本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
我们现在开始新闻直播间。
뉴스룸을 시작하겠습니다.
美国总统特朗普将委内瑞拉总统马杜罗活捉并押送至美国。
트럼프 미국 대통령이 베네수엘라의 마두로 대통령을 생포해서 미국으로 압송했습니다.
一国总统被美军逮捕并押送,这还是三十六年来的首次。
한 나라의 대통령이 미군에 체포돼 압송된 건 삼 십 육 년 만의 일입니다.
美国指控马杜罗总统为毒品组织头目,并表示要对其进行惩处。
미국은 마두로 대통령을 마약 조직의 수괴로 지목하며 단죄하겠다고 한 건데요.
首先,有请李熙英记者。
먼저 이희령 기자입니다.
黑暗的夜晚。
어두운 저녁.
美军直升机飞过自由女神像旁边。
미군 헬리콥터가 자유의 여신상 옆을 지나갑니다.
从直升机上下来、戴着镣铐被押走的这名男子。
헬기에서 내려 수갑을 찬 채 연행되는 이 남성.
尼古拉斯·马杜罗,委内瑞拉总统。
니콜라스 마두로 베네수엘라 대통령입니다.
十二年十二月十一日十一时
이 십 이 년 만에 이 십 이 월 이 십 일 일 이 십 일
美军在委内瑞拉首都展开代号为“坚定决心”的抓捕行动。
미군이 '확고한 결'이란 이름을 붙인 생포 작전이 베네수엘라 수도에서 벌어졌습니다.
此次大规模行动动用了一百五十多架飞机,加拉加斯各地响起巨大爆炸声,伴随着熊熊火焰和滚滚浓烟。
백 오 십 여 대의 항공기를 동원한 대규모 작전에 카라카스 곳곳에서 큰 폭발음이 울렸고, 거대한 화염과 함께 연기가 피어올랐습니다.
正在安全屋中睡觉的马杜罗夫妇当场被捕,随后被押送至美国,关押在纽约大都会惩教所。
안전가옥에서 자고 있던 마두로 부부는 그 자리에서 체포됐고 이후 미국으로 압송돼 뉴욕 메트로폴리탄 구치소에 수감됐습니다.
特朗普总统召开记者会,称赞此次行动取得成功。
트럼프 대통령은 기자회견을 열고 작전이 성공적이었다고 자평했습니다.
特朗普声称,马杜罗不仅是独裁者,更是针对美国的毒品犯罪核心人物,因此逮捕是正当的。
트럼프는 마두로가 독재자였을 뿐 아니라 미국을 상대로 한 마약 범죄의 핵심 인물이라며 체포가 정당하다고 주장했습니다.
随后,他宣布美国将接管委内瑞拉。
이어 미국이 베네수엘라를 통치할 거라고 밝혔습니다.
此外,美国石油公司还表示将进入委内瑞拉,夺回被盗的石油。
또 미국 석유 기업이 베네수엘라에 진출해 도둑 맞은 석유를 되찾을 거라고도 했습니다.
但被任命为代理总统的委内瑞拉副总统德尔西·罗德里格斯表示,马杜罗是唯一合法的总统和军队最高统帅,并誓言坚决抵抗。
하지만 대통령직 권한 대행이 된 델시 로드리게스 베네수엘라 부통령은 마두로가 유일한 대통령이자 군 통수권자라며 결사항전을 예고했습니다.
JTBC 李熙英报道。
JTBC 이희령입니다.
也有人担忧美国此举违反了国际法。
미국이 국제법을 어긴 거 아니냐는 우려도 나왔습니다.
俄罗斯和拉美国家谴责这是不可容忍的主权侵犯,而以美国盟友为主的国家则表达了支持。
러시아와 중남미 국가들은 용납할 수 없는 주권 침해라며 반발했고 미국의 우방국들을 중심으로는 지지하는 목소리가 나왔습니다.
东京记者郑元锡报道。
도쿄 정원석 특파원입니다.
中国和俄罗斯对此次行动采取了积极的批评态度。
중국과 러시아는 이번 작전에 대해 적극적으로 비판에 나섰습니다.
俄罗斯外交部表示,对委内瑞拉的入侵是对独立国家主权的侵犯,尊重主权是国际法的核心原则,并要求美方作出解释。
러시아 외무부는 베네수엘라 침공은 독립 국가 주권 침해이고 주권 존중은 국제법의 핵심 원칙이라며 해명을 촉구했습니다.
委内瑞拉的传统盟友中国也强烈谴责此次行动为"不可接受的武力行为"。
베네수엘라 전통 우방인 중국 역시 "용납할 수 없는 무력 행위"라며 강력히 비난 수위를 높이고 있습니다.
在中国和俄罗斯的要求下,联合国安理会已决定召开紧急会议,预计对美国违反国际法的批评将接踵而至。
중국과 러시아의 요청으로 유엔 안보리가 긴급회의를 열기로 한 가운데 미국의 국제법 위반에 대한 비판이 쏟아질 것으로 보입니다.
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯也指出,特朗普政府对委内瑞拉的攻击未遵守国际法准则。
안토니우 구테흐스 유엔 사무총장 역시 트럼프 행정부의 베네수엘라 공격은 국제법 규칙을 준수하지 않은 것이라 지적했습니다.
另一方面,美国的盟友则持谨慎立场。
반면 미국의 우방국들은 조심스러운 입장입니다.
欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩表示,正在密切关注局势,并强调任何解决方案都必须尊重国际法和《联合国宪章》。
우르줄라 폰데어라이엔 EU 집행위원장은 상황을 자세히 보고 있다며 어떤 해법이든 국제법과 유엔헌장을 존중해야 한다고 강조했습니다.
意大利、德国等个别国家也呼吁通过谈判而非武力解决危机。
이탈리아와 독일 등 개별 국가들도 무력보다는 협상을 통한 해결을 주문했습니다.
然而,持亲特朗普立场的阿根廷和以色列则表达了支持的声音。
다만 친트럼프 노선을 탄 아르헨티나와 이스라엘은 지지 목소리를 내고 있습니다.
与此相关,日本和我国政府均表示,希望委内瑞拉人民的意愿得到尊重,局势早日恢复稳定,持中立立场。
이와 관련 일본과 우리 정부는 베네수엘라 국민의 의사가 존중되고 상황이 안정되기를 바란다는 중립적인 의견을 내놨습니다.
这一举措被解读为避免直接提及马杜罗政权,并暂缓对美国违反国际法的行为作出评价。
마두로 정권을 직접 거론하는 것을 피하며, 미국의 국제법 위반에 대한 평가를 유보하기 위한 조치로 풀이됩니다.
东京JTBC记者郑恩锡报道。
도쿄에서 JTBC 정은석입니다.
人们也越来越关注美国实施这一行动的背景。
미국이 이런 작전을 강행한 배경에 대해서도 관심이 커지고 있습니다.
我们连线华盛顿的强泰华特派记者,来聊聊此事。
워싱턴에 있는 강태화 특파원 연결해서 이야기 나눠보겠습니다.
首先,特朗普总统逮捕马杜罗总统的背景是什么?
우선 트럼프 대통령이 마두로 대통령을 체포한 배경은 어디에 있습니까?
表面上的理由是阻止毒品流通。
표면적 명분은 마약 차단입니다.
