[KBS] 작은 서점 - 12月3日(周三) - [张柳真的书签] / [今日,此书] 封面

12月3日(周三) - [张柳真的书签] / [今日,此书]

12/3(수) - [장류진의 책갈피] / [오늘, 이 책]

本集简介

[张柳真的书签] / [今日,这本书]

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

小书店

작은 서점

Speaker 1

AI席卷的冬季新闻中报道,人们实际感受到的一盘鸡蛋价格已接近一万韩元。

AI가 휩쓴 겨울 뉴스에서는 사람들이 체감하는 계란 한 판의 가격이 거의 만 원에 육박한다고 했다.

Speaker 1

大家好,我是小书店播音员崔元正。以尹高恩的《奔跑的欧姆蛋》开篇第一句话拉开了序幕。某天,活动公司团队负责人、39岁单身女性延庆收到了男性下属宇俊发来的短信,两人的关系由此开始。小说中出现的'浪漫贫困族'一词反映了恋爱与婚姻的严酷现实。接下来从张有珍的书签中了解书籍内容,随后是小书店团队特别策划——今天也将与这本书相遇。我是小书店播音员崔贤正。本周为大家介绍小书店准备的赠书活动。描绘了四位蓝色姐妹中三人离开后剩余姐妹的故事,是对生活沉重之人的温暖慰藉。由Cocomellows出版的《蓝姐妹》在克莱豪斯发行。想要获得书籍的朋友,请于本周通过小书店Instagram申请,我们将通过抽选进行配送。在Instagram搜索小书店即可进入。

안녕하세요 작은서점 아나운서 최원정입니다 윤고은의 오믈렛이 달리는 방 첫문장으로 열었습니다 이벤트 업체 팀장인 삼 십 구 살 독신녀 연경에게 어느날 남자 부하 직원 우준이 문자를 보내 오면서 두 사람의 관계가 시작되는데요 소설 속에 등장하는 로맨스 푸어라는 단어는 팍팍한 연애와 결혼의 현실을 반영하고 있습니다 자 책에 대한 내용 장유진의 책갈피에서 살펴보고요 이어서 작은 서점 크루들의 특별한 큐레이션 오늘 이 책도 만나보겠습니다 작은 서점 아나운서 최현정입니다 이번 한 주 작은 서점에서 마련한 책선물 소개 드립니다 네 명의 블루 자매 중 세 자가 떠나면서 남은 자매들의 이야기를 그렸습니다 삶이 무거운 이들에게 건네는 뜨거운 위로인데요 코코멜러스의 블루시스터즈 클레이하우스에서 출간 됐습니다 책 받고 싶은 분들 이번 주까지 작은 서점 인스타그램을 통해서 신청을 해주시면 됩니다 추첨을 통해서 배송을 해 드리겠습니다 인스타 그램에서 작은 서점 검색하시면 들어오실 수 있습니다

Speaker 2

在花与叶之间,书架与书架之间,人与人之间,随时都可夹入。

꽃과 잎 사이 책장과 책장 사이 사람과 사람 사이 언제든 끼워두세요.

Speaker 2

张有珍的书签

장류진의 책갈피

Speaker 1

现在是与张有珍作家共度的时光。

장유진 작가와 함께하는 시간입니다.

Speaker 1

欢迎光临。

어서 오세요.

Speaker 1

很高兴见到您。

반갑습니다.

Speaker 1

今天要介绍的作品,我们直接开始聊聊好吗?

오늘 소개해 주신 작품 얘기 바로 들어가 볼까요?

Speaker 2

好的,今天要向大家介绍的作品是

네 오늘 소개해드릴 작품은요.

Speaker 2

尹高恩作家的短篇小说,名为

윤고은 작가님의 이라는 단편소설인데요.

Speaker 2

这部作品收录在名为的小说集中

이라는 소설집에 수록된 작품입니다.

Speaker 2

这是我很喜欢的一部小说

제가 좋아하는 소설이에요.

Speaker 2

虽然是短篇集,但非常薄呢

그 단편집인데 굉장히 얇군요.

Speaker 2

是的,没错

네, 맞아요.

Speaker 2

所以在如今这个文本轻便的时代,随身携带阅读非常方便

그래서 또 요즘 텍스트 힙의 시대에 들고 다니면서 읽기에 굉장히 좋습니다.

Speaker 1

确实如此。

그러게요.

Speaker 1

编辑方面。

편집이.

Speaker 2

六篇

육 편이

Speaker 1

收录其中。

들어 있습니다.

Speaker 1

非常漂亮,很时尚。

굉장히 예쁘네요, 세련된.

Speaker 1

正好是适合手握的书籍尺寸。

딱 손에 쥐기 좋은 사이즈의 책.

Speaker 1

那么,关于柳坤作家的其他书籍节目DJ。

자, 유곤 작가님 다른 책 관련 프로그램에 DJ.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

在EBS电视台。

EBS에서.

Speaker 1

是的。

네.

Speaker 1

竞争对手?

경쟁자?

Speaker 2

是的。

네.

Speaker 2

当时把书带到月球上时还出演了节目。

달까지 갖다 냈을 때 출연을 했었어요.

Speaker 2

这是那时得到的签名。

그때 받은 사인입니다.

Speaker 2

那时候收到了这本书。

이 책을 받았어요, 그때.

Speaker 2

因为我非常喜欢这本书,所以当时就带着它去了。

제가 이 책을 워낙 좋아해서 이걸 들고 갔었거든요.

Speaker 1

尹琨作家是一位怎样的作家呢?

윤곤 작가님은 어떤 작가인지 좀

Speaker 2

是您写的吗?

쓰신 건가요?

Speaker 2

尹琨作家创作了大量小说作品。

윤곤 작가님은 되게 많은 소설을 쓰셨어요.

Speaker 2

他在2003年还是大学生时就已经正式出道了。

그래서 이 천 삼 년에 대학생일 때 이미 등단을 하셨거든요.

Speaker 2

当时获得了大山大学文学奖。

대산 대학문학상을 받으면서.

Speaker 2

他的小说集包括《一人餐桌》、《Aloha与老爷车》、《搭便车的人》等多部作品,由于创作量极大难以一一列举。长篇小说《失重综合症》、《乘海盗版》、《夜旅人》等作品尤为著名。

소설집으로는 일 인용 식탁 알로와 늙은 차와 이치하이커, 이런 많은 작품을 워낙 다작한 작가님이라 다 말씀드리긴 힘든데 장편소설도 무중력 증후군, 해적판을 타고, 밤의 여행자들, 이런 작품이 유명해요.

Speaker 2

特别是《夜旅人》这部长篇小说,在2012年获得了英国犯罪作家协会翻译犯罪小说类别的匕首奖,引发了巨大反响。

그리고 특히 밤의 여행자들 이라는 장편소설은 몇 년 전인지, 이 천 이 십 일 년도에 영국 추리작가협회 번역 추리소설 부문 대거상을 수상해서 엄청나게 화제가 됐었어요.

Speaker 2

这个匕首奖在悬疑文学界和侦探小说领域极具权威性。作为韩国人他是首位获奖者,作为亚洲作家也极为罕见,因此获得匕首奖的作家就是尹琨先生。

그래서 이 대거상이라는 것이 그 미스터리 문학계, 추리소설 쪽에서는 엄청나게 권위 있는 상이고 한국인으로서는 당연히 최초, 그리고 아시아 작가로서도 굉장히 드물게 수상을 했어서 이 대거상을 받은 작가님이 십 니다.

Speaker 1

《夜旅人》

다음의 여행자들.

Speaker 1

是的

네.

Speaker 1

听说柳浩作家对后辈作家们起到了非常先锋的作用

유호 작가님이 후배 수술자들에게 엄청나게 선구적 역할을 한 분이라면서요.

Speaker 1

大家都说他是个令人感激的存在,这有什么原因吗?

다들 고마워하는 존재라는데 어떤 이유가 있는 거죠?

Speaker 2

是的,没错。

네, 맞아요.

Speaker 2

可以说作家们心里都背负着某种债务。

작가들이 약간 마음의 빚을 지니고 있다고도 볼 수 있을 것 같아요.

Speaker 2

因为有一个叫'那'的节目。

왜냐하면 그 이라는 프로그램이 있어요.

Speaker 2

具体来说,在首尔明洞附近有一家酒店。

그게 뭐냐면 서울에 명동 근처에 호텔이 있거든요.

Speaker 2

就在明洞最中心的位置。

명동 완전 중심가에.

Speaker 2

那里是与韩国文化艺术委员会合作运营的。

거기서 한국문화예술위원회랑 같이 협업을 해서 운영하는 거예요.

Speaker 2

所以会接受申请。

그래서 신청을 받아요.

Speaker 2

接受申请后,如果被选中,就可以选择自己想要的期限。

신청을 받아가지고 선정이 되면 내가 원하는 기간을 선택할 수 있거든요.

Speaker 2

也就是说可以选择一个月、两个月或三个月,然后提供房间。

그러니까 한 달이나 두 달이나 세 달 이렇게 선택을 해서 방을 줘요.

Speaker 2

小说家的房间。

소설가의 방.

Speaker 2

会提供酒店房间。

호텔 방을 줍니다.

Speaker 2

只提供房间的话。

방만 주면.

Speaker 2

那么首尔韩服酒店的房间一天要多少钱呢?

그럼 서울 한복품 호텔방 그 하루에 얼마나 비싸요.

Speaker 2

不过他们不是简单地长期提供房间而已。

근데 그거를 되게 장기로 방을 주고 방만 주는 게 아니에요.

Speaker 2

还提供餐食。

식사까지 줘요.

Speaker 2

在整个期间都提供。

그 기간 내내.

Speaker 1

真的是免费的吗?

진짜 무료로요?

Speaker 2

是的。

네.

Speaker 2

所以实际上我也曾经申请成功过。

그래서 거기 사실 그래서 저도 신청을 해서 됐던 적이 있어요.

Speaker 2

所以去的时候酒店门上会明确写着'小说家的房间'。

그래서 가면 그 호텔 문에 소설가의 방이라고 딱 써 있어요.

Speaker 2

这里是张流真作家正在创作的房间。

그리고 이곳은 장류진 소설가가 집필하고 있는 방입니다.

Speaker 2

上面是这样写的。

이렇게 써 있거든요.

Speaker 2

所以你知道为什么会有这样的安排吧。

그래서 왜 그런 거 있잖아요.

Speaker 2

就像好莱坞著名编剧或世界级作家在酒店里创作,电影里经常出现这种场景。

할리우드의 유명 시나리오 작가나 아니면 진짜 세계적인 작가들이 호텔에서 작업하고 영화 보면 그런 거 나오는 것 같아요.

Speaker 2

导演把非常有才华的编剧安排在酒店里,让他专心写作。

되게 유능한 시나리오 작가를 감독이 호텔에 넣어놓고, 너 그래서 글만 써.

Speaker 2

其他事情都会有人帮你处理好。

다 해줄 테니까.

Speaker 2

这样就会有种自己成为大师的感觉。

그런 내가 거장이 된 듯한 느낌을 받는 거죠.

Speaker 2

不过这个项目实际上可以看作是尹高恩作家创立的

근데 이 프로그램이 사실상 윤고은 작가님이 만드셨다고도 볼

Speaker 1

可以做到。

수 있어요.

Speaker 2

因为尹高恩作家说过她是在大学时期出道的。

왜냐하면 윤고은 작가님이 대학생 때 등단하셨다고 했잖아요.

Speaker 2

如果是文艺创作系毕业的话,朋友们都会在年底投新年特辑的稿子。

근데 문창과 나왔으면 친구들끼리 다 연말에 신춘 분야를 내잖아요.

Speaker 2

对。

네.

Speaker 2

所以新年文艺特辑会在1月1日通过主要日报发表。

그러니까 신춘 문의가 일 월 일 일에 주요 일간지 신문에 발표를 하잖아요.

Speaker 2

所以实际上从10月开始,那些练习写作的学生和文艺创作系就会开始躁动起来。

그래서 사실 뭐 이거의 쓰는 습작생들이나 운창과 그런 분위기가 한 십 월부터 웅성웅성해요.

Speaker 2

有种微妙的氛围。

약간 그런 묘한 분위기가 있거든요.

Speaker 1

这次会是谁呢?

이번에 누가 될까?

Speaker 1

你们互相提交了吗?

약간 서로 냈어?

Speaker 1

没提交吗?

