[KBS] 작은 서점 - 8月21日(周四) - [张江明的人生之书] 尼科斯·卡赞扎基斯《希腊人左巴》、韩江《少年来了》、卡尔·萨根《宇宙》与南宫仁作家 第1部 - 梨花木洞医院急诊医学科教授南宫仁作家的"人生之书"与人生故事 封面

8月21日(周四) - [张江明的人生之书] 尼科斯·卡赞扎基斯《希腊人左巴》、韩江《少年来了》、卡尔·萨根《宇宙》与南宫仁作家 第1部 - 梨花木洞医院急诊医学科教授南宫仁作家的"人生之书"与人生故事

8/21(목) - [장강명의 인생책] 니코스 카잔차키스 "그리스인 조르바", 한강 "소년이 온다", 칼 세이건 "코스모스" with 남궁인 작가 1부 - 이대목동병원 응급의학과 교수 남궁인 작가의 '인생 책'과 인생이야기

本集简介

[张江明的人生之书] 尼科斯·卡赞扎基斯《希腊人佐尔巴》、韩江《少年来了》、卡尔·萨根《宇宙》与南宫仁作家 第1部 - 梨花木洞医院急诊医学系教授南宫仁作家的"人生之书"与人生故事

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

小的

작은

Speaker 1

书店您好。我是小说家张康明,在小书店负责张康明的人生书籍角落。今天的特邀嘉宾是散文作家兼急诊医学科专家南宫仁教授。他在生死一线的急诊室经历的故事,用平实的语言传递给读者。他说写作最初是为了抚慰悲伤。

서점 안녕하세요. 작은 서점에서 장강명의 인생 책 코너를 맡고 있는 소설가 장강명입니다. 오늘 초대 손님은 에세이 작가이자 응급의학과 전문의이신 남궁인 교수님입니다. 생사를 오가는 응급실에서 겪은 일들을 쉬운 언어로 독자들에게 전달하고 계신데요. 슬픔을 달래고자 시작한 게 바로 글쓰기라고 하셨어요.

Speaker 1

让我们见见以写作医生闻名的南宫仁作家。

글 쓰는 의사로 알려진 남궁인 작가님을 만나보겠습니다.

Speaker 2

南宫仁作家是一位写作的急诊医生。作为急诊医学科专家,现任梨花女子大学附属木洞医院急诊医学科临床教授。他用文字记录医疗现场的鲜活经历与洞察,引发读者强烈共鸣。他是创作了大量专栏和散文的随笔作家,著有《没有如果》《糟糕的一天》《至少无趣》《还算安宁的日子》等。二〇一四年加入月薪现实主义同人,以小说家身份出道。

남궁인 작가는 글 쓰는 응급의사입니다. 응급의학과 전문의로 현재 이화여대 부속 목동병원에서 응급의학과 임상교수로 재직하고 있는데요. 의료현장의 생생한 경험과 통찰을 담은 글로 독자들에게 큰 공감을 불러 일으키고 있습니다. 수많은 칼럼과 에세이를 써온 수필가이며 저서로는 만약은 없다 지독한 하루 차라리 재미라도 없던가 제법 안온한 날들 등이 있습니다. 이 천 이 십 사 년에는 월급 사실주의 동인에 합류 소설가로도 데뷔했는데요.

Speaker 2

每年通过活跃的讲座与大众交流,现任首尔市名誉市长。二〇一五年七月出版了医学科普书《身体内的宇宙》。二〇一七年曾出演KBS问答节目《1:100》并夺冠,应该有人记得吧?

매년 활발한 강연으로 대중과 소통하며 현재 서울시 명예시장으로 활동 중이기도 합니다. 이 천 이 십 오 년 칠 월에는 의학 교양서 몸 내 안의 우주를 출간했습니다. 이 천 십 칠 년에는 KBS 퀴즈 프로그램 일: 백 에 출연, 우승한 이력이 있는데요. 기억하시는 분 계시겠죠?

Speaker 1

是的,作家您好。

네 작가님 반갑습니다.

Speaker 0

您好。

네 반갑습니다.

Speaker 1

好久不见,最近过得怎么样?

네 오랜만입니다. 요즘 어떻게 지내세요?

Speaker 0

最近就是急诊室上下班,然后新书出版了,所以也在同步进行宣传活动。

요즘 그냥 응급실 출퇴근하고 그다음에 책이 나왔으니까 신간을 알리는 활동도 병행하고 있습니다.

Speaker 1

您这本新作《身体内的宇宙》我读后印象深刻,这部分我们明天再详聊。之前读您的散文《没有如果》时看到这样的描述——'急诊室白天清闲夜晚忙碌',还有'遗体多在周一联系',您把急诊室生活也描述得像有周期规律。夏天急诊室情况如何呢?

저 이 세 신간, 몸 내 안의 우주 정말 인상 깊게 읽었는데 이거는 내일 이 부에서 말씀 나누도록 하겠습니다. 전에 작가님 에세이 '만약은 없다'를 읽을 때 이런 구 조 를 읽었었거든요. '응급실은 낮에는 한가하고 밤이 바쁘다' 그리고 '시신들이 월요일에 연락이 온다' 이런 응급실 생활도 좀 사이클이 있는 것처럼 묘사를 해주셨어요. 응급실은 여름은 좀 어떻습니까?

Speaker 0

夏天主要就两个问题。因为天气炎热,有人会中暑或患上热射病。

여름은 일단 딱 이슈가 두 개입니다. 날이 더우니까 더위에 더위 먹거나 혹은 열삭병 걸린 사람들

Speaker 1

是热相关疾病的患者吗?对。

온열 질환 걸리신 분들? 네.

Speaker 0

还有就是因高温导致食物变质的人。食物中毒?对。这两类患者较多,但总体上冬季重症患者更多。因为冬季血管疾病高发。

그리고 더워서 음식 상한 분들. 식중독? 네. 이 두 분이 많고 근데 전반적으로는 겨울이 좀 더 중환자가 많습니다. 겨울에 혈관 질환이 많이 발생하니까요.

Speaker 1

比如心脏相关疾病或脑出血

심장 관련해서 질환이나 뇌출혈을

Speaker 0

没错。而持续发生的突发事件则始终如一。所以昨天还有人持刀在警署闹事,我们缝合完伤者后伪装执勤,很晚才下班,今晚又要上班。

맞습니다. 그리고 꾸준히 있는 사건 사고들은 그냥 변함이 없습니다. 그래서 어제도 누가 칼부림 난동을 경찰서에서 해서 그분들 상처를 다 꿰매다가 변장근무하고 늦게 어제 퇴근했고 오늘 밤에 다시 출근합니다.

Speaker 1

和作家您交谈时我常会心惊胆战。其实当初节目邀约发消息时,就发生了火灾事故。

저는 이렇게 작가님이랑 말씀 나누다가 가끔 되게 흠칫흠칫 놀라게 되거든요. 사실 저희 프로그램 섭외를 하려고 메신저를 나눌 때에도 그때 화재 사고가 났었죠.

Speaker 0

是的,当时富川公寓火灾,我待命后虽未直接出动,但接收了现场送来的十七名伤者。治疗期间恰巧收到邀约文件,我就随意...

네, 그때 부천 아파트 화재 사건이어서 제가 출동 대기를 하다가 결국은 출동은 직접 하지는 않았고 그 현장에서 오는 환자분들을 열 일곱 명 받았습니다. 그래서 그분들을 다 치료를 했었는데 그때 하필 서류 문자가 와서 제가 가볍게

Speaker 1

您提过这事。一点都不随意。每次听您讲述都令人震撼,感觉您像来自另一个世界。不禁好奇:这样的您会读什么人生之书?

그 얘기를 드렸었죠. 가볍지 않았어요. 너무 무섭고 말씀을 들을 때마다 되게 놀랍고 다른 세상 계신 분 같다. 그런 생각을 하게 됩니다. 이런 세상에 계신 분은 인생책을 어떤 책을 읽으실까?

