JTBC 뉴스룸 - 2025年12月25日(周四)JTBC新闻室 封面

2025年12月25日(周四)JTBC新闻室

2025년 12월 25일 (목) JTBC 뉴스룸

本集简介

2025年12月25日(周四)JTBC新闻室

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

主播:速卖通在台湾也因未遵守物流相关法规程序而引发问题。

앵커 쿠팡이 대만에서도 물류와 관련한 규정 절차를 지키지 않아 문제가 되고 있습니다.

Speaker 0

据称,负责该物流事务的是金范锡会长的弟弟金裕锡。

그 물류를 총괄하는 사람 김범석 의장의 동생인 유킴 김유석 씨로 파악 됐습니다.

Speaker 0

接下来,我们将详细介绍当地的采访内容。

현지 취재 내용을 자세히 전해 드리겠습니다.

Speaker 0

对前总统尹锡悦的特别检察首度求刑将于明天公布。

윤석열 전 대통령에 대한 특검의 첫 구형이 내일 나옵니다.

Speaker 0

他被指控妨碍逮捕,可能面临十年以上监禁的求刑。

내란에 앞서 체포방해 혐의인데 징역 십 년 이상이 구형될 가능성이 큽니다.

Speaker 0

韩国航空提供住宿后道歉的民主党院内代表金炳基,其离职的助手被怀疑是爆料者,因此公开了聊天群组内容。

대한항공에서 숙박을 제공받아 사과를 한 김병기 민주당 원내대표 가 그만둔 보좌진들이 제보자로 추정된다며 대화방 내용을 공개했습니다.

Speaker 0

对此,相关助手表示对方非法收集聊天内容,并预告将采取法律行动。

그러자 해당 보좌진들은 불법으로 대화 내용을 수집했다며 법적 대응을 예고했습니다.

Speaker 0

与去年身处叛乱风波中不同,今年的圣诞节我们能够谈论和平与爱。

내란 사태 한가운데 있었던 지난해와 달리 올해 성탄절은 평화와 사랑을 말할 수 있었습니다.

Speaker 0

市民们彼此关心,抚慰了过去的一系列伤痛。

시민들은 서로를 살피고 지난 일련의 상처를 다독였습니다.

Speaker 0

人们纷纷表达了对更美好日常生活的承诺。

더 나은 일상을 다짐하는 목소리가 이어졌습니다.

Speaker 0

记者姜娜贤。

강나현 기자입니다.

Speaker 1

这次在找回久违的日常后迎来的圣诞节,成为了抚慰因内乱事件在过去一年中所经历的混乱与创伤的时刻。

아득했던 일상을 되찾고 맞이한 이번 성탄은 내란 사태로 지난 일 년 동안 겪은 혼란과 상처를 다독이는 시간이 됐습니다.

Speaker 2

准备圣诞节,就是降低我们内心的骄傲,填平分裂与隔阂的深渊,将彼此坚定的心转化为和平的完整。

성탄을 준비하는 것은 우리 마음의 교만을 낮추고 분열과 단절의 골짜기를 메우며 서로를 향한 굳은 마음을 평화의 온전함으로 변화시키는 일입니다.

Speaker 1

在新教中,伴随着自省的声音,人们持续作出各种承诺,以守护差点失去的和平。

개신교에서는 자성의 목소리와 함께 잃어버릴 뻔한 평화를 지키기 위한 다양한 다짐이 이어졌습니다.

Speaker 1

韩国教会总会指出,正经历着深刻的分裂与不安时期,教会自身也深感沉重的责任;韩国基督教教会协会则表示,黑暗从未战胜过光明,期盼冲突与对立能走向正义与和平的相拥。

한국 교회총연합회는 깊은 분열과 불안의 시기를 지나고 있다며 교회 또한 무거운 책임감을 느낀다고 언급했고 한국 기독교 교회 협의회도 어둠은 빛을 이겨본 적이 없다며 갈등과 대립을 넘어 정의와 평화가 입을 맞추기를 소망했습니다.

Speaker 1

在逐渐恢复的日常中,他们强调,关注身边的人也是创造和平的过程,并呼吁大家全力支持对社会弱势群体的无私团结。

서서히 되찾은 일상 속 이제 내 주변을 살피는 일도 평화를 만드는 과정임을 강조하며 사회적 약자를 향한 아낌없는 연대에 힘을 쏟자고도 당부했습니다.

Speaker 2

尤其祈求主的安慰与希望之光,能充分渗透到那些在生活创伤、孤独、孤立与不平等中艰难度日的人们心中。

특히 삶의 상처와 외로움, 고립과 불평등 속에서 고단한 시간을 보내는 분들에게 주님의 위로와 희망의 빛이 넉넉히 스며들기를 청합니다.

Speaker 1

JTBC 记者姜娜贤。

JTBC 강나현입니다.

Speaker 0

温暖的圣诞节来临之际,今年冬天最寒冷的天气却到来了。

훈훈한 성탄절에 올겨울 가장 추운 날씨가 찾아왔습니다.

Speaker 0

让我们前往首尔光化门广场。

서울 광화문 광장으로 가보겠습니다.

Speaker 0

朴尚旭记者,天气这么冷,广场上……

박상욱 기자, 날은 추운데 광장에는

Speaker 3

市民们很多……

시민들이 많이

Speaker 4

是吗?

나왔다면서요?

Speaker 4

是的。

그렇습니다.

Speaker 4

尽管寒风刺骨,光化门广场上仍挤满了前来感受圣诞氛围的市民。

살을 에는 추위에도 불구하고 광화문 광장에는 성탄의 분위기를 즐기려는 시민들로 북적이고 있습니다.

Speaker 4

特别是现在,我身后正在播放覆盖整个光化门的媒体立面投影。

특히 지금 바로 제 뒤로는 광화문 전체를 휘감은 미디어 파사드가 한창 상영이 되고 있는데요.

Speaker 4

尽管严寒刺骨,市民们仍驻足欣赏装点光化门的艺术作品。

매서운 추위에도 불구하고 발걸음을 멈춘 채 시민들은 광화문을 수놓은 작품을 감상하고 있습니다.

Speaker 4

我们采访了来到这里的一些市民。

이곳을 찾은 시민의 목소리 직접 들어갔습니다.

Speaker 5

虽然挺有趣的,但我快冻死了。

재미있긴 했는데 죽어봤습니다.

Speaker 5

那个补丁在打招呼呢。

패치가 인사다는데.

Speaker 0

气温突然骤降,很多人应该都感到惊讶吧。

갑자기 기온이 뚝 떨어져서 많은 분들이 놀랐을 것 같습니다.

Speaker 0

明天据说还会更冷吗?

내일은 그런데 더 춥다고요?

Speaker 4

是的。

그렇습니다.

Speaker 4

真的是名副其实的寒潮突袭。

정말 말 그대로 기습 한파인데요.

Speaker 4

来自北方的寒潮经由西海流入,目前包括首都圈在内的全国各地均发布了寒潮警报。

북쪽의 한파가 서해상으로 유입이 되면서 현재 지금도 수도권을 비롯한 전국 곳곳에 한파특보가 발효 중입니다.

Speaker 4

明天早晨,首尔最低气温将降至零下12度,春川降至零下15度,大田也将降至零下10度,迎来今年冬天最寒冷的天气。

내일 같은 경우에 아침 최저 기온은 서울 영하 십 이 도, 춘천은 영하 십 오 도, 대전도 영하 십 도까지 떨어지면서 올겨울 들어 가장 추운 날씨를 보이겠습니다.

Speaker 4

此外,强风还将加剧体感寒冷,首尔体感温度将降至零下18度,大田也将降至零下17度。

게다가 바람까지 강하게 불면서 체감 온도는 서울이 영하 십 팔 도, 대전도 영하 십 칠 도까지 뚝 떨어지겠습니다.

Speaker 0

而且,西海岸预计将出现大暴雪。

그리고 서해안에는 폭설이 예상된다고요.

Speaker 4

是的。

그렇습니다.

Speaker 4

目前,高层大气中来自中国北方地区、气温约零下50度的寒冷干燥空气仍在持续流入。

지금 대기 상층에서는 중국 북부 지방에 있었던 영하 오 십 도 안팎의 차고 건조한 공기가 계속해서 유입이 되고 있는데요.

Speaker 4

这是因为这股冷空气经过温暖的西海海域时,形成了厚厚的积雪云层。

이 공기가 따뜻한 서해상 위를 지나가면서 두터운 눈구름대가 만들어지기 때문입니다.

Speaker 4

目前,全罗道西海岸和济州岛山区已发布大雪预备警报。

전라 서해안과 제주 산지에는 대설예비특보가 지금 발표돼 있는 상태고요.

Speaker 4

因此,气象厅预测,从今晚到明天,济州岛山区将降雪量达15厘米以上,全罗北道西海岸将达10厘米以上,全罗南道西海岸将达8厘米左右。

그래서 기상청은 오늘 밤부터 내일까지 제주 산지에는 최대 십 오 센티미터 이상, 전북 서해안에는 십 센티미터 이상, 전남 서해안에는 최대 팔 센티미터의 눈이 내릴 것으로 내다봤습니다.

Speaker 4

由于严寒导致积雪迅速结冰,务必特别注意交通安全。

매서운 추위에 눈이 곧바로 얼어붙을 수 있어서 교통 안전에 각별히 유의하셔야겠습니다.

Speaker 0

谢谢收听。

잘 들었습니다.

Speaker 0

以上是由光化门广场的记者朴尚旭为您带来的报道。

지금까지 광화문광장에서 박상욱 기자가 전해드렸습니다.

Speaker 0

今天是圣诞节,总统府就Coupang相关问题召开了紧急会议。

성탄절인 오늘 대통령실이 쿠팡과 관련한 긴급회의를 열었습니다.

Speaker 0

已召集所有相关部门部长。

관계 부처 장관들을 모두 소집했습니다.

Speaker 0

召集对象还包括国家安全室和外交部。

소집 대상엔 국가안보실과 외교부도 포함됐습니다.

Speaker 0

这似乎是为了掌握美国政界和商界的游说情况。

미국 정관계 로비 정황을 파악하기 위한 거로 보입니다.

Speaker 0

记者崔圭镇。

최규진 기자입니다.

Speaker 6

总统府于今天下午在政策室长金龙范的主持下召开跨部门会议,讨论了Coupang个人信息泄露事件。

대통령실은 오늘 오후 김용범 정책실장 주재로 범정부회의를 열고 쿠팡에 개인정보 유출 사태를 논의했습니다.

Speaker 6

科学通信技术部、个人信息保护委员会、公平交易委员会等相关部门的部长,以及国税厅、警察厅等调查机构负责人均被召集与会。

과학기술정보통신부와 개인정보보호위원회, 공정거래위원회 등 관계부처 장관급 인사들과 국세청, 경찰청 등 수사기관의 장도 전부 소집했습니다.

Speaker 6

自上月11日Coupang个人信息泄露事件爆发以来,这是总统府首次直接召集相关部门部长商讨应对措施。

지난달 이 십 일 쿠팡 개인정보 유출 사태가 불거진 이후 대통령실이 직접 관계부처 장관들을 불러 대책을 논의한 건 처음입니다.

Speaker 6

据悉,会议讨论了对Coupang的处罚方案及消费者损害救济措施。

회의에선 쿠팡에 대한 제재 방안과 소비자 피해 구제책 등이 논의된 걸로 알려졌습니다.

Speaker 6

特别是国土交通部、国税厅等也参与其中,可能已讨论了对Coupang实施吊销运输许可或税务调查等切实有效的处罚措施。

특히 국토교통부, 국세청 등도 포함돼 운송업 면허나 세무조사 등 쿠팡에 대한 실효성 있는 제재도 논의됐을 가능성이 제기됩니다.

Speaker 6

此外,在确认了Coupang在美国政界进行游说的情况后,据信国家安保室和外交部等也已纳入其中。

또 쿠팡의 미국 정관계 로비 정황이 확인된 가운데 국가안보실과 외교부 등도 포함된 걸로 파악됐습니다.

Speaker 6

总统室相关人士解释称,即使在节假日也召开会议,是因为对此次事件有强烈的问题意识,迅速展开了核查。

대통령실 관계자는 휴일에도 회의를 소집한 건 이번 사건에 대한 강한 문제의식으로 빠르게 점검에 나선 것이라고 설명했습니다.

Speaker 6

李在明总统最近在听取企划财政部工作汇报时提及Coupang,并批评其毫不畏惧受到处罚。

이재명 대통령은 최근 기획재정부 업무 보고에서 쿠팡을 언급하며 처벌을 전혀 두려워하지 않는다고 비판하기도 했습니다.

Speaker 7

这次到底发生了什么‘爆炸性事件’,但还是有人在公然违反规定。

이번에 무슨 '팡'인가 거기 그런데도 막 어기잖아요.

Speaker 7

那个人也肯定不会觉得处罚有什么可怕的。

그 사람도 처벌을 전혀 두렵지 않을 겁니다.

Speaker 7

因此,必须让这类企业承担合理的经济负担,才能判断什么是更经济的损失或收益。

그러니까 그런 데는 합당한 경제적 부담을 지어줘야 어떤 게 더 경제적으로 손실이고 이익인가를 판단하게 되죠.

Speaker 6

针对个人信息泄露事件,他强调必须让公司意识到‘可能因此倒闭’,并要求强化巨额罚款和引入集体诉讼制度等具体制度改进。

개인정보 유출 사고와 관련해 회사가 망한다는 생각이 들어야 한다며 과징금 강화와 집단소송제 도입 등 구체적인 제도 개선을 주문했습니다.

Speaker 6

JTBC 最圭镇报道。

Jtbc 최규진입니다.

Speaker 0

对亚马逊来说,圣诞节是销售旺季。

쿠팡에겐 성탄절이 대목입니다.

Speaker 0

但因对亚马逊的行为感到愤怒,消费者纷纷退出,消费额也明显下降。

하지만 쿠팡의 행태에 분노한 소비자 들의 탈팡 행렬은 이어졌고 소비도 눈에 띄게 줄었습니다.

Speaker 0

信息泄露事件已过去将近一个月,但负责人金范锡主席至今仍未道过一句歉。

정보 유출 사태 한 달이 다 됐는데 책임자 김범석 의장은 아직도 사과 한마디 없습니다.

Speaker 0

记者李志秀。

임지수 기자입니다.

Speaker 0

圣诞节和

성탄과

Speaker 8

即使在年末购物季,消费者退出亚马逊的势头也在加剧。

연말 대목에도 쿠팡을 탈퇴하는 소비자 움직임이 커지고 있습니다.

Speaker 8

在亚马逊事件发生前,日活跃用户数维持在1500万至1600万之间,如今已降至1400万级别。

쿠팡 사태 직전 천 오 백 만에서 천 육 백 만 명대 규모를 유지하던 일간 활성 이용자 수는 천 사 백 만 명대로 내려앉았습니다.

Speaker 8

此外,截至13日这一周内,通过亚马逊完成的交易支付批准数较前一周减少了90万笔,降幅约为4.1%。

또 지난 십 삼 일까지 이 주 동안 쿠팡에서 결제 승인된 거래는 직전 이 주 대비 백 구 십 만 건 약 사 점 일 퍼센트가 줄었습니다.