안 냈어?

Speaker 1

有种互相牵制的氛围。

견제하는 분위기.

Speaker 2

确实可能有这种情况。

그럴 수도 있죠.

Speaker 2

说实话要入选实在太难了。

사실 되기는 너무 힘든데.

Speaker 2

是的。

네.

Speaker 2

你知道那种情况吧。

그런 거 있잖아요.

Speaker 2

表面上装作没认真准备,其实很想努力写好然后投稿

열심히 준비 안 하는 척하지만 열심히 써서 내고 싶고

Speaker 1

不,要想在新春文艺上当选

아니, 신춘문위에 당선되려면

Speaker 2

截止日期是几月?

몇 월에게 마감이에요?

Speaker 2

太久了我记不清了,但结果大概在圣诞节前后公布。

저도 오래돼서 기억이 안 나는데 발표가 딱 크리스마스 즈음에 나요.

Speaker 2

啊,原来如此。

아, 그렇군요.

Speaker 2

尤其是临近圣诞节的时候简直要疯掉。

특히 크리스마스 즈음에는 이 미치는 거예요.

Speaker 2

因为电话一直不来。

전화가 안 오니까.

Speaker 2

圣诞节过后就放弃吧。

크리스마스 지나면 포기해라.

Speaker 2

还会有这种操作。

막 이런 것도 있고.

Speaker 1

有点像是求职季冲进招聘通道的参赛者那种感觉,毕竟是年底了。

약간 취업 차선에 뛰어드는 출연진 같은 느낌들 그렇겠네요, 연말이죠.

Speaker 2

是啊。

그렇죠.

Speaker 2

但这样反而更戏剧性,因为1月1日本该开开心心迎接新年,却确定自己落选了。

그렇지만 또 이게 더 극적으로 느껴지는 게 일 월 일 일에 새해를 기분 좋게 맞아야 되는데 떨어진 게 확실하잖아요.

Speaker 2

如果1月1日还没接到通知,看报纸时就知道中选的是别人不是自己了。

일 월 일 일까지 연락 안 왔으면 신문을 보면서 내가 아니고 다른 게 됐구나.

Speaker 1

我正好有这方面的经历,我们同事中有位叫李相烨的主播。

저는 이거 경험이 있는 게 우리 동료 중에 이상엽 아나운서라고 있어요.

Speaker 1

他当时为了诗人出道等新作品评选通知,我们十几个人在咖啡馆闲聊打发时间,他就在现场接到了那个电话。

시인 등단하려고 이제 신주문에 이제 그 연락을 기다리는데 우리 다 같이 그때 한 열댓 명이 이렇게 카페에서 이제 노닥도닥거리고 이제 일이 있어서 놀고 있는데 그 전화를 거기서 현장에서 받은 거예요.

Speaker 1

听说他当时差点当场哭出来。

그런데 거의 막 지금 울려고 그러더 라고요.

Speaker 2

嗯。

네.

Speaker 2

肯定会哭的。

무조건 울죠.

Speaker 2

是啊。

그렇죠.

Speaker 1

就是那种感觉。

그 정도 느낌이죠.

Speaker 1

说比考上大学还开心。

대학 입학학 것보다 지금 너무 좋다고.

Speaker 1

当然了。

당연하죠.

Speaker 1

所以我们当时立刻从咖啡馆转场到酒馆庆祝的记忆还在。

그래서 그때 막 우리가 바로 카페에서 막 술집으로 이동해서 축하해줬던 기억이 있어요.

Speaker 1

真的很神奇。

너무 신기한 거지.

Speaker 1

这可是成功入选啊。

등단을 하는 거잖아요.

Speaker 1

从听到那个消息开始,我们原本在聊尹高远作家,现在话题已经转到新春文艺上了。

그 소식을 듣는 순간부터 우리가 지금 윤고원 작가 얘기하다가 그런데 신춘문 얘기까지 지금 흘러갔습니다.

Speaker 2

总之尹高远作家

아무튼 윤고원 작가님

Speaker 1

是小说家的房间对吧。

소설가의 방 맞아요.

Speaker 1

我们刚才在聊小说家的房间。

소설가의 방 얘기하고 있었죠.

Speaker 2

尹高远作家在文创作大学时期,年底时和朋友们说'我们一起准备新春文艺吧',然后凑钱几个年轻学生一起订了酒店在那里写东西不是吗。

윤고원 작가님이 그 문창가 대학생 때 연말에 친구들끼리 우리 신춘문예 준비하자 하면서 우리 돈 모아가지고 어린 학생들끼리 호텔 잡아서 거기서 막 쓰지 않을까.

Speaker 2

在酒店房间里写作这件事本身就有种浪漫感啊。

또 호텔 방에서 글 쓴다는 거에 대한 로망이 있잖아요.

Speaker 2

朋友们凑钱在年底前后

친구들끼리 돈을 모아서 그 연말 즈음에

Speaker 1

听说他们订了房间。

잡았대요.

Speaker 1

너무

Speaker 2

可爱了不是吗。

귀엽잖아요.

Speaker 2

因为东国大学就在忠武路旁边嘛。

왜냐하면 동국대가 그 충무로 엉덩이 옆쪽에 있어요.

Speaker 2

不过小说家们不只是写小说,有时还会受邀为杂志等撰写短篇随笔,分享这些可爱的轶事。

근데 그런 귀여운 에피소드를 소설가들은 뭐 소설만 쓰는 게 아니라 가끔 잡지 같은 데다가 짧은 에세이도 청탁받아 쓰거든요.

Speaker 2

那是他发表过的。

거기다 내신 거예요.

Speaker 2

成为作家后,发生过这样的事。

작가가 되고 나서 이렇게 이런 일이 있었다.

Speaker 2

然后那个OO酒店的代表看到了这个。

근데 그거를 또 OO수 호텔 대표가 본 거죠.

Speaker 2

多可爱啊。

얼마나 귀여워요.

Speaker 2

多么有意义啊。

얼마나 그리고 의미 있어요.

Speaker 2

听说我们酒店的学生们凑钱准备了新春文艺活动?

우리 호텔에 학생들이 돈을 모아서 신춘분예 준비를 했다고?

Speaker 2

要不要真的把这个做成一个项目呢?

이거를 정말로 프로그램으로 만들까?

Speaker 2

于是实际上联系了尹高恩作家,了解到小说家们确实需要这样的GPC空间,哪怕是短期的。

그래서 실제로 윤고은 작가님이랑 컨택을 해서 소설가들이 진짜 이런 GPC 공간이 필요하구나, 뭐 단기적으로라도.

Speaker 2

尹高恩作家几乎就像是参与了策划一样。

윤고은 작가님이 거의 뭐 기획에 참여하신 것처럼 된 거죠.

Speaker 2

所以就这样创建并运营至今。

그래서 만들었고 지금까지 운영이 되고 있습니다.

Speaker 1

小说家房间这样安排的话,书桌可能有点大或者不太合适。

소설가의 방 이렇게 저기 내주시면 조금 책상이 좀 크거나 좀 그래요.

Speaker 1

其实酒店房间的书桌用起来并不那么方便。

사실 호텔방이 책상이 이렇게 편하지가 않거든요.

Speaker 2

没错。

맞아요.

Speaker 2

所以实际上我刚进去就爆发了疫情。

그래서 사실 제가 들어갔을 때 제가 들어가자마자 코로나가 터진 거예요.

Speaker 2

原本计划是两个月,但实际上我因为不安一个月就出来了。

그래서 원래 두 달이었는데 사실 한 달 만에 저는 불안해서 나오긴 했어요.

Speaker 2

那时候外国人刚开始来酒店,但不管怎样,去那里的好处是有打印机。

그때 아직 외국인들이 막 호텔에 올 때라 근데 어쨌든 가면 좋은 점이 프린터가 있어요.

Speaker 1

所以可以边打印边工作,真是考虑得太周到了。

그래서 계속 뽑아보면서 할 수 있고 정말 엄청난 배려네요.

Speaker 1

又接触到了一个有趣的世界呢。

재미있는 또 의 세계를 소개받았네요.

Speaker 1

代表您对这个领域非常关注,做的是件好事啊。

대표님이 굉장히 이쪽으로 관심이 있으시고 좋은 일하시는 거네요.

Speaker 1

是的。

맞아요.

Speaker 1

多亏了柳浩俊作家,我们的后辈小说家们才能获得这样的福利。

유고훈 작가 덕분에 우리 후배 소설가들이 이렇게 혜택을 받는다는데요.

Speaker 1

是这样的。

이었고.

Speaker 1

那么,今天您为什么选择这部作品呢?

자 오늘 이 작품 왜 왜 픽을 하신 거예요?

Speaker 2

现在不是快到年末了嘛。

지금 이제 또 연말이잖아요.

Speaker 2

是的。

네.

Speaker 2

十二月了。

십 이 월이고.

Speaker 2

我想到几部能代表韩国年末氛围的短篇小说,这就是其中一部。

제가 연말 분위기, 요런 분위기에 떠올리는 그 한국 대표 단편소설들이 몇 가지가 있는데, 그중 하나예요.

Speaker 2

刚好有点圣诞节的感觉,是的。

딱 뭔가 크리스마스 느낌도 살짝 있고, 네.

Speaker 2

有年末的感觉。

연말 느낌이 있고.

Speaker 2

所以想到了这部作品就带来了。

그래서 이 작품이 생각나서 가져왔습니다.

Speaker 2

正是适合最近这个时期的产品。

딱 요즘 시기에 어울리는 제품이에요.

Speaker 1

是什么内容呢?

어떤 내용이죠?

Speaker 2

以这句话作为开头。

이라는 문장으로 시작을 합니다.

Speaker 1

我也是那个AI。

저는 그 AI가 저도요.

Speaker 1

到中间部分。

한 중간까지.

Speaker 1

不是人工智能AI,觉得有点奇怪,原来是禽流感的AI。

인공지능 AI도 아니고 뭔가 좀 이상하다 했는데 조류 독감의 AI였어요.

Speaker 1

这是最近出版不久的小说。

이게 요즘 출판된 지 조금 된 소설이에요.

Speaker 1

因为谈论AI太多了,其实

너무 AI 얘기를 많이 해서 사실

Speaker 2

AI以前被写作'조류독감'(禽流感)。

AI는 예전에는 조류독가로 쓰였어요.

Speaker 2

没错。

맞아요.

Speaker 2

是啊。

그렇죠.

Speaker 2

AI肆虐导致一板鸡蛋价格涨到近万元,所有东西都涨价了,所以像蛋卷这种都变得很奢侈。

AI가 휩쓸어가지고 계란 한 판에 가격이 거의 만 원이 되고 모든 게 다 올랐다는 그래서 뭐 계란말이 같은 것만 너무 사치고.

Speaker 2

在普通餐馆里,蛋卷之类的都销声匿迹了。

백반 같은 데 계란말이 같은 게 종적을 감추고.

Speaker 2

也有这种表达方式。

이런 식의 표현도 있어요.

Speaker 2

有些人为了能尽情吃鸡蛋,不惜坐飞机跨海,还有些人则在等待飞机降落的楼梯旁等候——总之现在鸡蛋已经完全消失了,你可以理解为这样的背景。所以这家活动公司的员工延庆要去参加公司MT时,会收到鸡蛋赞助,通常还会收到洋酒赞助、酒类赞助之类的。

어떤 사람들은 단지 계란을 마음껏 먹기 위해서 비행기를 타고 바다를 건너기도 하고 어떤 사람들은 비행기가 공세해 올 계단을 기다렸던 그러니까 지금 계란이 완전히 종적을 감춘 이런 배경이라고 보시면 돼요 아무튼 그래서 이 이벤트 회사에 다니는 연경이 목꽂이를 간다고 이 회사 MT를 가는데 계란을 막 협찬씩 받고 보통 양주 협찬 받고 술 협찬 받고 이런 거.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

我们收到鸡蛋赞助就去吧。

계란 협찬 받고 가자.

Speaker 2

好的。

네.

Speaker 2

所以代表给了四盘鸡蛋,就这样开始了。

그래서 대표가 계란을 네 판이나 줬다고 이러면서 가면서 이제 시작을 해요.

Speaker 2

所以这个叫李妍京的朋友是这家活动公司的初创成员,很受代表信任的员工。

그래서 이연경이라는 친구는 이 이벤트 회사에서 되게 초창기 멤버고 그래서 대표한테 되게 신뢰받는 직원이죠.