Speaker 1

非常好奇。我们节目邀请您推荐三本人生之书,我从中选一本交流。您选了尼科斯·卡赞扎基斯的《希腊人左巴》、卡尔·萨根的《宇宙》,以及韩江的《少年来了》。我们选《希腊人左巴》讨论,能否先请您谈谈另外两本?比如《宇宙》该怎么介绍?至今没人选过这本书实在令人惊讶。

매우 궁금했는데 저희 프로그램이 초대수님께 인생책 세 권을 먼저 골라달라고 부탁을 드리고 그중에 한 권을 제가 골라가지고 이야기를 나누게 됩니다. 세 권을 골라달라고 부탁을 드렸더니 니코스 카잔차키스의 그리스인 조르바, 칼세이건의 코스모스, 그리고 한강 작가님의 소년이 온다를 골라주셨어요. 저희는 그리스인 조르바로 이야기를 나누려고 하는데 다른 두 책도 작가님 설명을 좀 듣고 싶습니다. 코스모스를 설명을 해야 되면 어떻게 설명을 하시겠어요? 기본적으로 아무도 아직까지 안 골랐다는 게 대단히 놀라운 책인데요.

Speaker 0

接到人生之书邀约时,我真正选了那些读来有趣、能指引人生方向的作品。这三本都是让我顿悟该如何生活、如何写作的启蒙之书。其中《宇宙》是本科普书,对吧。

저는 이제 인생 책으로 섭외가 왔을 때 정말로 제가 인생에서 재밌게 읽은 책 또 인생 책이겠지만 저는 정말 인생을 어떻게 살아야겠다. 어떤 방식의 내가 글을 써야겠다 라고 저에게 어떤 낙인 같은 영감을 준 책으로 세 권을 골랐습니다. 그게 인생책이라고 저는 생각을 했거든요. 그중에 하나가 코스모스인 건데 이 는 과학책입니다. 그렇죠.

Speaker 0

而且相当古老

그리고 상당히 오래된

Speaker 1

是年代久远的科学书籍呢。

오래된 과학책이죠.

Speaker 0

实际上也是天文学书籍。这本《宇宙》出版至今已有约四十年,期间天文学取得了惊人发展,事实也有所改变。尽管经历了诸多变迁,《宇宙》直到上周仍是国内科学类书籍销量冠军。

사실상 천문학 책이기도 하고요 그래서 이 천문학이 이 코스모스가 나온 지 벌써 약 사 십 여 년이 지났는데 그동안 천문학은 어마어마하게 많이 발전했고 사실도 좀 달라졌으며 그 많은 것들이 변화하는 과정에서도 코스모스는 아직도 저번 주에도 국내 과학책 일 위입니다.

Speaker 1

这本书神奇地长销不衰。《宇宙》里提到的暗物质这些东西

이게 기묘하게 장수하고 있습니다. 코스모스에 암흑물질 이런 거

Speaker 0

应该不会出现吧。毕竟这是四十年前写的科学著作。虽然内容已过时,但听说它持续畅销后,我相当滞后地读了这本书,受到极大震撼。明明是天文书籍,讲的却是人类故事。

안 나올 건데요 아마. 네. 현재 과학이라는 거는 사 십 년 전에 썼으니까요. 나오질 않지만 일 위인 거는 저도 하도 사람들이 이야기하길래 를 상당히 뒤늦게 읽고 나서 큰 충격을 받았습니다. 천문학 책인데 사람을 이야기하고 있어요.

Speaker 0

关于人类的,对吧?乍看似乎毫无关联。那些宇宙中的星辰、暗物质与我们栖居的宇宙,若说无关也完全可以无关。但卡尔·萨根以惊人的笔力、浩瀚的阅读量、广博的引证,以及对人性深刻的理解,将整个宇宙的叙事完全转化为人类的故事。读到最后就会看到那个著名的'暗淡蓝点'章节——

인간에 대해서 그렇죠. 사실 아무런 관련이 없어 보이기도 하거든요. 저 우주에 있는 별들이랑 랑 저 암흑 물질이랑 우리가 사는 우주랑은 어떻게 보면 관련이 없으려면 하나도 없을 수가 있는데 칼 세이건의 어마어마한 필력과 그리고 어마어마한 독서량과 레퍼런스 그리고 인간에 대한 깊은 이해로 그 모든 우주에 대한 이야기를 전부 인간의 얘기로 바꿔버립니다. 그러다 보면 마지막에 이제 유명한 그 페일 에일 닷이 나오는 거죠. 창백한 푸른

Speaker 1

对。Pale Blue Dot(暗淡蓝点)

접이. 페일 에일이

Speaker 0

是吧?他突然抛出人类根源性的孤独,或是我们当下生死攸关的议题。因此我认为这是本至今仍被人类奉为不朽的科学著作。我出版新书《身体里的意志》时,就深受其影响——若说受影响都显得冒昧,应该说是我渴望被其影响。《宇宙》正是最初让我立志要写出这种著作的书。

맞나요? 그렇게 인간의 근원적인 고독이라든지 이런 지금 우리의 생사 같은 문제를 갑자기 화두를 던지시잖아요. 그래서 아직까지 인류에게 불멸로 읽히고 있는 과학책이라고 생각이 들어서 제가 신간을 낼 때 몸 내 안의 의지를 낼 때 아주 영향을 많이 받고자 했던. 정녕을 받았다면 좀 부끄럽고 받고자 했던 책이 코스모스였습니다. 애초에 그런 책을 써야겠다고 마음을 먹게 해준 책이기도 하고요.

Speaker 1

我读这本书时,因为被推荐为人生之书才知晓其价值。读着读着就意识到'啊,原来这本新书的参考系是《宇宙》'。虽是科普读物却极具格调,超越了科普范畴。能感受到作者在文学、人文领域的叙事功力与其人格魅力。说是散文又略显暧昧,总之会让人思考'散文的定义究竟是什么'。

저 사실은 이제 를 읽을 때 인생 책을 로 골라주셨기 때문에 그 사실을 알고 읽게 되니까 '아 이 책의 이 신 간의 레퍼런스가 코스모스였구나' 생각이 들더라고요. 과학 교양서인데 굉장히 품격있고 과학 교양의 영역을 넘어섰잖아요. 문학, 민간에 대해서 이야기를 하고 쓴 저자의 품격도 느껴지고. 에세이라고 하기에는 조금 애매하지만, 어쨌든. '에세이의 정의는 뭔가?' 이런 생각도 해보게 되고.

Speaker 1

原来如此。

그렇군요.

Speaker 0

我认为《宇宙》归根结底也是一部散文集。虽然它确实涵盖了正统科学知识,但本质上仍是作者在自身认知范围内编排组合故事讲给我们听。随后通过编辑手法,既引用了经典文句,又大胆融入了甚至可能有些冒险的个人见解——这让我意识到原来科学散文作家竟能以这种方式创作。因此我也在思考,在这个散文体裁中该如何传递我的故事。虽然我讲述的是医学,但归根结底是关于人的故事。可事实上很多医学书籍并没有如想象中那般充满人性温度。

결국은 코스모스도 전 에세이라고 봅니다. 그러니까 물론 정통 과학 지식을 다뤘지만 결국은 그 사람이 아는 한도의 이야기를 배치하고 조합해서 우리에게 들려주는 일을 한 거예요. 그다음에 편집을 해서 이 고전에 있는 문장들도 끌고 오고 그다음에 본인의 견해까지도 조금 위험할 수 있는 견해까지도 끌어오는 게 아 저렇게 과학 에세이를 쓰는 사람은 저런 방식까지 에세이를 쓸 수 있구나 라고 생각을 했습니다. 그래서 저도 에세이라는 장르에서 어떻게 내가 이야기를 전달할 것인가 근데 나는 나야말로 의학의 이야기 지만 당연히 사람의 이야기다. 근데 사실 많은 의학서들이 생각보다 인간의 이야기처럼 안 해요.

Speaker 0

它们讲述得像科学指南。

과학지시처럼 이야기합니다.

Speaker 1

在阅读《身体里的宇宙》之前我并未察觉这点。之前读的都是专科书籍,比如神经外科专题之类。但明天要讨论的《身体里的宇宙》让我充满期待。《少年来了》呢?《少年来了》...

그걸 몸 내 안의 우주로 읽기 전에는 잘 몰랐어요. 잘 몰랐는데 그리고 몸 전체를 다루는 분이 없고 예를 들어서 신경외과 부분 이런 식으로 다루는 책만 읽었는데 어쨌든 몸 내 안의 우주를 내일 이야기할 때 매우 기대가 됩니다. 소년이혼단은 어떻습니까? 소년이혼단은

Speaker 0

这部作品让我领悟到'文学竟能如此震撼人心'。当一个人以独特品格打磨文字,倾注全部精神与肉体,直面人类悲剧与困境时,那些被释放的句子确实能触及灵魂深处。《少年来了》正是这样的存在。其实我写作时总本能地渴望打动读者,传递情感——这成为我执笔时的原始冲动。而阅读《少年来了》时,每一页...