Speaker 8

另一方面,竞争对手却明显受益。

반면 경쟁업체 반사이익은 뚜렷 해지는 양상입니다.

Speaker 8

本月,Coupang竞争对手的新增访客数较去年同期增长了87%,而下月初即将推出的全新付费会员服务,仅预约通知申请人数就已超过40万。

이달 쓱닷컴 신규 방문자 수는 지난해 대비 팔 십 칠 퍼센트 급증했고 다음 달 초로 예정된 신규 유료 멤버십은 론칭 알림 신청만 사 십 만 명을 넘 겼습니다.

Speaker 8

其策略是提供购物支付金额7%的积分返现,可在新世界集团旗下企业使用,并结合OTT服务Tving的权益,吸引原本使用CoupangPlay的用户。

장보기 결제금 칠 퍼센트를 적립해 신세계 그룹 계열사들에서 쓸 수 있게 하고 ott서비스 티빙 혜택을 결합해 쿠팡플레이 이용층도 가져가겠단 전략입니다.

Speaker 8

Baemin B Mart最近推出了‘明日预约配送’服务,用户前一天下单,第二天清晨即可收货。

배민 b마트는 최근 전날 주문하면 다음 날 아침 상품을 받아 볼 수 있는 내일 예약 배송 서비스를 도입했습니다.

Speaker 8

特别是承诺即使在午夜之后下单,也能在次日早晨收货,以此实现差异化。

특히 자정 이후에도 아침 수령이 가능하도록 해 차별화하겠다는 보석입니다.

Speaker 8

与此同时,公平交易委员会调查发现,Coupang去年以促销费和激励金名义,从供应商处获得了超过3300亿韩元的额外收入。

이런 가운데 쿠팡이 지난해 납품 업체들로부터 판매촉진비와 장려금 명목으로 이 조 삼 천 억 원 넘는 부수입을 올렸다는 공정위 조사 결과가 나왔습니다.

Speaker 8

在‘Coupang事件跨部门特别工作组’中,预计将讨论如何应对这种垄断性电商平台滥用其优越地位的现实问题。

'쿠팡 사태 범부처'tf에선 이 같은 독점적 이커머스 플랫폼의 우월적 지위 남용 현실에 대한 대책도 논의될 것으로 보입니다.

Speaker 8

JTBC 林芝秀报道。

Jtbc 임지수입니다.

Speaker 0

我们曾报道过,韩国Coupang的劳动现状正在蔓延至台湾Coupang。

한국 쿠팡의 노동 실태가 대만 쿠팡에도 이어지고 있다고 저희가 보도해드 렸습니다.

Speaker 0

为了采访并面见金范锡会长,我们的记者郑亚拉在过去四天里前往台湾实地采访。

지난 나흘 김범석 의장을 만나고 또 묵기 위해서 저희 정아람 기자가 대만 현지에서 취재를 해왔습니다.

Speaker 0

我们将通过视频连线接入。

화상으로 연결하겠습니다.

Speaker 0

郑亚拉记者,你一直试图面见金范锡会长,对吧?

정아람 기자, 김범석 의장을 만나려고 계속 시도는 했죠.

Speaker 0

目前情况如何?

지금 상황은 어떻습니까?

Speaker 9

我现在位于台湾Coupang总部所在的台北百一大楼前。

저는 쿠팡 대만 본사가 있는 타이베이 백 일 건물 앞에 나와 있습니다.

Speaker 9

自前天,也就是21日起,采编团队便已在台湾驻留,多次打听金范锡会长的下落。

취재진은 사 일 전인 지난 이 십 일 일부터 대만에 머물면서 김범석 의장을 만나기 위해 여러 차례 수소문하고 있는데요.

Speaker 9

我们曾前往公司总部询问相关人员金范锡会长的行踪,也通过邮件提出采访请求,但始终未能见到他。

본사를 방문해 관계자들에게 김범석 의장의 행방을 묻고 메일로도 인터뷰를 요청했지만 만날 수는 없었습니다.

Speaker 9

员工们对金范锡会长的目前去向都保持极为谨慎的态度。

직원들은 김 의장의 현재 거취에 대해서는 극히 말을 아끼는 분위기였습니다.

Speaker 0

我们昨天还报道了台湾仓配员工的现实状况。

그리고 대만 쿠팡 노동자들의 현실을 어제 취재해서 보도를 했습니다.

Speaker 0

和公司总部的氛围很不一样吗?

본사의 분위기와는 많이 달랐다고요?

Speaker 9

是的,我们前往的台湾总部氛围非常平静。

네, 저희가 찾아간 대만 본사는 매우 평온한 분위기였습니다.

Speaker 9

但我们在台湾接触到的仓配员工却抱怨劳动环境极其恶劣。

하지만 대만에서 만난 쿠팡 노동자들은 노동 환경이 매우 열악하다면서 불만을 토로했는데요.

Speaker 9

物流配送量非常大,但工资却得不到合理支付,韩国发生的仓配劳动问题在台湾也完全重复上演。

물류 배송량은 매우 많은데 임금은 제대로 주지 않는 등 한국에서 벌어지는 쿠팡의 노동 환경이 그대로 대만에서도 반복되고 있었습니다.

Speaker 9

台湾一家媒体通过JTBC的报道,引用了台湾仓配员工的现状,并对此表示关注。

대만의 한 언론은 JTBC 보도를 통해 드러난 대만 쿠팡 노동자들의 현실을 인용하며 관심을 보였는데요.

Speaker 9

台湾货运工会也密切关注韩国的动向,并表示正在讨论是否将对仓配公司采取制裁措施。

대만 화물 노조 측 역시 한국의 사퇴를 예의주시하면서 앞으로 쿠팡을 제재할지 논의 중이라고 밝혔습니다.

Speaker 0

而且今天我又听说了新的采访内容。

그리고 오늘 또 새롭게 취재한 내용이 있다고 들었습니다.

Speaker 0

请亲自介绍一下。

직접 전해주시죠.

Speaker 9

有新的证词称,仓鼠在大台湾扩张业务时,强行推动了非法行为。

쿠팡이 대만에서 무리하게 사업을 추진하면서 불법적인 일도 강행하도록 밀어붙였다는 증언이 새롭게 나왔습니다.

Speaker 9

接下来请看报道。

이어서 리포트 보시겠습니다.

Speaker 9

仓鼠于今年六月在台湾启动自有配送业务。

쿠팡이 대만에서 사업을 확장하며 자체 배송을 시작한 지난 육 월.

Speaker 9

韩国人A先生负责协调仓鼠与台湾物流合作企业之间的核心工作。

한국인 A 씨는 쿠팡과 대만 물류 협력 업체를 조율하는 핵심 업무를 맡았습니다.

Speaker 9

但他表示,今年在这里工作非常困难。

하지만 올해 일을 하기 힘든 곳이었다고 말합니다.

Speaker 5

因为总是被说成是非法的,所以人们开始反抗了。

자꾸 불법적인 거라고 하니까 저항을 한 것 같아요.

Speaker 9

扩张台湾业务的Coupang急需寻找物流配送渠道。

대만 사업을 확장한 쿠팡은 급하게 물류 배송 창구부터 구해야 하는 상황이었습니다.

Speaker 9

若要将仓库用作配送用途,需获得单独许可,但据称Coupang强行要求使用尚未获得许可的场所。

창고를 배송 용도로 쓰기 위해서는 별도 허가가 필요한데 쿠팡은 허가가 나지 않은 곳도 일단 쓰라고 밀어붙였다고 합니다.

Speaker 9

结果,Coupang使用的一个物流仓库被发现违规使用,于上七月遭到当局下达整改命令。

그 결과 쿠팡이 쓰던 물류 창고 중 하나는 사용한 사실이 적발돼 지난 칠 월 당국의 시정 명령 조치를 받았습니다.

Speaker 9

这是位于台湾新北市投秀区的一处物流中心。

대만 뉴 타이페이시 투성이구에 있는 한 물류센터입니다.

Speaker 9

Coupang从上六月至今一直将该物流中心用作配送仓库。

쿠팡은 지난 육 월부터 최근까지 이 물류센터를 배송 창고로 이용했습니다.

Speaker 9

合同为期十年,但因收到整改命令而被迫停止使用,实际仅使用了几个月。

계약 기간은 십 년이었지만 몇 개월도 쓰지 못한 건 시정 명령으로 사용을 중지해야 했기 때문입니다.

Speaker 9

A先生表示,Coupang的配送车辆也经常不遵守合法程序。

A 씨는 쿠팡 배달 차량도 적법한 절차를 준수하지 않은 경우가 많았다고 말합니다.

Speaker 9

他还解释了Coupang为何不得不急于推进台湾业务的原因。

쿠팡이 급하게 대만 사업을 밀어붙일 수밖에 없는 이유도 있었다고 설명합니다.

Speaker 9

JTBC 郑亚琳。

JTBC 정아람입니다.

Speaker 0

金范石会长的弟弟尹kim、金裕锡去年一年从Coupang领取的金额高达约30亿韩元。

김범석 의장의 동생인 유킴, 김유석 씨가 쿠팡에서 받아간 돈이 작년 한 해에만 약 삼 십 억 원에 달합니다.

Speaker 0

这是股票和工资的总和。

주식과 급여를 합친 금액입니다.

Speaker 0

但Coupang表示,他并未参与公司经营。

그러면서도 경영에는 참여하지 않는다는 게 쿠팡의 설명입니다.

Speaker 0

然而,正如刚才我们看到的台湾当地报道所示,很难完全相信Coupang的解释。

하지만 조금 전 대만 현지 보도를 통해 보셨듯이 쿠팡의 설명을 그대로 믿기는 어려워 보입니다.

Speaker 0

民主党决定传唤金裕锡出席听证会,当面质询。

민주당은 김유석 씨를 청문회 불러 직접 따져보기로 했습니다.

Speaker 0

记者朴莎拉。

박사라 기자입니다.

Speaker 10

这是美国证券交易委员会公布的Coupang Inc.的披露文件。

미국 증권거래위원회에서 공개 한 쿠팡아이앤씨의 공시자료입니다.

Speaker 10

金范石担任Coupang董事会主席的亲弟弟金裕锡夫妇被列为在Coupang任职。

김범석 쿠팡 이사회 의장의 친동생 김유석 씨 부부가 쿠팡에서 근무하고 있다고 돼 있습니다.

Speaker 10

金先生担任Coupang配送营管理部负责人,职级为副社长,去年年薪约为六亿韩元。

부사장급인 쿠팡 배송 캠프 관리 부문 총괄을 맡고 있는 김 씨의 지난해 연봉은 약 육 억 원.

Speaker 10

他还获得了价值十四亿韩元的限制转让股票。

이 십 사 억 원 상당의 양도제한 조건부 주식도 받았습니다.

Speaker 10

担任人事管理系统运营总管的妻子也获得了三亿八千万韩元的薪资以及超过一亿韩元的股票。

인사관리 전산시스템 운영 총괄인 아내 역시 삼 억 팔 천 만 원 상당 급여와 일 억 원이 넘는 주식을 받았습니다.

Speaker 10

据悉,金先生自2014年起已在Coupang工作了十余年。

김 씨는 이 천 십 사 년부터 십 년 넘게 쿠팡에 근무해 온 것으로 알려졌습니다.

Speaker 10

但他以‘非正式员工’为由,避开了亲属经营需接受监管的要求。

하지만 파경 근무라는 이유로 일가가 감시를 받는 친족 경영 요건은 피해 갔습니다.

Speaker 10

民主党认为,金先生也无法置身于与Coupang相关的各种争议之外。

민주당은 김 씨 역시 쿠팡과 관련된 각종 논란에서 자유로울 수 없다고 보고 있습니다.

Speaker 10

国会议员、民主党成员敏炳德前一天与Coupang高管会面后指出,Coupang最初坚称金先生只是基层员工,最终却确认其为总部副社长,指出实际权力掌握在家族和亲信手中,而对公众却只推出韩国代表人物。

국회 을지로 의원의 소속 민병덕 민주당 의원은 전날 쿠팡 사장단을 면담한 뒤 쿠팡 측에서 처음에는 김 씨가 실무자라고 잡아떼더니 결국 본사 부사장으로 확인됐다며 실권은 가족과 측근들이 움켜쥔 채 국민 앞에는 한국 대표만 내세운다고 지적했습니다.

Speaker 10

民主党计划代替拒绝出席国会的金范石会长,召见其弟弟金先生进行质询。

민주당은 국회 출석을 거부하는 김범석 의장을 대신해 동생 김 씨를 불러 추궁하겠다는 계획입니다.

Speaker 10

从31日起,将在为期两天的六个常任委员会联席听证会上将金先生列为证人。

삼 십 일부터 이틀간 여섯 개 상임위에서 진행되는 연석 청문회에 김 씨를 증인으로 추가 채택한 겁니다.

Speaker 10

不过,金会长及其弟弟都有可能提交缺席理由书。

다만 김 의장과 동생 모두 불출석 사유서를 낼 가능성도 있습니다.

Speaker 10

JTBC 朴莎拉报道。

Jtbc 박사라입니다.

Speaker 0

与此同时,就在国会联席听证会前夕,Coupang突然公布了其关于个人信息泄露的内部调查结果。

이런 가운데 쿠팡이 국회 연석 청문회를 앞두고 개인정보 유출에 대한 자체 조사 결과를 기습적으로 발표했습니다.

Speaker 0

根据泄露者的自白,Coupang声称仅涉及3000个账户,且不存在第三方泄露。

유출자의 자백을 받아보니 유출된 계정은 삼 천 개뿐이고 제 삼 자 유출도 없다고 주장했습니다.

Speaker 0

政府表示,这仅仅是Coupang单方面的声明,仍需由官民联合调查组进行核实。

정부는 쿠팡의 일방적 발표일 뿐이라며 민관 합동 조사단의 확인이 필요하다고 밝혔습니다.

Speaker 0

记者全多彬。

전다빈 기자입니다.

Speaker 11

今天是圣诞节假期,下午3点半左右,Coupang突然发布了一份紧急声明。

크리스마스 휴일인 오늘 낮 세 시 반쯤 쿠팡이 갑자기 긴급한 사안 을 안내하겠다며 자료를 냈습니다.

Speaker 11

他们表示,已锁定个人信息泄露者并获取其供述,同时回收了所有被用于泄露客户信息的设备。

개인정보 유출자를 특정해 자백 을 받고 고객 정보 유출에 사용된 모든 장치를 회수했단 겁니다.

Speaker 11

Coupang方面称,早在17日,他们就从泄露者处获得供述,对方承认曾访问过330万客户的个人信息,并保存了3000个账户的数据。

쿠팡 측은 지난 십 칠 일 유출자로부터 본인이 삼 천 삼 백 만 고객의 정보에 접근해 삼 천 기 계정의 정보를 저장했단 자백을 받았다고 밝혔습니다.

Speaker 11

泄露者保存的信息包括客户的姓名、电子邮件、地址、电话号码、部分订单信息以及共同住宅的出入密码。

유출자가 저장한 정보는 고객의 이름, 이메일, 주소, 전화번호, 일부 주문 정보, 공동현간 출입번호였습니다.