Speaker 2

在这里她遇到了一个叫吴俊的下属员工。

여기서 우준이라는 부하 직원을 만나요.

Speaker 2

这个活动其实是做线下活动的公司。

그래서 이게 어떤 이벤트냐면 진짜 오프라인 이벤트 하는 그런 업체예요.

Speaker 2

所以他们现在最忙碌的活动时间就是十二月这个时候。

그래서 가장 이제 바쁘게 활동하는 때가 이런 십 이 월 이때인 거죠.

Speaker 2

最忙的时候是圣诞节期间,这家公司有一项特色服务。

제일 바쁠 때가 크리스마스 때고 이 회사의 대표적인 서비스가 있습니다.

Speaker 2

叫做'圣诞老人挨家挨户服务'。

산타의 가가호호 서비스.

Speaker 2

就是穿着全套圣诞老人服装,把客户申请的礼物送到他们家里,那段时间简直忙得不可开交。

그래서 옷을 정말 산타처럼 다 입고 신청받은 집에 신청받은 그 선물을 배달해주는 그런 엄청나게 바쁜 시기죠.

Speaker 2

就在这么忙的时候,他们却去了大胜里搞团建,因为大胜里算是团建圣地嘛。

그런 시기에 대성리로 MT를 대성리는 또 MT의 성지니까.

Speaker 2

到了那里,有个叫宇俊的员工——就是那个下属——出来迎接他们。

갔는데, 우준이라는 직원, 부하 직원이 마중을 나오는 거예요.

Speaker 2

不过对妍静来说有点尴尬和意外的是,其实宇俊已经提交了辞职信。

근데 약간 연경으로선 뻘끄럽기도 하고 의외인 게, 우준이 사실 사표를 냈어요.

Speaker 2

所以她就把那份辞职信给处理掉了。

그래서 그걸 자기가 수리를 한 거죠.

Speaker 2

就在这次MT活动前夕,我和宇俊组队去执行公司最热销的产品——圣诞老人送货服务。

이 엠티를 오기 직전에 이 회사의 가장 히트상품인 산타의 가가호호 서비스를 하러 우준이랑 같이 팀을 잃어서 간 거예요.

Speaker 2

这并不容易。

쉽지가 않죠.

Speaker 2

因为要按照申请去送货,结果发现要么没人接收,要么是情侣吵架后申请了却不开门,经历各种这样的事情后,终于完成任务,精疲力尽地坐车回来。

왜냐면 가서 신청한 대로 배달한 것처럼 갔는데 않는다든지 알고 보니까 연인이 신청을 했는데 싸워가지고 문 안 열어준다든지 그런 일들을 겪고, 그런 일들을 막 겪고 가다가 이제 다 끝내고 완전히 기진맥진해진 상태에서 차를 타고 오는 거예요.

Speaker 2

在回家的路上,那位叫宇俊的男员工答应送英京回家。

집으로 돌아오는 길에 우준이라는 직원이 남자 직원이 집까지 영경을 데려다주기로 한 거예요.

Speaker 2

所以我在副驾驶座上因为太累睡着了,突然有人摇醒了我。

그래서 조수석에서 약간 피곤해서 자고 있는데 누가 막 손을 막 흔들어서 세우는 거예요.

Speaker 2

我说‘啊,太累了,直接走吧’,但那个叫宇俊的朋友硬是把我叫停了。

그래서 아, 너무 피곤한데 그냥 가자 그랬는데 또 그 우준이라는 친구가 딱 세워요.

Speaker 2

感觉可能会发生什么犯罪事件的情况下,发现原来是位老奶奶。

뭔가 범죄 같은 게 일어날 수도 있고 이런 상황인데 어떤 할머니였잖아요.

Speaker 2

我说‘啊,直接走吧’,但他之所以停车,是因为我们还穿着圣诞老人服装。

그래서 아, 그냥 가자라고 했는데 그걸 왜 멈췄냐면, 우리 산타 옷을 입고 있잖아요.

Speaker 2

我们现在这样给别人送礼物,年底穿着圣诞老人的衣服,不能停下来。

우리가 지금 이렇게 남들한테 선물을 주고 연말에 이런 산타 옷을 입고 있는데 멈출 수 없다.

Speaker 2

所以现在不是妍京,反正我们正在下班路上,圣诞老人的工作已经结束了。

그러니까 이제 연경이 아니 우리 어차피 지금 퇴근 중인데 산타 일은 끝났다.

Speaker 2

那既然在下班路上就是自由的了?

그러면 퇴근 중이니까 자유로운 거네요?

Speaker 2

那我就按自己的意思来了。

그럼 내가 내 마음대로 할게요.

Speaker 2

就这样非要坚持

이런 식으로 해서 굳이 굳이

Speaker 1

把车窗摇下来。

차창을 내려요.

Speaker 1

老奶奶搭便车时回应了她。

할머니 히차이킹에 응해준 거잖아요.

Speaker 2

妍京气得说'你去送老奶奶吧,我要走了'然后猛地打开副驾驶门下车了,老奶奶还以为是专门下车跟她道谢的。

너무 화가 나서 연경이 그러면 너는 할머니 모셔다 데리고 가라, 나는 갈 거다 그리고 조수석 문을 벌컥 열고 내렸는데 할머니가 갑자기 너무 고마워요 이러면서 인사하려고 내린 줄 안 거예요.

Speaker 2

所以真的很尴尬啊。

그래서 너무 머쓱하잖아요.

Speaker 2

所以就一起坐车了。

그래서 그냥 같이 타게 된 거예요.

Speaker 2

本来是想直接走的。

그냥 가려고 그랬는데.

Speaker 2

结果花了一小时去老奶奶家。

그래서 한 시간이나 할머니네 집에 갑니다.

Speaker 2

到了之后就让老奶奶下车了。

그래서 가서 할머니 내려다 드려요.

Speaker 2

结果老奶奶说'等一下在这里等着',虽然延京想走,但知道这个叫宇镇的朋友会等着。

그랬더니 할머니가 아 잠깐만 여기서 기다리라고 잠깐만 기다리라고 하는데, 연경은 가고 싶지만, 우준이라는 이 친구가 또 기다릴 거라는 걸 아는 거예요.

Speaker 2

自暴自弃地坐在副驾驶上闭着眼睛生气时,老奶奶上楼后又下来了。

자포자기하고 조수석에서 이제 짜증 나서 눈을 감고 있는데, 할머니가 그 집으로 올라갔다가 내려오는데 쟁반을 들고 내려와요.

Speaker 2

老奶奶拿着托盘扶着栏杆下来,上面放着两个煎鸡蛋

쟁반을 들고 할머니가 이제 난간을 잡고 이렇게 내려오는데 거기에 계란 프라이 두 개가

Speaker 1

正好有现成的。

딱 있는 거예요.

Speaker 1

还有牛奶。

우유랑.

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 1

因为那时候鸡蛋非常珍贵。

그러니까 그 당시 지금 계란이 너무 귀한 시절이니까.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

老人家很感激,让年轻人吃了鸡蛋再走。

고마워서 젊은이들 계란 먹고 가.

Speaker 2

是的。

맞아요.

Speaker 2

所以我对煎鸡蛋端出来的那个场景印象特别深刻。

그래서 사실 저는 이 계란 프라이가 딱 나오는 장면이 너무 인상이 깊어서.

Speaker 1

啊,是这样吗?

아 그랬어요?

Speaker 2

是的。

네.

Speaker 2

所以这部分虽然简短,但我想稍微朗读一下

그래서 이 부분을 짧지만 살짝 낭독을

Speaker 1

我来吧。

할게요.

Speaker 1

是的,这是主角英京和即将持续出现的暧昧对象宇俊的一个小插曲。

네, 주인공 영경과 뭔가 이게 썸남으로 이제 계속 나오는 우준의 에피소드 하나인 거잖아요.

Speaker 2

是的,原本这种关系,看浪漫喜剧类电视剧时也常有这种说法。

네, 원래 이런 관계가 또 이 로맨틱 코미디 같은 드라마를 봐도 그렇고 이런 말이 있잖아요.

Speaker 2

从玄关开始的关系更有味道。

현관에서 시작하는 관계가 더 맛있다.

Speaker 2

一开始会觉得'这家伙怎么回事'而有点烦躁,但某个瞬间这些记忆逐渐累积后

처음에 쟤 왜 저래 이러면서 살짝 짜증 나는 면이 있다가 어느 순간 이런 하나둘 기억들이 축적이 되면서 이제

Speaker 1

爱意也随之增长。

사랑의 마음도 커지는 거죠.

Speaker 2

我特别喜欢这部分。

전 이 부분이 너무 좋았어요.

Speaker 2

这些记忆是无法控制的。

이 기억이 조절할 수 있는 게 아니었다.

Speaker 2

它们就这样突然闯入脑海。

그냥 쳐들어오듯이 그 기억이 온다.

Speaker 2

所以这部分我非常喜欢,其实我读这本小说已经有好几年了吧?

그래서 이 부분이 참 좋아서 사실 저는 이 소설을 읽은 지 꽤 몇 년이 됐죠?

Speaker 2

本来我是煎蛋配米饭吃的,但读了这本书后,我开始煎蛋配牛奶吃了。

원래 저는 계란 프라이를 밥이랑 먹거나 그렇게 먹었는데 이거를 읽은 다음부터는 계란 프라이를 우유랑 먹게 됐어요.

Speaker 1

啊,真的吗?

아, 진짜로요?

Speaker 1

披萨成了重要的契机?

피자만을 꽤 계기가 됐어요?

Speaker 1

真的。

정말로.

Speaker 2

感觉非常愉快。

너무 기분 좋은 거예요.

Speaker 2

所以我读到这里时,有点,是这样的。

그래서 저 이걸 읽을 때 약간, 이랬어요.

Speaker 2

虽然不是什么大事,但奶奶在我心情不好的时候,下楼时煎了两个蛋带下来,感觉特别可爱。

별게 아닌데 할머니가 내가 지금 별로 좋은 마음을 갖지 않고 있었는데 계단을 내려오면서 후라이 두 개를 해서 내려온 게 너무 귀엽군요.

Speaker 1

原来是这个部分啊。

부분이었군요.

Speaker 1

感觉一切都在这里了。

다 있는 것 같아요.

Speaker 1

是啊。

그렇죠.

Speaker 1

别人可能不这么觉得,但我确实有点疑惑为什么这部分要这样朗读出来,虽然是转瞬即逝的片段,但对某些人来说却是深深触动心灵的场景。

남들은 별로 이렇게 저는 사실 저는 약간 이 부분 왜 이 부분을 이렇게 낭독해주지 했는데 누가 이렇게 스쳐 지나가는 건데 누구에게는 정말 가슴 깊이 이렇게 박히는 그런 장면 들이 있죠.

Speaker 1

事实上,这个叫英庆的主人公现在三十九岁了吗?

사실 영경이라는 이 주인공은 지금 서른아홉이었나요?

Speaker 2

年纪也不小了。

나이도 제법 있고.

Speaker 2

昨天去的话就不会结婚了。

어제 가면 결혼 안 하니까.

Speaker 1

所以说那个话题让她很煎熬,甚至刚才提到的男人对英庆说'我发错短信了'。

그러니까 그 얘기 굉장히 시달리고 있고 심지어 지금 얘기한 남자는 이 영경한테 저는 문자를 잘못 보냈는데.

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 1

他们不是把妍京说成是浪漫穷人嘛。

연경을 로맨스 푸어라고 얘기를 하잖아요.

Speaker 1

那部分也提到了啊。

그 부분도 얘기를 했구나.

Speaker 1

从某种意义上说,这可能是小说的核心所在。

그게 가장 어떻게 보면 이 소설의 핵심이 아닐까 싶어요.

Speaker 2

就是说有时候会发生这种情况,本来要发给别人的短信

그게 뭐냐 하면 다른 사람한테 문자를 보낼 그럴 때 있잖아요.

Speaker 2

比如说我要是跟别人聊起崔元贞主播的事,因为我脑子里想着崔元贞主播,结果

예를 들어서 제가 최원정 아나운서님, 최원정 아나운서님에 대해 다른 사람들한테 얘기를 하면 머릿속에 최원정 아나운서가 머리에 있기 때문에 그거를.

Speaker 1

我经常遇到这种事

저 그런 얘기 중에 많아요.

Speaker 2

我也遇到过这种情况

저도 그런 적 있었어요.