문학이란 이렇게 쩌는 것이구나 라고 알려주는 것이구나 그러니까 어떤 문학을 한 사람이 어떤 품격과 품격을 가지고 문장을 다듬어서 자기의 정신과 육체를 오랜 시간 동안 거기에 몰두하고 쏟아서 어떤 인간 사이에 일어난 비극이라든지 어떤 문제를 정면으로 다뤄서 그 문장을 풀어내면 인간의 영혼을 기꺼이 울릴 수 있는 어떤 지점이 다를 수 있구나 는 거를 보여준 게 소년이 온다 였습니다. 사실 저는 그냥 굳이 제가 어떤 글을 쓸 때 누군가를 울리고 싶다는 생각을 많이 합니다. 감정을 전달하고 싶다는 생각을 많이 합니다. 그게 그냥 제가 본능적으로 펜을 쥐었을 때 자판 안에 앉았을 때 느끼는 감각인데 이 '소년이 온다'를 보고 페이지마다

Speaker 1

就是

그냥

Speaker 0

即便是对话页面也令人无法不落泪。每个章节都仿佛咬紧牙关从情感深渊中打捞出的文字。它让我真切体会到文学所能抵达的极致境界,这部作品慷慨地向我展示了何为'献身文学的人生'。

대화를 나누는 페이지인데도 안 올 수가 없는 거예요. 모든 페이지가 다. 모든 페이지를 다 이렇게 이 악물고 어떤 감정에서 문장을 꺼내오는 기분으로 썼구나. 문학이 이런 지점까지 닿을 수 있구나. 라고 제게 기꺼한 이 문학의 인생을 바친다는 것에 대해서 알려준 작품입니다.

Speaker 1

听您讲述时我突然想到:老师不仅在医学和写作领域造诣深厚,若从事图书营销也定能自成一家。您对科普书籍和文学作品的解读都如此精妙。感谢分享!单就《宇宙》和《少年来了》我们本可以畅谈一小时,不过现在让我们聊聊《希腊人佐尔巴》吧。请您也为我们'营销'下这本书。

제가 이 말씀을 듣다가 문득 생각나는데 작가님 이렇게 의학이나 저술업으로도 유능하시지만 북 마케터로 나가셨어도 굉장히 일가를 이루셨겠다. 과학 교양서도 잘 설명하시고 문학책도 잘 설명하신다 이런 생각이 드네요. 감사합니다. 저희 '코스모스나 소년이 온다'를 가지고도 한 시간 충분히 이야기할 수 있을 것 같은데 굉장히 재밌게 이야기할 수 있을 것 같은데 그리스인 조르바로 이야기하겠습니다. 그리스인 조르바도 좀 이렇게 마케팅해 주시죠.

Speaker 1

希腊人

그리스인

Speaker 0

《佐尔巴》是我人生之书的选择。它对我呐喊'你必须写作,自由地写作',这本书成就了作家南宫仁,可以说塑造了现在的我。

조르바는 제가 인생 책이라는 의미의 한 번에 제가 선택을 할 수밖에 없던 게 그리스인 조르바는 저에게 글을 써야 한다. 너 자유롭게 글을 써라. 라고 제게 소리쳐서 알려준 계기가 된 책이라서 제가 골랐습니다. 작가 남궁인을 만들어준 책이네요 어떻게 보면 그렇게 제가 꼽을 수도 있을 것 같습니다.

Speaker 1

那么您是在较年轻时读的这本书吗?

그러면 조금 어린 시절에 읽으신 건가요?

Speaker 0

我最早读《希腊人》是在小学的时候,

열 대 때나 제가 맨 처음 읽은 건 초등학교 때였는데 초등학교 때 그리스인

Speaker 1

您读过《佐尔巴》吗?甚至还有翻译成《希腊人佐尔巴》的版本。

조르바를 읽으셨어요? 심지어 히랍인 조르바라고 번역이 된

Speaker 0

那是我父亲收藏的书,我还特意包了书皮。虽然硬着头皮读完了,但当时完全不懂其中含义,内容也没留下任何印象。直到我医学院本科三年级,准备去医院实习前,才真正开始认真阅读这本书。那时我下定决心要成为诗人——啊,说错了——应该说是意识到自己必须做出改变。其实我成为医生并非因为有什么梦想,只是高考后阴差阳错走上医学道路,就这样过着医学生的生活。

그리고 저희 아버지가 갖고 있는 책이어서 새로 글씨를 씌웠습니다. 그래서 그걸 제가 기어코 읽긴 했는데 그때는 무슨 뜻인지 자체를 이해를 못 했고 어떤 내용도 남아있지 않은 책이었고 그런데 제가 본격적으로 이 내용을 읽었던 거는 제가 의대생 시절에 본과 삼 학년 때 병원 실습을 앞두고 제가 당시에 시인이 될 결심을 합니다. 아 실수해야 되겠다. 라고 마음을 먹었고 그중에 제가 평생 제가 의사가 된 거는 사실 어떤 꿈이 있었기 때문이 아니었어요. 그냥 수능을 봐서 어떻게 하다 보니까 의학의 길에 들어서서 그냥 의대생으로 살고 있었습니다.

Speaker 0

我只是随波逐流地生活,从没认真思考过未来。直到后来,我人生中第一次真正下定决心要做的事就是写作。而在各种写作形式中,如果必须选一种,那就是诗歌。

저는 그냥 삶이 이어져 왔던 거지 제 미래에 대해서 그렇게 고민을 하진 않았어요. 그러다가 제가 처음으로 진짜 해야 되겠다고 결심한 게 글쓰기였습니다. 그리고 그중에서도 글을 어떤 방식으로 써야 된다면 하나를 고른다면 시인이었어요.

Speaker 1

所以在读《希腊人佐尔巴》之前,您就有'要挑战韵文'这样的想法?但您本科三年级时是怎么接触到这本书的呢?

그리스인 조르바를 읽기 전까지는 뭔가 '운문에 도전해야겠다' 이런 생각이셨고 근데 조르발을 그때 본과 삼 학년 때 어떻게 접하신 거죠?

Speaker 0

当时为了成为诗人,我决定去澳大利亚旅行。

그런데 제가 시인이 되기 위해서 당시에 호주에 여행을 갑니다.

Speaker 1

当诗人为什么要去澳大利亚旅行?

시인이 되는데 왜 호주로 여행을 가야 하나요?

Speaker 0

那时我的两篇论文还没完成,想去一个与世隔绝的地方——只有大海、自然和我的空间,在那里与诗歌对话。

제가 그때 중 두 병이 아직 안 나와서 나와 고립된 모든 환경의 고립된 공간에 바다와 자연과 나만 있는 공간에 가서 나는 시와 대화를

Speaker 1

您说要去。不是去悉尼这种澳洲东部城市,而是去广袤沙漠所在的昆士兰州

하다고 했다. 호주 동부의 시드니 이런 쪽으로 가는 게 아니라 광활한 사막에서 퀸즈랜드에 가서 퀸즈랜드

Speaker 0

的海岸,那片前海。所以我只带了五本能给我灵感的书作为参考。那时候没有WiFi和网络(即使有也故意不用),一次都没联网。其中偶然有一本就是《希腊人佐尔巴》。其实我当时正面临人生困惑——虽然想从事写作,但回国后就得去医院实习,面对严苛的等级制度,之后还有五年的实习医生和住院医师生涯等着我。

바다, 그 해안지 앞바다에 가서 그래서 제가 레퍼런스가 될 만한 뭔가 저에게 영감을 줄 만한 책을 딱 다섯 권만 들고 갑니다. 그때 당시 와이파이나 인터넷이 원하지 않은 때여서 한 번도 그 권 연결해본 적이 없어요. 그중에 우연히 한 권이 그리스인 조르바가 있었던 겁니다. 그래서 제가 사실 인생에 대한 고민이 있었던 겁니다. 제가 하고 싶은 거는 글쓰기였지만 저는 돌아가면 병원 실습에 가야 되고 이 병원의 지독한 위계질서에 들어가야 하고 그 이후로는 인턴과 레지던트 오 년이 남아있는 겁니다.