此前,美国已将马杜罗政权指定为恐怖组织,并通过扣押油轮等方式施加压力。
미국은 앞서 마두로 정권을 테러 조직으로 지정하고 유조선을 나포하는 등 압박을 가해왔습니다.
但将军队派入主权国家并押送总统,这是完全不同的另一回事。
다만 군을 주권 국가에 투입해 대통령을 압송한 것은 차원이 다른 얘기입니다.
因此,分析认为背后另有原因。
때문에 다른 이유가 있다는 분석에 힘이 실리고 있습니다.
让我们直接听听特朗普总统的说法。
트럼프 대통령의 말을 직접 들어보겠습니다.
表面上声称以重建委内瑞拉为目标,但实质上被解读为是为了给予本国石油企业的利益。
명목상으로는 베네수엘라 재건을 목표로 내세웠지만 결국 자국 석유 기업의 이권을 안겨주겠다는 의미로 풀이됩니다.
也有人将此事与过去的伊拉克案例进行比较吗?
과거 이라크 사례하고 비교하는 이야기도 나온다고요?
美国一直反复推翻拉美和中东的反美国家政权。
미국은 중남미와 중동의 반미 국가에 대한 정권 축추를 반복해 왔습니다.
最典型的例子就是2003年的伊拉克入侵。
가장 대표적인 것이 이 천 삼 년 이라크 침공입니다.
当时美国以消除威胁国家安全的大规模杀伤性武器为由,推翻了萨达姆·侯赛因政权。
미국은 당시 안보를 위협하는 대량 살상 무기 제거를 명분으로 사담 후세인 정권을 무너뜨렸습니다.
但人们一直批评其真实目的是夺取中东石油主导权。
하지만 실질적으로는 중동 석유 패권 장악이 목적이었다는 비판이 끊이지 않았습니다.
外媒分析认为,特朗普总统此次表态是自伊拉克战争以来美国最赤裸裸的帝国主义宣言。
외신들은 트럼프 대통령의 이번 발표가 이라크 침공 이후 가장 노골적인 미국의 제국주의 선언이라고 분석하고 있습니다.
而且,有人预测这次的冲击会更大吗?
그리고 이번에는 파장이 더 클 거라는 관측도 나옵니까?
在伊拉克战争中,美国之所以敢于承受批评,是因为当时没有任何国家能够对抗超级大国美国。
이라크전에서 미국이 비판을 감수하고 나섰던 건 당시 어떤 나라도 초강대국 미국에 대항할 수 없었기 때문입니다.
但如今情况略有不同。
하지만 현재는 사정이 조금 다릅니다.
委内瑞拉的传统盟友中国和俄罗斯强烈反对,同时以巴西为中心的反美联盟正日益增强。
베네수엘라의 전통 우방인 중국과 러시아가 강하게 반발하고 있는 데다 사우스를 중심으로 반미연대가 점점 더 강해지고 있습니다.
也有分析认为,此次行动将使美国自食其果。
이번 작전이 미국의 발등을 집을 거라는 분석도 나옵니다.
美国以国家安全为由入侵主权国家,这可能为中国宣称台湾属于中国并采取军事行动提供借口。
미국이 국가 안보를 내세워 주권국을 침공한 만큼 하나의 중국을 선언한 중국의 대만 침공의 명분이 될 수 있습니다.
此外,有人担忧,此次入侵将促使朝鲜产生危机意识,进而全力推进核武器的升级。
여기에 이번 침공을 계기로 위기 의식을 느낀 북한이 핵무기 고도화에 매진할 수 있다는 우려도 나옵니다.
以上是JTBC姜泰华从华盛顿发来的报道。
지금까지 워싱턴에서 JTBC 강태화입니다.
李在明总统将进行为期三天的对中国进行国事访问,今天下午抵达北京。
삼 박 사 일 일정으로 중국을 국빈 방문하는 이재명 대통령이 오늘 오후 베이징에 도착했습니다.
这是八年来韩国总统首次对中国进行国事访问。
우리나라 대통령이 중국을 국빈 방문한 건 팔 년 만입니다.
明天将与习近平主席举行首脑会谈。
내일은 시진핑 주석과 정상회담을 갖습니다.
记者李承焕。
이승환 기자입니다.
抵达北京首都机场的李在明总统,受到中国仪仗队的隆重迎接。
베이징 서우두 공항에 도착한 이재명 대통령 보고를 도열한 중국 의장대가 맞이합니다.
李总统与前来迎接的科技部部长王毅握手,并进行了简短交谈。
이 대통령은 마중 나온 인허쥔 과학기술 부장과 악수하며 짧은 대화도 나눕니다.
外交部官员表示,八年前仅由副部长级官员迎接,而此次由部长级官员亲自接待,表明中方对此高度重视并表现出特别的关切。
외교부 관계자는 팔 년 전엔 차관보급 인사가 맞이했는데, 이번에 장관급이 영접한 건 중국 측 관심과 배려가 각별하다는 걸 의미한다고 설명했습니다.
李在明总统今晚将出席侨胞晚宴,正式开启日程,明天将与中国国家主席习近平举行第二次韩中首脑会谈。
이 대통령은 오늘 저녁 동포 만찬 간담회로 공식 일정을 시작하고, 내일은 시진핑 중국 국가주석과 두 번째 한중 정상회담을 갖습니다.
两国首脑在两个月内互访对方国家,并在新年伊始共同开展首脑外交,这在历史上前所未有。
한중 정상이 두 개월 간격으로 상대국을 국빈 방문하고 새해 첫 정상 외교 일정을 함께하는 것은 전례가 없는 일로써
预计会谈中,两位领导人将就韩中关系全面恢复、朝鲜半岛和平、韩朝关系缓和、西海非法捕捞问题等议题进行讨论。
회담에서 두 정상은 한중 관계의 전면적 복원은 물론 한반도 평화, 한한령 완화, 서해 불법 구 조 물 문제 등에 관해 논의할 거로 보입니다.
可以说,目标是最大限度地减少以往的误解或冲突因素,使韩中关系迈向新阶段、实现发展,真正成为有助于韩中两国发展的关系。
그간 있었던 오해들 또는 갈등적 요소를 최소화 또는 없애고 한중 관계가 새로운 단계로 도약하고 발전해서 한국과 중국이 발전에 도움이 되는 관계로 확실하게 자리매김하게 하는 것이 목표라고 할 수
这一点是毋庸置疑的。
있겠습니다.
在访华期间,李总统还将会见中国经济事务负责人、国务院总理李强,并前往上海,参观今年迎来建馆一百周年的临时政府旧址。
이 대통령은 방중 기간 경제 사령탑인 리창 국무원 총리 등을 만나고 상하이로 이동해 올해 건립 백 주년을 맞은 임시정부 청사도 방문합니다.
JTBC 李承焕报道。
JTBC 이승환입니다.
今天上午七点五十分左右,朝鲜在东海方向发射了多枚弹道导弹。
오늘 오전 일곱 시 오 십 분쯤 동해상으로 탄도미사일 여러 발을 발사했습니다.
今年首次导弹发射飞行了约九百公里。
올해 첫 미사일 발사로 약 구 백 킬로미터를 비행했습니다.
韩国和美国正在进行精密分析,军方判断这是被称为朝鲜版伊斯坎德尔的短程弹道导弹KN-23。
한국과 미국이 정밀 분석하고 있는데 군은 북한판 이스칸데르로 불리는 단거리 탄도미사일 KN 이, 삼 계열로 판단하고 있습니다.