Speaker 2

就直接发给那个人了

그 사람한테 보내버리는 거예요.

Speaker 2

但那个人得多信任你啊

근데 그 사람은 얼마나 신뢰해요.

Speaker 2

这明明是别人之间聊天的内容被我看到了

남이 남한테 얘기하는 걸 내가 본 거잖아요.

Speaker 2

所以其实李延京就是李延京

그래서 사실 이연경이 이연경입니다.

Speaker 2

所以浪漫贫困的这位组长应该很清楚吧?

그래서 로맨스 푸어 이 팀장이 잘 알지 않을까요?

Speaker 2

本来要发给别人的内容,结果真的发给了这位组长。

이거를 다른 사람한테 보낸다는 걸 정말 이 팀장한테 보내버린 거예요.

Speaker 2

不过这个叫宇镇的朋友也很有个性。

근데 또 이 우준이라는 친구도 되게 캐릭터가 있어요.

Speaker 2

啊,发错了。

아, 잘못 보냈다.

Speaker 2

那说声抱歉就行了,但那条信息是真心话。

그럼 뭐 죄송하다고 하면 되는데 근데 그 메시지는 진심이라고.

Speaker 2

所以哇,本来现在去常去的那家按摩店,按摩院长技术就很好对吧?

그래서 와, 안 그래도 지금 동네 단골 마사지샵 가면 마사지 원장님이 마사지는 잘해주는데?

Speaker 2

不是啦,就是那种情况嘛。

아니죠, 그런 거 있잖아요.

Speaker 2

这个人的服务太好了。

이 사람의 서비스는 너무 좋아.

Speaker 2

明明想活得年轻点,却总是这样。

나이 많이 하고 싶은데 저러는 거야.

Speaker 2

所以你不觉得自己年纪大吗?

그러니까 너 나이 많지 않냐?

Speaker 1

再这样下去人类都要灭亡了,尽说些没用的废话。

이러다가 인류가 망한다는 둥 정말 쓸데 없는 얘기를 하고 있어요.

Speaker 1

那种

그런

Speaker 2

在这种情况下,这个叫宇俊的年下男。

상황에서 이제 이 우준이라는 연하남인 거죠.

Speaker 2

甚至还收到了那样的短信。

그런 문자까지 받은 거예요.

Speaker 2

而且居然还提交了辞职信。

그리고 심지어 사표를 냈습니다.

Speaker 2

明明是一起共事的。

같이 일하는데.

Speaker 1

但现在他们在MT(团队建设活动)中一起度过最后一晚。

근데 이제 같이 MT에서 그 마지막 밤을 둘이 보내고 있습니다.

Speaker 2

但其实真的很特别。

근데 사실 되게 특이해요.

Speaker 2

都提交辞职信了,为什么还要跟着去年底的MT呢?

사표까지 냈는데 굳이 연말 MT까지 따라가나?

Speaker 2

就是因为有这样的想法才去的。

이런 생각이 들어서 간 거예요.

Speaker 2

但两个人都去得有点晚。

그런데 둘 다 좀 늦게 갔잖아요.

Speaker 2

通常去大圣里这种地方会有专门的MT民宿,那里有个叫'那个'的东西。

보통 대성리 같은 데 가면 딱 MT용 펜션이 있는데 거기에 이제 그 이라는 게 있어요.

Speaker 2

就是像油桶一样的,代替餐桌的,有点像油桶形状的地方坐着烤肉。

그러니까 드럼통 같은, 식탁 대신 약간 드럼통 같이 생긴 데 앉아서 고기를 굽잖아요.

Speaker 2

但他坐的位置离我们公司MT的位置更近,更像是另一个聚会的MT位置。

그런데 자기가 앉은 자리가 우리 회사 MT 자리가 아니라 다른 어떤 모임 MT 자리에 더 가까운 자리인 거죠.

Speaker 2

不过爱情鼓是第五个鼓,坐在那里喝酒的男女后来都成了情侣。

그런데 사랑의 드럼통이 다섯 번 드럼통인데 거기 앉아서 술을 마신 남녀는 커플이 되더라.

Speaker 2

还有这种传闻对吧。

또 이런 소문들 있잖아요.

Speaker 2

所以现在是谁坐在那里呢?

그래서 지금 누가 앉아 있습니까?

Speaker 2

结果发现正好是妍京和宇俊坐在那里。

했는데 딱 그 연경이랑 우준이 앉아 있는 거예요.

Speaker 2

就这样从那时起,其实就莫名有了那种感觉。

그런 식으로 이제 이때부터 사실 괜히 그런 거 있잖아요.

Speaker 2

就像在棒球场突然被拍到亲吻镜头一样。

야구장에서도 갑자기 키스캠이 찍히면.

Speaker 2

莫名就更加心动了,从那时开始就有点...

괜히 더 마음이 생기고 그때부터 약간 어?

Speaker 2

这两个人是不是有什么情况?

이 둘이 뭔가 있을지도 모르겠는데?

Speaker 2

这种想法就这样渐渐产生了。

막 이런 생각이 점점 지는 거죠.

Speaker 2

所以各种情感的气流就涌出来了。

그래서 여러 가지 감정의 기류들이 좀 나와요.

Speaker 2

正说着,宇俊突然说要给她做欧姆蛋。

나오다가 우준이 자기가 오믈렛을 해준다고 해요.

Speaker 2

明天吃什么呢?

내일 뭐 먹을까?

Speaker 2

解酒该吃点什么好呢?

뭐 숙취 해소용으로 뭐 먹을까?

Speaker 2

要不来份欧姆蛋怎么样?

하다가 오믈렛 어때요?

Speaker 2

但现在是鸡蛋紧缺的时期啊。

하는데 지금 계란이 품귀 현상인 지금 상황이잖아요.

Speaker 2

不过欧姆蛋要用多少鸡蛋啊。

근데 오믈렛이 계란이 얼마나 많이 들어가요.

Speaker 2

不是只用鸡蛋吗?

계란밖에 안 들어가잖아요.

Speaker 2

实际上。

사실상.

Speaker 2

为什么是欧姆蛋呢?

뭐 오믈렛이 왜?

Speaker 2

结果宇俊开始讲欧姆蛋的词源了。

그랬더니 우준이 오믈렛의 어원에 대해 이야기를 하는 거예요.

Speaker 2

其实我从来没想过欧姆蛋的词源是什么。

사실 저는 오믈렛의 어원이 뭔지를 생각해 본 적이 없거든요.

Speaker 2

不过说起来,欧姆蛋可能确实有词源也说不定。

근데 그러게 오믈렛도 사실은 어원이 있을지도 모르겠다.

Speaker 2

有几种说法,其中一种是源于对'动作超快的男人'的感叹。

근데 여러 가지 설이 있는데 그중에 하나가 정말 빠른 남자라는 감탄에서 시작되었다는 거예요.

Speaker 2

所以对饥饿的国王说'现在国王您太饿了'。

그래서 허기진 왕한테 지금 왕이 너무 허기짓이다.

Speaker 2

国王命令说'快做个鸡蛋料理',结果那个真正敏捷的男人啪嗒啪嗒迅速做好煎蛋卷呈上,让国王大为赞叹。

재빨리 계란 요리를 만들어라라고 했는데 정말 빠른 남자가 빠바박 오믈렛을 만들어서 들였고 그래서 왕이 감탄을 했다.

Speaker 2

他特别喜欢这个故事,毕竟这是种能如此简单快速做好的食物。

자기는 그 이야기를 되게 좋아하는데 그만큼 간단하게 빨리 만들 수 있는 음식이잖아요.

Speaker 2

现在。

이제.

Speaker 2

就是这么说的。

라고 하는 거예요.

Speaker 2

正听着这些的时候,听说延庆要离职了。

그래서 그런 얘길 듣다가 이제 연경이 퇴사하잖아요.

Speaker 2

说是要去夏威夷。

하와이에 간다고 했거든요.

Speaker 2

我问什么时候去,她说两个月后,我就问她到底为什么选夏威夷,结果她说因为那个岛在不断扩张。

언제 가냐, 두 달 뒤에 간다고 하니까 도대체 왜 하와이를 선택을 했냐 그랬더니 그 섬이 계속 늘어난다고 해요.

Speaker 2

说夏威夷是片非常年轻的土地,岛屿在不断形成,就像细胞持续增殖的那种感觉。

아주 젊은 땅이다 하와이가 계속 생긴다는 거 세포가 계속 생성되고 이런 느낌이 있잖아요.

Speaker 2

所以她说想去看看

그래서 가보고 싶었다 라고 하는 거예요.

Speaker 2

那时英京脑海中突然浮现出自己以前知道并特意去过的蛋包饭美食店

그때 이제 영경의 머릿속에 예전에 자기가 알고 있는 자기가 일부러 찾아갔던 오믈렛 맛집이 막 떠올라요.

Speaker 2

然后又浮现出另一个记忆

그리고 또 하나의 기억이 떠오릅니다.

Speaker 2

那是什么记忆呢?

그 기억이 뭘까요?

Speaker 2

某个黎明时分,在煎蛋香气弥漫的夜晚想起的往事

어느 날에 희미한 새벽 캐럴 계란 프라이가 있던 그 밤에 떠올리는 거죠.

Speaker 2

就这样两人交谈着,最后要朗读那个爱意涌现的场景

그런 식으로 둘이 이제 대화들을 나누다가 그 어떤 사랑이 샘솟는 그 장면 마지막으로 낭독을 해보겠습니다.

Speaker 1

我也在这里全部画线标注了

저도 여기 밑줄 싹 그었거든요.

Speaker 2

很棒吧

너무 좋죠.

展开剩余字幕(还有 337 条)
Speaker 1

妍京不想重复期待与失望的循环。

연경은 기대와 실망을 반복하고 싶지 않았다.

Speaker 1

从一开始就降低期待值或干脆不卷入其中,是支撑妍京至今的某种生存法则。

처음부터 기대치를 낮추거나 아예 휘말리지 않는 것이 지금까지 연경을 지탱해 온 어떤 룰이었다.

Speaker 1

但她想着,若有人靠近,倒不如以猝不及防地细致观察然后突袭的方式更好。

그런데 누군가가 다가온다면 차라리 불시에 자세히 살고 급습하는 방식이면 좋겠다고 생각했다.

Speaker 1

这段话其实说明此刻的女主角是个'浪漫匮乏症患者'。

이 구절이 사실 지금 이 여자 주인공은 로맨스 푸어라고.

Speaker 2

到这种程度。

할 정도로.

Speaker 1

嗯 是个心肠硬到名声在外的人呢。

어 평판이 날 정도로 마음이 딱딱하게 굳어 있는 사람인데.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

但骨子里她其实深谙浪漫公式的套路。

근데 이 속에는 은근 그 로맨스의 공식을 너무 잘 알고 있는 여자애예요.

Speaker 1

是的。

그렇죠.

Speaker 1

所以慢慢地、一步步地,当爱情逐渐收紧时的感觉被这样表达出来,我个人非常喜欢这种描写。

그래서 천 천 히 뚜벅뚜벅 그 사랑에 막 조여오는 그 느낌을 이렇게 표현했는데 저는 이게 굉장히 좋았었어요.

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 1

其实我那个圣诞老人

사실 저는 그 산타

Speaker 2

下班路上遇到老奶奶的时候,不是,都到年底了,老奶奶说帮个忙,延京却显得特别不耐烦。

서비스 끝내고 가다가 할머니 만났을 때 아니, 그렇게까지 연말인데 할머니 좀 해주겠다고 연경이 너무 짜증을 내는 것 같은 거예요.

Speaker 2

但我读到这部分时在想,她是不是故意和公司男下属一起搭车,其实内心根本不想有私人往来,不愿牵扯关系,想着反正对方都要离职了,自己何必建立联系,所以反而表现得更消极了呢?

근데 저는 이 부분을 읽고 뭔가 일부러 회사 남자 부하 직원이랑 같이 차 타고 가는데 그냥 사적으로는 일을 하고 싶지 않고, 엮이고 싶지 않고 그런 마음이 있어서 얘 어차피 퇴사하는데 내가 뭐 얘랑 관계를 맺을 것도 아니고 이런 마음이 있어서 오히려 더 부정적으로 반응하지 않았을까.