Speaker 0

这样想来,我未来六年多的时间里,就得踏上一条传送带般的跑道不停奔跑了。

그러다 보니까 저는 앞으로 육 년이 넘는 동안 어떤 벨트 컨베이어에 올라가서 달리기를 해야 되는 거죠.

Speaker 1

虽然我没体验过医学生的生活,但感觉像是入伍进训练营的心情吧?本科三年级时呢?

약간 저는 뭐 의대생의 생활을 체험해 본 적은 없지만 훈련소 입소하는 그런 기분인가 보죠? 본과 삼 학년은?

Speaker 0

其实和训练营没什么两样。那时候根本没有休息日,实习医生和住院医生根本不能下班。吃住都得在医院解决,不仅劳动条件艰苦——光是看前辈们的生活状态就明白了。看着他们在传送带上如何疲于奔命,我就意识到:若不在这里成为诗人或崭露头角,就只能顺从父母意愿走上医生这条路了。至少我当时是这么想的。

사실상 훈련소나 다름이 없는 거죠. 거의 뭐 그때 당시는 오프가 있는 것도 아니었고 그러니까 인턴과 레지던트들이 퇴근을 할 수 있는 게 아니었어요. 병원에서 먹고 자 하고 살아야 하는데 단지 그냥 노동 조건뿐만이 아니라 저희 선배들 살만 보면 보입니다. 그들이 그 벨트컴베어 위에 올라가서 어떻게 달려가고 있는지를 보이니까 내 꿈은 여기서 시인이 되거나 뭔가 두각을 드러내지 않으면 나는 이제 그냥 순순히 부모님의 뜻대로 의사가 되는 길밖에 남지 않은 거였습니다. 제 생각으로는.

Speaker 1

这算是优等生遭受的某种诅咒吗?

공부를 잘하는 학생이 받는 저주 비스무리한 건가요 이건?

Speaker 0

难说。若放在过去,我可能会觉得这确实是诅咒。但现在年岁渐长,倒不如说是——虽然即将拥有稳定职业,但这份职业需要付出近乎放弃青春的残酷劳动时,年轻人想要挣脱夹缝的挣扎罢了。

글쎄요. 글쎄요 저는 그때는 옛날 같았으면 제가. 저주 같은 거였죠 라고 생각했을 텐데 지금은 좀 철이 들어서 그렇다기보다는 길이 뭔가 안정적인 직업을 가졌지만 가지게 될 것이지만 그것이 사실은 너무 지나치게 힘들고 거의 청춘을 포기해야 될 수준의 그런 악독한 노동으로 이루어져 있을 때 거기서 틈바구니에서 벗어나고 싶은 젊음이 하는 생각 같은 거였습니다.

Speaker 1

不过我没读过医学院,但确实去过训练营。我当时属于那种入伍前拼命吃喝玩乐的类型,根本没想过要面对大海沙漠写诗思考,或是追寻什么人生崇高意义。但是...

근데 참 저는 의대는 모르지만 훈련소는 갔잖아요. 근데 저는 어떤 타입이었냐면 훈련소 가기 전에 열심히 먹고 마시자. 어디 외롭게 가서 바다를 대면하고 사막을 대면하고 실을 쓴다든가 글을 생각한다든가 혹은 인생의 좀 고상한 의미 이런 거를 생각할 생각 자체도 안 했거든요. 근데

Speaker 0

当然我也曾纵情酒食。在澳洲时我拍了张贴着冰箱的照片至今留着——当时我参加文学社,那群年轻人总说些怪话。比如'用酒代替水才能写出真诗进行深度对话',结果我每天早晨睁眼就喝啤酒开场,诗没写成对话没促成,倒是把身体搞垮了。

물론 저도 열심히 먹고 마셨습니다. 그거는 당연히 했고 그래서 제가 호주에서 당시에 냉장고를 찍어놓은 제가 사진이 아직도 있는데 누가 제가 그때 문학회를 하고 있었어요. 그래서 문학회의 그 젊음들이 별 이상한 소리를 많이 했습니다. 그래서 물 대신 술을 마시면 시와 진정한 대화를 할 수 있다. 이렇게 얘기를 해서 제가 아침에 일어나자마자 맥주를 마시는 걸로 하루를 시작을 했었는데 시와 대화는 전혀 되지 않고 그냥 건강이 많이 상했습니다 당시에.

Speaker 0

我和诗歌对话不是靠这个——对话需要天赋,不是灌酒就能成事的。

저는 그걸로 대화할 수는 없고 대화가 재능이 있어야 하지 술 마신다고 대화가 되는 건 아니더라고요 시와는.

Speaker 1

总之在极度孤立无援的特殊时空里,你遇见了五本书,其中《佐尔巴》后来成为了你的人生之书对吧?

어쨌든 사람이 없는 그런 이제 굉장히 고립무원의 공간에서 그런 시공간에서 되게 특별한 시공간에서 책을 다섯 권을 만났는데 그중에서도 조르바는 이후에도 작가님의 인생 책으로 남은 거죠.

Speaker 0

当时我带着《佐尔巴》去凯恩斯海滩,每天读五分钟。跟随佐尔巴的言行轨迹,给十五六岁的我极大震撼。首先文本本身就极美,而且作者遇见佐尔巴的经历宛如文学界的命运奇迹——若没遇见这位作家,佐尔巴的事迹恐怕只会被当作某个乡下老农的...

그런데 그때 케언즈 해변에서 조르바를 들고 가서 하루에 한 오 분의 일 씩 읽었습니다. 그래서 조르바의 말과 행적을 따라가는데 이 십 대 중반의 저에게 너무 큰 충격을 받았어요. 일단은 이거는 문학 자체로도 아름답습니다. 그리고 심지어 이 작가가 조르바를 만난 게 어떠한 기적적인 문학계의 운명과도 같은 사연이었던 거죠. 게다가 이 조르바는 이 문학가를 만나지 않았으면 그의 행적은 그냥 어떤 시골 촌부 같은

Speaker 1

是啊。很特别

그렇죠. 특이한

Speaker 0

可能早已被遗忘为乡野村夫。但那位文豪笔下诞生的句子如此自由——'活在当下吧,只要是你喜欢的现在就去做。世上本无难事,凭你的青春与抱负,没有什么做不到的'——这些文字持续不断地训诫着我。我花了五天时间反复阅读,它以层出不穷的新方式讲述自己的故事并鞭策着我。

시골 촌부로 잊혀졌을 겁니다. 그런데 그 대문호의 손에서 탄생한 그 문장들이 너무 자유롭고 너에게 무엇이든 현재를 살아라. 네가 좋아하는 거면 지금 다 해라. 세상은 이렇게도 없고 내 몸둥 아리 하나로 너의 젊음과 너의 야망으로 못 이룰 것이 하나도 없다고 제게 끝없이 꾸준히 꾸짖는 글이었어요. 그거를 제가 오 일에 걸쳐서 내내 읽었는데 계속 새로운 방식으로 자기 이야기를 들려주면서 꾸짖습니다.

Speaker 0

佐尔巴啊。所以我读完回来当然没能成为诗人,还是踏上那条传送带,和前辈们一样进行着绝望的劳作。即便如此,这个佐尔巴始终留在记忆角落,仿佛不断呼喊着:你可以持续做想做的事,并永无止境地实现它们。作家

조르바가. 그래서 저는 물론 그 글을 읽고 돌아와 서 시인이 되지도 못했고 그 벨트 컴베이어에 올라가서 선배들과 똑같이 절망적인 노동을 했습니다. 그럼에도 이 조르바가 한 켠에 기억에 남아서 너 하고 싶은 것들을 계속 끊임없이 할 수 있고 그것들을 끝없이 이루어 나가라고 소리치는 것 같았어요. 작가가

Speaker 1

您说过这是本改变命运的书。原本想当诗人,读了这本书后觉得'我应该成为散文作家'。是这样下定决心的吗?

되게 해준 책이라고 하셨잖아요. 시인이 되려고 하시다가 이 책을 읽고 그러면 난 산문 작가가 되어야겠다. 이렇게 어떤 그런 결심을 하시게 된 건가요?