Speaker 11

据称,泄露者在看到媒体对信息泄露事件进行大规模报道后,为销毁证据删除了这些信息,并将笔记本电脑扔进了河里。

유출자는 언론의 정보 유출 사태가 대대적으로 보도되자 증거 인멸을 위해 해당 정보들을 삭제했고, 노트북을 하천에 버렸다고 말했다고 합니다.

Speaker 11

对此,Coupang方面进一步表示,他们前往该河流进行确认,果然发现了与泄露者描述完全一致的笔记本电脑。

이에 쿠팡 측이 해당 하천을 확인해보니 실제로 유출자가 묘사한 것과 똑같은 노트북이 발견됐다고 덧붙였습니다.

Speaker 11

但有人指出,这只是Coupang基于泄露者供述所进行的内部调查,难以被视为已得到验证。

하지만 이는 쿠팡이 유출자 자백을 근거로 내놓은 자체 조사라 검증됐다고 보긴 어렵단 지적이 나옵니다.

Speaker 11

尤其令人困惑的是,Coupang此前在多次国会听证会上一直沉默,却突然改变了态度。

특히 수차례 이뤄졌던 국회 청문회에서 말을 아끼던 쿠팡이 갑자기 태도를 바꾼 점에 대해서도 의아하단 반응이 많습니다.

Speaker 11

现在

지금

Speaker 12

我知道政府和调查机构正在调查中

정부와 수사기관이 수사 중인 것으로 알고 있어서

Speaker 11

在国会联合听证会仅剩不到一周的时候,这次发布并未与民间联合调查组和警方协调。

국회 연석 청문회가 채 일주일도 남지 않은 시점에서 이번 발표는 민간합동조사단과 경찰 측과도 조율되지 않았습니다.

Speaker 13

五个月来一直潜入查看,仅这一点本身就已构成严重责任,是不是有意向通过淡化这些责任,来减轻刑事风险呢?

다섯 개월 동안 침입해서 봤다는 그 자체가 벌써 문제가 상당한 책임이라든가 이런 부분을 축소해서, 형사적인 리스크를 줄여보고자 하는 이런 의지가 좀 강하지 않은가

Speaker 11

对此,负责调查的主管部门国务调整室表示:"我们强烈抗议这一单方面发布",并强调此事需经联合调查组确认。

이에 조사 주무부처인 각의정통부는 "일방적 발표에 강력 항의했다"며 합동조사단의 확인이 필요한 사안이란 입장을 밝혔습니다.

Speaker 11

JTBC 田达彬报道。

Jtbc 전다빈입니다.

Speaker 0

主播:是的,但美国部分人士对Coupang的看法似乎有所不同。

앵커 네 그런데 쿠팡을 바라보는 미국 일각의 시선은 좀 다른 것 같습니다.

Speaker 0

美国政府最近将欧洲平台企业的监管问题作为靶子,甚至拿出了制裁手段。

미국 정부가 최근 유럽의 플랫폼 기업 규제를 문제 삼아 제재 카드까지 꺼냈습니다.

Speaker 0

然而,有人担忧韩国可能成为下一个目标,理由是对速卖通的监管。

그런데 쿠팡에 대한 규제를 이유로 한국이 다음 타깃이 될 거란 우려 가 나오고 있습니다.

Speaker 0

速卖通涉嫌全方位游说,加剧了这种担忧。

쿠팡의 전방위 로비 의혹이 이런 우려를 증폭시키고 있습니다.

Speaker 0

华盛顿特派记者郑刚延。

워싱턴 정강연 특파원입니다.

Speaker 14

美国国务院在当地时间13日,以欧盟的数字平台监管为由,将五名前欧盟委员会委员列入签证限制名单。

미 국무부가 현지 시간 이 십 삼 일 유럽연합의 디지털 플랫폼 규제를 문제 삼아 전직 EU 집행위원 등 다섯 명을 비자 발급 제한 대상에 올렸습니다.

Speaker 14

欧盟制定的《数字服务法》被认为损害了美国企业利益,因此对盟国的个别官员实施制裁,这是一种罕见的举措。

EU가 제정한 디지털 서비스법이 미국 기업에 피해를 준다는 이유로 동맹국의 개별 인사까지 제재를 가하는 이례적인 조치입니다.

Speaker 14

与此同时,有分析指出,韩国政府在数字平台监管方面的动向也受到美国政府的密切关注。

이런 가운데 한국 정부의 디지털 플랫폼 규제 움직임 역시 미국 정부가 예의 주시 중이라는 분석이 나옵니다.

Speaker 14

这是因为韩国国会已通过的《信息通信网法》修正案,以及执政党正在推动的《在线平台公平化法》,与欧盟的平台企业监管法案相似。

국회를 통과한 정보통신망법 개정안과 여당이 추진 중인 온라인 플랫폼 공정화법 등이 EU의 플랫폼 기업 규제 법안과 유사하기 때문입니다.

Speaker 14

在特朗普政府内部,有人认为韩国政府对速卖通采取的强硬应对措施,正是平台监管强化趋势中的一个具体案例。

트럼프 행정부 일각에서는 특히 쿠팡에 대한 한국 정부의 강도 높은 대응을 플랫폼 규제 강화 흐름에 구체적인 사례로 인식하는 분위기가 읽힙니다.

Speaker 14

与此同时,外界也日益质疑,快时尚公司Coupang是否正利用美国政府部分人士的这种认知,开展全方位的游说活动。

쿠팡 측 역시 미국 정부 일각의 이런 인식을 활용해 전방위 로비를 벌이고 있는 것 아니냐는 의혹이 확산하는 중입니다.

Speaker 14

事实上,就在当地时间12日当天,仅一天之内,就有大量以韩国政府监管Coupang为由批评韩国的言论出现;而次日,曾担任特朗普政府国家安全顾问的核心人物更公开批评韩国国会针对Coupang。

실제로 현지 시간 이 십 이 일 하루에만 쿠팡 규제를 이유로 한국 정부를 비난하는 메시지가 바로 다음 날에는 트럼프 일 기 국가안보보좌관을 지낸 핵심 인사가 한국 국회가 쿠팡을 겨냥하고 있다며 공개 비판하기도 했습니다.

Speaker 14

由于美国政府为保护本国企业,甚至对盟友采取了针对个人的制裁措施,因此人们越来越担忧,若平台监管领域的争端持续升级,韩国可能成为下一个目标。

미국 정부가 자국 기업 보호를 위해 동맹국에까지 인적 제재에 나선 만큼 플랫폼 규제를 둘러싼 갈등이 커질 경우 한국이 다음 타깃이 될 수 있다는 우려의 목소리가 커지고 있습니다.

Speaker 14

这是JTBC驻华盛顿记者郑刚贤的报道。

워싱턴에서 jtbc 정강현입니다.

Speaker 0

对尹锡悦前总统的特别检察首次求刑将于明天公布。

윤석열 전 대통령에 대한 특검의 첫 구형이 내일 나옵니다.

Speaker 0

他虽已被弹劾、丧失总统职权,却仍动用总统警卫处,试图阻止逮捕令的执行,因此被指控涉嫌此罪。

탄핵소추돼 대통령 권한이 없는데 경호처를 움직여 체포영장 집행을 막은 혐의입니다.

Speaker 0

他很可能被判处十年以上刑期。

십 년 이상 구형될 가능성이 큽니다.

Speaker 0

尽管尹前总统以‘非法’为由反对审判日程,但法院原定于6月16日的最终宣判仍照常进行。

재판부가 정한 스케줄에 윤 전 대통령은 '불이타'라며 반발했지만 일 심 선고는 일 월 십 육 일에 그대로 진행됩니다.

Speaker 0

记者沈佳恩。

심가은 기자입니다.

Speaker 15

今年7月,内乱特别检察组除了内乱首谋外,还以另外五大罪名对尹锡悦前总统提起附加起诉。

올 칠 월 내란특검은 내란 우두머리 외에 크게 다섯 가지 혐의로 윤석열 전 대통령을 추가 기소했습니다.

Speaker 15

指使警卫处妨碍逮捕令执行,并侵犯国务委员的审议表决权。

경호처의 체포 영장 집행을 방해하도록 지시하고 국무위원의 심의 의결권을 침해한 점.

Speaker 15

以伪造并销毁戒严令文书的罪名予以适用。

계엄 선포문을 허위로 만들고 폐기한 혐의로 적용했습니다.

Speaker 15

还新增了指示警卫处删除비하폰记录、命令外媒发布虚假公告的指控。

경호처에 비하폰 기록 삭제를 지시하고 외신에 허위 공고를 지시한 혐의도 추가됐습니다.

Speaker 15

特别检察组预计明天将求处十年以上有期徒刑。

특검은 내일 징역 십 년 이상을 구형할 것으로 전망됩니다.

Speaker 15

这是综合考虑了包括妨碍公务执行(最高可判七年六个月)在内的各项指控的法定最高刑期得出的数字。

징역 칠 년 여섯 개월에 처할 수 있는 특수공무집행방해를 비롯해 각 혐의에 대한 법정 최고형을 고려한 수치입니다.

Speaker 15

此前,金建希特别检察组在求处金建希十五年刑期时,曾强调被告身份的重要性及案件的象征意义。

앞서 김건희 특검은 김건희 씨의 십 오 년을 구형할 때 피고인 지위의 중요함, 사건의 상징성까지 강조했습니다.

Speaker 15

法官指出,任何人不得凌驾于法律之上,而被告滥用最高职位追求私利,损害了宪法价值,这是量刑的理由。

누구도 법 위에 설 수 없다며 최고 지위를 남용해 사적 이익을 추구하고 헌법 가치를 훼손했다는 걸 양형 이유로 언급한 겁니다.

Speaker 15

白大贤合议庭在作出判决前,早已确定了1月16日为宣判日。

백대현 재판부는 결심 전 이미 일 월 십 육 일을 선고일로 못 박았습니다.

Speaker 15

尹前总统辩称,由于尚未对叛乱作出判断,甚至动用了日本式的法律术语进行反驳。

윤 전 대통령은 내란에 대한 판단이 나오기 전이라며 일본식 법률 용어까지 동원해 반박했습니다.

Speaker 13

这明显构成了不公正,因此请你们重新考虑一下。

이거는 명백한 불의타가 되기 때문에 이거는 좀 재고를 한번 해주시는 것이.

Speaker 15

但法院表示,没有推迟宣判日的理由。

하지만 재판부는 선고일을 미룰 이유가 없다고 했습니다.

Speaker 7

不过,法院认为,本案的起诉事实及争议点,与1215号和219号案件的争议点明显不同。

그런데 일단은 이 사건 공소 사실과 이 사건에 나타난 쟁점은 이 천 이 십 오 구와 백 이 십 구 사건의 쟁점과는 분명히 다르다는 것이 재판부의 생각이고

Speaker 15

JTBC 沈佳恩报道。

jtbc 신가은입니다.

Speaker 0

对于妨碍逮捕和涉嫌伪造戒严令的指控,尹前总统一直予以否认,并将责任推给他人。

체포를 방해하고 계엄 이후 선포 문을 만든 의혹에 대해 윤 전 대통령은 줄곧 혐의를 부인하고 남 탓을 해왔습니다.

Speaker 0

但在长达六个月的审判过程中,这些言论在尹前总统面前被驳回了。

하지만 재판 여섯 개월간 윤 전 대통령 면전에서 그런 말들이 탄핵됐습니다.

Speaker 0

记者郑秀亚。

정수아 기자입니다.

Speaker 16

就在今年一月执行逮捕令前夕,官邸内持步枪的警卫处人员形象被直接曝光。

올 일 월 체포 영장 집행을 앞두고 관저에서 소총을 찬 경호처의 모습이 그대로 노출됐습니다.

Speaker 16

但在审判中,警卫处高管们作证称,威力巡逻是根据尹前总统的指示进行的。

하지만 재판에서 경호처 간부들은 윤 전 대통령 면전에서 위력 순찰이 대통령 지시에 따른 것이라는 증언을 내놨습니다.

Speaker 16

警卫情报部长金某称,尹前总统曾提及威力巡逻和威胁射击等事宜。

김 모 경호정보부장은 윤 전 대통령이 위력 순찰, 위협 사격 등을 이야기했다고 했습니다.

Speaker 16

当时记录总统发言的前警卫官李强的 KakaoTalk 消息也在审判中被公开。

당시 대통령 발언을 기록한 이강 전 경호 오 부장의 카카오톡 메시지도 재판에서 공개됐습니다.

Speaker 16

为让人感受到被强行闯入时会被彻底摧毁,因此进行威力巡逻,即使被媒体拍到也没关系。

밀고 들어오면 아작난다고 느끼기 위해 위력 순찰하고 언론에 잡혀도 문제 없음.

Speaker 16

里面还提到有导弹,一旦闯入就彻底摧毁。

여기에는 미사일도 있다, 들어오면 부숴버려라라는 내용이었습니다.

Speaker 16

李强前部长作证称,总统曾表示即使暴露枪支也没关系。

이강 전 부장은 대통령이 총기를 노출해도 괜찮다면서 이렇게 말했다고 증언했습니다.

Speaker 16

关于涉嫌在戒严后起草公告的指控,他在整个审判过程中一直将责任推给下属。

계엄 사후에 선포문을 만들었다는 혐의에 대해서는 재판 내내 책임을 아래로 떠넘겼습니다.

Speaker 13

12月7日,他们来让我签字,我说:‘这明明是事后补办的文件,应该由国防部负责人起草,然后逐级上报给部长、总理和总统,你怎么能越权来做这件事呢?’我因此责备了他。

십 이 월 칠 일에 서명을 받으러 왔길래 사후 부서 문서라고 해도 이거는 국방부에서 담당자가 작성해서 장관, 총리, 대통령을 이렇게 올려야지 부속 실장인 자네가 이걸 왜 하느냐라고 제가 좀 나무랐는데.

Speaker 16

他还声称,文件的起草和销毁都应由前总理韩德洙负责。

작성과 폐기 모두 한덕수 전 총리 책임이라고도 했습니다.

Speaker 13

如果韩德洙总理这么说,我想即使不问我,我也会自然同意。

한덕수 총리가 그렇게 얘기를 하면 저한테는 물어보지 않아도 당연히 동의할 거라고 생각하고.

Speaker 16

但前总统秘书室长姜惠圭在韩德洙前总理的审判中作证称,总统作为最终责任人,对此事明确知情。

하지만 강혜구 전 부속실장은 한덕수 전 총리 재판에서 최종 책임자인 대통령이 이 사안을 분명히 알고 있었다고증언했습니다.

Speaker 17

你为什么拿这个来?日期都过了,这样没问题吗?

왜 이걸 자네가 가져왔나, 날짜 지났는데 괜찮나 이렇게 말씀하세요.

Speaker 12

但你虽然这么说了,有做过解释吗?

그런데 그렇게 말은 했지만 설명을 했습니까?

Speaker 17

是的,已经做了说明。

네, 설명하셨습니다.

Speaker 16

特别检察组明天将综合调查内容提出求刑,尹前总统将进行最后陈述。

특검은 내일 수사 내용을 종합해 구형을 제시하고 윤 전 대통령은 최후 진술을 합니다.

Speaker 16

JTBC 郑秀亚。

JTBC 정수아입니다.

Speaker 0

是的,明天作出求刑是非常重要的一天。

네 이렇게 구형이 나오는 내일은 매우 중요한 날입니다.