Speaker 1

然后现在宇俊说要去夏威夷,

그러면서 이제 우준이 하와이 간다고 그러니까

Speaker 2

那我也会说

나도 그러면

Speaker 1

心里不是会忍不住想嘛。

속으로 막 생각하지 않잖아요.

Speaker 1

我要不要也订张去夏威夷的机票,看看宇俊在不在,去夏威夷玩一趟?

나는 하와이 비행기표 끊어보고 우준이 있나 하와이 한번 놀러 가볼까?

Speaker 1

但这可能成为英庆人生中第一次尝试的跳远。

근데 영경 인생에서 처음으로 시도해보는 멀리뛰기가 될 수도 있었다.

Speaker 1

从各方面来看,此刻用上的隐喻手法真是绝妙。

여러모로 지금 이 순간 눈을 내쓴 은유가 있는 음식이었다.

Speaker 1

爱情正在此刻萌芽,从无到有地诞生着。

막 사랑이 막 지금 막 없던 사랑이 막 만들어지고 있어요.

Speaker 1

结局部分请先别剧透。

끝은 얘기하지 마세요.

Speaker 1

结局才是真正的高潮——说实话,这段爱情萌芽的过程可能略显平淡,甚至让人感觉有些老套,但结尾处理得实在太惊艳了!

끝은 정말 압권이거든요 저는 야 이분이 사실 사랑이 싹트는 그 과정이 조금 지루할 수도 있고 너무 뻔한 그 어떤 스토리라고 느껴졌는데 와, 이렇게 끝내?

Speaker 1

这部小说?

이 소설을?

Speaker 1

那关键的一击

하는 그 한 방이

Speaker 2

有的。

있어요.

Speaker 2

没错。

맞아요.

Speaker 2

所以那个欧姆蛋,其实你们现在正在听广播,

그래서 그 오믈렛을 사실 그 오믈렛을 여러분들 지금 라디오를 듣고 계시니까.

Speaker 2

太挑剔了,对吧。

너무 까다롭죠.

Speaker 2

这正是只听声音不看画面的广播媒体的优点,我们一直在说欧姆蛋、欧姆蛋、欧姆蛋。

그게 또 청취, 또 보지 않고 소리로만 듣는 매체의 장점인데 우리가 계속 오믈렛, 오믈렛, 오믈렛 하고 있잖아요.

Speaker 2

但每次说'欧姆蛋'这个词时,脑海里不会浮现出欧姆蛋的形象吗?

근데 오믈렛이라는 그 단어를 발음할 때마다 머릿속에서 오믈렛이 떠오르지 않나요?

Speaker 2

确实如此。

그렇죠.

Speaker 2

那种感觉不是很棒吗?

그게 기분 좋잖아요.

Speaker 1

蓬松圆润的欧姆蛋。

몽클몽클하니 둥글둥글한 오믈렛.

Speaker 2

而且末端尖尖的,形状像橄榄球

그리고 끝에는 뾰족하고 럭비공처럼 생긴 게

Speaker 1

不,你说得对。

아니라 맞아요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

确实不知道会弹向哪里。

어디로 튈지 모르는 게 맞아요.

Speaker 1

后来我才明白为什么说它像橄榄球。

그 럭비공처럼 생겼다는 것도 나는 왜 그 얘기를 했는지 나중에 알았거든요.

Speaker 1

确实如此。

그렇죠.

Speaker 2

这个圆滚滚的而且能感受到温暖温度,对吧。

이게 통통하고 그리고 따뜻한 온도가 느껴지잖아요.

Speaker 2

所以你一直在使用这个欧姆蛋的视觉形象。

그래서 이 오믈렛이라는 어떤 시각적 이미지를 계속 쓰시는 것 같아요.

Speaker 2

而且一起做这个欧姆蛋时,会产生意想不到的暧昧氛围,妍京这么想着,这个叫宇俊的孩子是不是太沉浸在自己的浪漫幻想里了?

그리고 이거를 그 오믈렛을 같이 만들면 이게 되게 생각보다 에로틱한 무드가 있다라고 이제 연경이 생각을 하면서 이 우준이란 아이는 연하남은 저 너무 혼자 로맨스에 젖었나요?

Speaker 2

已婚女性出现这种心动故事很快会变成失业者,偶尔会说些脱离现实的话,但我觉得自己其实并不了解宇俊的这种心情动摇了妍京。

유부녀서 이런 설레는 스토리가 나면 곧 실업자가 되겠고 가끔 현실 파악 안 되는 말도 하고 하지만 내가 우준을 다는 모르고 있었던 것 같은 기분이 영경을 흔들었다.

Speaker 2

而且如果时差不同的话应该是在夏威夷吧。

그리고 만약에 시차가 다른 도시 하와이겠죠.

Speaker 2

所以很好奇如果见到宇俊会是什么感觉。

그래서 우준을 만난다면 어떻게 느껴질지 궁금해졌다.

Speaker 2

就这样朝着最后的场景奔去。

그러면서 이제 마지막 장면을 향해 달려가고 있습니다.

Speaker 1

不过我很想说,这个内容希望大家一定要通过书本亲自确认。

하지만 너무 말씀드리고 싶은데 이거는 꼭 우리 독자분들께서 확인을 책으로 하셨으면 좋겠습니다.

Speaker 2

事实上如果不读这最后章节,这本小说就毫无意义,而且它超越了所有想象。

사실 이 마지막 장만 읽지 않으면 의미가 없는 소설이고, 무엇을 상상하던 그 이상입니다.

Speaker 2

我觉得应该没人能猜中这个结局。

이거를 맞추신 분은 없을 거라고 생각 좀.

Speaker 1

是的,我甚至想之后出个小测验。

네, 나중에 퀴즈 좀 내드리고 싶을 정도.

Speaker 1

刚才那个词源之类的,大家也可以好好回想一下,就留给各位自行想象吧。

아까 그 오문의 어원 같은 것도 좀 잘 떠올려보고 그러면 한번 여러분들 상상에 맡기도록 하고요.

Speaker 1

哎呀虽然很想继续讲,但看来该在这里收尾了。

아이고 입이 간질간질하지만 여기서 마무리를 해야 될 것 같습니다.

Speaker 2

今天要是能听首卡洛尔来结束就完美了。

오늘은 캐롤을 하나 들으면서 마무리하면 좋아요.

Speaker 2

感觉会特别惬意呢。

딱 기분 좋을 것 같아요.

Speaker 1

好的。

네.

Speaker 1

好的。

좋아요.

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 1

好的。

좋아요.

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 1

好的。

좋아요.

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 1

好的。

좋아요.

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 1

好的。

좋아요.

Speaker 1

是的。

네.

Speaker 1

好的。

좋아요.

Speaker 1

完美收尾。

예쁘게 끝난다.

Speaker 1

没错。

그렇죠.

Speaker 1

啊,欧姆蛋和卡罗尔都很棒。

아 오믈렛과 캐롤 좋습니다.

Speaker 1

与张有珍的书签一起,我们共同度过了尹高恩作家短篇集中的《欧姆蛋奔跑的夜晚》。

장유진의 책갈피 윤고은 작가의 단편집 중에서 오믈렛이 달리는 밤 함께했습니다.

Speaker 1

我们下周将再次与张有知作家见面问候。

장유지 작가님과는 다음 주에 또 인사 나누도록 하겠습니다.

Speaker 1

谢谢。

감사합니다.

Speaker 2

谢谢。

감사합니다.

Speaker 0

小书店

작은 서점

Speaker 1

最近书店里都在上架哪些书呢?小书店团队的特选推荐,今天将与教保文库线上书店的具汉浩MD一起探讨,欢迎收听。

요즘 서점에는 어떤 책이 나오고 있을까요 작은 서점 크루들의 특별한 큐레이션 오늘 이 책 교보문고 온라인 서점 구한호MD님과 함께하겠습니다 어서 오세요

Speaker 0

大家好,我是教保文库的具汉浩MD。具汉浩

안녕하세요 교보문고 구한호MD입니다 구한호

Speaker 1

恭喜作家您出书了!书名《将阅读作为销售》,周围反响如何?

작가님 축하합니다 책을 내셨어요 제목 독서를 영업합니다 주변 반응이 어때요?

Speaker 0

听说要出书时,最常被问到的问题就是:这么忙是什么时候写的?

책이 나온다고 하니까 많이 들은 말이 바쁜데 언제 썼냐?

Speaker 1

我们也聊过这个话题呢。

우리도 그 얘기 했었어요.

Speaker 0

我经常听到那种话。

그 얘기를 많이 들었고요.

Speaker 0

然后第二常被问的就是这本书有多少页。

그 다음으로 많이 들은 말은 책이 몇 쪽이냐 물어보는 분이 많더라고요.

Speaker 1

为什么要问这个呢?

왜 그건 물어보죠?

Speaker 0

就是说怕我只写了五六十页就敢说出版成书了。

그러니까 한 오 십 쪽 써서 출간하고 책 냈다고 한 거 아닌가?

Speaker 0

感觉像是在用怀疑的眼光看我,其实我习惯把事情都做完才说出来。

이렇게 불신의 눈초리를 보낸 거 아닌가 싶기도 하고 제가 원래 중요한 거를 다 끝낸 다음에 이야기를 하는 편이거든요.

Speaker 0

所以当我在公司说'我的书快出版了',大家问'什么时候?'我说'下周',他们都既惊讶又觉得有趣。

그래서 회사에서 곧 제 책이 나옵니다 하니까 언제요?라고 물어봐서 다음 주예요 라고 했더니 놀라기도 하고 재미있어하기도 하고 그러더라고요.

Speaker 1

原来您独自策划准备了这么久,最后才突然公布,就像个惊喜彩蛋一样。

혼자 기획을 오랫동안 하시고 준비를 했다가 마지막에 빵 터뜨리신 거였구나 서프라이즈라고 하더라고요

Speaker 0

是的,没错。

네 맞습니다.

Speaker 1

不是,你现在又用了'做销售'这个表达方式。

아니 또 이제 영업을 한다라는 표현이 썼잖아요.

Speaker 1

为什么标题要这样起呢?

왜 이렇게 제목은 왜 이렇게 지으신

Speaker 0

什么?

거예요?

Speaker 0

其实我从一开始就想把'读书'和'销售'这两个词一定要放进标题里。

그냥 저는 처음부터 독서 그리고 영업 이 두 단어는 제목에 꼭 넣고 싶더라고요.

Speaker 0

而且副标题是'在线书店MD的读与卖故事'。

그리고 부제가 온라인 서점 MD에 읽고 파는 이야기거든요.

Speaker 0

无论是标题、副标题还是内容,包括语气,都完全是我风格的书。

제목도 그렇고 부제도 그렇고 내용도 그렇고 그러니까 어투도 그렇고 그냥 딱 나 같은 책을 썼다.

Speaker 0

这本书是以最真诚的方式呈现的,就是这种感觉。

이런 느낌으로 가장 솔직하게 풀어낸 책입니다.

Speaker 1

《以读书做销售》

독서를 영업합니다.

Speaker 1

不仅是对MD这一职业感兴趣的人,还有那些关注我国图书市场趋势与动态的读者们,都会大量阅读这本书。

MD라는 직종에 대해서 관심이 있으신 분들뿐만 아니라 우리나라 도서시장의 추이, 흐름 이런 것에 관심이 있는 분들은 많이들 읽어주시고요.

Speaker 1

现在让我们进入今天的书籍推荐环节。

오늘의 책으로 넘어가보도록 하겠습니다.

Speaker 1

最近的书越来越精美,总让人忍不住多看几眼。

책이 요즘은 점점 책이 너무 예뻐서 눈길이 한 번씩 더 가는 것 같아요

Speaker 0

我通常带一本普通书和一本特别的书来,今天这本属于比较特别的——由挪威出版社出版的《摇滚百佳》。

제가 좀 평범한 책 한 권 독특한 책 한 권 이렇게 가져오는 편인데 오늘은 좀 독특한 책에 해당하고요 오늘 준비한 책은 노웨이 부 출판사에서 나온 로크 이 백 입니다.

Speaker 0

参与创作的作者非常多。

참여한 저자가 정말 많은데요.

Speaker 0

音乐评论家、音乐人、电台PD等三十三位音乐专家共同评选出了韩国摇滚百张经典专辑的书籍。

음악 평론가, 뮤지션, 라디오 PD 이렇게 삼 십 삼 명의 음악 전문가가 한국의 록 명반 이 백 장을 선정한 책입니다.

