker 2

这是个好主意。

That's a good idea.

Speaker 2

如果我们碰了鼻涕,就应该总是洗手。

We should always wash our hands if we touch snot.

Speaker 1

好建议。

Good tip.

Speaker 1

金,谢谢你教我们关于鼻涕和鼻屎的所有知识。

Kim, thanks for teaching us all about snot and boogers.

Speaker 2

不客气。

My pleasure.

Speaker 0

保佑你。

Bless you.

Speaker 0

你的鼻涕工厂正在运转。

Your snot factories are working.

Speaker 1

我希望它们正在注入大量蛋白质。

I hope they're putting lots of protein in.

Speaker 2

我也是。

Me too.

Speaker 1

所以,朱德、克劳斯、伊莉莎、爱德华和佩内洛普,鼻涕是我们对鼻腔内黏液的俗称。

So Jude, Claus, Eliza, Edward, and Penelope, snot is the nickname we give to mucus in our noses.

Speaker 0

我们身体各处都有黏液。

There's mucus all through our body.

Speaker 0

如果黏液不在鼻子里,我们就不叫它鼻涕。

We don't call it snot if it's snotted our nose.

Speaker 1

它是在鼻子周围的特殊腺体中产生的。

It's made around our noses in special factories called glands.

Speaker 0

黏液工厂。

Slime factories.

Speaker 1

这些腺体混合水、盐和蛋白质,让我们的鼻涕变得黏稠。

They mix up water, salt, and proteins that help make our snot slimy.

Speaker 0

有时候它也会感觉变硬。

It also feels hardened sometimes.

Speaker 1

鼻屎是一些人对干掉的鼻涕的叫法。

Boogers is the nickname some people give to dried snot.

Speaker 0

我们大概不应该吃它。

We probably shouldn't eat it.

Speaker 1

我们有鼻涕和鼻屎有几个原因。

There are a few reasons we have snot and boogers.

Speaker 1

第一个原因是它能让我们的鼻孔保持湿润。

The first is that it keeps our nostrils slippery.

Speaker 0

一个滑滑的滑梯。

A slippery dip.

Speaker 1

鼻涕还能阻止灰尘和细菌等入侵者进入我们身体更深处。

Snot also stops invaders, like dust and germs, from getting further into our bodies.

Speaker 0

像一个黏黏的守卫。

Like a sticky chap.

Speaker 1

鼻涕中的蛋白质还能对抗病毒和感染。

Proteins in snot also fight off viruses and infections.

Speaker 0

酶?

Enzymes?

Speaker 0

空壳。

Empty bodies.

Speaker 1

最后,鼻涕不断从我们鼻子里流出的原因是我们分泌了太多鼻涕。

And finally, the reason snot keeps coming out of our noses is because we make so much of it.

Speaker 1

多到鼻子都装不下。

Too much for our noses to hold.

Speaker 0

我们把它弄脏了。

We spoil it.

Speaker 1

鼻涕和鼻屎是我们身体的正常组成部分,它们对保持我们的健康起着重要作用。

Snot and boogers are a normal part of our bodies, and they do a lot to keep us healthy.

Speaker 0

米奇,我觉得你衬衫上沾了个鼻屎。

Mitch, I think you have a booger on your shirt.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

这可不好笑。

That is snot funny.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客