朝鲜的导弹发射发生在马杜罗委内瑞拉总统被捕之后,以及李在明总统对中国进行国事访问之前。
북한의 미사일 발사는 마두로베네수엘라 대통령이 체포된 직후이자 이재명 대통령의 중국 국빈 방문 일정 직전에 이루어졌습니다.
青瓦台国家安保室召开了紧急安全状况检查会议,国防部批评这是明显的联合国安理会决议违反行为。
청와대 국가안보실은 긴급 안보 상황 점검 회의를 열었고 국방부는 명백한 UN 안보리 결의 위반이라고 비판했습니다.
关于涉及民主党姜善浩议员和金炳基前院内代表的所谓选举捐款疑云,民主党表示不会进行全面调查。
민주당 강선호 의원과 김병기 전 원내대표가 연루된 이른바 공천 헌금 의혹에 대해서 민주당은 전수조사까지는 하지 않겠다고 했습니다.
他们将此定性为个人的越轨行为。
개인의 일탈로 규정하겠다는 건데요.
国民力量党代表张东赫表示需要特别检察。
국민의힘 장동혁 대표는 특검이 필요하다고 했습니다.
记者吴元锡。
오원석 기자입니다.
民主党事务总长赵承来表示,以强善宇议员和金炳基前院内代表卷入的所谓一亿公荐献金疑云为契机,不会对整个公荐进行全面调查。
조승래 더불어민주당 사무총장은 강선우 의원과 김병기 전 원내대표가 연루된 이른바 일 억 공천 헌금 의혹을 계기로 한 공천 전반에 대한 전수 조사는 없을 거라고 했습니다.
目前决定将此事定性为个人的越轨行为。
일단은 개인의 일탈로 규정짓겠다는 겁니다.
我们认为这是个别人员的越轨行为及其引发的问题,因此目前并未考虑对整体情况进行调查。
개별 인사들의 일탈 그리고 그로 인한 문제들이라고 보고 있기 때문에 그 전반에 대해서 조사한다는 것은 현재로선 생각하고 있지
不。
않습니다.
对于在野党要求设立特别检察组调查公荐疑云的情况,也明确表示没有必要。
야권에서 공천 의혹 특검을 요구하는 상황에 대해서도 필요 없다는 입장을 분명히 했습니다.
这一点也有声音提出应该设立特别检察组。
이 부분도 특검을 하자 이렇게 이야기를 하고 있는데.
是的,我们没有考虑过。
예, 생각하고 있지 않습니다.
据称,被指控向民主党议员行贿的金炳首尔市议员获得单一提名,是受到强议员意见影响的结果,以此为契机,党方将推动党内提名制度的改革。
당 의원에게 돈을 건넨 의혹을 받는 김병 서울시 의원이 단수 공천된 건 강 의원의 의견이 반영된 결과였다며 이를 계기 삼아 당내 공천 제도를 혁신하겠다는겁니다.
然而,国民力量党代表张东赫在社交媒体上表示,强议员之所以能自信地为金议员单独提名,背后必然有某种支持力量,并再次强调了设立特别检察组的必要性。
그러나 장동혁 국민의힘 대표는 소셜미디어에서 강 의원이 자신 있게 김 시의원을 단수 공천할 수 있었던 뒷배가 있었을 것이라며 특검 필요성을 재차 강조했습니다.
卢正义,卢正义革新党代表也表示,民主党的党内提名改革并非本质问题,必须斩断金钱提名、关系提名的根源。
조국, 조국 혁신당 대표도 민주당의 당내 공천 혁신은 본질이 아니라며 돈 공천, 줄 공천의 싹을 잘라내야 한다고 했습니다.
JTBC,吴元锡。
JTBC 오원석입니다.
在零下二十度的冷冻物流中心工作,防寒服是必不可少的。
영하 이 십 도인 냉동 물류센터에서 일을 하려면 방한복은 필수일 텐데요.
最近有指控称,一家Coupang物流中心在没有提供防寒服的情况下,要求工人在冷冻仓库工作。
최근 한 쿠팡 물류센터에서 방한복도 없이 노동자에게 냉동 창고에서 일하라고 했다는 주장이 나왔습니다.
记者朴贤珠进行了报道。
박현주 기자가 취재했습니다.
上月18日,一位四十多岁的女性强某申请了位于京畿道的一家Coupang Fresh物流中心的夜班兼职工作。
지난달 이 십 팔 일 사 십 대 여성 강 모 씨는 경기도에 위치한 한 쿠팡신선 물류센터에 심야 아르바이트를 지원했습니다.
她于晚上九点接受安全培训后,被分配到冷藏中心,负责出口处的商品包装工作。
오후 아홉 시 안전 교육을 받은 뒤 냉장 센터에 배치돼 상품을 포장하는 출구 업무를 맡았습니다.
第二天凌晨三点三十分左右,我收到了呼叫通知。
다음 날 새벽 세 시 삼 십 분쯤 호출 알림을 받았습니다.
命令我前往冷冻仓库。
냉동 창고로 오라는 지시였습니다.
但我没有拿到工作所需的防寒服。
그런데 업무에 필요한 방한복은 지급받을 수 없었습니다.
因为防寒用品领取处已经停止运营了。
방한 물품 대여 창구가 이미 운영을 마친 시간대였기 때문입니다.
我穿的是连帽衫和背心。
복장이 후드티에 조끼 입고 있었거든요.
我只有这些衣服,这样去冷冻仓库恐怕有点困难。
제가 이거밖에 입고 있지 않은데 냉동창고에서 그러면 조금 어려울 것 같다.
但中心只给了我三个暖宝宝。
하지만 센터 측이 지급해 준 건 핫팩 세 개뿐이었습니다.
经过抗议后,我回到了冷藏岗位,但一小时后又收到了前往冷冻仓库的呼叫。
항의 끝에 냉장 업무로 복귀했지만 한 시간 뒤 또다시 냉동창고로 오라는 호출이 왔습니다.
我再次解释说因为穿着不合适不行,但得到的回应却是责问:为什么没有穿防寒服?
복장 때문에 안 된다고 다시 설명했지만 돌아온 건 방한복을 왜 입고 오지 않았느냐는 질타였습니다.
接受培训时,只有我没有穿防寒服。
교육받을 때 저 혼자 방한복을 입지 않고 있었거든요.
那么在这种情况下,管理人员本该下达指令,要求我穿上防寒服才对,
그럼 그 상태에서 관리자분이 방한복 착용을 하라든가 이런 지시가 있었어야 했지만
在零下二十度的冷冻仓库作业被归类为低温作业,雇主负有额外的责任。
영하 이 십 도까지 내려가는 냉동 창고 작업은 한랭 작업으로 분류돼 사업주에게 별도의 책임이 부여됩니다.
雇主必须向冷冻仓库的员工提供防寒围巾、防寒服等防寒用品。
사업주는 만드실 냉동센터 노동자들에게 방한목과 방한복과 같은 방한 용품을 지급해야 합니다.
因此,有人批评乐天物流中心的安全应对措施不到位。
이 때문에 쿠팡 물류센터의 안전 대응이 미흡했단 지적이 나옵니다.
应该在冷藏作业区前配备好装备,由公司统一提供,而不是把责任推给个人,这种做法本身就有问题。
냉장 보고 작업장 앞에다 구비를 해놓고 직업을 하는 방식으로 해야지, 개인한테 맡기는 식으로 방식 자체는 문제가 있는 것 같아요.