Speaker 0

而且,经过一年多的戒严,叛乱事件的宣判日程也已逐渐明朗。

그리고 계엄 일 년여 만에 내란 사건 선고 일정에 윤곽도 이제 다 드러 났습니다.

Speaker 0

从新年伊始的下个月开始,将陆续公布一审结果。

새해가 시작되는 다음 달부터 줄줄이 일 심 결과가 나오게 됩니다.

Speaker 0

我们将为您一目了然地整理清楚。

저희가 한눈에 정리를 해드리겠습니다.

Speaker 0

我们的法律团队记者연지현现在到场。

법조팀에 연지현 기자가 나와 있습니다.

Speaker 0

首先,明天是关于尹前总统妨碍逮捕案的判决,下个月16日将宣判。

먼저 내일 윤 전 대통령 체포 방해 사건의 결심이고 다음 달 십 육 일에 선고가 나오죠.

Speaker 2

在之前的审判过程中,尹前总统曾四次亲自拿起话筒,要求推迟宣判。

윤 전 대통령은 앞선 재판 과정에서 직접 마이크를 네 번이나 잡으면서 선고를 미뤄달라고 요구를 했습니다.

Speaker 2

他是希望继续进行审判。

재판을 더 하자는 건데요.

Speaker 2

如果我对照日历来说明的话。

달력을 보면서 설명을 드리면요.

Speaker 2

下个月16日将安排此次妨碍逮捕案的宣判。

다음 달 일 월 십 육 일에 이번 체포 방해 선고가 예정이 되어 있습니다.

Speaker 2

这似乎是考虑到两天后的18日是羁押期限届满的日子。

이 이틀 뒤에 이틀 뒤인 일 월 십 팔 일에 구속 만료일인 것을 고려한 것으로 보입니다.

Speaker 2

但法院以‘起诉后六个月内宣判是原则’为由拒绝了这一请求。

하지만 재판부는 기소되고 여섯 개월 안에 선고하는 게 원칙이라는 점을 들어서 거부를 했습니다.

Speaker 2

这样一来,虽然比内乱案更晚进入审判程序,但妨碍逮捕案的结论反而会更快出炉。

이렇게 되면서 내란 사건보다 더 늦게 재판에 넘어간 체포 방해 사건의 결론이 더 빨리 나오게 됐습니다.

Speaker 0

如果16日没有宣判,也就是说,如果接受了尹锡悦前总统推迟宣判的要求,导致宣判推迟到18日,

십 육 일에 만약에 선고가 안 나오면 그러니까 윤석열 전 대통령이 미뤄달라는 걸 받아들여서 더 늦게 선고가 나오면 십

Speaker 2

那么他可能在18日获释,这似乎是他的判断。

팔 일에 풀려날 가능성도 있다고 본인은 판단한 것 같네요.

Speaker 2

因此,他主张应继续审理,但法庭

그렇기 때문에 재판을 더 하자 이렇게 주장을 한 것으로 보이는데 재판부는

Speaker 0

拒绝了。

거부했습니다.

Speaker 0

而且,预计明天将求处十年以上有期徒刑,而法定刑期为无期徒刑以上。

그리고 내일 징역 십 년 이상을 구형할 거라는 전망이 나오고 있는데 법정형이 무기징역 이상이죠.

Speaker 0

叛乱主谋的审判也快结束了吧?

내란 우두머리 재판도 마무리가 돼가죠?

Speaker 2

如果让我对照日历说明一下,叛乱主谋嫌疑的审判定于1月9日作出判决。

이 역시 달력을 한번 보면서 설명을 드리면 내란 우두머리 혐의 재판은 일 월 구 일에 결심이 예정이 되어 있습니다.

Speaker 2

在叛乱案件中,尹前总统、金容贤前国防部长、卢相勋前情报司令和赵基五前警察厅长的案件被合并,将一并宣判。

내란 사건의 경우에는 윤 전 대통령, 김용현 전 국방부 장관, 노상훈 전 정보 사령관 그리고 조지오 전 경찰청장의 사건이 병합이 되어서 함께 선고가 내려집니다.

Speaker 2

宣判日期将在宣判当天确定。

결심 당일에 선고 날짜가 확정이 되는데요.

Speaker 2

负责此案的职龄合议庭预计在本月下旬前作出宣判,这种看法占主流。

사건을 맡은 직위연 재판부가 법관 인사 전인 이 월쯤 선고를 할 것이다, 이런 예상이 우세합니다.

Speaker 2

还有1月12日。

또 일 월 십 이 일이죠.

Speaker 2

1月12日还安排了对前内政部部长李相民的宣判,调查认定他下令对JTBC等媒体实施断电断网。

일 월 십 이 일에는 JTBC 등 언론사를 상대로 단전 단수를 지시했다고 조사된 이상민 전 행안부 장관에 대한 결심 재판도 예정돼 있습니다.

Speaker 0

在叛乱案件中,最先宣判的是韩德洙前总理吗?

내란 사건 중에서 가장 먼저 선고가 나오는 건 한덕수 전 총리죠?

Speaker 2

是明年的1月20日。

내년 일 월 이 십 일 일입니다.

Speaker 2

这是针对叛乱共谋罪和叛乱重要任务协助罪作出的判决。

내란 우두머리 방조 혐의와 내란 중요 임무 조사 혐의에 대한 판결이 나온 건데요.

Speaker 2

特别检察组求刑十五年。

특검은 징역 십 오 년을 구형했습니다.

Speaker 2

由于这是叛乱案件中首个作出结论的案件,分析认为这将对其他叛乱审判产生影响。

내란 사건 중에 가장 먼저 결론이 나오는 만큼 다른 내란 재판에도 영향을 미칠 것이다, 이런 분석입니다.

Speaker 2

有些案件的一审即将结束,但也有一些案件才刚刚开始。

일 심이 마무리돼 가는 사건도 있지만 이제 시작되는 재판도 있죠.

Speaker 2

是的。

그렇습니다.

Speaker 2

关于尹锡悦前总统涉及朝鲜无人机的普通间谍罪指控审判也将正式开始。

북한 무인기와 관련된 윤석열 전 대통령의 일반 이적죄 혐의 재판도 본격적으로 시작을 합니다.

Speaker 2

此外,在检方调查过程中,因被指从金建希等人处接收Telegram消息,前法务部长朴成宰已于本周初因违反《禁止请托法》被移交审判。

또 검찰 수사 과정에서 김건희 씨들로부터 텔레그램을 받았다는 박성재 전 법무부 장관이 이 주 전쯤에 청탁금지법 위반으로 재판에 넘겨졌죠.

Speaker 2

此外,朴前部长还面临叛乱重要任务调查罪的审判。

또 박 전 장관은 내란 중요 임무 조사 혐의 재판도 예정돼 있습니다.

Speaker 2

此外,前国民力量党院内代表秋景浩也必须接受叛乱重要任务调查罪的审判。

또 추경호 전 국민의힘 원내대표 역시 내란 중요 임무 조사 혐의 재판을 받아야 합니다.

Speaker 2

此外,叛乱特别检察组起诉的前经济副总理崔相穆、前国家情报院院长赵泰永也相继出庭。

또 내란 특검이 기소한 최상목 전 경제부총리, 조태용 전 국정원장 역시 줄줄이 법정에 나오게 됐습니다.

Speaker 0

如果转向金建希特别检察组,金建希的判决将在下个月公布吗?

그리고 김건희 특검으로 넘어가면 김건희 씨 선고가 다음 달에 나오죠?

Speaker 2

下个月18日。

다음 달 이 십 팔 일입니다.

Speaker 2

如果查看日历的话。

이 역시 달력을 보면요.

Speaker 2

是11月18日。

일 월 이 십 팔 일인데요.

Speaker 2

关于德国股价操纵、明泰均无偿接受民意调查、统一教财物——即所谓的三大嫌疑,判决已定于该日进行。

도이치 주가 조작, 명태균 여론조사 무상 수수, 통일교 금품 그러니까 이른바 세 대 혐의에 대한 선고가 예정이 되어 있습니다.

Speaker 2

特别检察组已向法庭请求判处15年监禁、20亿韩元罚金及9.4亿韩元追缴金。

특검은 징역 십 오 년에 벌금 이 십 억 원, 추징금 구 억 사 천 여만 원을 내려달라고 재판부에 요청을 했습니다.

Speaker 2

同样是同一天。

역시 같은 날입니다.

Speaker 2

同一天,因涉嫌从统一教收受1亿韩元非法政治资金而被起诉的国民力量党议员权成东,以及被调查向金建希和权议员转交财物的前统一部本部长尹永浩,也将迎来判决。

같은 날 통일교로부터 불법 정치 자금 일 억 원을 받은 혐의로 기소된 권성동 국민의힘 의원 그리고 김건희 씨와 권 의원에게 금품을 전달했다고 조사된 윤영호 전 통일부 측 본부장 역시 선고가 예정이 되어 있습니다.

Speaker 2

特别检察官请求对两人分别判处四年监禁。

특검은 두 사람에게는 각각 징역 사 년을 내려달라고 요청했습니다.

Speaker 2

一目了然地整理清楚了。

한눈에 정리가 잘됐습니다.

Speaker 2

同时也再次清楚地意识到,他们涉及了多少项犯罪指控。

반면에 얼마나 많은 범죄 혐의가 있었는지도 잘 다시 한번 새기게 됐습니다.

Speaker 2

辛苦了。

수고했습니다.

Speaker 2

这是延智焕记者的报道。

연지환 기자였습니다.

Speaker 0

金建希特别检察官正在最后审查如何处理尹前总统夫妇。

김건휘 특검은 윤 전 대통령 부부를 어떻게 처분할지 막바지 검토를 하고 있습니다.

Speaker 0

有预测称,将针对贪污受贿事件,以贿赂罪对夫妇二人一并起诉。

매관매직 사건으로 뇌물죄를 적용해 부부를 동반 기소할 거라는 예상이 나옵니다.

Speaker 0

特别检察官预计将在调查期限的最后一个工作日,也就是明天作出结论。

특검은 수사 기한 중 마지막 평일인 내일 결론을 낼 것으로 보입니다.

Speaker 0

记者金志允。

김지윤 기자입니다.

Speaker 18

金建希检察官将对金建希女士的‘卖官鬻爵’事件的处理推迟到最后。

김건희 특검은 김건희 씨의 '매관 매직' 사건에 대한 처분을 가장 뒤로 미뤄뒀습니다.

Speaker 18

他在最后阶段仍在慎重考虑是否认定前总统为共犯。

전 대통령의 공모를 판단하는데 마지막까지 고심하는 겁니다.

Speaker 18

调查显示,金建希女士从西海建设公司收受了贵重首饰,从前国家教育委员会委员长李会龙处收受了金龟,从前检察官金相敏处收受了画作。

김건희 씨는 서희건설로부터 귀금속, 이회용 전 국가교육위원장으로부터 금 거북이, 김상민 전 검사로부턴 그림을 받은 것으로 드러났습니다.

Speaker 18

在过去的二十一天特检调查中,尹前总统就金建希女士收受财物一事表示‘毫不知情’,并划清了界限。

윤 전 대통령은 지난 이 십 일 특검 조사에서 김건희 씨가 받은 금품에 대해 "모르는 일"이라며 선을 그었습니다.

Speaker 18

但特检认为这些财物与公职相关,怀疑拥有人事权的尹前总统曾予以干预。

하지만 특검은 공직과 관련한 금품으로 보고 인사권을 가진 윤 전 대통령의 개입을 의심하고 있습니다.

Speaker 18

西海建设会长李奉观的女婿,正是根据尹前总统推荐的履历,成为韩德洙前总理的秘书室长。

서희건설 이봉관 회장의 사위는 윤 전 대통령이 보낸 이력서에 따라 한덕수 전 총리의 비서실장이 됐습니다.

Speaker 13

请别担心,无论如何请投他一票。

걱정 마시고 하여튼 뽑아주십시오.

Speaker 13

그랬더니 며칠 뒤에 우리 박성근 전직 검사님의 이력서를 모두

그랬더니 며칠 뒤에 우리 박성근 전직 검사님을 다 이력서를

Speaker 7

하는 게 있을까요?

하는 게 있을까요?

Speaker 7

이 전

이 전

Speaker 18

위원장에게는 직접 임명장을 줬습니다.

위원장에게는 직접 임명장을 줬습니다.

Speaker 18

특검은 윤 전 대통령 부부에게 '뇌물죄'를 적용해 동반 기소하는 방안을 검토하고 있습니다.

특검은 윤 전 대통령 부부에게 '뇌물죄'를 적용해 동반 기소하는 방안을 검토하고 있습니다.

Speaker 18

뇌물죄 적용은 유죄시, 김건희 씨의 형량에도 큰 영향을 줍니다.

뇌물죄 적용은 유죄시, 김건희 씨의 형량에도 큰 영향을 줍니다.

Speaker 18

알선수재는 징역 오 년 이하지만, 일 억 원 이상의 뇌물은 징역 십 년 이상입니다.

알선수재는 징역 오 년 이하지만, 일 억 원 이상의 뇌물은 징역 십 년 이상입니다.

Speaker 18

주말인 오는 이 십 팔 일 수사 기한이 끝남에 따라, 특검은 마지막 평일인 내일 최종 결론을 낼 것으로 보입니다.

주말인 오는 이 십 팔 일 수사 기한이 끝남에 따라, 특검은 마지막 평일인 내일 최종 결론을 낼 것으로 보입니다.

Speaker 18

此外,关于向金建希赠送价值167万韩元的‘罗杰比比’手袋一事,国民力量党议员金基贤夫妇也预计将于明天被起诉。

또 김건희 씨에게 이 백 육 십 칠 만 원짜리 '로저 비비'에 손가방을 선물한 것과 관련해 국민의힘 김기현 의원 부부도 내일쯤 기소할 전망입니다.

Speaker 18

JTBC 金智恩报道。

JTBC 김지은입니다.

Speaker 19

围绕民主党代表金炳基的特权疑云,正演变成一场混战。

민주당 김병기 원내대표를 둘러싼 특혜 의혹이 진흙탕 싸움으로 번지고 있습니다.

Speaker 19

金代表在因议员团体聊天室事件道歉仅一天后,今天又公开了前助手们的聊天记录,并透露这些助手正是爆料者。

김 대표가 의원들 단체 대화방이 송구하다고 사과한 지 하루 만에 오늘은 제보자가 그만둔 보좌진들이었다는 걸 밝히며 이들의 대화방 내용을 공개하기도 했습니다.

Speaker 19

这些助手表示,其聊天内容系非法获取,并已威胁将采取法律行动。

보좌진들은 대화 내용이 불법 수집됐다며 법적 조치를 예고했습니다.

Speaker 19

记者郑仁雅报道。

정인아 기자가 보도합니다.

Speaker 20

被指控收受价值160万韩元住宿券的民主党代表金炳基。

백 육 십 만 원 상당의 숙박권을 제공받았다는 의혹이 제기된 김병기 민주당 원내대표.

Speaker 20

他随后解释称实际费用仅为每天约30万韩元,并在民主党议员团体聊天室中发布了道歉信息。

실제로는 하루 삼 십 만 원 정도에 불과하다는 해명을 한 뒤 민주당 의원 단체 대화방에 사과 메시지를 올렸습니다.