Speaker 2

我们的摇滚经典专辑最佳榜单

우리 록 명반 베스트

Speaker 1

原来是《百佳指南》这类书啊。不过我们平时说'摇滚'或'Rock',为什么书名要写成《摇滚百佳》呢?

이 백 가이드 뭐 이런 거군요 근데 우리가 록 혹은 록 이렇게 얘기를 하잖아요 이렇게 표기할 때도 왜 록 이 백 이라고 한 거예요?

Speaker 0

书中开篇的发行人序言里解释了这一原因。

책에 처음에 발행인의 글에서 그 이유를 설명합니다.

Speaker 0

入选结果中位居前列的专辑包括1974年作品《申重铉与逆转者们的第一辑》。

선정된 결과 중에서 최상위권에 오른 음반 중에 천 구 백 칠 십 사 년 작품 신중현과 역전들 일 집이 있습니다.

Speaker 0

该专辑内页介绍中提到,当时音乐评论家崔京植曾写下这样一段话:

이 앨범에 내지 소개글에서 당시 음악평론가 최경식이 다음과 같은 글을 썼다고 합니다.

Speaker 0

韩国曾有过摇滚音乐吗?

한국의 로크 뮤직은 있었던가?

Speaker 0

韩国的摇滚真的可能吗?

한국의 로크는 과연 가능할 것인가?

Speaker 0

他们表示正是从这个表述中获得灵感,将书名定为《摇滚一百》而非《洛克一百》。

이 표기에서 영감을 얻어서 제목을 록 이 백 이 아니라 록크 이 백 으로 지었다고 합니다.

Speaker 0

这样书写显得更有年代感,还带着点韩国早期摇滚的味道。

이렇게 쓰니까 더 옛스럽고 약간 초창기 한국적인 느낌도 나서요.

Speaker 0

作为对韩国摇滚的总结,这个标题似乎也很相称

한국 록을 결산하는 데 있어서 잘 어울리는 제목인 것 같기도 합니다

Speaker 1

不过通常这类书籍会在摇滚音乐三十周年、五十周年等纪念日时出版,这本《一百》应该具有里程碑式的意义,请问有什么特别的契机吗?

근데 보통 이런 책이 나올 때는 삼 십 주년 오 십 주년 락음악과 관련해서 기념일이 있을 때 나올 수 있는 이 백 하니깐요 기념비적인 책 이런 느낌이어야 될 텐데 어떤 계기가 있어요?

Speaker 0

并没有什么特别原因,简单来说就是因为还没有这样的榜单,所以制作了这本书。这是主要作者音乐专业记者金斗汉在前言中提到的。

특별한 이유가 있어서는 아니고요 간단하게 말하면 아직 이런 목록이 없으니까 만든 겁니다 대표 저자인 김두한 음악전문기자가 머리말에서 한 말인데요.

Speaker 0

在国外如英国、美国、日本等摇滚音乐发达的国家,音乐专业杂志非常多。

외국의 영국, 미국, 일본 같은 록 음악 한국은 음악 전문 잡지가 정말 많습니다.

Speaker 0

摇滚专业杂志也不少。

록 전문 잡지도 많고요.

Speaker 0

自然就能轻易找到媒体评选的最佳摇滚专辑榜单。

자연스럽게 매체가 뽑은 최고의 록 앨범 목록도 쉽게 찾아볼 수 있습니다.

Speaker 2

《滚石》杂志评选的历代名盘,

롤링스톤 선정 역대 명반,

Speaker 1

您指的是类似'五百强'这样的榜单吧。

오 백 선 이런 거 말씀이시군요.

Speaker 0

但对比国外这些榜单会发现。

그런데 외국에서 나온 이런 목록들을 비교해보면요.

Speaker 0

有些杂志会把某些专辑排到前十名,而其他杂志却将其放在末位甚至直接排除在外。

어떤 잡지는 어떤 앨범을 일 위로 올려놨는데 다른 잡지는 그걸 하위권에 놓거나 아예 제외하기도 해요.

Speaker 0

但为什么这里这样评选,那里却那样评选呢?

그런데 왜 여기는 이렇게 뽑고 저기는 저렇게 뽑았나요?

Speaker 1

设定的标准不同吧。

설정 기준이 다르겠죠.

Speaker 0

没错。

그렇죠.

Speaker 0

所以在比较的过程中,能够确认不同观点,并为探讨什么是好音乐搭建一个讨论平台,这是很有意义的。

그래서 비교하는 관점에서 과정에서 서로 다른 관점을 확인하고 어떤 음악이 좋은 음악인가 토론회장을 마련한다는 의미가 있거든요.

Speaker 0

不过遗憾的是,我们国家这类音乐专业杂志并不多。

그런데 우리나라는 아쉽게도 이런 음악 전문 잡지가 많지가 않아요.

Speaker 0

因此也没有这样的榜单。

따라서 이런 목록도 없고요.

Speaker 0

所以想着如果缺乏资料,那就自己动手制作吧,这项工作始于2014年春天。

그러니까 자료가 없다면 그럼 만들어보자 하고 작업을 시작한 것이 이 천 이 십 사 년 봄이었다고

Speaker 1

是的。

합니다.

Speaker 1

不过从开始筹备到出书也花了将近一年多时间呢。

꽤 그래도 한 일 년 이상 작업을 시작한 후에 나온 책이네요.

Speaker 1

这种权威榜单的出版还是首次。

이런 명분 목록이 나온 건 이게 처음이라는 얘기예요.

Speaker 1

其实按理说以前应该也出过一两本类似的。

사실 좀 비슷한 류의 한두 개 정도는 예전에도 있었을 법한데 말이죠.

Speaker 0

确实有过几次类似的工作。

비슷한 작업이 몇 번 있기는 했습니다.

Speaker 0

最具代表性的是2018年由音源网站Melon、出版社Taerim Score和媒体《韩民族日报》共同策划发布的'韩国大众音乐名盘百选'。

대표적인 것이 지난 이 천 십 팔 년에 음원사이트 멜론, 출판사 태림스코어, 언론사 한겨레가 공동기획하고 발표한 한국 대중음악 명반 백 위였고요.

Speaker 1

对,就是那种。

네, 그런 거요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 0

更早之前,1998年音乐杂志《Sub》也曾评选过大众音乐史上的百大经典专辑。

그전에는 천 구 백 구 십 팔 년에도 음악잡지 서브가 대중음악사 백 대 명반을 뽑은 적도 있긴 했습니다.

Speaker 1

但这次不是摇滚音乐,而是涵盖了整个大众音乐领域对吧?

그런데 이게 락 음악이 아니라 그냥 대중음악 전반을 다룬 거잖아요.

Speaker 1

也就是说以前有过范围稍大些的榜单,但专门针对摇滚的还没有过。

조금 조금 더 큰 범위의 리스트는 있었는데 락은 없었단 얘기군요.

Speaker 0

没错。

그렇죠.

Speaker 0

所以这次是首次推出。

그게 이번에 처음 나온 거죠.

Speaker 0

因此如果看以前韩国大众音乐百大专辑榜单的话,

그래서 예전에 한국 대중음악 백 대 명반 목록을 보면요.

Speaker 0

必定入选的专辑有——

꼭 들어가는 앨범이.

Speaker 0

比如柳在河的《因为爱》不是第一就是第二

유재하의 사랑하기 때문에가 일 위 아니면 이 위

Speaker 2

这样。

이렇게.

Speaker 2

应该入选。

들어가야죠.

Speaker 0

是这样排上去的。

이렇게 올라가거든요.

Speaker 0

但包括这张专辑在内,嘻哈、R&B、偶像音乐、舞曲等非摇滚类型的专辑全部被排除在外,正是这本书的最大特点。

그런데 이 앨범을 비롯해서 힙합이나 R&B, 아이돌 음악, 댄스 이렇게 록 장르가 아닌 음반은 모두 제외한 것이 이 책의 가장 큰 특징입니다.

Speaker 0

而且这次评选的不是五十或一百张,而是规模庞大的百张专辑,意义重大。

게다가 명반 오 십, 백 이 아니라 이 백 장으로 굉장히 방대한 선정을 한 것도 의미가 크고요.

Speaker 1

这百张专辑是怎么评选出来的呢?

이 백 장이나 어떻게 선정을 했을까?

Speaker 1

让人好奇的是,选出这百张专辑后,还得从第一名到第一百名进行排名吧。

궁금해지는데 이 백 장을 뽑은 다음에 일 이 부터 이 백 까지 순위도 매겨야 되는 거잖아요.

Speaker 1

这应该不是件容易的工作。

이거 쉬운 작업이 아니었을 것 같아요.

Speaker 0

我在本书中最印象深刻的內容之一就是关于评选过程的说明部分。

저도 이 책에서 가장 인상적이었던 내용 중 하나가 선정과정을 설명한 부분이었거든요.

Speaker 0

首先他们请参与评选的每个人各自选出自己心目中的韩国摇滚名盘一百张。

우선 참여한 분들에게 각자가 생각하는 한국 록명반을 백 장씩 뽑아달라고 했대요.

Speaker 0

三十三人每人选出一百张,所以初步候选名单肯定积累了非常多。

삼 십 삼 명이 각각 백 장씩 뽑았으니까 우선 일 차 후보가 굉장히 많이 쌓였겠죠.

Speaker 1

那么初步候选总共收集了多少张呢?

일 차 후보는 그래서 몇장이나 모인 거예요?

Speaker 0

据说除去重复的,总共出现了约九百张。

중복을 제외하고 모두 구 백 장 정도가 보였다고 합니다.

Speaker 0

比想象中要多呢。

생각보다 많네.

Speaker 0

然后他们把这九百张清单再次发给全体参与者。

이 구 백 장 목록을 다시 한번 전체 참가자에게 뿌리면서요.

Speaker 0

这次请他们从这九百张中再选出认为最出色的一百张专辑。

이번에는 이 구 백 장 중에서 여기서도 가장 뛰어나다고 생각하는 앨범을 다시 백 장을 뽑아달라.

Speaker 0

不过他们把一百张专辑分成十个区间。

그런데 백 장도 십 구간으로 나눠서요.

Speaker 0

最出色的十张,其次是次出色的十张,这样分成十个区间,让他们从十分到一分依次打分。

가장 뛰어난 열 장 그다음으로 뛰어난 열 장 이렇게 나눠서 십 점부터 일 점까지 구간별로 점수를 부여해달라고 했습니다.

Speaker 0

然后汇总所有分数,最终完成了这份名单。

그리고 일을 모두 집계해서 최종 목록을 완성한 거죠.

Speaker 1

看来比想象中经历了更多环节,评选过程也因此显得更加公正。

생각보다 여러 단계를 거쳤고 선정작업도 그만큼 공정하게 이루어졌을 것 같네요.

Speaker 0

读到这部分时,我个人觉得出版界也应该真正评选出韩国小说百强榜,这个想法很吸引我。

이 부분을 읽으면서 개인적으로는 저희 출판계에서도 한국 소설 관련해서 진짜로 같은 백 선을 뽑아보면 좋겠다 이렇게 생각이 들었습니다.

Speaker 1

应该没有吧?难道有吗?

있을 거 아니에요 없어요?

Speaker 0

目前还没有。

아직은 없고요.

Speaker 0

就算有,也只是某个人随便选出十本简单排名的清单罢了。

있더라도 한 명이 뭐 열 권씩 뽑아서 그냥 단순하게 매긴 그런 목록이거든요.

Speaker 1

我们这样试试看吧。

이렇게 한번 해보죠.

Speaker 0

如果没人做的话,我来试试看?

하시는 분이 없으면 제가 한번 해볼까요?

Speaker 1

又要出版一本书了呢。

또 한번 책을 내는 거예요.

Speaker 1

就这样做吧。

이렇게 해서.

Speaker 0

啊,是这样吗?

아 그런가요?

Speaker 1

既然都开始了,就继续做下去吧。

이왕 내친김에 계속 한번 해볼께요.

Speaker 0

所以您是打算即兴帮我们策划一下吗?非常感谢

그래서 즉흥적으로 쭉 기획을 해주시려긴 합니다만 감사합니다

Speaker 1

这本书的重要性简直让人难以理解为何之前没有,现在该聊聊唱片了,这一百张里都介绍了哪些音乐呢?

왜 없었는지 이해가 안 될 정도로 꼭 필요한 책일 것 같습니다 자 이제 책에서 음반 얘기를 좀 해볼 차례인데 이 백 장이나 되는데 어떤 음악을 소개하고 있죠?