乐天方面表示,他们已经开展了安全培训。
쿠팡 측은 안전 교육을 실시했다는 입장입니다.
首尔北部劳动局已受理此案,计划对整个工作过程是否存在问题进行审查。
고용노동부 부천지청은 사건을 접수해 작업 과정 전반에 문제가 있었는지 점검할 계획입니다.
JTBC 朴贤珠报道。
JTBC 박현주입니다.
尹锡悦前总统的职务犯罪审判正进入最后阶段。
윤석열 전 대통령의 일 심 재판이 마무리 수순을 밟고 있습니다.
法院计划在本周内完成最终辩论。
법원은 이번 주에 결심 공판까지 마무리할 계획입니다.
特别检察组的量刑建议也备受关注,据悉正在权衡无期徒刑和死刑。
특검의 구형량도 관심인데 무기징역과 사형을 놓고 고심하고 있는 것으로 전해집니다.
记者赵惠媛报道。
조혜원 기자입니다.
本周,首尔中央地方法院将连续四次审理尹锡悦前总统涉嫌叛乱首谋案。
이번 주 서울 중앙지방법원에서는 네 번에 걸쳐 윤석열 전 대통령 내란 우두머리 재판이 열립니다.
明天将对前国防部长金容贤进行尹前总统方的交叉质询。
내일은 김용현 전 국방부 장관에 대한 윤 전 대통령 측의 반대 심문이 예정돼 있습니다.
6日计划完成对前警察厅长赵基娥的证据调查,届时也可能对前调查企划官尹胜令进行证人讯问。
육 일에는 조지 오 전 경찰청장에 대한 증거 조사를 마무리할 계획인데 이때 윤승령 전 수사기획관의 증인 심문이 이루어질 가능성도 있습니다.
接下来,法庭计划在7日和8日两天内,对八名军警高层进行结审公审。
이어 칠 일과 구 일, 이틀에 걸쳐 군경 수뇌부 여덟 명의 결심 공판을 진행하겠다는 게 재판부의 계획입니다.
特别检察组正在考虑对尹前总统进行被告人讯问,但鉴于审判日程紧张,认为实际效果有限。
특검은 윤 전 대통령에 대한 피고인 심문도 검토 중이지만 재판 일정이 빠듯한 만큼 실익은 크지 않다고 보고 있습니다.
结审公审中最受关注的是特别检察组的求刑建议。
결심 공판에서 가장 주목되는 건 특검의 구형량입니다.
叛乱首谋罪的法定刑为死刑或无期徒刑。
내란우두머리 혐의의 법정형은 사형 또는 무기징역입니다.
据悉,特别检察组也在死刑和无期徒刑之间权衡求刑建议。
특검 역시 두 선택지 중에서 구형량을 검토하고 있는 거로 전해집니다.
特别检察组相关人士表示,正从行为的非法性及维护法律秩序的角度,持续讨论应提出何种刑罚。
특검 관계자는 범행의 불법성과 법 질서 수호의 관점에서 고려해 어떤 형을 구형할지 계속 논의 중이라고 밝혔습니다.
由于被告方对特别检察组的起诉书变更提出异议,结审日程可能进一步推迟。
피고인들이 특검의 공소장 변경을 문제 삼고 있어 결심 일정이 더 밀릴 가능성도 남아 있습니다.
JTBC,赵惠媛报道。
JTBC 조혜원입니다.
最近,法院向声称梨泰院惨案是人为策划的六十岁男子签发了逮捕令。
최근 법원은 이태원 참사가 연출됐다고 주장한 육 십 대에게 구속영장을 발부했는데요.
李在明总统在传达这一消息时表示,将对传播虚假信息的行为持续严惩。
이재명 대통령은 관련 소식을 전하면서 조작 정보를 유포하는 건 지속적으로 엄벌하겠다고 했습니다.
记者郑仁雅报道。
정인아 기자입니다.
今天上午,李在明总统在社交媒体上发布了一则帖子。
오늘 오전 이재명 대통령이 소셜미디어에 올린 게시물.
他称将对传播伪造信息的行为持续严惩,并分享了一篇新闻报道。
조작 정보 유포는 지속적으로 엄벌한다며 기사 하나를 공유했습니다.
这篇报道的内容是:首尔西部地方法院于本月21日,对一名六十岁男子多次重复发布约700条声称梨泰院惨案系虚假策划的帖子,签发了逮捕令。
서울 서부지법이 지난 이 일, 이태원 참사에 대한 허위 주장을 담은 게시물 칠 백여 건을 반복해서 올린 육 십 대 남성에 대해 구속영장을 발부했다는 내용의 기사였습니다.
该男子散布了诸如‘梨泰院惨案是伪造的表演’等虚假言论。
이 가해자는 이태원 참사가 조작된 연출이라는 등 허위 주장을 유포했습니다.
他还声称尸体是真人偶,并以此嘲讽遇难者家属。
시신을 두고 리얼돌이라고 주장하며 유가족을 조롱하기도 했습니다.
他在帖子中留下捐款账户,试图将虚假信息作为牟利手段。
게시물에 후원 계좌를 적어두고 조작된 정보를 돈벌이 수단으로 활용하려 했습니다.
总统批评说,这简直是丧尽天良,对遇难者家属造成了如此伤害。
이 대통령은 입면수심이라며 참사 유가족에게 이게 무슨 짓인가라고 비판했습니다.
此次加害者被捕,是自去年7月根据总统指示成立警方‘二度加害犯罪调查组’以来的首次逮捕。
이번 가해자 구속은 지난해 칠 월 이 대통령 지시로 경찰청에 이 차 가해범죄수사과가 출범한 이후 첫 구속
尤其是社交媒体上针对特定对象的仇恨言论被无差别传播,虚假或伪造信息泛滥成灾。
특히 SNS 등에서 특정 대상을 향한 혐오 표현이 무차별적으로 유포되고, 허위 정보 또는 조작 정보가 범람하고 있습니다.
我们不能再对此置之不理。
더 이상 이를 묵과해서는 안 됩니다.
这是明显超越了言论自由界限的犯罪行为。
이런 표현의 자유의 한계를 넘어서는 명백한 범죄 행위입니다.
警方在六个月内收到了154起关于伊泰원事故的二度加害事件报案,并将其中20起移交检察机关。
경찰은 여섯 개월 동안 백 오 십 사 건의 이태원 참사 이 차 가해 사건을 접수했고, 이 중 이 십 건을 검찰에 넘겼습니다.
针对济州航空客机事故相关的八起酒驾事件,也已启动调查。
제주항공 여객기 참사와 관련된 이 차 가해 여덟 건도 수사를 시작했습니다.
正在处理事故的警察和拖车司机被一辆疲劳驾驶的车辆撞死。
수습하던 경찰관과 견인차 기사가 졸음운전 차에 치여서 숨졌습니다.
此外,针对在首尔钟路站引发追尾事故的出租车司机,警方已申请逮捕令。
또 서울 종광역에서 추돌 사고를 낸 택시기사에 대해서는 경찰에 구속영장을 신청했습니다.
事件事故报道,记者구석찬。
사건 사고 소식 구석찬 기자입니다.
昏暗的高速公路上,远处开始闪烁着灯光。
어둑한 고속도로 멀리 불빛이 번쩍이기 시작합니다.