Speaker 0

并非如此。我一直渴望成为诗人,只是写诗属于天赋领域。您知道的,有些人天生就写得很好。所以必须写得异常出色才行。异常地。

그러진 않았습니다. 꾸준히 시인이 되고 싶어 했고 다만 시인이 되는 거는 재능의 영역이더라고요. 아시겠지만 잘 쓰는 사람들이 있어요. 그래서 이상하게 잘 써야죠. 이상하게.

Speaker 0

有些人在十五六岁就能写出天才般的句子。但我并非如此。不过那些努力想成为神的痕迹大量残留,比如我在急诊室看到某些场景时会拼命练习诗性表达,这些积累最终融化在我作家出道的作品中产生了很大影响。

이 십 대 중반에 딱 이렇게 어떤 일은 천재적인 문장을 쓰지가 있어요. 근데 저는 그렇진 않았습니다. 하지만 신이 되려고 노력했던 흔적들이 많이 남아서 제가 그런 어떤 응급실에서 어떤 걸 보고 시적인 문장을 열심히 연습을 했었는데 그것들을 녹여내서 제가 작가로 데뷔하는데 영향을 많이 주었습니다.

Speaker 1

虽然有过成为诗人的心愿,但读完《佐尔巴》后坚定了'我必须成为作家'的想法,是这样一本关键性的书呢。

시인이 되고 싶은 마음은 있었는데, 조르바를 읽고 나서 확실히 난 작가가 되어야겠다, 이 생각을 굳히게 해준 그런 책이군요.

Speaker 0

是的没错。

네 맞습니다.

Speaker 1

明白了。《张江明的人生之书》是像嘉宾南宫仁作家这样讲述人生之书如何阅读及受影响的节目。小说类我们会聊到结局和反转。《希腊人佐尔巴》是问世已久的经典,没有特别的反转情节。'想亲眼确认结局'的听众可以跳过今天这部分,明天直接收听下集。

알겠습니다. 저희 장강명의 인생책은 게스트가 남궁인 작가님처럼 인생책을 어떻게 읽고 어떻게 영향을 받았는지 이야기하는 프로그램입니다. 그래서 소설의 경우에는 결말과 반전도 다 이야기하죠. 그리스인 조르반은 나온 지 오래된 고전이고 특별한 반전 같은 건 없는 작품인데요. '나는 결말을 내 눈으로 직접 확인하고 싶다.' 하시는 분들은 오늘 일 부는 건너뛰고 내일 이 부를 먼저 들어주시면 될 것 같습니다.

Speaker 1

那么在正式介绍书籍前,我们先通过配音演员的声音来了解《希腊人佐尔巴》的说明。

그러면 본격적으로 책 소개 드리기 전에 그리스인 조르바에 대한 설명을 성우의 목소리로 들어보겠습니다.

Speaker 2

南宫仁作家的人生之书《希腊人左巴》,是尼科斯·卡赞扎基斯于二十世纪初以希腊克里特岛为背景创作的自传体小说。讲述了试图通过禁欲与沉思领悟生命真谛的年轻知识分子叙述者,与从宗教理念到他人眼光全然自由的工人左巴共同经营旅游业的故事。叙述者从毫无顾忌、凭本能生活的左巴身上,学到了从未通过任何人体验过的真正生活。创作《希腊人左巴》的作家尼科斯·卡赞扎基斯是希腊国民级作家。在土耳其统治下经历基督徒迫害事件与独立战争度过童年的他,坦言对其影响最深的人物正是小说主角亚历克西斯·左巴的原型——约尔戈斯·左巴斯。

남궁인 작가의 인생책 그리스인 조르바는 이 십 세기 초반에 그리스 크레타섬을 배경으로 한 니코스 카잔차키스의 자전적 소설입니다. 금욕과 사유를 통해 삶의 깨달음에 도달하려고 하는 젊은 지식인인 화자와 종교 이념 타인에 이르기까지 모든 시선으로부터 자유로운 노동자 조르바가 관광산업을 함께 하며 벌어지는 이야기를 담았습니다. 화자는 거침없고 본능적으로 살아가는 조르바를 통해 그 누구를 통해서도 느낄 수 없었던 진정한 삶에 대해 배우게 되는데요. 그리스인 조르발을 쓴 작가 니코스 카잔차키스는 그리스를 대표하는 국민작가입니다. 터키의 지배하에서 기독교인 박해사건과 독립전쟁을 겪으며 어린 시절을 보낸 그는 자신에게 가장 지대한 영향을 끼친 인물로 이 소설의 주인공 알렉시스 조르바의 바탕이 된 요르기스 조르바스를 꼽았는데요.

Speaker 2

卡赞扎基斯虽受荷马、柏格森、尼采与佛陀等多位思想家影响,但据传他将最后结识的约尔戈斯·左巴尊为灵魂导师,奉为最敬重之人。

잔차키스는 여러 사상가들 호메로스와 베르그송 니체와 부처에게 영향을 받았지만 마지막에 만난 요르기스 조르바스를 영혼의 스승으로 부르며 가장 존경한 것으로 전해졌습니다.

Speaker 1

现在与南宫仁作家在一起。刚才通过配音演员的声音聆听了《希腊人左巴》的解说,背景音乐您知道是哪首吗?就是那部安东尼·奎恩出演的电影——他在片中饰演左巴,当时那段配乐...

남궁인 작가님과 함께 하고 있습니다. 조금 전에 성우 목소리로 그리스인 조르바 설명을 들었는데요. 배경에 깔린 음악 혹시 어떤 음악인지 아시나요? 영화, 영화 이게 저 안소닉 퀸 나오는 그 영화죠. 그때 안소닉 퀸이 조르바 연기를 했는데 조르바 여기였는데.

Speaker 0

跳着舞的那个场景。

춤추고 하니까.

Speaker 1

没错。张开双臂跳舞的结尾场景非常经典,当时响起的背景音乐就是它。虽然听了配音解说,能否请作家也介绍一下这本书?该怎么概括这个剧情呢?

그렇죠. 팔을 벌리고 춤추는 마지막 장면이 굉장히 유명한데 그때 나온 배경음악이었습니다. 성우님 설명으로 들었지만 작가님께서도 책 소개 한번 해주시겠어요? 이게 줄거리를 뭐라고 요약을 어떻게 해야 될까요?

Speaker 0

这并非剧情脉络分明的作品。希腊文豪尼科斯·卡赞扎基斯是1880年代生人,青年时期在克里特岛经商时邂逅了近乎奇人的真实存在——杜尔巴斯。两人合作开发褐煤事业最终彻底失败...

딱 부러진 줄거리가 있는 작품은 아니긴 합니다. 그래서 그리스의 대문호 니쿠스 카잔차키스가 천 팔 백 팔 십 년대생인데 자기 젊은 시절에 크레타 섬에서 사업을 하려다가 기인에 가까운 실존 인물 두르바스를 만납니다. 그래서 그 만나서 갈탄 사업을 하다가 결국은 완전히 말아 먹는데

Speaker 1

破产了呢。

망하죠.

Speaker 0

其实近乎逃亡式的经营。三十年后,当时沉迷哲学的卡赞扎基斯成为文豪,将这段与左巴斯共处的经历按时间顺序改编成小说。剧情基本就是搞褐煤生意搞砸了。但小说核心在于这位六十岁、生活极度自由奔放且阅历丰富的左巴斯的箴言集。书中几乎每几页就抛出震撼青年心灵的警句,这些文学史上不朽的名言才是精髓。

사실 거의 도피식으로 사업을 했던 거잖아요. 그런데 훗날 당시에는 이제 철학에 심취했던 카잔 차키스가 훗날 삼 십 년 후에 대문호가 되어서 그때 당시에 조르바스와 있던 일들을 어떻게 시간 순서대로 각색을 해서 소설의 형식으로 풀어낸 작품인데요. 사실 줄거리는 그냥 갈탄 사업을 했다 말아먹는 게 거의 전부 입니다. 그런데 이 소설에 대한 핵심은 이 조르바스라는 당시 육 십 세였던 이 삶이 어마어마하게 자유분방하고 다양한 경험을 했던 이 조르바스의 명언집입니다. 어마어마하게 저희의 젊음에 대해서 일갈하고 계속 문학사에 길이 남는 명언들을 그 몇 페이지마다 하나씩 던져줍니다.

Speaker 0

这可以说是本书的核心所在。

그게 거의 이 책의 핵심이라고 할 수 있죠.