Speaker 20

尽管表示深感歉意,但他却称所有揭露行为都是由去年被解职的助理人员主导,称这是出于恶意的私人报复。

심려 끼쳐 송구한 마음이라면서도 모두 작년에 면직된 보좌 직원들이 폭로를 주도했다며 악감정에 의한 사적 복수라고 했습니다.

Speaker 20

社交媒体上也公开了疑似举报者的前助理人员的对话内容。

소셜미디어에는 제보자로 추정된다는 전직 보좌진들의 대화 내용도 공개했습니다.

Speaker 20

这六名助理在群组中的对话中,指责金代表嘲讽叛乱、贬低女性议员,并公开了辱骂他和他妻子的内容。

보좌진 여섯 명이 단체방에서 나눈 대화인데 김 원내대표는 내란을 희화화하고 여성 구의원을도찰했다며 자신과 아내를 욕하는 내용도 공개했습니다.

Speaker 20

金代表称,去年12月得知此事后,已通过职权解雇了六名助理,并声称此后这些助理巧妙地将事实与歪曲、虚假信息混杂,无差别地公开散布。

김 원내대표는 작년 십 이 월 이 내용을 알게 돼 보좌 직원 여섯 명에게 직권 면직을 통보했고 이후 보좌진들이 사실과 왜곡, 허위를 교묘히 섞어 무차별적으로 공개하고 있다고 주장했습니다.

Speaker 20

对此,前助理人员主张金代表的妻子秘密登录助理账户获取了对话内容,并预告将采取法律行动。

이에 대해 전직 보좌진들은 원내대표 아내가 몰래 보좌관 계정으로 로그인해 대화 내용을 취득했다고 주장하며 법적 조치를 예고했습니다.

Speaker 20

此外,关于金代表家族获得医院诊疗特权的额外爆料与否认此说法的反驳接连不断,双方一整天都陷入口水战。

여기에 김 원내대표 가족이 병원 진료 특혜를 받았다는 추가 폭로와 그런 사실이 없다는 반박이 또 이어지면서 양측이 하루종일 진흙탕 싸움을 벌였습니다.

Speaker 20

在双方不断互相攻击的同时,党内党外都出现了不应忽视问题本质的批评声音。

상대 흠집 내기만 거듭되고 있는 가운데 당 안팎에서는 본질을 외면해서는 안 된다는 지적이 나옵니다.

Speaker 20

JTBC 郑仁雅报道。

JTBC 정인아입니다.

Speaker 19

当国民力量党代表张东赫进行长达14小时的冗长辩论时,前代表韩东勋称赞他辛苦了,但张代表一方却反应冷淡。

이 십 사 시간 필리버스터를 한 국민의힘 장동혁 대표에 대해 한동훈 전 대표가 노고가 많으셨다는 말로칭찬하자 장 대표 쪽에서는 다소 시큰둥한 반응이 나왔습니다.

Speaker 19

尽管前代表率先示好,但和解似乎遥不可及。

한 전 대표가 먼저 손을 내밀었지만 화해는 요원해 보입니다.

Speaker 19

记者欧恩锡。

오은석 기자입니다.

Speaker 21

两天前,进行长达14小时冗长辩论的国民力量党代表张东赫。

이틀 전 이 십 사 시간 필리버스터를 한 장동혁 국민의힘 당 대표.

Speaker 22

14小时已经过去了。

이 십 사 시간이 경과됐습니다.

Speaker 22

请结束辩论。

토론을 마무리해주시기 바랍니다.

Speaker 1

我将结束辩论。

토론을 마무리하겠습니다.

Speaker 21

当党内党外纷纷称赞创下最长冗长辩论纪录的张代表时,前国民力量党代表韩东勋也发布文章赞扬了张代表。

당 안팎에서 최장 기간 필리버스터를 한 장 대표를 칭찬하는 목소리가 나오자, 한동훈 전 국민의힘 대표도 장 대표를 추켜세우는 글을 올렸습니다.

Speaker 21

张代表表示,他倾尽全力进行了这14小时的 filibuster,并强调大家应当团结一致、共同守护。

장 대표가 이 십 사 시간 혼신의 힘을 쏟아냈다며 모두 함께 싸우고 지켜내야 할 때라고 언급한 겁니다.

Speaker 21

在尹锡悦前总统弹劾投票后,双方关系破裂,加之党内论坛问题等,两人矛盾进一步加深。

윤석열 전 대통령 탄핵 표결 이후 갈라진 뒤, 당원 게시판 문제 등으로 두 사람의 갈등이 한층 깊어진 상황.

Speaker 21

有人解读称,韩前代表此举是释放和解的信号。

한 전 대표가 화해의 제스처를 취한 것 아니냐는 해석이 나왔습니다.

Speaker 10

或许意味着‘让我们成为同志,勇敢地成为同志’。

'동지가 되자, 동지가 될 수 있게 용기를 내자'라는 의미가 아닐까

Speaker 0

(您认为张代表会接受吗?当然会。

(장 대표가 받을 거로 보세요?그럼요.

Speaker 21

然而,张代表表示:‘对于 filibuster 的紧迫性,韩前代表也并无异议’

그러나 장 대표는 "필리버스터의 절박함에 한 전 대표도 이견이 없었던 것

Speaker 3

并划清了界限。

뿐'이라며 선을 그었습니다.

Speaker 3

对于 filibuster 的紧迫性及其必要性,任何人都不可能有不同意见。

그 필리버스터의 절박함, 그리고 필리버스터의 필요성에 대해서는 누구도 다른 의견이 있을 수 없다고 생각합니다.

Speaker 3

그렇게 답변으로 대신하겠습니다.

그렇게 답변을 갈음하겠습니다.

Speaker 21

并没有赋予韩前代表的言论太多意义。

한 전 대표의 메시지에 큰 의미를 부여하지 않은 겁니다.

Speaker 1

据悉,张代表最快将于下周前后推动与前总统李明博的会面。

장 대표는 이르면 다음 주쯤 이명박 전 대통령과 만남을 추진하는 것으로 알려졌습니다.

Speaker 1

分析指出,尽管张代表正试图扩大外部联系,但仍与韩前代表保持距离。

장 대표가 외연 확장을 시도하면서도 한 전 대표와는 여전히 거리를 두고 있다는 분석이 나오고 있습니다.

Speaker 1

JTBC 吴元锡报道。

JTBC 오원석입니다.

Speaker 19

朝鲜宣布,金正恩委员长亲自指导了核动力潜艇建造现场,并首次公开了核潜艇的完整外形。

북한이 김정은 위원장이 핵추진 잠수함 건설 현장을 현지 지도했다면서 핵잠의 완성된 외형을 처음으로 공개했습니다.

Speaker 19

这距离总统室宣布将与美国推进核潜艇相关协议恰好一天。

대통령실이 미국과 핵잠 관련 협정을 추진하기로 했다고 밝힌 지 딱 하루 만입니다.

Speaker 19

尹世敏记者报道。

윤세민아 기자입니다.

Speaker 23

一艘涂成红色的巨大潜艇被放置在移动运输台上。

붉게 칠해진 거대한 잠수함이 이동식 운반대 위에 놓였습니다.

Speaker 23

向潜艇主体招手的人是金正恩国务委员长。

동체를 향해 손짓하는 사람은 김정은 국무위원장.

Speaker 23

他四处查看,向干部们下达指示,脸上露出满意的笑容。

이곳 저곳을 살피며 간부들에게 지시하더니 흡족한 듯 밝은 표정입니다.

Speaker 23

朝鲜中央通讯社今天报道,金委员长与女儿朱爱一同现场指导了7800吨级核动力战略导弹潜艇的建造工程。

조선중앙통신은 김 위원장이 딸 주애와 함께 팔 천 칠 백 톤급 핵 동력 전략 유도탄 잠수함 건조 사업을 현지 지도했다고 오늘 보도했습니다.

Speaker 23

虽然未公开访问的时间和地点,但分析认为,这一举动与近期国家安全室长魏世敏访美、强化核潜艇合作的行动密切相关。

방문 시점과 장소는 공개하지 않았는데, 최근 위성락 대통령실 국가안보실장이 미국을 찾아 핵잠 협력을 강화한 것과 무관치 않은 행보로 분석됩니다.

Speaker 11

您曾提到,近期应首尔方面的要求,韩美达成的韩国核潜艇开发计划,被视为必须应对的安全威胁。

최근 서울의 청탁으로 워싱턴과 합의된 한국의 핵잠수함 개발 계획은 반드시 대응해야 할 안전 위협으로 간주한다는 데 대하여 언급하셨습니다.

Speaker 23

潜艇上配备了可发射携带核弹头的弹道导弹的垂直发射管。

잠수함에는 핵탄두를 장착한 탄도미사일을 쏠 수 있는 수직 발사관이 장착됐습니다.

Speaker 23

据推测,潜艇外部结构已完成,反应堆等动力装置已安装在内部。

외형이 완성돼 원자로 등 동력 장치는 내부에 이미 설치된 걸로 추정됩니다.

展开剩余字幕(还有 279 条)
Speaker 23

可能从俄罗斯获得了老旧的核反应堆,或得到了技术合作。

러시아로부터 구형 원자로를 얻었거나 기술 협조를 받았을 가능성이 나옵니다.

Speaker 23

我国政府正在推进的核潜艇为常规动力五千吨级以上,照此趋势,朝鲜可能比我们更快地部署更大规模的核潜艇。

우리 정부가 추진 중인 핵잠은 재래식 무기의 오 천 톤급 이상으로, 이대로라면 북한은 우리보다 빨리 더 큰 규모의 핵잠을 띄울 수 있을 것으로 보입니다.

Speaker 23

不过,也有观点指出,仍需完成通电联调和试运行等关键阶段,目前评估其能力为时尚早。

다만, 개통 연결 시험과 시운전 등 결정적 단계가 남아있어 능력을 평가하기엔 아직 이르다는 지적도 나옵니다.

Speaker 23

联合参谋本部表示,韩美两国将持续追踪朝鲜的武器发展动向。

합동참모본부는 한미는 북한의 무기 개발 동향을 지속 추적하고 있다는 입장을 밝혔습니다.

Speaker 23

JTBC 尹世敏报道。

JTBC 윤세민아입니다.

Speaker 19

政府已着手制度改革,时隔55年允许普通国民也能阅览朝鲜劳动新闻。

정부가 북한 노동신문을 일반 국민들도 볼 수 있도록 오 십 오 년 만에 제도 개선에 착수했습니다.

Speaker 19

此举是基于这样的观点:即使国民观看朝鲜宣传刊物,也能做出适当判断。

이제는 북한 선전 기관지를 보더라도 국민이 적절히 판단할 수 있다는 지적에 따른 겁니다.

Speaker 19

记者金汉秀。

김한수 기자입니다.

Speaker 24

这是昨天的朝鲜劳动新闻头版。

어제자 북한 노동신문 일 면입니다.

Speaker 24

整版都用来详细报道了朝鲜咸镜北道吉州郡工厂的竣工仪式消息。

한 면을 모두 할애해 북한 함경북도 길주군 공장 준공식 소식을 자세히 썼습니다.

Speaker 24

在伟大党的关怀下,全国上下都沉浸在巨大的激动与喜悦之中。

제 이 낙원을 갖고 가는 위대한 당의 손길 아래, 온 나라가 크나큰 감격과 환희로 끌고 있다고 합니다.

Speaker 24

在题为‘伟大父亲的温暖祝福’的文章中,赞扬了金正恩国务委员会委员长的品格。

위대한 어버이의 따뜻한 축복이라는 제목의 기사에서는 김정은 국무위원장의 성품을 찬양합니다.

Speaker 10

敬爱的总书记同志对人民幸福的祝愿是最热烈、最真挚的。

경애는 총비서 동지의 종과 인민의 행복을 기원하는 그의 축복은 가장 뜨겁고 열렬한 것이며.

Speaker 24

政府一直将此类内容视为赞美朝鲜、否定自由民主制度的宣传,因此将《劳动新闻》列为特殊资料,限制普通民众接触。

정부는 이런 내용이 북한을 찬양 선전하거나 자유민주주의 체제를 부정한다는 이유로 노동신문을 특수자료로 분류하고 일반 국민의 접근을 제한해 왔습니다.

Speaker 24

李在明总统上周在统一部工作汇报中指出了限制阅读《劳动新闻》的不合理性。

이재명 대통령은 지난주 통일부 업무 보고에서 노동신문 열람 제한의 불합리성을 지적했습니다.

Speaker 7

这不是把国民当作自主主体来对待,而是把他们当作可能被宣传煽动所左右的对象吗?

국민을 주체적 존재로 취급하는 게 아니라 혹시 선전 선동에 넘어갈 그런 존재로 지급하는 거 아닌가요?

Speaker 24

此后,相关机构开始考虑放宽访问限制。

이후 관계 기관들이 접근 제한 완화를 검토하고 나섰습니다.

Speaker 24

国家情报院将于明天召开相关部门紧急会议,决定将《劳动新闻》从特殊资料重新分类为普通资料。

국가정보원은 내일 관련 부처와 긴급회의를 열고 노동신문을 특수자료에서 일반자료로 재분류하는 방안을 결정합니다.

Speaker 24

这是自1970年以来的55年来首次。

천 구 백 칠 십 년 이후 오 십 오 년 만입니다.

Speaker 24

国家情报院通过国会答复表示,将积极协助今后完善有关立法程序,以改善国民对朝鲜资料的获取。

국정원은 국회 답변을 통해 국민의 북한 자료 접근을 개선하기 위해 향후 관련 입법 절차에 적극 협조하겠다고 밝혔습니다.

Speaker 24

国家情报院还表示,将积极重新评估对朝鲜网站的访问限制。

국정원은 북한 사이트 접속도 전향적으로 검토해 나갈 예정이라고 했습니다.

Speaker 19

金融监督院已对农协展开严厉的全方位调查。

금감원이 수협에 대한 강도 높은 전방위 조사에 나섰습니다.

Speaker 19

此举是为了核实尹锡悦政府时期是否存在向大众汽车和爱的教会等机构提供特权贷款的嫌疑。

윤석열 정부 시절 도이치모터스와 사랑제일 교회 등에 특혜 대출을 해줬다는 의혹을 확인하기 위해서입니다.

Speaker 19

独家报道此内容的记者배양진为您带来报道。

이 내용을 단독 보도해온 배양진 기자가 전해드립니다.

Speaker 22

自2013年劳动阵线合作社理事长上任后,合作社银行立即向德国汽车公司提供了贷款。

지난 이 천 이 십 삼 년 노동진 수협 회장이 취임하자마자 수협 은행은 도이치모터스에 대출을 해줬습니다.

Speaker 22

德国汽车公司的子公司也相继从多个合作社区域组合获得了贷款。

도이치모터스 계열사들도 잇따라 수협지역조합 여러 곳에서 대출을 받을 수 있었습니다.

Speaker 0

截至2014年10月,累计放贷总额达648亿韩元。

이 십 사 년 십 월까지 총 육 백 사 십 팔 억 원 대출 실행됩니다.

Speaker 0

合作社银行提供了338亿,另外九个合作社组合提供了共计300亿,正好凑齐了300亿。

수협은행 삼 백 사 십 팔 억, 수협 조합 아홉 개 조합에서 받았는데 딱 삼 백 억을 맞춰줘.