两辆轿车相撞后打开了双闪灯。
승용차 두 대가 부딪힌 뒤 비상등을 켰습니다.
今天上午1时17分左右,发生在西海安高速公路上行线高敞分岔点附近。
오늘 오전 한 시 십 칠 분쯤 서해안고속도로 상행선 고창 분기점 인근이었습니다.
消防车、救护车、巡逻车和拖车均已出动。
소방차와 구급차, 순찰차, 견인차까지 출동했습니다.
就在救援工作正紧张进行的时刻。
그렇게 수습이 한창이던 순간.
一辆白色车辆疾驰而来,直接冲撞了事故现场。
흰색 차량이 달려오더니 사고 현장을 그대로 덮칩니다.
车辆翻覆,随即燃起大火。
차량이 뒤집어지며 불길이 번집니다.
当时在道路上的五十多岁警察和三十多岁的拖车司机不幸身亡。
도로에 있던 오 십 대 경찰관과 삼 십 대 견인차 운전자는 숨졌습니다.
一百零九名急救人员和两名事故司机等九人被送往医院。
백 십 구 구급대원과 이 차 사고 운전자 등 아홉 명은 병원으로 옮겨졌습니다.
据司机本人供述,他当时打瞌睡了。
운전자 본인 진술에 의하면 조를 졸았다고
警方正依据《道路交通处理特别法》以过失致死罪嫌疑,调查事故的详细经过。
경찰은 교통사고처리특례법상 치사 혐의를 적용해 정확한 경위를 조사 중입니다.
上周五晚上,一名七十多岁的出租车司机在首尔종강站前道路撞上过马路的行人和电线杆,并接连追撞两辆轿车,警方已对其申请了逮捕令。
지난 금요일 저녁, 서울 종강역 앞 도로에서 횡단보도 보행자와 전신주를 들이받고, 승용차 두 대를 잇따라 추돌한 칠 십 대 택시기사에 대해 경찰이 구속영장을 신청했습니다.
当时事故造成一名四十多岁的女性死亡,十四人受伤。
당시 사고로 사 십 대 여성 한 명이 숨지고, 열 네 명이 다쳤습니다.
出租车司机在简易毒品检测中被检出吗啡,因此被追加了药物驾驶嫌疑。
택시기사는 간이시약 검사에서 모르핀이 검출돼 약물 운전 혐의도 추가됐습니다.
尽管有人提出可能是服用了感冒药,但据称出租车司机表示对事故经过记忆模糊。
감기약 복용 가능성이 제기되는 가운데, 택시기사는 사고 상황이 잘 기억나지 않는다는 취지로 진술한 것으로 전해졌습니다.
JTBC 九石潭报道。
JTBC 구석탄입니다.
谷歌的Gemini 3.0获得高度评价,撼动了AI市场格局,OpenAI随即在一个月后推出新的ChatGPT模型进行反击。
구글의 제미나이 삼 점 영 이 호평을 받으면서 AI 시장 판도를 흔들자 오픈 AI도 한 달 만에 챗 GPT 새 모델로 반격을 했죠.
我们的记者团队让这两个模型解答了高考题目。
저희 취재진이 두 모델의 수능 문제를 풀게 해봤는데요.
哪一方得分更高?记者林芝秀进行了报道。
어느 쪽 점수가 더 높았을지 임지수 기자가 취재했습니다.
我们让新推出的ChatGPT 4.0模型解答了数学和物理共十九道题目。
새로 나온 챗 GPT 오 점 이 모델에게 수학 영역, 기아 과목 이 십 구 번 문제를 풀어보라 했습니다.
吉米娜一个都没解出来。
제미나이는 다 아무도 못 푼 거예요.
这次被指定为高考高难度题的第四题,吉米娜在四分五秒内答对了。
이번 수능 고난도 문제로 지목된 사 점 짜린데 사 분여 만에 정답을 맞춥니다.
六门科目的高考题目解答结果显示,ChatGPT 4.0 在四门科目上领先于吉米娜3.0,其中数学更是拿到了满分。
여섯 개 과목의 수능 문제 풀이 결과 ChatGPT 오 점 이 가 제미나이 삼 점 영 보다 네 과목에서 앞섰는데 그 중에서도 수학은 만점을 받았습니다.
之前的模型在大多数领域得分都低于吉米娜,但仅仅半个月后情况就逆转了。
직전 모델의 경우 대부분 영역에서 제미나이보다 낮은 점수를 기록했지만 보름 만에 또 뒤집힌 겁니다.
所谓的深度思考,意味着计算时间比以往长了很多。
딥씽킹이라고 해서 연산 시간이 기존보다 굉장히 많이 길어지고요.
因为吉米娜过于追求自身性能,所以看起来像是仓促发布的。
제미나이가 워낙 자기 성능을 추구했다고 하니까 급하게 공개한 거로 보입니다.
吉米娜3.0在多模态能力上表现出色,能够将图像和图表与文本结合进行推理。
제미나이 삼 점 영 은 이미지나 도표를 텍스트와 통합해 추론하는 멀티모달리티에서 기량을 발휘했습니다.
在新美阳游事件中,曾被美军夺走的文物,吉米娜通过照片准确判断出后续事件发展,在韩国史领域拿到了满分。
신미양유 당시 미군에 탈출당했던 수작이 사진을 보고 이후 이후 전개된 사건을 정확하게 고르는 등 한국사 영역에서 만점을 받았습니다.
ChatGPT 虽然能很好地解答问题,但在面对文字与图表混合的题干时,也曾出现混淆并选择错误答案的情况。
챗 GPT의 경우 문제를 잘 풀어놓고도 글자와 표가 섞인 지문을 헷갈려 하다 오답을 고르는 모습도 보였습니다.
虽然知道正确答案,但由于未能正确理解所给图片,导致选错了答案。
정답은 알고 있지만 주어진 그림을 제대로 이해하지 못했기 때문에 오답이 나온 경우라고
最近的研究指出,国内企业正在开发的AI基础模型在性能上显著落后于海外前沿模型,有观点认为应避免追求通用性,而应针对特定用途进行差异化发展。
최근 연구에선 국내 업체들이 개발 중인 AI 파운데이션 모델이 해외 프론티어급 모델에 비해 성능이 크게 뒤쳐지는 것으로 나타나 범용보다는 특수 목적으로 차별화를 고민해야 한다는 지적도 나옵니다.
今天,在首尔光化门举行的爱之教会集会现场,一名八旬男子身亡。
오늘 서울 광화문에서 열린 사랑제일교회 집회 현장에서 팔 십 대 남성이 숨졌습니다.
据警方表示,上午11时10分左右,一名八旬男性A某被发现处于心脏骤停状态。
경찰에 따르면 오전 열 한 시 십 분쯤 집회 참석자인 팔 십 대 남성 A 씨가 심정지 상태로 발견됐습니다.
A某在接受心肺复苏后被送往医院,但最终确认死亡。
A 씨는 심폐소생술을 받으며 병원으로 이송됐지만 결국 숨진 것으로 파악됐습니다.
警方认为A某是在坐着时突然倒下,目前正在调查其确切的死亡原因。
경찰은 A 씨가 의자에 앉아 있다가 갑자기 쓰러진 것으로 보고 정확한 사망 경위를 조사하고 있습니다.