Speaker 1

虽是蕴含深刻思想的著名作品,但读起来很有趣。就像听大叔说相声般听着听着就笑出声。其实当作家将《希腊人左巴》选为人生之书时,我有些意外。因为急诊室里的左巴式人物——与大学医院这种必须像传送带般精准运转的系统简直相隔百万光年,若真有左巴这样的人存在可就麻烦大了。

이게 굉장히 유명한 작품이고 심오한 사상이 들어있다고 하지만 읽기 재밌어요. 그래서 아저씨 만담하는 것 마냥 듣다 듣다 보면 막 웃음도 나오고 그렇습니다. 저는 사실 작가님이 그리스인 조르바를 인생 책으로 꼽아주셨을 때 약간 뜻밖이라고 생각을 했거든요. 왜냐하면 이제 작가님이 계신 곳 응급실 조루바라는 캐릭터 여기는 진짜 둘 사이에는 정말 백 만 광년이 떨어져 있다. 벨트 컨베이어처럼 착착 돌아가야 하는 대학병원 시스템에서 조루바 같은 사람이 있으면 정말 큰일 나잖아요.

Speaker 1

这里或许像佐尔巴那样的人能考上医学院也说不定,但即便入学了,大概也会在实习第一天就挨顿狠批被赶走,或者惹出什么乱子之类的。作者您是否曾想过自己身上也有点佐尔巴的特质呢?还是说觉得自己更接近卡赞扎基斯那类人?

여기는 아마 조루바 같은 사람은 의대 입학을 할 수 있을지 모르겠지만 입학을 해도 뭐 이렇게 인턴 첫날 그냥 큰 꾸지람을 받고 쫓겨나든지 뭐 사고를 치든지 뭐 이럴 것 같은데 이게 작가님은 혹시 스스로 생각하시기에 나한테도 좀 조르바 같은 기질이 있다 이러신가요? 아니면 난 좀 카잔차 키스 쪽이다 이러신가요?

Speaker 0

任何人看到佐尔巴时,都会发现自己内心渴望自由的那部分。但非要比较的话,我当然更接近卡赞扎基斯。如果医院里有佐尔巴式人物,我们急诊室就有最不听话的老爷爷们——不是患者拒绝治疗,而是直接宣称'我要按自己的方式活',这类人基本都是男性。甚至有人因乐器演奏不好,就把自己手指切下来带走。

누구나 다 조르바를 보면 자유롭고 싶어했던 그런 나의 일부를 발견하기는 할 겁니다. 하지만 굳이 따지자면 당연히 카잔 차키스에 가깝고요. 조르바 같은 캐릭터가 병원에 있다면 저희 응급실에 가장 말 안 듣는 할아버지들이 있어요. 환자 의료진이 아니고 병원 처치 그냥 거부하고 내 삶을 내가 살 거야 라고 말씀드린 대부분 성별이 남성입니다. 그런데 정확히 졸을 봐도 그 악기가 안 된다고 자기 손을 손가락을 잘라서 가요.

Speaker 0

这时候医生肯定会咂舌叹气'唉这老爷爷'。但这类患者...这类患者在医院体系里是绝对无法被容纳的

그러면 이제 의사가 이제 혀를 끌끌 차겠죠. 아 진짜 할아버지. 그런데 이런 환자분들. 이런 환자분들 있지 병원 내부에서는 절대로 존재할 수 없는

Speaker 1

就是那样的人。我在《假如没有》和《糟糕的一天》里见过不少这种老爷爷。'大夫我都治疗过了还镇静什么'。没错,小说里卡赞扎基斯听完佐尔巴的故事后,也向朋友们讲述过。

그런 분들입니다. 제가 '만약은 없다'랑 지독한 하루에서 이런 할아버지 좀 많이 뵌 것 같아요. 의사 양반 난 치료도 했고 진정 뭐 이런. 맞습니다. 조르바 이야기를 들은 카장 차키스가 소설 안에서 자기 친구들한테 조르바 이야기를 하죠.

Speaker 1

结果那些朋友狂热赞叹'佐尔巴是伟大的人'

그랬더니 그 친구들이 굉장히 열광을 하면서 조르바는 위대한 인간이다 하고 감탄을 하기도 하고.

Speaker 0

是彻底缺乏社会性的人。虽然嘴上叫老板,实际上几乎把他榨干。挥霍他的钱财。

직용의 사회성이 결여된 사람입니다. 거의 뭐 보스라고 부르면서 말은 보스지만 거의 벗겨 먹어요. 탕질해 먹습니다.

Speaker 1

佐尔巴把叙述者卡赞扎基斯...小说里卡赞扎基斯没有名字,大概就是以'我'的身份出场

조르바가 이제 화자인 카덴차키스를 카덴차키스가 그러니까 소설 안에서 이름이 없죠 아마 나로 나오고 네

Speaker 0

以'我'作为老大出场

나로 두목으로 나옵니다.

Speaker 1

以'我'出场,虽然翻译成老大但只是名义上的。而且他实在太好女色了

나로 나오고 그 보스를 두목으로 번역을 하는데 말로만 두목이라고 하지. 그리고 여자를 사실 너무 좋아해서

Speaker 0

好色到极点。我把这本书作为人生之书推荐给很多朋友,收到最多的读后感就是'佐尔巴太喜欢女人了,这书好在哪里'。卡赞扎基斯大概就是想表达这种自由吧。他深受尼采影响,尼采当时提出的超人概念——不是用大脑而是凭本能行动,近乎孩童般的超人形象——据说都被投射到佐尔巴身上。可能经过岁月沉淀改编成小说后,这种自由被夸大了些。要是真这么活,恐怕会被当成疯子吧

너무 좋아해서 여자를 너무 좋아해서 이 책이 인생 책이라고 친구들에게 많이 추천을 했는데 가장 많이 저에게 들어온 독후 감이 조르바 여자 너무 좋아해 이 책이 왜 좋아 이렇게 저한테 그런 피드백이 많이 있었는데 그만큼 자유를 뭔가 또 카잔 차키스가 쓰고 싶었던 것 같아요. 사실 카잔 차키스가 니체의 영향을 아주 많이 받았고 니체가 그때 얘기하던 게 초인 위버매시 위버매시의 초인이었는데 초인은 거의 뇌에서 어떤 대뇌가 아닌 본능만 가진 그 뇌로 그러니까 아이에 가깝게 행동하는 어떤 초인을 얘기한 건데 그걸 조르바에 많이 투영했다 고 해요. 그래서 아마 그 시간이 많이 오래 지나고 소설로 각색되면서 이렇게까지 자유롭게 살지 못 아마 msg가 좀 들어간 게 아닐까 이렇게 살았으면 진짜 미친 사람이겠다 정도의 생각을

Speaker 1

确实有点。这让我不禁产生这样的想法——墨水客们的某种浪漫?或许是墨水客们的幻想吧?现实中或许确实存在这样的人。

좀 합니다. 이게 약간 저런 생각도 좀 드는데요. 먹물들의 어떤 낭만? 먹물들의 환상 아닐까요? 실제로는 실제로는 뭐 이런 사람이 있을 수도 있죠.

Speaker 1

可能存在这样的人,但若将其奉为超人,歌颂成在一切事物中自由的灵魂、伟大的存在,旁观者恐怕不会认同吧?但对于那些过着流水线般生活、必须理解系统并在其中扮演既定角色的人来说,难免会感到羡慕。一两天或许会非常羡慕——'寻找哈吉短暂相遇所以佐巴佐巴',我们也只在书中结识佐巴,所以才会称颂'伟大的灵魂,自由的灵魂'不是吗?

있을 수도 있는데 이걸 막 초인이라고 추켜 세우고 모든 것에서 자유로운 영혼이다 위대하다 라고 표현하는 거는 옆에 있는 사람들은 안 그럴 것 같거든요? 근데 이제 벨트컴베이어 같은 삶을 살다가 어떤 시스템을 이해하고 그 시스템 안에서 주어진 역할을 해야 되는 사람들이 보기에는 좀 부럽잖아요. 하루 이틀 정도는 그게 되게 부러울 수 있는데 '하전찾기 수도 짧은 기간 만났기 때문에 조르바 조르바' 하고 저희들도 조르바를 책으로만 만나니까 '위대한 영혼, 자유로운 영혼' 이러는 건 아닐까요?