Speaker 0

这难道不是中央会必须介入的事情吗?

이거는 중앙회에서 개입하지 않으면 안 되는 일 아닙니까.

Speaker 0

JTBC

JTBC

Speaker 22

根据调查,金融监督院在过去五周内,对向德国汽车公司及其子公司提供贷款的合作社银行及九个地区合作社进行了实地检查。

취재 결과 금감원은 지난 오 주에 걸쳐 도이치모터스와 그 계열사들의 대출을 내준 수협은행과 수역 지역 조합 아홉 곳 등에 대해 현장검사를 진행했습니다.

Speaker 22

实地检查是金融监督院直接前往金融机构,调取资料并听取员工陈述的程序,类似于执法机构的搜查扣押。

현장검사는 금감원이 금융기관에 직접 찾아가 자료와 임직원 진술 등을 받는 절차로 수사기관의 압수수색과 유사합니다.

Speaker 22

合作社相关人士向JTBC解释,对中央会直至地方合作社进行全面调查是非常罕见的。

수협 관계자는 JTBC에 중앙회 대상 검사에서 지역 조합까지 전방위로 조사한 건 매우 이례적이라고 설명했습니다.

Speaker 22

向全光勋的爱之教会提供优惠贷款的智内合作社和高城合作社,也包括在此次现场检查的对象中。

전광훈 씨의 사랑제일교회에 특혜성 대출을 내준 지내수협과 고성수협 역시 이번 현장검사 대상에 포함됐습니다.

Speaker 22

尽管爱之教会被排除在再开发之外,却仅因声称正在协商再开发事宜,就被提供65亿韩元贷款,引发优惠贷款的质疑。

사랑제일교회가 재개발에서 배제됐음에도 재개발을 협의 중이란 이유만으로 육 십 오 억 원을 내어줘 특혜 대출 의혹이 불거진 상태입니다.

Speaker 24

位于首尔的

서울에 있는

Speaker 0

值得注意的是,他们并没有使用合作社,而是利用了高城和智内合作社。

수협이 아니고 고성, 지내수협을 이용했다는 게 좀 특징적인 것이고요.

Speaker 0

是不是他们能控制的合作社呢?

자기가 컨트롤 가능한 수협들이 아니었나.

Speaker 22

会长曾担任理事长的智内合作社,也被质疑向会长亲信拥有的釜山空置大楼提供了优惠贷款。

노 회장이 조합장을 지낸 지내수협은 노 회장의 측근이 소유한 부산의 깡통 건물에도 특혜 대출을 해줬단 의혹을 받고 있습니다.

Speaker 22

金融监督院正在根据现场检查结果,审议是否移送检察机关调查。

금감원은 현장검사 결과를 토대로 수사 의뢰 여부를 검토하고 있습니다.

Speaker 22

我是JTBC的배양진。

JTBC 배양진입니다.

Speaker 19

我们JTBC获得了录音材料,内容涉及曾任产业通商资源部高级官员、在尹锡悦政府时期担任电池协会副会长的朴泰成试图打压工会的情况。

산자부 고위직으로 있다 윤석열 정부 때 배터리 협회 책임자가 된 박태성 부회장의 노조 탄압 시도 정황이 담긴 녹취를 저희 JTBC가 입수했습니다.

Speaker 19

录音中,他威胁工会成员说‘你们会被列入红色名单’,并以自己过去解雇员工的案例为例,警告他们不要沾上血迹。

노조원들에게 빨간 줄이 생길 거라고 말하고 과거 자신이 해고했던 사례를 들며 손에 피 묻히지 않게 하라고 위협하는 내용입니다.

Speaker 19

记者강나윤进行了采访。

강나윤 기자가 취재했습니다.

Speaker 19

朴泰成。

박태성

Speaker 25

这是韩国电池产业协会副会长面对工会成员所说的话。

한국배터리산업협회 부회장이 노조원들을 앞에 두고 한 말입니다.

Speaker 25

朴副会长曾任韩国产业通商资源部,负责国内电池产业政策的高级官员。

박 부회장은 산업통상자원부에서 국내 배터리산업 정책을 총괄했던 고위 관료 출신입니다.

Speaker 25

他在任职期间参与了电池产业协会的成立,并于2023年3月尹锡悦政府时期,实际出任协会常任副会长一职。

재직 당시 배터리산업협회 설립에 관여했는데, 이 천 이 십 삼 년 삼 월 윤석열 정부 시절 사실상 협회의 수장인 상근부 회장으로 내려왔습니다.

Speaker 25

会长由会员企业轮流担任,因此专职副会长对组织的影响力是绝对的。

회장은 회원사가 돌아가며 맞는 구 조 여서 상근부 회장의 조직에 대한 영향력은 절대적입니다.

Speaker 25

朴副会长毫不掩饰对工会的反感。

박 부회장은 노조에 대한 반감을 숨기지 않았습니다.

Speaker 26

我认为,通过上世纪的工会活动能获得什么,我绝对是觉得这种想法已经过时的人之一。

나는 노조 이 십 일 세기 노조 활동을 통해서 뭘 얻는다는 건 나는 정말로 시대착오적이라고 생각하는 사람 중에 하나거든.

Speaker 25

他还提及自己在产业通商资源部的公职经历来进行警告。

산자부 출신 공직 경력까지 언급하며 경고를 하기도 합니다.

Speaker 26

我有说过产业不监督吗?

내가 산업불 감사한다고 했지?

Speaker 26

有。

네.

Speaker 26

关于Down&Right公司,据说他们直接解雇了将近780名员工。

다운앤드르기의 경우에는 거의 백 칠 십 팔 십 명의 직원들을 직권면지시켰다는 말들을 했지

Speaker 25

是的,他说希望不要沾上血。

그렇지 손에 피를 묻히는 일이 없었으면 한다고 했습니다.

Speaker 26

副会長如果能避免讓我成為讓人生命蒙受負面影響的人,那就太好了。

부의장이 저로 사람들한테 인생에 마이너스가 되도록 피 묻히는 일이 없도록 해주면 좋겠어요.

Speaker 25

工會表示感受到了威脅。

노조는 위협을 느꼈다고 했습니다.

Speaker 25

朴副會長表示,這段對話是在中間調解過程中產生的,目的是確保爭議期間部分員工的違法行為不會帶來不利影響,並否認有壓制工會的意圖。

박 부회장은 JTBC에 쟁의 기간 중 일부 직원이 저지른 위법 행위로 불이익이 생기지 않도록 중재하는 과정에서 나온 대화라며 노조탄압의 의도는 없었다고 밝혔습니다.

Speaker 25

此外,他還補充說,這段錄音刪除了前後語境,可能導致誤解。

또 해당 녹취는 앞뒤 맥락이 생략돼 오해가 있을 수 있다고도 덧붙였습니다.

Speaker 0

韓國大部分地區已發布寒潮警報。

전국 대부분 지역에 한파특보 가 내려졌습니다.

Speaker 0

但由於今冬整體氣溫偏暖,今天才特別感覺異常寒冷。

하지만 오늘이 유난히 춥게 느껴질 정도로 올 겨울 대체로 포근한 날씨가 이어졌습니다.

Speaker 0

因此,以雪和冰為主題的冬季活動紛紛面臨取消的危機。

그러다 보니 눈과 얼음을 주제로 한 겨울 축제가 줄줄이 무산될 위기에 놓였습니다.

Speaker 0

記者趙承淵。

조 승연 기자입니다.

Speaker 3

一周后原计划举行鳟鱼节的这条河。

일주일 뒤 송어 축제가 열릴 예정이던 하천입니다.

Speaker 3

但冰面边缘尚未完全冻结,用手就能敲碎。

그런데 얼음판 가장자리가 아직 단단하게 얼지 않아 손으로도 깨집니다.

Speaker 3

我站到了冰面上。

제가 얼음판 위에 올라와 봤습니다.

Speaker 3

我要钻个洞,亲自测量冰层厚度。

구멍을 뚫어서 두께를 직접 확인해보겠습니다.

Speaker 3

钻完洞后,把卷尺放进去测量一下。

이렇게 구멍을 뚫은 다음에 줄자를 넣어서 확인을 해보면요.

Speaker 3

可以确认冰层厚度大约只有八厘米。

팔 센티미터 정도 언 걸 확인 할 수 있습니다.

Speaker 3

至少需要超过十厘米才安全。

적어도 이 십 센티미터는 넘어야 안전합니다.

Speaker 3

旁边的雪橇场如今已变成泥塘。

바로 옆 눈썰매장은 진흙밭입니다.

Speaker 3

从本月初就开始人工撒雪,但因为天气温暖,全都融化了。

이달 초부터 인공 눈을 뿌렸지만 포근한 날씨에 다 녹은 겁니다.

Speaker 3

最终,节日推迟了八天。

결국 축제는 팔 일 뒤로 연기됐습니다.

Speaker 3

比河流更深、面积更广的湖顺。

하천보다 수심이 깊고 면적도 넓은 호순.

Speaker 3

完全看不到结冰的迹象。

아예 얼 기미 조 차 보이지 않고 있습니다.

Speaker 3

连续两年未举办的冰钓节,今年也面临取消的危机。

이 년 연속 열리지 않은 빙어 축제는 올해도 취소될 위기입니다.

Speaker 3

从19日起原本计划开放的汉江公园雪橇场,也 indefinitely 延迟了开放日期。

지난 십 구 일부터 운영하려던 한강공원 눌설 매장도 기약 없이 개장 날짜를 미뤘습니다.

Speaker 18

节日内容和运营方式等,仍然停留在过去。

축제 콘텐츠라든가 운영방식이라든가 이런 것들은 계속 과거에 머물러 있고.

Speaker 3

首尔12月的平均气温比常年高出近2摄氏度。

서울의 십 이 월 평균 기온은 이 점 일 도로 평년보다 이 도 가까이 높습니다.

Speaker 3

江原道等其他地区也是如此。

강원 등 다른 지역도 비슷합니다.

Speaker 3

在气候变化的危机下,有观点指出,仅依赖雪或冰的传统方式,冬季庆典将难以持续。

기후 변화의 위기 속에 지금처럼 눈이나 얼음에 의존하는 방식만으로는 겨울 축제는 살아남기 어려울 거라는 지적이 나옵니다.

Speaker 3

JTBC 赵承妍报道。

JTBC 조승연입니다.

Speaker 0

人们常说,白色的圣诞节越来越难见到了。

화이트 크리스마스는 갈수록 보기 힘들어진다는 이야기를 많이 합니다.

Speaker 0

我们甚至能切身感受到这一点。

피부로도 그렇게 느껴지기도 합니다.

Speaker 0

那么,实际情况究竟如何?我们基于记录进行了事实核查。

그렇다면 실제로는 어떤지 기록을 토대로 팩트 체크를 해봤습니다.

Speaker 0

金惠美记者,上一次真正的白色圣诞节是什么时候?

김혜미 김혜미 기자, 마지막 화이트 크리스마스가 언제였죠?

Speaker 27

是两年前的2013年。

이 년 전인 이 천 이 십 삼 년이었습니다.

Speaker 27

圣诞节当天,首尔积雪达到了约三厘米。

크리스마스에 서울에 눈이 이렇게 삼 센티미터 정도 쌓였고요.

Speaker 27

其他一些地区也下了雪。

다른 일부 지역에서도 눈이 내렸습니다.

Speaker 0

那么,圣诞节越来越难见到雪的说法是真的吗?

화이트 크리스마스가 갈수록 보기 힘들어진다는 말은 그러면 사실인가요?

Speaker 27

现在我们来核实一下数据。

지금부터 확인을 좀 해볼 텐데요.

Speaker 27

事实核查团队查阅了1945年以来80年间的气象厅数据,统计了圣诞节前一日和当日的降雪记录,结果如下:

팩트 체크팀이 천 구 백 사 십 오 년부터 팔 십 년간 기상청 데이터를 확인해서 크리스마스 전날과 당일에 눈이 내린 기록을 이렇게 꼽아봤는데요.

Speaker 27

结果是这样的。

결과는 이랬습니다.

Speaker 0

我小时候记得每年都会下雪,但似乎并不总是这样。

저는 어릴 때 매번 눈 왔던 거로 기억했는데 꼭 그건 아닌 것 같네요.

Speaker 0

是的。

그렇습니다.

Speaker 0

那么,我们可以认为白色圣诞节变少了嗎?

화이트 크리스마스가 그러면 줄어들었다, 이렇게 봐도 되는 겁니까?

Speaker 0

怎么样?

어떻습니까?

Speaker 27

从统计上看,并不是这样。

통계상으로는 딱 그렇게 보이지 않습니다.

Speaker 27

但原因在于。

그런데 그 이유가요.

Speaker 27

这个统计的标准和我们所理解的白色圣诞节有些不同。

이 통계의 기준이 우리가 생각하는 화이트 크리스마스와는 좀 다릅니다.

Speaker 27

因为只要观测到哪怕一点点雪,就会被记录为下雪日。

그러니까 눈이 이렇게 한 송이라도 딱 관측되면 눈 내린 날이라고 기록을 하기 때문인데요.

Speaker 27

因此,一些其他国家对白色圣诞节的标准有着完全不同的定义。

그러다 보니 일부 다른 나라에서는 화이트 크리스마스의 기준을 아예 따로 잡고 있기도 합니다.

Speaker 27

请听一下。

들어보시죠.

Speaker 0

所以,人们需要觉得这种程度才算得上是白色圣诞节,是这个意思吧。

그러니까 사람들이 이 정도면 화이트 크리스마스구나라고 느낄 정도가 돼야 한다는 이야기군요.

Speaker 27

是的。

그렇습니다.

Speaker 27

在加拿大,他们把这一标准定为大约两厘米左右。

그걸 캐나다에서는 이렇게 한 이 센티미터 정도로 잡고 있는 건데요.

Speaker 27

如果把这个标准直接套用到我们国家,就可以发现,在最近这十年左右的时间里,真正意义上的白色圣诞节确实减少了。

그 기준을 우리나라에 그대로 한번 적용을 해보면 이렇게 최근 이 십 년 정도 동안 그러니까 진짜라고 생각할 만한 화이트 크리스마스는 줄었다는 걸 확인 할 수 있습니다.

Speaker 0

那么,这难道只是我们国家才有的现象吗?

이게 그러면 우리나라만 이런 건 아니겠죠?

Speaker 27

确实如此。

그랬습니다.

Speaker 27

因此,我们整理了世界主要城市的实时监控视频。

그래서 저희가 세계 주요 도시들의 실시간 CCTV 영상을 이렇게 준비해 봤는데요.

Speaker 27

由于时差关系,有些地方现在是夜晚,看起来会有点暗。

지금 시차 때문에 밤으로 보이는 곳도 약간 어두운 곳도 있는데요.

Speaker 27

看不到任何雪。

눈이 보이는 곳은 없습니다.

Speaker 0

现在吗?

지금이에요?

Speaker 0

是的。

그렇습니다.

Speaker 0

原来如此。

그렇군요.

Speaker 0

归根结底,还是因为气候变化吗?

결국 역시나 기후 변화 때문인가요?

Speaker 27

是的。

그렇습니다.