在球场上,崔泰俊教练犹豫不决,结果被对方抢断了球。
코트에서는 이상범 감독이 우물쭈물하다가 공을 뺏깁니다.
当球员说跑不动要求换人时,教练反而严厉批评说:‘你这样懒洋洋地跑,就不让你打篮球了。’
못 뛰겠다며 교체해달라고 하자 그렇게 설렁설렁 뛰면 농구 안 시킨다면서 되레 선수의 일침이 쏟아집니다.
韦星宇教练摆出可爱的表情,随后却突然低下头。
위성우 감독은 귀여운 표정을 짓다가 그만 고개를 숙이고 맙니다.
教练和球员们展示默契,与粉丝互动的时光,女子篮球全明星赛充满了欢笑。
감독과 선수가 숨은 끼를 뽐내며 팬들과 만나는 시간, 여자 농구 올스타전은 웃음이 함께했는데요.
球队Ponyble以胜利击败了Team Unible,MVP由拿下15分的BNK队边素贞选手获得。
팀 포니블이 팀 유니블에 승리했고 MVP는 이 십 오 득점을 한 BNK의 변소정 선수가 받았습니다.
男子花样滑冰选手车俊焕被选为参加2026年米兰科尔蒂纳冬奥会的国家队选手。
남자 피겨 차준환 선수가 이 천 이 십 육 밀라노 콜로티나 동계올림픽에 나설 국가대표로 선발됐습니다.
连续三届参加冬奥会,在我国花样滑冰历史上尚属第二次。
삼 회 연속 올림픽 출전은 우리 피규에서는 역대 두 번째인데요.
女子单人滑方面,申芝雅选手和李海仁选手双双锁定奥运资格。
여자 싱글은 신지아 선수와 이해인 선수가 나란히 올림픽 가는 길을 열었습니다.
记者温努里进行了现场报道。
온누리 기자가 현장 취재했습니다.
当《悲惨世界》的音乐响起时,车俊焕以四周跳萨尔科夫跳开启比赛,并轻松完成了四周阿克塞尔跳。
백연곡 물랑루즈가 흐르자 사 회전 살포점프로 경기를 시작한 차준하는 사 회전 악셀 점프도 쉽게 뛰었습니다.
他的表演如流水般流畅,连跳动作也完成得毫无压力。
물 흐르듯 연기했고 연속 점프도 무리 없이 소화했습니다.
过去一直带来不适的冰鞋。
그동안 불편함을 줬던 부츠.
不知是否已适应了新鞋,今天完全没有看到任何晃动的迹象。
새 신발에 적응했는지 오늘은 어떤 흔들림도 눈에 띄지 않았습니다.
他凭借在全国花样滑冰综合锦标赛上实现十连冠,锁定了下个月举行的米兰科尔蒂纳冬奥会参赛资格。
전국 피겨 종합선수권 십 연패로 다음 달 열리는 밀라노 코르키나 동계 올림픽 출전을 확정했습니다.
这是梦想的舞台,也是梦想的瞬间,这或许一生仅此一次,我衷心希望你能尽情享受这无法重来的赛场时刻。
꿈의 무대이고 꿈의 순간이니 다시 오지 않을, 어떻게 보면 경기장에서 다시 오지 않을 그 순간을 마음껏 만끽했으면 좋겠습니다.
八年前在平昌冬奥会上获得第15名、在北京冬奥会上获得第5名的车俊焕,计划在第三次冬奥会上编排最高难度的节目。
팔 년 전 평창 대회에서 십 오 위, 베이징 대회에서 오 위에 올랐던 차준환은 세 번째 올림픽에서는 최고 난도의 연기를 구성할 계획입니다.
他计划在短节目中共尝试最多两个四周跳,在自由滑中尝试最多三个四周跳。
사 회전 점프를 쇼트 프로그램에서는 최대 두 개, 프리스케이팅에서는 최대 세 개를 시도할 예정입니다.
在男子项目中,车俊焕与金妍京一同获得了奥运参赛资格。
남자부에서는 차준원과 함께 김연경이 올림픽 출전권을 손에 넣었습니다.
在女子项目中,申芝雅确认了个人首次奥运参赛资格。
여자부에서는 신지아가 생애 첫 올림픽 출전을 확정했습니다.
我可以说,为了奥运会我拼尽全力,如今能成功晋级,我感到无比欣喜。
제가 올림픽을 위해 달려왔다고 해도 과언이 아닐 정도로 정말 절실했었는데 이렇게 진출할 수 있게 돼서 너무 기쁘고.
克服了伤病和处罚带来的艰难时期,李海仁也成功踏上了通往奥运会的道路。
부상과 징계로 힘든 시간을 보낸 이해인도 따돌리고 올림픽으로 가는 길을 열었습니다.
冰舞项目方面,林惠娜和权雅也获得了资格。
아이스덴싱 임회나와 권야까지.
除了双人滑之外的三个项目,我们的花样滑冰队计划时隔八年,自平昌冬奥会后再次参加团体赛。
페어스케이팅을 뺀 세 개 부문에 출전하는 우리 피겨는 평창올림픽 이후 팔 년 만에 단체전에도 나설 계획입니다.
JTBC 于努里。
JTBC 온누리입니다.
对我而言,唱歌是命中注定。
나에게 노래는 숙명이다.
我们邀请了以饱含岁月深度的独特嗓音传递深沉余韵的歌手林在范。
세월의 깊이를 담은 독보적인 음색으로 묵직한 여운을 전하는 가수 임재범 씨를 뉴스룸에 모셨습니다.
欢迎光临。
어서 오세요.
您好。
안녕하십니까?
很高兴见到您。
반갑습니다.
我是唱歌的林在范。
노래하는 임재범입니다.
新年快乐,祝您幸福安康。
새해 복 많이 받으세요.
我知道您很久没有接受过广播采访了,对此有什么感想吗?
방송 인터뷰는 오랜만이신 걸로 알고 있는데 소감이 좀 어떠실까요?
无论是广播采访,还是受邀参加新闻节目,这都是我四十年来第一次,我觉得非常特别。
방송 인터뷰도 오래간만이고 뉴스 프로그램에 제가 초대를 받아서 이렇게 나온 건 처음인 것 같습니다, 사 십 년 동안에.
영광입니다.
영광입니다.
많이 떨립니다.
많이 떨립니다.
아, 떨리세요?
아 떨리세요?
예.
예.
편하게 한번 해보겠습니다.
편하게 한번 해보겠습니다.
최근에 싱어게인 심사위원으로 활약하고 계시잖아요.
최근에 싱어게인 사 심사위원으로 화력을 하고 계시잖아요.
별명 중에 호랑이라는 별명을 가지고 계시기도 하고 굉장히 엄하게 심사평을 하실 것 같다는 생각이 들었는데, 따뜻한 심사평으로 엄청 화제를 모으기도 하셨어요.
별명 중에 호랑이라는 별명을 가지고 계시기도 하고 굉장히 엄하게 심사평을 하실 것 같다는 생각이 들었는데 따뜻한 심사평으로 엄청 화제를 모으기도 하셨어요.
얼굴이 커서 호랑이 같다고 아마 생각을 하셨던 모양입니다.
얼굴이 커서 호랑이 같다고 아마 생각을 하셨던 모양입니다.
不过最近我女儿这么说。
그런데 요즘에 제 딸이 그럽니다.