Speaker 0

因为专辑实在太多了,我也很纠结该介绍哪些,由于时间关系只能无奈地挑选几个主题简单聊聊然后快速带过。第一个关键词是乐队热潮中的年轻主力军。

음반이 너무 많아서 저도 뭘 소개할지 고민이 됐는데요 시간 때문에 어쩔 수 없이 몇 가지 테마만 짧게 말씀드리면서 한번 넘어가 보겠습니다 첫 번째 키워드는 밴드 붐의 젊은 주역들입니다.

Speaker 0

最近有些团队在摇滚爱好者中获得支持,引领着乐队音乐的热潮。

요즘 록 마니아들의 지지를 받으면서 밴드 음악 열풍을 이끌고 있는 팀이 있는데요.

Speaker 0

大家脑海中应该能浮现出几个这样的团队吧。

떠오르시는 팀이 몇 개 있을 거예요.

Speaker 0

最具代表性的当属被称为大势乐队的Silica Gel,他们的一辑和二辑都进入了这百强榜单。

대표적으로 대세밴드라고 불리는데 실리카겔은 정규 일 집과 이 집이 모두 이 백 위 안에 포함되었고요.

Speaker 0

乐队Jannabi凭借大热作品《传说》位列第89名,而黄昭允带领的三人组合The Girls则将《夏日旗帜》送上了第94名的位置。

그룹 잔나빈은 메가히트작 전설을 팔 십 구 위에 그리고 황소윤이 이끄는 그룹 세 소녀는 여름깃을 구 십 사 위에 올렸습니다.

Speaker 1

出乎意料的是,榜单中包含了不少2010年代才开始活动的新锐乐队呢。

생각보다 최근 이 천 십 년대 이 회 활동을 시작한 신진밴드들이 많이 포함되어 있네요.

Speaker 1

看来这是一本能让我们接触到各种当代音乐的书籍啊。

다양한 요즘 음악까지도 만날 수 있는 책이군요.

Speaker 1

第二个关键词是什么呢?

두 번째 키워드는 뭘까요?

Speaker 0

第二个关键词是韩国独立音乐一代。

두 번째 키워드는 한국 인디 일 세대입니다.

Speaker 0

即使您从未听过或不了解韩国摇滚音乐,也有几支乐队是大多数人至少知道名字的。

혹시 한국 록 음악을 전혀 안 들으시거나 모르시더라도 이름은 대부분 아시는 유명 밴드가 몇 팀 있습니다.

Speaker 0

从90年代中期开始在韩国独立摇滚领域崭露头角的乐队,如Crying Nut、No Brain、Dead Spa、Sister's Barbershop、三号线蝴蝶等。

천 구 백 구 십 년대 중반부터 한국 인디록에 출발을 알린 크라잉넛, 노브레인, 데디스파이스, 언니네이발건, 삼 호선 버터플라이 같은 밴드인데요.

Speaker 0

这些乐队的专辑自然也有多张被均匀地收录在评选名单中。

이들의 앨범도 당연히 선정 목록에 여러 장이 골고루 포함되어 있고요.

Speaker 0

比他们稍晚出道的独立二代初期乐队,比如The Black Skirts、Kukawastein、Janggiwa Eolguldeul、Broccoli You Too等乐队,也将代表作列入了榜单。

이들보다 조금 뒤에 나온 인디 이 세대 초기의 밴드들 그러니까 검정치마, 국화스텐, 장기와 얼굴들, 브로콜리너마죠 이런 밴드들도 장의 대표작을 목록에 올렸습니다.

Speaker 1

那么第三个关键词是什么呢?

자 그럼 또 세 번째 키워드는 뭔가요?

Speaker 0

到目前为止,啊,这些乐队入选了啊。

지금까지는 아 이 밴드가 선정됐구나.

Speaker 0

该入选的乐队都入选得差不多了。

선정될 만한 밴드가 다 되었네.

Speaker 0

这里就属于这种情况。

여기에 해당되는데요.

Speaker 0

第三个关键词是我在读书时注意到的一个部分——啊,这张专辑也被选上了?

세 번째 키워드는 제가 책을 읽다가 눈에 띈 부분인데 아 이 음반도 뽑히다니?

Speaker 0

这是一个带来意外惊喜的入选。

예외적인 즐거움을 준 선정이었습니다.

Speaker 0

当然,我并不是说不同意这个评选结果

물론 제가 이 선정 결과에 동의하지 않는다는 말은

Speaker 1

不是的。

아니고요.

Speaker 1

有点

약간

Speaker 0

虽然出人意料,但正因为意外才显得有趣,而且也是个新鲜的选择。

의외인데 의외인 만큼 재미도 있고 그리고 신선하기도 한 그런 선택입니다.

Speaker 1

那么这种出人意料又新鲜的选择到底是哪张专辑呢?

그런 의외고 신선한 그 선택이 도대체 어떤 음반이었어요?

Speaker 0

第一个是徐太志和孩子们的三辑。

첫 번째는 서태지와 아이들 삼 집입니다.

Speaker 1

三辑?那里面有什么歌啊?

삼 집이요 그게 뭐가 있는 곡이죠

Speaker 0

我也是通过艺术MD了解到这本书,我们互相列了最佳十张专辑清单。

저도 이 책을 예술MD가 알려줘서 서로 베스트 텐 목록을 한번 뽑아봤거든요.

Speaker 0

我们交换了清单,我也把徐太志和孩子们的三辑放进去了。

교환을 했는데 저도 이 서태지와 아이들 삼 집을 넣었었어요.

Speaker 0

虽然这确实是张带有摇滚和金属声音的专辑,但我好奇会不会因为他们是超级巨星反而不会出现在大众音乐榜单上。

그래서 분명 록이랑 메탈 사운드가 있는 앨범이긴 하지만 혹시 너무 슈퍼스타라서 대중가요에 이 목록에 없지는 않을까 궁금하기도 했었거든요.

Speaker 0

但它以第十六名的较高排名上榜了。

그런데 십 육 위라는 꽤 높은 순위로 랭크되었습니다.

Speaker 0

另外再介绍一个组合的话,

그리고 또 한 팀만 더 소개를 해드리면요.

Speaker 0

solo歌手李素拉的六辑《眉毛桥》入选第135名也让我既惊讶又特别高兴。

솔로 가수 이소라의 육 집 눈썹다리 백 삼 십 오 위에 선정된 것도 놀랍기도 하고 많이 반가웠습니다.

Speaker 0

你知道《风在吹》这首歌吗?

바람이 분다 아시죠?

Speaker 0

这张专辑收录了那首著名的歌曲。

그 유명한 노래가 들어있는 앨범인데요.

Speaker 0

这张专辑融入了非常多的摇滚元素。

이 앨범에 록적인 요소가 굉장히 많이 들어가 있어요.

Speaker 1

我们接下来可以继续讨论这个话题吗?

앞으로 화금하기로 할 수 있을까요?

Speaker 1

《风在吹》这首歌。

바람이 분다 이.

Speaker 0

《风在吹》里也有一点摇滚元素,其他收录曲中则表现得更为明显。

바람이 분다에도 약간 들어가 있고 다른 수록곡들 중에 정말 확연하게 좀.

Speaker 0

以吉他、贝斯和鼓声为基础的摇滚元素非常丰富。

기타와 베이스, 드럼 사운드를 바탕으로 한 록적인 요소가 많이 들어있거든요.

Speaker 0

但我觉得迄今为止我都没意识到这是一张摇滚专辑。

하지만 저는 이게 록 음반이라고는 지금까지 인식을 못했다고 생각해요.

Speaker 1

就是说啊。

그러니까요.

Speaker 1

标准有点模糊呢,到底算不算摇滚

기준이 조금 뭐하네요 록이냐 아니냐

Speaker 0

所以这本书的优点在于它没有过于严格地划分流派,不是非要说'你是摇滚'或'你不是摇滚'这样严格区分,而是只要以摇滚为基础,就广泛包容各种形式,推荐大家尝试欣赏。

그래서 이 책의 장점이라고 할 수 있는 게 장르 구분을 너무 엄격하게 하지 않고요 너는 록이다 너는 록이 아니다 이렇게 너무 엄격하게 한 게 아니라 록이 바탕에 깔려 있기만 하다면 폼 넓게 다 포함해서 한번 감상해 보시라고 권유를 하고 있어요.

Speaker 0

这本书的亮点正是展现了这种选曲的灵活性。

이처럼 선정의 유연함이 돋보이는 그런 장점이 있는 책입니다.

Speaker 1

确实体现了选曲的灵活性。

선정의 유연함이 있었다.

Speaker 1

我还挺好奇排名最靠前的几位是谁呢。

최상위권 순위도 궁금한데요.

Speaker 0

现在最后一个关键词是'最佳前十名'。

이제 마지막 키워드는 최고의 톱 십 입니다.

Speaker 1

就像说'前十名'那样。

톱 십 하듯이.

Speaker 1

没错。

그렇죠.

Speaker 0

还剩下十张专辑,现在快速浏览一下第十位到第六位的标题。

열 장이 남았는데 십 위부터 육 위까지는 제목만 빠르게 훑어볼게요.

Speaker 1

这个可以说吗?

이거 얘기해도 되는 거죠?

Speaker 0

当然。

그럼요.

Speaker 0

首先,三号线Butterfly的《Dream Talk》位列第十位。

첫 번째로 삼 호선 버터플라이의 드림토크가 십 위에 올랐습니다.

Speaker 0

接下来第九位是

다음으로 구 위는요.

Speaker 0

说到韩国摇滚教父,就是申重铉先生对吧。

한국록의 대부하면 신중현 님이잖아요.

Speaker 0

申重铉先生的次子申允哲所属乐队首尔电子音乐团的《Life is Strange》获得第九位,接下来是刚才提到的第一代独立乐队的专辑,第八位是姐姐理发店的《Oh 家 最普通的存在》,第七位由Noise Garden的《一辑 Noise Garden》获得。

신중현 님의 차남, 신윤철이 입금밴드 서울전자음악단의 라이프 이즈 스트레인지가 구 위를 차지했고요 다음은 방금 말씀드렸던 인디 일 세대 밴드의 앨범인데요 팔 위는 언니네이발간의 오 집 가장 보통의 존재가 그리고 칠 위는 노이즈가든의 일 집 노이즈가든이 차지했습니다.

Speaker 0

接下来第六位终于轮到经典之作了。

다음 육 위는 드디어 고전의 차례입니다.

Speaker 0

三人组合乐队山音在1977年发行的第一张专辑《山音新歌集》。

삼 인조밴드 산울님이 천 구 백 칠 십 칠 년에 내놓은 일 집 산울님 새 노래의 모음인데요.

Speaker 0

包含《不是已经》《可能是晚夏了吧》等多首不朽名曲的传奇专辑。

아니 벌써 아마 늦은 여름이었을 거야 등 불멸의 명곡이 다수 포함된 전설적인 음반입니다.

Speaker 0

现在还剩最后五张。

이제 마지막 다섯 장이 남았는데요.

Speaker 0

请稍等片刻。

잠깐 시간 드릴게요.

Speaker 0

前五名里这位艺术家应该肯定能入选。

오 위 안에 이 아티스트는 꼭 들어갔을 것 같다.

Speaker 0

您能想到哪个乐队吗?

생각나는 밴드 있으신가요?

Speaker 0

松骨鹰?

송골매?

Speaker 0

松坡梅。

송골매.

Speaker 0

赵容弼?

조용필?

Speaker 0

赵容弼。

조용필.

Speaker 1

我怎么想到的全是老家伙。

저 왜 왜 다 옛날 새끼들.

Speaker 1

就这些吗?

그 정도?

Speaker 1

您突然这么一问,我只能想到这些了。

갑자기 질문하시니까 그 정도요.

Speaker 0

松坡梅。

송골매.

Speaker 0

这不是很明显嘛。

라인이잖아요.

Speaker 0

没错。

그렇죠.

Speaker 0

而且赵容弼的所有多张专辑都收录在这个白盒里。

그리고 조용필딩 모두 여러 앨범이 이 백 위 안에 들어 있는데요.

Speaker 0

看看在哪里,是不是在白盒里。

어디 오 위 안에 들어 있나 한번.

Speaker 1

好的,我来看看。

네 볼까요.