Speaker 0

就像词典里查到的,经营一年事业失败后彻底放弃,从此永远怀念文字,最终迎来那样的结局。应该就是如此。但《希腊人佐巴》能长久被喜爱的原因,在于我年轻时——十五六岁读到这本书,看到佐巴的言行,产生了强烈共鸣。'自由地活出你自己,像超人那样'。记得卡赞扎基斯著名的墓志铭吗?'你即是自由'。

딱 그 사전 찾기 수도 일 년만 사업 망하고 손절하고 이제 영영 글을 그리워하면서 이제 그 엔딩이 되잖아요. 그런 것이겠죠. 하지만 그리스인 조르바는 그래도 이렇게 오래 사랑을 받고 있는 이유가 저도 젊었을 때 이 십 대 중반의 이 책을 보고 조르바이 언행을 보면서 너무너무 느끼는 바가 많았던 거예요. 너 자유롭게 너 자신을 살라 초인처럼 그렇게 너의 그런 카단 차키스의 유명한 묘비명 있잖아요. 너는 뭐 자유다.

Speaker 1

我无所畏惧。

나는 아무것도 두려워하지 않는다.

Speaker 0

我无所畏惧。我即自由。世界不断有年轻人诞生,当他们需要获得灵感时,就会在这样的契机里遇见佐巴。'应当如此青春地活着'——它给予我们某种训诫与命题。

나는 아무것도 두려워하지 않는다. 나는 자유다. 그것처럼 끊임없이 세상은 젊은 사람들이 태어나고 또 영감을 받을 것들이 필요하면 그 사이에서 조르바를 마주하게 되는 것 같아요. 이렇게 젊게 살아야 한다. 우리에게 어떤 꾸짖음과 명제를 주는.

Speaker 0

不过我已经读了将近十遍《佐巴》。小学时一次,在澳洲时一次,甚至民音社版本的推荐语也是我写的。

근데 저는 이제 조르바를 벌써 이제 거의 열 번 가까이 읽은 것 같습니다. 초등학교 때 한 번, 호주에서 한 번 그리고 제가 심지어 이 민음사판 추천사도 제가 썼어요.

Speaker 1

啊是这样吗?我读的是开放图书版的。

아 그렇습니까? 저 열린 책들로 읽었거든요.

Speaker 0

为民音社版写推荐语是我家族的荣耀。我的人生之书竟成为推荐语的载体。每当感觉远离生活时,我就会寻找佐巴。期间买了十本左右,在别人书架上各插一本。想到与这部不朽杰作共度的破晓时分,内心几乎要迸裂。

민음사판 추천사 제가 이게 가문의 영광이었어요. 제 인생 책이 추천사의 수단이. 이때 제가 삶에서 멀어져 있다고 느낄 때마다 조르발을 찾았다. 그 사이에 이 책을 열 권쯤 사서 남의 책장에 하나씩 꽂았다. 이 새벽 불멸의 대작과 한정 같은 내생을 떠올리니 마음이 터질 것 같다.

Speaker 0

不过这更像是年轻时的感受。随着年岁增长,阅读体验逐渐变化。您觉得呢?就像刚才提到的墨水客视角——确实进行了很多美化,像墨水客的浪漫。从最初代入卡赞扎基斯视角,到觉得'被剥光还能如此大度真是伟人',现在则觉得'啊这就是墨水客的浪漫吧'。不同时期有不同感悟,这正是经典的魅力所在——特别是《佐巴》因对年轻人的影响力而经久不衰。

근데 이건 약간 젊었을 때 느꼈던 감성 같고요. 점차 제가 나이가 들어갈수록 이게 조금씩 다르게 읽히는 거 있죠. 어떠세요 그러니까 방금 말씀 주신 먹물의 시선처럼 이야 정말 미화를 많이 했네 먹물의 로망처럼 그러니까 이게 점차 카잔차키스 그러니까 두목에 이입이 되다가 저렇게 벗겨 먹었는데도 대인배다 정도의 이입이 되다가 지금은 이제 먹물의 로망이구나 정도까지 단계가 온 것 같습니다. 그렇게 읽는 시기마다 달라지게 감상을 다르게 주는 것도 어떤 고전의 필수 덕목 같은데 아 그렇죠 특히 이 조르바는 젊음에게 영향을 준다는 것 때문에 이렇게 오래 사랑받지 않나 생각합니다

Speaker 1

现在听众中或许有人正犹豫要不要读《希腊人佐巴》,让这本书第十一次插回书架——能否请您推荐适合阅读时聆听的音乐?

지금 저희 청취자분들 중에 그리스인 조르바를 읽을까 말까 읽을까 말까 하고 망설이면서 이 책장에 열 한 번째로 꽂히게 되는 그런 청취자 분도 계실 것 같은데 읽을 때 들으면 좋은 음악 한 곡 추천 부탁드립니다.

Speaker 0

将《便利之王》中的开曼群岛

킹스 오브 컨비니언스에 케이맨 아일랜드를

Speaker 1

是开曼群岛吧。Kman群岛 kman群岛

케이맨 군도죠. Kman 군도 kman 군도를

Speaker 0

带来了。这其实不是什么特别的东西,是我在澳大利亚时期——那时还没有流媒体服务——下载MP3后,把它作为背景音乐边听边读的一首歌。作家在澳大利亚读《希腊人左巴》时

가져왔는데요. 이게 그냥 별건 아니고 제가 호주 시절에 그때 스트리밍 없던 시절에 mp 삼 로 다운받아서 가서 이걸 브금으로 틀어놓고 읽었던 노래입니다. 작가님이 그리스인 조르바를 호주에서

Speaker 1

听的音乐啊。虽然和希腊相距甚远,但我们会听K Men Jeto、K Men Islands和Kings of Convenience的歌。现在与南宫仁作家一起。在《希腊人左巴》众多名言中,作家有特别喜欢的句子吗?左巴的这些句子被引述太多次了,我在这里更想谈谈左巴的行为中

읽으실 때 들었던 음악이군요. 그리스하고는 멀지만 K Men Jeto, K Men Islands, Kings of Convenience의 노래 듣겠습니다. 남궁인 작가님과 함께하고 있습니다. 그리스인 조르바의 수많은 명언 중에 작가님 혹시 좋아하는 문장 있으신가요? 이 조르바의 문장들은 너무 많이 회자가 되어서 저는 여기서 조르바의 행동들이 많이

Speaker 0

有些行为让我记忆深刻。当时我经常环球旅行,进行长途跋涉。后来决定静下心来写作,在澳大利亚写作时,书中左巴讲述了一个故事。这在书里可能不太出名,是关于遇到一个俄罗斯人的轶事。

행동 중에 기억에 많이 남는 것들이 있어요. 제가 당시에 세계 일주들을 많이 했다가 막 여행을 멀리 가는 여행들을 내내 떠났었어요. 그러다가 이제 마음을 잡고 글을 쓰겠다고 이제 호주에 가서 글을 쓰고 있었는데 당시 여기 그 책에 있는 조르바가 이런 일화를 얘기합니다. 이게 약간 좀 이 책에서는 안유명은 일할 수 있어요. 러시아인을 만난 일화입니다.

Speaker 0

不是那个布兰扬加莫女人?不是她,是在某个地方遇到一个俄罗斯人。但两人语言完全不通。因为无法沟通,他们开始跳舞。喝了一杯酒后,我先用舞蹈动作讲述了自己的人生故事。

불랑양가모 그 여인? 그 여인 말고 그냥 어디 지방에 가서 러시아인을 만났다. 근데 러시아인과 말이 단 한 마디로 통하지 않았다. 그래서 둘이 말이 통하지 않아서 춤을 추기 시작했다. 그래서 술 한 잔 딱 마시고 내가 먼저 이 춤으로 몸으로 내 인생에 이야기를 했다.