她说我是披着老虎皮的兔子。
호랑이 가죽을 쓴 토끼라고 그렇게 얘기를 하더라고요.
但实际上,我并没有那么凶狠。
그런데 그렇게 사납지는 않습니다, 사실.
也许是因为我长这样吧。
그렇게 생겨서 그런 건지.
我之所以能给出温暖的点评,是有原因的。
따뜻한 심사를 할 수밖에 없는 이유가 있어요.
是不是因为年纪大了,我才总是这样。
그러면 나이를 먹어서 그런가, 내가 그렇게 자꾸.
看到那些年轻的孩子们,我心里不忍,觉得作为评委,应该说一句鼓励的话,帮助他们走得更远。
그 어린 친구들 보면 마음이 안쓰러워서 상 한마디 해서 더 멀리 갈수록 도와주는 게 심사위원의 역할이 아닌가.
真棒啊,一个人做到这样。
참 잘했어요, 혼자.
好好看看。
참 잘 보자.
六号将决出最终冠军。
오는 육 일에는 최종 우승자가 가려지잖아요.
请好好评审。
잘 심사를 해 주시기를.
保住冠军。
건방 사수해
好的,我会留意。
네, 지켜보겠습니다.
我了解到,在最后的现场直播中,您计划再次首次公开本期正规八首的第三首歌。
그 마지막 생방송에서는 이번 정규 팔 집의 세 번째 곡을 또 처음 공개할 계획이시라고 알고 있어요.
《人生如戏》这首歌,能请您介绍一下吗?
라이프 이즈 어 드라마 어떤 곡인지 좀 설명해 주시죠.
《人生如戏》这首歌里有一首叫《紧急》的歌。
라이프 이즈 드라마는 노래 중에 비상이라는 노래가 있습니다.
这首歌的歌词与正在生活中努力前行的每个人都有着相似之处,传递着希望。
그 가사하고 비슷하게 지금 삶을 살아가고 있는 모든 분들에게 희망을 드리는 그런 가사라고 가사가 돼 있고요.
在我看来,'비상'就是这个意思。
저 나름대로 비상 이 라고 생각을 하고 있습니다.
千
천
从1986年《시나위》第一张专辑开始,您已经从事音乐事业四十年了,回顾这段时光,您有什么感想?
구 백 팔 십 육 년 시나위 일 집 앨범을 시작으로 해서 음악을 해 오신 지 사 십 년이 되셨는데 그동안의 시간들을 이렇게 쭉 돌아보시면 어떤 생각이 좀 드세요?
我没想到四十年的时光竟然过得这么快。
이렇게 사 십 년에 한 세월이 빨리 지나갈 줄도 몰랐어요.
不是我选择了音乐,而是音乐牵引着我走到了今天。
제가 음악을 한 게 아니라 음악이 저를 끌고 왔다라고.
那么多音乐、那么多风格、那么多前辈,像一条看不见的线,一直牵引着我,我不过是被这股力量自然地带着前行,从而展现出真实的自己。
그 많은 음악들이 많은 장르들이 많은 선배분들이 저라는 사람을 이렇게 안 보이는 끈으로 계속 끌어당기고 있어서 거기에 저절로 끌려가면서 저의 어떤 것들이 드러났던 것 같습니다.
能否用一个词来概括您四十年的音乐人生?
사 십 년 음악 인생을 한 단어로 표현을 할 수 있을까요?
这真的就像早已注定的命运一样。
이건 정말 정해 놓은 운명 같아요.
是宿命。
숙명이다.
是宿命。
숙명이다.
无论我如何试图摆脱,那段时光都让我无法挣脱。
제가 어떻게 벗어나려고 해도 벗어날 수 없었던 시간이었던 것 같습니다.
一听音乐,就会浮现出电影画面。
음악을 들으면 영화가 보이고요.
而且从音乐中,我学会了爱,也学会了人与人之间的关系,它是我如今赖以生存的朋友。
그리고 음악에서 또 사랑도 배우고 배우고 또 사람과의 관계도 그렇고 저를 지금 살려주고 있는 친구거든요.
真的是很久很久的老朋友了。
정말 오래된 친구죠.
在我最孤独、最艰难的时候,有音乐相伴;在我痛苦、煎熬的时候,也有音乐相伴。
너무나도 외롭고 힘들었을 때도 음악이 있었고 괴롭고 고통스러울 때도 음악이 있었고.
对。
맞아.
我不明白为什么她不离开。
얘는 왜 안 떠나는지 모르겠습니다.
在人生中,除了音乐之外,还有什么最重要的东西吗?
인생에서 음악 다음으로 가장 중요한 건 또 뭐가 있으세요?
比音乐更重要的,是我的女儿。
음악보다 저에게 중요한 건 제 딸입니다.
女儿是最珍贵的。
딸이 가장 소중합니다.
你平时和女儿多相处吗?
평소에 시간을 많이 보내시나요, 따님하고?
是的。
네.
我只和女儿在一起。
딸하고만 시간을 보냅니다.
我个人没有朋友。
저는 개인적으로 친구들이 없어요.
我几乎不出门,除了工作之外,我总是和女儿待在家里,一起聊天、玩耍,听音乐,当女儿笑的时候,我觉得特别有趣、特别幸福,那是我最幸福的时刻。
밖에 나가는 경우도 거의 없고 일이 있는 경우 이외에는 제 딸과 함께 집에서 항상 같이 얘기하고 놀고 또 음악도 높고 딸이 웃을 때 정말 재미있어서 행복해서 웃을 때 그때가 제일 행복합니다.
你能不能对女儿说一句话?
혹시 모딸, 따님에게 한마디 해 줄 수 있을까요?
太太太
너무너무
我爱你。
사랑한다.
而且,爸爸能坚持走到今天,都是因为有你。
그리고 아빠가 지금까지 버텨올 수 있었던 것도 너였고
你现在正在举办纪念四十周年的全国巡演吧。
사 십 년을 사 십 주년을 기념하는 이제 전국 투어도 하고 계시잖아요.
演出的标题是‘我是在载范’。
공연 타이틀이 나는 임재범이다.
您是想通过这个标题传达什么样的意义呢?
어떤 의미를 담아서 이렇게 지으셨나요
我想表达并告诉人们,我过去是林在范,现在是林在范,未来也永远是林在范。
이전에도 임재범이었고 지금도 임재범이고 차후에도 임재범일 것이다라는 것을 알려드리고 싶었고 표현하고 싶었고요.
另外,每次演出时,我都会说观众朋友们才是主角,并请你们大声喊出自己的名字。
또 하나는 제가 공연 때 바로 관객 여러분들이 주인공입니다라고 말씀을 드리고 여러분들의 이름을 외쳐주세요라고 말씀을 드립니다.
首先,我会安排一个时间,让大家大声喊出‘我是谁’。
우선 나는 누구다라고 외치게 그렇게 해드리는 시간이 있어요.
我想,大多数人几乎从来没有机会大声叫出自己的名字。
자신의 이름을 자신이 불러본 적은 거의 없으리라고 생각해요.
我想通过让大家呼唤自己的名字,给予他们一个为自己感到骄傲的时刻,因此这个标题里也包含了这样的含义。
본인의 이름을 부르면서 자신을 자랑스럽게 여길 수 있는 시간을 좀 드리고 싶어서 그 타이틀 속에 그런 어떤 얘기할 수 있는
对的。
거죠.
太棒了。
너무 좋네요.