Speaker 27

正如您猜测的那样,由于全球变暖,冬季的降雪本身正在减少。

추측하신 대로 지구 온난화 탓에 겨울의 눈 자체가 줄어들고 있기 때문입니다.

Speaker 27

在国外,也因此出现了大量报道,担忧白色圣诞节已经终结,标题多为‘下着雨的潮湿圣诞节,难道我们只能被迫这样过圣诞节吗?’

외국에서도 그래서 이렇게 화이트 크리스마스는 이제 끝났다라는 걱정과 함께 비가 내리는 축축한 성탄절 그러니까 왜 크리스마스를 준비할 수밖에 없는 게 아니냐 이런 제목의 보도가 쏟아지고 있습니다.

Speaker 27

让我们听听记者专家的说法。

기사 전문가 이야기 한번 들어보시죠.

Speaker 0

这不仅是出于浪漫,我也觉得为了生存,我们仍需要再次迎来白色圣诞节。

낭만 때문이기도 하지만 생존을 위해서라도 다시 화이트 크리스마스가 찾아와야 할 것 같다는 생각이 드네요.

Speaker 0

谢谢收听。

잘 들었습니다.

Speaker 0

记者金惠美报道。

김혜미 기자였습니다.

Speaker 19

由于政府昨日口头干预,汇率下跌超过30韩元,许多人涌向银行柜台,想把韩元兑换成美元纸币。

어제 정부의 구두 개입으로 환율이 삼 십 원 넘게 떨어지자 원화를 달러 지폐로 바꾸려는 이들이 은행 창구로 몰렸습니다.

Speaker 19

因此,一些地方的100美元纸币一度脱销。

때문에 백 달러 지폐가 동난 곳도있었는데요.

Speaker 19

尽管政府紧急应对,人们仍预期美元会再次升值,因而纷纷囤积美元。

정부의 긴급 처방에도 다시 오를 거라고 보고 달러를 모으는 겁니다.

Speaker 19

李相华记者报道。

이상화 기자가 보도합니다.

Speaker 28

首尔江南的一家银行网点昨天贴出了百元美元纸币售罄的通知。

서울 강남의 한 은행 지점은 어제 백 달러 지폐가 떨어졌다는 안내문을 붙였습니다.

Speaker 28

由于政府干预,昨天汇率从1480韩元下跌至1440韩元区间,导致了这一情况。

정부 개입으로 어제 환율이 천 사 백 팔 십 원에서 천 사 백 사 십 원대까지 떨어지자 벌어진 일입니다.

Speaker 28

尽管银行方面解释称,因未能及时向总行申请美元纸币,导致暂时缺货,但有分析认为,涌来的人群并非仅仅为了购买美元。

본점에 달러 지폐를 요청하는 시기를 놓쳐 일시적으로 달러가 소진된 것이라는 은행 측의 설명에도 달러를 사두려는 이들이 몰린 게 아니냔 분석이 나옵니다.

Speaker 28

不少人认为,汇率一次性暴跌超过30韩元,一旦回升便能获利。

한 번에 환율이 삼 십 원 넘게 빠지자 다시 오르면 차익을 낼 수 있다고 판단한 이들이 적지 않았다는 겁니다.

Speaker 28

在个人投资者中,也弥漫着一种氛围:趁汇率再次上涨前,应增加海外投资。

개인 투자자 사이에선 환율이 다시 오르기 전에 해외 투자를 늘려야겠다는 분위기도 있습니다.

Speaker 29

汇率下跌时,感觉进行海外投资会更方便一些。

환율이 내려가면 해외 투자하기가 좀 더 편한 느낌이 있긴 있죠.

Speaker 29

我也打算进一步增加投资。

좀 더 늘릴 생각도 있고요.

Speaker 29

国内投资也在同步增加。

국내도 같이 늘리고 있고요.

Speaker 28

专家指出,需要传达出能够建立中长期稳定汇率信心的信息和对策。

전문가들은 중장기적으로 환율을 안정시킬 수 있다는 신뢰를 줄 수 있는 메시지와 대책이 필요하다고 지적합니다.

Speaker 17

我认为到年底之前可能会有效果。

연말까지는 효과가 있을 수도 있다고 생각해요.

Speaker 17

重要的是,到明年为止能否产生中长期效果,我觉得这种效果不太可能持续那么久。

중요한 게 내년까지 중장기적으로 효과가 있을 수 있겠느냐 이게 중요할 것 같은데 그렇게 오래 효과가 있을 것 같지는 않아요.

Speaker 28

韩国央行今天公布了明年的货币信贷政策实施方针,表示鉴于国内外汇部门的警惕情绪上升,将积极采取措施应对过度的市场集中现象,以维护市场稳定。

한국은행은 오늘 내년 통화신용정책 운용 방안을 내놓으며, 국내 외환 부문의 경계감이 높아져 있는 만큼, 과도한 쏠림 현상에 대해서는 시장 안정화 조치를 적극 시행하겠다고 밝혔습니다.

Speaker 28

JTBC 李尚화报道。

JTBC 이상화입니다.

Speaker 19

最近,许多整形外科针对高考结束的考生推出玻尿酸注射促销活动。

요즘 성형외과에서 수능이 끝난 수험생을 대상으로 필러 시술 이벤트를 벌이는 곳이 많습니다.

Speaker 19

但这种玻尿酸注射,原则上禁止用于未成年人。

그런데 이 필러 시술, 미성년자에게는 원칙적으로 사용 금지입니다.

Speaker 19

因为尚未验证其对未成年人的安全性。

미성년자에게 시술해도 안전한지 검증되지 않았기 때문입니다.

Speaker 19

崔延秀记者对此进行了调查。

최연수 기자가 그 실태를 취재 했습니다.

Speaker 30

这是首尔一家整形外科针对考生的玻尿酸广告。

서울의 한 성형외과 수험생들을 대상으로 한 필러 광고입니다.

Speaker 30

有些机构表示,如果做整形手术,会免费提供玻尿酸注射服务。

성형수술을 하면 필러 시술을 서비스 로 해준다는 곳도 있습니다.

Speaker 30

玻尿酸通过注射与皮肤相似的成分来填充,因操作相对简单,近年来在青少年中颇受欢迎。

피부와 비슷한 성분을 주사로 채워 넣는 필러는 비교적 손쉬운 시술로 꼽히면서 청소년들 사이에서도 인기를 끌고 있습니다.

Speaker 5

我计划高考结束后立即做脂肪抽吸手术。

저는 수능 끝나면 후부터 뜯어붙이고 지방흡입도 좀 할 계획입니다.

Speaker 5

他们搞活动时,我好像能拿到三个优惠券。

저한테 이벤트 하면서 견심이 아무래도 세 개씩 있을 것 같아요.

Speaker 30

我咨询了几家医院,发现是否需要家长陪同的规定各不相同。

병원에 문의해보니 부모 동행 여부조차 제각각입니다.

Speaker 30

但食药处的指南明确规定,玻尿酸注射对象仅限成年人,并要求在注意事项中注明禁止未成年人使用。

하지만 식약처 가이드라인은 필러 시술 대상을 성인으로 한정하고 미성년자에 대한 사용 금지 문구를 주의사항에 기재하도록 했습니다.

Speaker 30

这是因为各种填充剂成分的临床试验仅针对成年人进行。

다양한 필러 성분에 대한 임상시험 은 성인을 대상으로만 이뤄졌기 때문입니다.

Speaker 30

但这些只是建议性措施,即使医生在诊所进行手术,也无法加以阻止。

하지만 권고 조치 수준이라 병의원 에서 의사가 시술하더라도 제지 할 순 없습니다.

Speaker 30

专家们担心可能出现副作用。

전문가들은 부작용 가능성을 우려 합니다.

Speaker 24

这些产品在注射时确实存在足够的风险。

이 제품을 주사하는 데 있어서의 위험성은 충분히 갖고 있는 제품들이거든요.

Speaker 24

可能会出现失明、皮肤坏死等情况,因此必须警惕轻易地向未成年人注射这些产品。

실명이라든지 피부괴사라든지 그런 것도 충분히 나타날 수 있는 거고 쉽게 접근해서 미성년자한테 주사하는 것도 그것도 경계해야 합니다.

Speaker 30

由于注射变得容易,不加节制的手术频繁发生,因此有必要在医疗广告中明确告知副作用。

접근이 쉽다는 이유로 무분별한 시술이 빈번해진 만큼 의료 광고에서부터 부작용에 대한 명확한 고지가 필요해 보입니다.

Speaker 30

JTBC 最恩秀报道。

JTBC 최은수입니다.

Speaker 19

虽然装扮成给好孩子送礼物的圣诞老人,但胸前却写着移民执法局。

착한 아이에게 선물을 주는 산타 모습을 하고 있지만 가슴에는 이민 단속국이라고 적혀 있습니다.

Speaker 19

这是美国特朗普政府制作的圣诞主题视频,这位圣诞老人的礼物是:如果自愿离境,而非被强制驱逐,将获得补助。

미국 트럼프 정부에서 만든 성탄 기념 영상인데 강제 추방 대신 자진 출국을 하면 지원금을 주겠다는 게 이 산타의 선물인 셈입니다.

Speaker 19

移民们再次陷入恐慌。

이민자들은 또다시 공포에 휩싸였습니다.

Speaker 19

洛杉矶特派记者洪志恩。

로스앤젤레스 홍지은 특파원입니다.

Speaker 31

一名身穿红色圣诞老人服装的移民局官员正在检查逮捕设备,而非分发礼物。

빨간 산타 복장을 한 이민단속국 요원이 선물 대신 체포 장비를 점검합니다.

Speaker 31

他们在街头为非法滞留者戴上手铐,并将其送上飞机驱逐出境。

거리에서 불법 체류자에게 수갑을 채우고 비행기에 태워 쫓아냅니다.

Speaker 31

这是美国移民和海关执法局以圣诞节纪念为名发布的视频。

미 이민세관 단속국이 크리스마스기념이라며 공개한 영상입니다.

Speaker 31

这是一部宣传材料,呼吁人们选择自愿离境并领取遣返补助,而非被强制驱逐,并要求在今年内自行离开美国。

강제 추방당하는 대신 자진 출국비를 받고 올해 안에 스스로 미국을 떠나라는 선전물입니다.

Speaker 31

他们还预告了新一年将实施更严格的移民执法措施。

새해에는 더 강화된 이민 단속도 예고하고 있습니다.

Speaker 31

《华盛顿邮报》获得的移民局内部文件中,包含了将大型物流仓库改造为移民拘留设施的方案。

워싱턴포스트가 입수한 이민국 내부 문건에는 대형 물류 창고를 이민자 수감 공간으로 개조하는 방안이 담겼습니다.

Speaker 31

有人批评这种将移民比作亚马逊快递包裹的非人道想法正在变为现实。

이민자를 아마존 택배에 비유했던 비인도적 발상을 현실화한다는 비판이 나옵니다.

Speaker 31

白宫对批评这种反人权移民政策的媒体,要求解雇其制作团队,以压制舆论。

백악관은 이런 반인권 이민 정책을 비판하는 언론에는 제작진 해고를 요구하며 재갈을 물리고 있습니다.

Speaker 31

该报道原计划探讨被遣送到萨尔瓦多恐怖分子收容中心的委内瑞拉移民所遭受的虐待经历。

해당 보도는 엘살바도르의 테러범 수용센터로 추방된 베네수엘라 출신 이민자들의 학대 경험담을 다룰 예정이었습니다.

Speaker 31

但CBS在播出前数小时突然取消了播放,引发公众对其屈从压力的强烈质疑。

하지만 CBS는 방송을 불과 몇 시간 앞두고 방영을 멈췄고, 눈치 보기라는 반발이 이어지고 있습니다.

Speaker 31

洛杉矶,JTBC 洪智恩报道。

로스앤젤레스에서 jtbc 홍지은입니다.

Speaker 19

在日本,由于熊频繁出没,彻底改变了人们的日常生活,以至于今年的年度汉字被选为‘熊’字。

일본에선 올해의 한자로 '곰웅'이란 글자가 뽑힐 만큼 잦은 곰의 출몰이 일상을 바꿔버렸습니다.

Speaker 19

由于熊在城市中游荡并猎捕人类,聚餐减少,公园也空无一人。

도심을 휘저으며 사람을 사냥하는 곰 때문에 회식이 줄고 공원도 텅 비어버린 겁니다.

Speaker 19

东京记者朴元石报道。

도쿄 정원석 특파원이 취재했습니다.

Speaker 12

过去一周,一名男子在日本长野的滑雪场滑雪。

지난 칠 일 일본 나가노에 스키장에서 보드를 타는 남성.

Speaker 12

一头熊正凶猛地追赶他。

곰이 무섭게 쫓아옵니다.

Speaker 12

从今年4月到11月,日本共有13人因熊袭击身亡,330人受伤。

일본에서는 올 사 월부터 십 일 월까지 곰에게 습격받아 습격받아 열 세 명이 숨지고 이 백 삼 십 명이 다쳤습니다.

Speaker 12

这是历史上最多的一次。

역대 최다입니다.

Speaker 12

熊的出没不分农田还是市区。

곰출물은 농가와 도심을 가리지 않고 있습니다.

Speaker 12

它们像在自己家一样在市区横冲直撞,甚至撞上玻璃门。

도심을 제집처럼 휘졌다가 유리문에 부딪히기도 합니다.

Speaker 12

如您所见,这里并非山区,而是城市中心地带。

보시다시피 이 지역은 산간 지역도 아니고 시가지 한복판입니다.

Speaker 12

尽管如此,由于熊频繁出没,前方正在进行砍伐,而且这扇前门也被改成了手动开启,以防自动开启。

그런데도 곰이 출몰하다 보니까 앞에는 벌채가 진행 중이고, 이 현관문은 자동으로 열리지 않도록 수동으로 바꿨습니다.

Speaker 12

由于担心可能遇到熊,聚餐次数减少,居家办公和夜间安全回家已成为常态。

행여 곰을 마주칠까 회식도 줄고 재택과 잃은 귀가가 기본이 됐습니다.

Speaker 12

自从熊出没的消息传开后,市内公园也变得人烟稀少。

곰 출몰 소식이 알려지면서 시내 공원 역시 사람 구경이 힘든 수준입니다.

Speaker 12

据分析,熊之所以下到居民区,是因为食物来源减少。

곰이 민가까지 내려온 것은 줄어든 먹잇감 때문으로 파악됩니다.

Speaker 12

今年侵入民宅的熊中,有百分之七十是为了采摘柿子而下山的。

올해 민가에 출몰한 곰의 칠 십 퍼센트는 이런 감을 따먹기 위해 내려왔다고 합니다.

Speaker 12

但这些柿子树通常都有主人,因此砍伐起来并不容易,令人头疼。

그런데 이런 감나무가 보통 주인이 있다 보니까 벌채도 쉽지 않아 골치를 썩이고 있다고 합니다.

Speaker 12

在饥饿和狩猎本能的双重驱使下,熊甚至将人类视为猎物并发动攻击。

굶주림에 더한 사냥 본능에 사람까지 먹이로 보고 공격합니다.

Speaker 12

面对接连不断的熊袭击,驱熊用品正被抢购一空。

잇따르는 곰들의 공격에 퇴치 용품은 부리나케 팔리고 있습니다.