Speaker 0

首先,白盒里是1997年出道的德利斯的首张专辑。

첫 번째로 오 위는 천 구 백 구 십 칠 년에 나온 델리스파이스의 데뷔 앨범입니다.

Speaker 0

这张专辑的主打歌是《假面》。

이 앨범의 타이틀곡은 가면인데요.

Speaker 0

当然最著名的歌曲是《无论如何努力阻挡,你的声音依然传来》,这是一首名字很长的歌。

역시 가장 유명한 곡은 아무리 애를 쓰고 막아보려 해도 너의 목소리가 들려라는 매우 긴 제목의 노래입니다.

Speaker 0

有些人以为这是歌词,其实这也是这首歌的歌名。

이게 가사라고 알고 계시는 분도 있는데 노래의 제목이기도 하더라고요.

Speaker 0

这张专辑标志着韩国独立音乐界现代摇滚流派的正式起步。

이 앨범은 한국 인디 음악 씬에서도 모던록이라는 장르의 본격적인 출발을 알린 앨범인데요.

Speaker 0

紧随其后的第四张专辑,虽然与Delispice同期发行,但音乐类型上明显属于不同的朋克摇滚领域。

바로 이어지는 사 위는 시기적으로는 델리스파이스와 비슷하게 나왔지만 음악 장르로는 확연히 다른 펑크록 분야의 앨범입니다.

Speaker 0

乐队Nobrain,大家知道吗?

밴드 노브레인 아시죠?

Speaker 0

这是Nobrain在2000年发行的正规一辑《青年暴徒猛进歌》。

노브레인이 이 천 년에 발표한 정규 일 집 청년폭도 맹진가입니다.

Speaker 0

书中盛赞这张专辑是韩国朋克摇滚名副其实的金字塔,堪称朋克音乐的巅峰之作。

책에서는 이 앨범을 한국 펑크록에 명실상부한 금자탑 도선 펑크의 완성작이라고 극찬했습니다.

Speaker 0

虽然是出道作品,却以双专辑形式发行,堪称一部宏大的野心之作

그리고 데뷔작인데도 무려 더블 앨범 앨범으로 발매되었던 굉장한 대작 지향 앨범이기도

Speaker 1

합니다.

Speaker 1

喜欢音乐的朋友们光是翻看这本书就会很兴奋吧。

음악 좋아하시는 분들은 그냥 계속 책 남겨서 신나실 것 같아요.

Speaker 1

现在正好那三张专辑出来了。

이제 딱 그 세 장이 나왔네요.

Speaker 1

前三名?

탑 삼?

Speaker 1

嗯,要看看吗?

네 한번 볼까요.

Speaker 0

果然是宋歌派和赵容弼的作品。

과연 송골배뉴 조용필림입니다.

Speaker 1

今天像是在看歌谣TOP10。

오늘 가요 톱텐 보는 것 같아요.

Speaker 1

现在是书籍介绍时间,各位。

지금 책 소개입니다, 지금 여러분.

Speaker 0

最后还剩下三张专辑。

마지막 세 장 남았는데요.

Speaker 0

正如字面意思,韩国摇滚音乐的三位传奇各剩一张。

말 그대로 한국록음악의 전설 삼 인방이 하나씩 남았습니다.

Speaker 0

第三位是1978年发行的San Ul Lim的第二张专辑。

삼 위는 천 구 백 칠 십 팔 년에 나온 산울림 제 이 집입니다.

Speaker 1

必须有San Ul Lim才行。

산울림이 있어야죠.

Speaker 0

通常在这类榜单中,San Ul Lim的第一张专辑排名最高。

원래 이런 리스트에서는 산울림의 일 집이 보통 순위가 가장 높거든요.

Speaker 0

这本书特别之处在于将这张专辑评为最佳作品。

이 책은 이 집을 최고작으로 꼽은 점이 특별합니다.

Speaker 0

书中解释是因为收录了更多突破性和文学性的歌曲。

더 파격적이고 더 문학적인 노래가 많이 담겨 있어서라고 이유를 설명하고요.

Speaker 0

紧接着要介绍的是第二位。

바로 이어서 이 위를 말씀드리면요.

Speaker 0

是申重铉与Yup Juns的第一张专辑。

신중현과 엽전들 일 집입니다.

Speaker 0

说到无人不知的歌曲,就是《美人》啊。

모르는 사람이 없는 노래 하면 미인이잖아요.

Speaker 0

这是一张具有纪念意义的唱片,收录了经典曲目。

을 수록한 기념비적인 음반이고요.

Speaker 0

它不仅展现了当时韩国摇滚音乐的精髓,同时也获得了压倒性的人气。

당시에 한국적 록음악이 무엇인지 제대로 보여주는 한편 대중적으로도 압도적인 인기를 얻었다고 합니다.

Speaker 1

那我们现在可以聊聊第一名了吗?

자 그러면 일 위 얘기해도 돼요?

Speaker 1

为什么不算剧透呢?

왜 스포일러 아니에요?

Speaker 0

如果我现在说'第一名请你们自己看书确认',那就对了。

제가 만약에 여기서 일 위는 책을 읽고 확인하세요라고 하면 맞아요.

Speaker 0

肯定会遭到猛烈批评的。

엄청난 비판을 받겠죠.

Speaker 1

其实排名并不重要,重要的是这个过程,所以请告诉我们第一名吧。

사실 순위가 중요한 게 아니고 과정 이런 게 중요한 거니까 일 위 얘기해 주시죠.

Speaker 0

应该先制造点悬念才对吧

두구두구를 해야 될

Speaker 1

好像是这样的。

것 같은데.

Speaker 1

我来为大家揭晓吧。

두구두구 해드릴게요.

Speaker 1

第一

Speaker 0

位居榜首的是1985年出道的乐队'野菊花'的出道曲。

위는 천 구 백 팔 십 오 년에 나온 그룹 들국화에 데뷔해 온 곡입니다.

Speaker 1

啊原来是野菊花啊。

아 대국화였군요.

Speaker 0

无论是放在整个韩国流行音乐史来看,还是限定在摇滚乐领域,这首歌都是常年稳居第一或第二的常客。

한국 대중음악 전체로 놓고 봐도 아니면 장르를 로그로 한정해놓고 봐도 항상 일 위나 이 위에 꼽히는 단골손님인데요.

Speaker 0

这个是不是太好猜了?

이거 예상하기 너무 쉬운 거 아닌가.

Speaker 1

我完全没想到呢。

저는 생각도 못 하고 있습니다.

Speaker 1

啊,是这样吗?

아 그런가요?

Speaker 0

虽然有人这么说,但这张专辑确实是这类评选中不可或缺的名盘。

이렇게 말하는 분도 계시긴 한데 역시 이런 집계를 하는데 빼놓을 수 없는 명반인 것도 사실입니다.

Speaker 1

原来如此,不,Deulgukhwa的《1辑》行军曲确实太有名了,这应该是大家都公认的第一名吧。

그렇군요 아니 뭐 들극화 일 집 행진도 있고 그것만이네 세상 매일 그대로 너무 유명하죠 진짜 이거는 누구나 다 인정하는 일 위인 것 같습니다.

Speaker 0

关于这张专辑呢,

이 앨범에 대해서는요.

Speaker 0

与其由我来评价它有多么出色,

제가 이렇게 말씀을 드리기보다는 얼마나 뛰어난 음반이다.

Speaker 0

不如直接引用书中的评述更为恰当。

책에서 평가한 내용을 그대로 옮겨보는 게 좋을 것 같아요.

Speaker 0

我简单读一下:

잠깐 읽어보면요.

Speaker 0

全仁权的爆发性野性嗓音、崔成源细腻的作曲、许成勋富有感觉的钢琴演奏相融合,再加上当时尚未成为正式成员的最高位吉他手朱昶权的鼓点加入,形成了完美的和谐。

전인건의 폭발하는 야생적 보컬 최성원과 조덕환의 섬세한 작곡 허성훈의 감각적인 피아노 연주가 만나고 여기에 아직 정식 멤버가 아니던 최고위의 기타 및 주창권의 드럼 세션이 가세하며 화령 정정이 되었다.

Speaker 0

我觉得可以参考一下这个评价。

이런 평가를 한번 참고해 보시면 좋을 것 같습니다.

Speaker 1

看到很多怀旧的老名字让我很兴奋。

추억의 옛날 이름들 많이 나와서 신났었어요.

Speaker 1

这确实具有回顾韩国摇滚历史的意义。

한국 락의 역사를 흩어볼 수 있는 의미가 있네요.

Speaker 0

虽然书中没有直接提及,但要说这本书总结了从哪年到哪年的专辑,准确来说是从1964年到2013年,整整60年的时间跨度。

그리고 이 책에서 직접 언급하지는 않는데 이 책이 언제부터 언제까지의 앨범을 결산했냐면 천 구 백 육 십 사 년부터 이 천 이 십 삼 년까지 정확히 육 십 년의 시간을 결산하고 있어요.

Speaker 0

所以今天时间有限,还有很多没提到的乐队和专辑。

그래서 오늘 시간이 부족해서 말씀 못 드린 그룹과 앨범이 정말 많은데

Speaker 1

我之前提到的松骨鹰也没有,现在。

제가 아까 얘기했던 송골매도 없고 지금.

Speaker 1

有的,所以具体排名多少等之后通过书来了解,赵容弼也

있습니다 그러니까 몇 위인지는 나중에 책을 통해서 하기엔 조용필도

Speaker 0

确实如此

그렇고 그럼요

Speaker 2

有啊,宋昌植

있죠 송창식

Speaker 1

这些前辈其实摇滚元素都很强烈呢

이런 분들도 사실 록적인 요소가 되게 강하잖아요

Speaker 0

完全有资格入选呢,我们组长当然也在名单里

충분히 들어올만하고요 네 팀장님도 물론 들어와 있습니다

Speaker 1

我可能有点太怀旧了

제가 약간 시대가 좀 많이 옛날스럽죠.

Speaker 1

还有呢

또요.

Speaker 0

所以如果听众中有感兴趣的朋友,建议可以读读这本书,不过别只是读

그래서 혹시 이 방송을 들으시면서 관심이 있는 분이라면 책을 읽어보시면 좋을 텐데 그냥 읽지 마시고요.

Speaker 0

被选中的唱片很容易就能找到来听

선정되는 음반을 찾아 듣기 쉽잖아요.

Speaker 1

没错

맞아요.

Speaker 1

最近很容易吧。

요즘 쉽죠.

Speaker 0

如果一边播放音乐一边阅读会更有趣。

음악을 틀어놓고 한번 들어보시면서 읽으시면 더 재밌을 거고요.

Speaker 1

应该是这样。

그렇겠네요.

Speaker 0

我给您一个建议。

한 가지 팁을 드리면요.

Speaker 0

我是从这本书的最后一百页开始倒着读到第一页的。

저는 이 책을 마지막 이 백 위부터 거꾸로 일 위까지 읽어나갔거든요.

Speaker 1

就像倒计时一样。

카운트다운하듯이.

Speaker 1

没错。

그렇죠.

Speaker 1

确实如此。

그렇죠.

Speaker 0

这样读起来真的有趣多了。

그렇게 읽으니까 훨씬 더 재미있더라고요.

Speaker 1

今天做完这个后想听的歌太多了。

오늘은 이거 마치고 들을 노래가 너무 많네요.

Speaker 1

今天听什么歌比较好呢?

오늘 어떤 곡 좀 들으면 좋을까요?

Speaker 0

今天想提到的歌太多了,实在难以只选一首

오늘 언급하고 싶은 노래가 너무 많아서 도저히 한 곡만 고르기가 참

Speaker 1

很困难呢。

힘들더라고요.

Speaker 1

就是说啊。

그러니까요.

Speaker 0

今天想拜托PD选一首歌。

오늘은 한번 피디님께 곡 선정을 부탁을 드려봤습니다.

Speaker 1

啊我们这里朴秀晶PD选的这首歌是她本人的推荐曲呢,我们应该听听这个。

아 우리 저기 박수정 피디가 이 곡을 올린 게 본인픽이구나 이를 들어야죠 우리가 들국화에 그것만이 내 세상 지금 준비해 놓았다고 합니다 한국의 명반 이 백 장을 선정한 책 등 삼 십 삼 명이 함께 쓴 로크 이 백 소개 잘 들었습니다 독서를 영업한다 작가 구환의MD 님과 여기서 인사 나누겠습니다 감사합니다

Speaker 0

谢谢

감사합니다

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客