谢谢。
감사합니다.
登上舞台之前
무대에
在上台之前,您有什么特别的个人习惯或仪式吗?
오르기 전에 나만의 루틴이라든지 그런 게 따로 있으신가요?
演出前我首先会浑身发抖。
공연 전에 일단은 바들바들 떱니다.
表面上装作一点也不紧张,但实际上周围我们的工作人员都在努力安抚我,让我平静下来。
전혀 안 떠는 척하고 있는데 떨어져 주위에 저희 스태프분들이 저 진정시키느라고 애씁니다.
他们非常用心,也在为我祈祷。
많이 애쓰고 기도를 합니다.
通过祈祷,尽全力帮助跌倒的韩艺璃全力以赴地唱歌,
기도를 해서 최선을 다해서 쓰러진 한예들의 최선을 다해서 노래를
并为能为观众带来欢乐、顺利完成舞台而祈祷。
하고 관객분들에게 기쁨 드리고 내려올 수 있는 무대 할 수 있도록 기도드리고
然后我就上台了。
그리고 올라갑니다.
上了台,心就放下了。
그러면 마음이 놓입니다.
既然已经交出去了,那就这样吧。
맡겼으니 뭐.
接下来,我只需要尽我所能就行了。
그다음에 제가 최선을 다하면 되는 것이죠.
我也想听听您作为歌手再珍범未来的计划。
앞으로 가수 임재범으로서의 계획이 어떤지도 한번 들어보고 싶어요.
首先,我需要通过新闻直播间,向各位观众和粉丝们传达一个有些悲伤的消息。
우선 뉴스룸을 통해서 처음 시청자분들과 저희 팬분들에게 조금 슬픈 말씀을 좀 전해드려야 할 것 같아요.
我经过了深思熟虑,花了很多时间考虑,决定在本次四十周年演唱会结束后退出舞台。
많이 고민을 했고 많은 시간 참 많은 생각을 해봤었는데 이번 사 십 주년 공연을 끝으로 무대를 떠나려고 합니다
您是要退休了吗?
은퇴를 하시는 건가요?
您为什么下定决心退休呢?
은퇴를 결심을 왜 하셨을까요?
这其实是我很久以前就在思考的问题。
이미 오래전부터 고민을 해 왔던 문제였었어요.
我认为,当最后能将关于我的一切彻底焚尽、在舞台上尽情歌唱时,这才是对粉丝们应尽的责任,就像人们常说的‘在掌声中离开’,所以我判断现在离开是最好的选择,于是放下了话筒。更详细的说明,我会在首尔演唱会的现场向大家详细说明。
마지막으로 저에 대한 어떤 모든 걸 불사르고 무대에서 노래할 수 있을 때 내려오는 것이 팬분들에 대한 도리가 아닌가 싶어서 뭐 박수칠 때 떠나라 그런 말도 있듯이 지금 떠나는 것이 가장 좋겠다라고 판단이 되어서 마이크를 내려놓게 됐고 자세한 말씀은 제가 서울 공연 때 공연장에서 자세히 말씀드리도록 하겠습니다.
您说早就在思考这个问题,但真正下定决心后,现在内心感觉如何?
고민은 오래전부터 해 오셨다고 했지만 정말 딱 결심을 하고 나서 마음은 지금 어떠세요?
嗯……
글쎄요.
太多情感涌上心头又悄然流逝,四十年的时光仿佛一瞬间在眼前闪过。
뭐 너무나 많은 감정들이 오고 지나가고 있어서 사 십 년 세월이 막 순식간에 다 보이기도 하고요.
我也担心粉丝们会太过惊讶。
팬분들이 너무 놀라시지 않을까 하는 걱정도 되고.
但即使我离开了,也希望你们能继续为其他所有从事音乐的人加油和支持。
하지만 제가 떠나더라도 또 다른 모든 음악하는 분들을 위해서 응원해 주시고 그래주셨으면 좋겠습니다.
粉丝们一定会非常遗憾,如果您想对镜头说些什么,请说一句吧?
팬분들이 정말 많이 아쉬워하실 것 같은데 혹시 카메라 보시고 하시고 싶은 말씀 있으면 한마디 해주실까요?
即使我在四十周年演唱会后离开,我依然会在这个世界里与你们一同呼吸。
사 십 주년 공연을 마지막으로 제가 떠난다 하더라도 세상 속에서 여러분들과 같이 숨 쉬고 있을 겁니다.
请不要太过慌张。
그리고 너무 당황하지 마시구요.
也不必感到失落,有来就有去。
또 섭섭해하지도 마시고 오는 게 있으면 또 갑니다.
所以请一直陪伴我到这场演唱会结束,为我加油打气。
그러니 이번 공연 끝날 때까지 함께 해주시고 응원해 주시고
然后
그리
那首歌本是我唱给粉丝们的,而我也希望粉丝们在送别我的时候,能为我唱起那首歌。
그게 팬분들에게 드리는 노래였는데 팬분들이 저를 떠나보내면서 저에게 불러주셨으면 하는 그런 생각이
我听到了。
들었습니다.
你们应该正在听吧。
듣고 계실 것 같네요.
您希望被大众记住是一位怎样的歌手呢?
대중들에게 어떤 가수로 기억이 되고 싶으세요?
希望在韩国歌坛,大家能记得我是个歌唱得不错的歌手。
그 친구 대한민국 가요계에서 그래도 노래 잘했었던 걸로 기억이 되고.
是个不错的家伙,就歌曲而言。
괜찮았던 친구다, 노래로서는.
如果能留下‘是个不错的家伙’这样的评价,我就心满意足了。
괜찮았던 친구다 그런 얘기가 남겨졌으면 좋겠습니다.
过去的四十年是这样,未来金在范的音乐也仍会继续传达到许多人耳边,因此,我衷心希望,您过去给予大家如此多的慰藉与幸福,未来您的生活也永远幸福安康。
지난 사 십 년도 그랬고 앞으로도 임재범 씨의 음악은 계속 많은 사람들에게 들려질 것이기 때문에 그동안 그렇게 위로와 행복을 주신 만큼 임재범 씨의 앞으로의 삶도 늘 항상 행복하시면 좋겠다는 생각을 합니다.
谢谢您。
감사합니다.
今天的采访就到这里。
오늘 인터뷰 여기까지 하겠습니다.
展开剩余字幕(还有 7 条)
谢谢。
고맙습니다.
谢谢。
고맙습니다.
明天是二十四节气中一年中最冷的小寒。
일 년 가운데 가장 춥다는 절기상 소환인 내일.
早晨气温下降,预计会感觉寒冷。
아침에는 기온이 내려가서 쌀쌀할 거라는 예보입니다.
首尔为零下四度,大田为零下二度,江陵为零下一度。
서울은 영하 사 도, 대전 영하 이 도, 강릉 영하 일 도를 보이겠습니다.
白天首尔将升至二度,釜山升至九度,气温与常年持平或略高。
한낮에는 서울 이 도, 부산 구 도로 기온이 올라서 평년과 비슷하거나 조금 높겠습니다.
江原道东海沿岸、釜山、蔚山地区发布干燥警报,首尔及部分京畿内陆地区发布干燥注意报,请注意防火。
강원 동해안과 부산, 울산 지역에는 건조경보가, 서울과 일부 경기 내륙에는 건조주의보가 내려져서 화재 예방에 주의하셔야겠습니다.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。