Speaker 12

在熊类袭击已成为新闻常客的日本,今年的汉字选为代表熊的‘雄’字。

곰들의 습격이 일상처럼 뉴스에 나오는 일본에선 올해의 한자로 곰을 뜻하는 '웅'자가 꼽혔습니다.

Speaker 12

东京,JTBC郑元锡报道。

도쿄에서 JTBC 정원석입니다.

Speaker 0

幕后新闻。

비하인드 뉴스.

Speaker 0

我们将与政治部李成大记者一起进行。

정치부 이성대 기자와 함께하겠습니다.

Speaker 0

我们开始吧?

시작할까요?

Speaker 29

我们先来看第一个议题。

첫 번째 이슈 바로 보겠습니다.

Speaker 29

似乎不是特别检察官。

특검은 아닌 것 같다.

Speaker 29

目前政界正就是否成立统一教特别检察官展开拉锯战,前大邱市长洪俊杓警告国民力量党,他们似乎不会接受特别检察官调查。

지금 정치권에서 통일교 특검 구성을 놓고 줄다리기를 벌이고 있는데 홍준표 전 대구시장이 국민의힘더러 특검을 받는 건 아닌 것 같다고 경고를 한 겁니다.

Speaker 29

因此,由于涉嫌宗教势力如新天地和统一教干预党内初选,如果接受特别检察,国民力量党可能会被牵制住,这是他的警告。

그러니까 신천지나 통일교 같은 종교 세력이 당내 경선에 개입했다는 의혹 때문에 만약에 특검을 받게 되면 국민의힘이 발목을 잡힐 수 있다, 이런 경고인 것이죠.

Speaker 29

他在自己的脸书上这样写道:

자신의 페이스북에 이렇게 적었습니다.

Speaker 29

如果对统一教和新天地进行特别调查,陷入困境的将不是李在明政府,而是国民力量党,而且国民力量党还将多出一个政党预算私有化的理由,他如此尖锐地批评道。

통일교 신천지 특검 하면 이재명 정부가 아니라 국민의힘이 곤경에 처하게 될 것이고 국민의힘은 정당 예산 사유가 하나 더 추가될 것이라고 독설을 날렸습니다.

Speaker 29

洪准杓前市长说要退出政坛,但并没有退出吧?

홍준표 전 시장은 정치 떠난다고 하는데 안 떠났네요?

Speaker 29

因此,也有人分析说,他不是退出了政治,而是退出了国民力量党。

그래서 이제 정치를 떠난 게 아니라 국민의힘을 떠났다, 이런 분석도 있죠.

Speaker 29

是的。

그렇습니다.

Speaker 29

顺便提一下,这是上届大选。

참고로 지지난 대선이었습니다.

Speaker 29

在十年前的大选中,新天地势力组织性地有十多万成员入党,当时是候选人。

이 십 일 년 대선 당시에 신천지 세력이 조직적으로 십 여만 명이 입당을 하면서 당시 후보였죠.

Speaker 29

他曾公开表示,自己曾支持尹锡悦前候选人,因此落选。

윤석열 전 후보를 지지했고 그 때문에 자신이 떨어졌다, 이렇게 폭로한 바가 있었고요.

Speaker 29

此后,国民力量党一直被批评是受统一教、新天地或全光勋势力等宗教团体操控的傀儡政党。

그 이후에도 국민의힘은 통일교나 신천지 또는 전광훈 세력 등 이런 종교 단체에 지배받는 꼭두각시 정당이다라고 계속해서 비판을 해왔습니다.

Speaker 29

而另一方面,张东赫代表则表示。

반면에 장동혁 대표는요.

Speaker 29

今天,执政党施压要求对统一教进行特别调查,若不接受,将考虑采取特别措施。

오늘 여당이 통일교 특검을 받아야 한다고 압박을 했는데 만약에 받지 않으면 특단의 조치까지 강구하겠다 이야기를 했습니다.

Speaker 29

请听一下。

들어보시죠.

Speaker 0

特别措施是

특단의 조치가

Speaker 29

是什么呢?

뭘까요?

Speaker 29

虽然没有具体说明,但分析认为,由于是少数党,可用的手段并不多。

일단 구체적으로 언급은 하지는 않았지만 다만 소수 야당이기 때문에 카드가 많지 않다는 분석은 있습니다.

Speaker 29

但最近,国民力量党也与之步调一致。

또 다만 최근에 국민의힘과 보조를 맞추고 있죠.

Speaker 29

改革新党方面提出了更具体的斗争方案,例如曾提及张东赫和李俊锡两位代表共同绝食的策略。

개혁심당 측에서는 더욱 구체적인 투쟁 방안이 나오고 있는데 예컨대 장동혁, 이준석 두 대표가 공동 단식한 카드도 거론이 되기는 했습니다.

Speaker 0

共同绝食?

공동 단식이요.

Speaker 29

虽然有相关报道出现,

그런 보도도 나왔는데

Speaker 3

再听一次。

또 한번 들어보시죠.

Speaker 29

但洪准洙市长认为,无论这是特别措施还是绝食,他都不理解为何要这么做。

하지만 홍준표 시장은 그게 특단의 조치든 단식이든 왜 하는지 이해가 안 된다는 입장인 것이죠.

Speaker 29

再看一遍脸书,国民力量党最初只是为了追查已卸任的全在洙前部长,才展开这种短视行动,最终恐怕会自食其果,对此人们表示担忧。顺便提一下,国民力量党可能被解散的说法,洪前市长过去也曾多次提及。

다시 한번 페이스북을 보면 이미 끝난 전재수 전 장관 하나 잡으려고 시작한 국민의힘의 단견, 그 짧은 생각이 결국 역공당하는 자승자박이 될 것이다, 이렇게 우려를 하고 있는데 참고로 국민의힘 정당이 해산될 수 있다는 발언은 홍 전 시장이 전에도 여러 번 이야기했었던 부분이죠.

Speaker 29

但尽管有这些言论,国民力量党一直未予重视,因此也有分析认为,洪前市长不如先放下这种关注。

하지만 그 이야기에도 불구하고 국민의힘은 크게 신경 써오지 않았기 때문에 홍 전 시장이 먼저 그 관심을 내려놓으면 되는 게 아니냐는 분석도 있습니다.

Speaker 29

但也有人认为这很难,不容易。

하지만 그게 어렵다, 쉽지 않다 이런 분석도 있습니다.

Speaker 0

原来如此。

그렇군요.

Speaker 0

统一教特别检察方案民主党也已同意,所以我们可以再观察一下。

통일교 특검은 민주당도 받기로 했으니까 더 지켜보면 될 것 같고요.

Speaker 0

下一个议题是?

다음 이슈는요?

Speaker 29

我们马上来看第二个议题。

두 번째 이슈 바로 보겠습니다.

Speaker 29

不像是哥哥。

오빠는 아닌 것 같아.

Speaker 29

今天是忠清北道厅。

오늘 충북도청이요.

Speaker 29

向道内各市郡的畜牧负责部门发布了公文。

도내 시군 축산 담당 부서에 공문을 배포했습니다.

Speaker 29

昨天发布了,但其中包含了私人对话的措辞,引发了争议。

어제 배포를 했는데 개인적인 대화 문구가 포함이 돼서 논란이 됐습니다.

Speaker 29

顺便看一下。

참고로 잠깐 보시면요.

Speaker 29

标题为:明年以解决方案为中心的智能设备套餐推广项目,变更事项。

제목은 내년도 솔루션 중심 스마트 장비 패키지 보급 사업, 변동 사항.

Speaker 29

看起来没什么问题吧。

상당히 문제는 없어 보이죠.

Speaker 29

但如果你看这封公文的下方,在附件下面有这样一段文字。

하지만 이 공문의 밑에를 보시면 붙임 밑에 이런 글이 붙어 있는 겁니다.

Speaker 29

哥哥,我认为恋人之间应该互相知道对方是否安全到家了再睡觉,但你不这么觉得。

오빠, 나는 연인 사이에 집에 잘 들어갔는지를 서로 알고 잠드는 게 맞다고 생각하는데 오빠는 아닌 것 같아.

Speaker 29

我之前也提过几次,但我觉得再说下去也不会有什么改变,所以我应该先放下,但这真的很困难,不容易,光看内容的话,好像哥哥你才是坏人。

전에도 몇 번 이야기했던 부분이고 또 이야기한다고 달라질 것 같지는 않아서 내가 먼저 내려놔야 하지만 그게 많이 힘들다, 쉽지 않다라는 내용인데 내용만 보면 오빠가 나쁜 것 같아 보이긴 하죠.

Speaker 29

因为担心所以应该主动联系,顺便说一下,之前也有分析说这可能是AI或假的。

걱정되니까 연락을 해줘야 할 것 같은데 참고로 이게 AI나 가짜냐 이런 분석도 있었죠.

Speaker 29

没错。

그러니까요.

Speaker 29

实际上,这是一份盖有忠北支社正式印章的官方文件。

실제로는 충북 지사의 직인이 찍힌 정식 문건이었습니다.

Speaker 0

这份官方文件中竟然包含了私人对话,尤其是关于‘坏哥哥’的大量内容,这些内容是怎么进入公文的呢?

이게 공식 문건에 개인적인 이야기, 특히 나쁜 오빠로 보이는 개인적인 이야기까지 한두 줄도 아니고 이렇게 상당 부분이 들어갔는데 어떻게 이게 공문에 들어갔을까요?

Speaker 29

因此引起了关注,于是我多次联系忠北道厅,但今天正好是假日,所以没能接通。

그래서 관심이 커진 건데 그래서 충북도청 측에 여러 번 전화를 해봤는데 마침 오늘이 휴일이라서 그런지 연결은 안 됐습니다.

Speaker 0

是因为圣诞节吗?

성탄절이어서요?

Speaker 0

是的。

그렇습니다.

Speaker 29

不过,如果看一下之前发布的说明,道厅是这样解释的:

다만 앞서 내놓은 해명을 보시면 도청은 이렇게 이야기를 했는데요.

Speaker 29

负责公文的人员在制作个人文件时,不小心将个人消息通过复制粘贴误加了进去。

공문 담당자가 자신의 개인 문서를 만들면서 자신의 개인 메시지를 모르고 실수해서 붙여넣기로 했다, 이렇게 설명을 하고 있습니다.

Speaker 0

进行了粘贴。

컨트롤V를 했다.

Speaker 29

是的。

그렇습니다.

Speaker 29

在流程中这种情况是可能发生的。

기한 과정에서 그럴 수는 있죠.

Speaker 29

然而,无法理解的是,上级审批流程中未能发现这一错误。

다만 그 윗선에 있는 결제 과정에서 걸러내지 못했다는 점은 이해할 수 없다.

Speaker 29

人们对此提出了无法理解的批评。

이해가 안 된다는 비판은 나오고 있는 겁니다.

Speaker 0

是经办人起草的。

담당자 기안자죠.

Speaker 0

而且无论是部门还是忠清北道厅都会相当尴尬。

그리고 부처, 충북 도청 다 상당히 난처할 것 같아요.

Speaker 29

不过,网上对此出现了许多反应。

다만 온라인에서는 그러자 여러 반응이 나왔습니다.

Speaker 29

首先,有人指出年末公务员纪律松懈是个问题,但另一方面,也有轻松的反应称,迎接圣诞节的政务充满爱意、洋溢着爱心。

먼저 연말에 공무원들의 기강해이가 문제다, 이런 지적도 있었지만 반면에 크리스마스를 맞아서 뭔가 사랑이 넘치는 도정, 사랑이 넘치는 행정이라는 가벼운 반응도 나왔고요.

Speaker 29

顺便提一下,刚才收到忠北道厅公文的接收者中,还包括忠州市市长。

참고로 아까 충북도청의 공문을 받는 수신자 중에 충주 시장도 있습니다.

Speaker 29

忠州市这里有一位以创意宣传而闻名的‘忠州男’。

충주시 여기에 보면 기발한 홍보로 유명한 충주맨이 있죠.

Speaker 29

因此,也有分析认为,这位‘忠州男’可能会成为此次争议的模仿对象。

그러다 보니까 충주맨이 이번 논란을 패러디될 수도 있다, 이런 분석도 있습니다.

Speaker 0

今天虽然笑了很多,但这是一件严肃的事情。

오늘도 많이 웃었지만 심각한 일이네요.

Speaker 0

谢谢您的分享。

잘 들었습니다.

Speaker 0

祝您度过一个愉快的圣诞节剩余时光。

성탄절 남은 시간 잘 보내시기 바랍니다.

Speaker 0

辛苦了。

수고했습니다.

Speaker 0

1939年,第二次世界大战的战场上也迎来了圣诞节。

천 구 백 삼 십 구 년 이 차 세계대전의 전장에도 크리스마스는 찾아왔습니다.

Speaker 0

一名法国士兵没有背负军用装备,而是扛着担架,分发香肠作为礼物。

한 프랑스 병사는 군장이 아닌 지게를 지고 소시지 선물을 나눴습니다.

Speaker 0

朝鲜战争正酣的1951年12月15日。

한국전쟁이 한창이던 천 구 백 오 십 일 년 십 이 월 이 십 오 일.

Speaker 0

尽管难以获取装饰品,但棉花和香烟盒却成了装饰圣诞树的绝佳材料。

소품을 구하기 어려웠지만 솜과 담뱃갑이 트리를 장식하는 훌륭한 재료가 됐습니다.

Speaker 0

20世纪60年代越南战争期间,即使在军营前和本应放置迫击炮的战壕里,也短暂地出现了圣诞节的氛围。

천 구 백 육 십 년대 베트남전 땐 군용 막사 앞에도 박격포가 있어야 할 참호 속에도 잠시나마 성탄이 자리 잡았습니다.

Speaker 0

他们一定渴望着漫长的战争早日结束,希望下一个圣诞节能与家人、爱人和朋友共度。

기나긴 전쟁이 빨리 끝나 다음 크리스마스는 가족 연인 친구와 보내고 싶은 마음이었을 겁니다.

Speaker 0

恳请各位尊重这和平的一天。

평화의 하루를 존중해 주길 간절히 부탁드린다.

Speaker 0

愿全球此刻的十四小时和平得以延续。

전 세계 이 십 사 시간의 평화가 오길 바란다.

Speaker 0

然而,与教皇的祈祷不同,曾经宁静的村庄、繁星点缀的夜空,如今已被导弹和无人机填满。

그러나 교황의 기도와 달리 평온했던 마을, 별빛이 수놓던 밤 하늘은 미사일과 드론으로 채워졌습니다.

Speaker 0

有人丧生或受伤,有人陷入绝望。

누군가는 죽거나 다쳤고 누군가는 실의에 빠졌습니다.

Speaker 0

尽管此刻和平尚未降临,但我衷心祈愿,下一个圣诞节能再次迎来宁静。

지금 이 순간 평화가 함께하지 못하지만 다음 크리스마스엔 평온이 꼭 찾아오길 바라는 마음으로 이 한마디를 간절히 전해 봅니다.

Speaker 0

‘我祈求和平。’这是主播的一句话。

'평화를 빕니다.' 앵커 한 마디였습니다.

Speaker 0

主播:我祈求和平。

앵커 평화를 빕니다.

Speaker 0

新闻播报到此结束。

뉴스를 마칩니다.

Speaker 0

明天再见。

내일 뵙겠습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客