Speaker 0

然后那个俄罗斯人点头表示理解,也喝了一杯,用动作讲述了他的经历。整晚他们没说一句话,只是跳舞,却通过舞蹈分享了人生的喜怒哀乐,逃亡和流浪的故事。那个舞蹈让我们的夜晚无比充实。这让我非常震撼。实际上我在横穿西伯利亚时也遇到了类似情况,作家先生。

그러자 이제 그 러시아인이 알겠다고 끄덕거린 다음에 자기도 한 잔 들이키고 자기도 어디서 뭐 한 얘기를 했는데 밤새 서로 말이 한마디도 통하지 않고 서로 춤을 췄는데 인생의 희로애락을 전부 다 스토리 있게 나누고 어디서 피난 가서 어디서 도망치고 이런 얘기들을 다 나누고 떠났다. 그 춤만으로 우리의 밤은 충분했다. 이렇게 얘기를 합니다. 그런데 너무 충격적이었어요. 제가 실제로 러시아 시베리아 횡단을 하면서 작가님을 하셨네요.

Speaker 0

我乘坐西伯利亚横贯列车时,前排坐着一位俄罗斯伐木工人。他当然只会说俄语。我尝试用英语、中文等各种语言交流,但他完全不懂英语。所以我们真的无法沟通。最后我们喝着伏特加跳舞

제가 시베리아 횡단 열차에 탔는데 제 앞자리에 러시아인 벌목군이 탔었어요. 근데 그분 러시아 어만하시죠 당연히. 근데 제가 영어 중국어 뭐 이렇게 이런저런 대화들을 해봐도 영어를 정말 한 마디도 못 하세요. 그래서 말이 정말 안 통하는 거예요. 그래서 둘이 실제로 보드카를 마시면서 춤을 추는

Speaker 1

是在读过左巴之后的事吧?

게. 그 조르가 읽은 다음이신 거죠?

Speaker 0

不,不是。是在读之前。因为完全无法用语言沟通

아니요. 아니요. 읽기 전입니다. 전이. 그래서 말이 한마디도 안 통하니까

Speaker 1

因为没有翻译机也没有网络。那是流行文化还未盛行的年代。

번역기도 없고 인터넷에도 없으니까. 아직 팝하고 등장하기 전 시절.

Speaker 0

我当时胡乱比划着手势,那位先生突然恍然大悟。他说自己从事伐木工作,就做了个砍树的动作开始聊天。他开的车是现代牌,所以我猜他听懂了现代这个词。后来我们一起喝了酒,整晚和那位先生畅饮得非常愉快。

제가 무언가 막 이렇게 막 손짓을 어떻게 했는데 그분이 뭐 그렇구나. 그분이 이제 벌목을 하신대요. 그래서 이렇게 나무 펜 시늉을 하시더니 막 얘기를 했는데 그분 차가 현대였어요. 그래서 현대에 알아듣겠더라고요. 현대 차 그다음에 술 한잔 마시고 그렇게 아주 즐겁게 밤새 그분과 술 마셨어요.

Speaker 0

不过说实话,我像听佐巴的故事一样完全没听懂他的人生经历。但通过跳舞居然能沟通,让我真切体会到身体语言的力量——这才是真男人啊,这种体验让我深受震撼。那时我还未曾直面过死亡。但故事结尾有段著名的佐巴行为:当死亡临近时,他说'我不能就这样躺着等死',然后...

그런데 물론 저는 조르바처럼 그분의 인생 얘기를 하나도 못 알아들었거든요. 그런데 이렇게 춤을 춰서 알아들었다고 하니까 진짜 몸으로 저렇게 의사소통을 할 수 있구나 역시 상남자가 역시 진짜 멋있다 이런 제 경험에 따른 생각을 했고요 또 제가 그때 죽음이라는 거를 전혀 보기 전이었습니다. 근데 이번에는 마지막에 유명한 조르바의 행동이 있어요. 죽음이 다가오기 전에 나는 이렇게 누워서 그대로 죽을 수 없다. 라고 조르바가 이야기를 한 다음에 누워 있을 거 아닙니까?

Speaker 0

当死亡逼近时,他突然起身将指甲抠进窗框,以站姿怒吼'我还有太多未竟之事!像我这样的人本该活千年!'最终保持着站立姿势死去。这给我极大冲击——原来人可以站着迎接死亡。那种临终仍怀抱执念、宣称要活千年的生命姿态,让我思考良多。后来我当医生见证许多死亡,发现其中确实充满深刻启示。那些舞蹈动作想必也蕴含着某种生命真谛吧?

누워 있다가 죽음이 다가오려고 하자 일어나서 창틀에 손톱을 박고 넘어지지 않으려고 이제 단단히 선 자세로 아 아직도 못 해본 것이 많이 남았소. 나 같은 인간은 천 년을 살아야 하는데 하면서 마지막 선 채로 죽죠. 이것들이 너무 큰 충격이었습니다. 우와 저렇게 선 채로 죽을 수 있구나. 마지막까지 어떤 정념을 간직하다가 천년을 살아야 한다고 일갈하고 죽는 인생이란 과연 어떤 것인가 라고 생각을 했고 실제 의사가 돼서 돌아가신 것들 많이 보니까 진짜 msg가 많이 들어있구나 우와 저 춤춘 것도 다 좀 MSG였겠지?

Speaker 0

这些想法至今记忆犹新,佐巴迎接死亡的方式,以及用身体力行展现生命态度的场景都令我印象深刻。

이런 생각이 들었는데 그만큼 지금 아직도 기억에 남는 것처럼 조르바에 이런 죽음을 맞이하는 것과 어떤 충으로 자기 몸으로 무엇이든 보여주는 그것들이 인상적이었습니다. 저

Speaker 1

两个场景我都记得,佐巴的临终场景对我来说也是经典画面。通常我们在无法沟通时会放弃尝试,但那次酒局中(虽不确定对方理解多少)仍坚持交流。而站着迎接死亡的姿态,甚至超越了自恋范畴...

두 장면 다 기억나고 조르바의 마지막 장면은 저한테도 굉장히 명장면으로 남아있거든요. 저희가 보통은 의사소통이 안 되는 상황에 처해 있을 때 의사소통을 시도하지 않는데 거기서 술을 마시고 얼마나 상대방이 알아들었을지는 모르겠지만 그런 시도를 하고 또 죽음을 그렇게 선 채로 맞이하면서 그 이건 약간 나르시시즘의 이틀을 넘어선 거잖아요. 약간

Speaker 0

几乎是用身体笑声来肯定生命本质的母体

거의 뭐 저 웃으러 내 몸 내 안의 웃으러 가는 삶을 긍정하다는 모체

Speaker 1

说着'像我这样的人本该活千年'就突然倒下死去

나 같은 사람은 천년을 살아야 되는데 아 이러면서 그냥 탁 죽네.

Speaker 0

直到最后都死得如此酷炫

마지막까지 진짜 쩔게 죽는다.

Speaker 1

临终时可能还有些执念。据说他嘱咐要赶走神父,把骨灰随便撒掉。这些举动让我震撼——他竟能如此豪迈地直面我内心最恐惧的事物。不过我倒想请教作家老师,我认为这不单纯是生命启示,读您作品时我产生了这样的想法。

마지막에 아마 뭐 유혼 중에 그런 것도 있었을 거예요. 사제가 오면 쫓아내라. 섞어서 버리라고 하더라. 그런 것도 있었는데 굉장히 제가 속으로 두려워하던 것 피하고 싶어하던 거를 정말 호방하게, 호쾌하게 조르반을 이렇게 해결을 하는구나 싶어서 인상적이었고 근데 어떤 저는 사실은 MSG만은 아닐 것 같다는 생각을 오히려 작가님께 여쭤보고 싶었거든요. 저는 작가님 책을 읽다가 그런 생각을 했어요.

Speaker 1

即便有时言语不通,某些瞬间心意仍能奇妙传递。虽然患者不会酒后起舞,但我想询问您是否经历过眼神或肢体胜过言语的时刻。还想请教那些真正无畏死亡、优雅离世的人们——如今医学昌明,多数生命都能被挽救,急诊科专家们常创造奇迹,像您书中写的即便失血两次仍能救活。但更令我好奇的是那些从容面对死亡的案例。

가끔 말이 안 통하는 순간에도 뭔가 마음이 어떻게 전해지는 때가 있구나. 눈빛이든 몸짓이든 환자분이 술 먹고 춤을 추시지는 않겠지만 그런 경험이 있으셨는지도 좀 여쭤보고 싶고요. 말이 안 통하지만 마음은 왔다가 전해졌다 이런 경험 도 좀 있으신지 여쭤보고 싶고 정말 죽음을 두려워하지 않고 멋있게 돌아가시는 분들 요즘에 이제 의학이 많이 발달을 해서 어지간하면 다 살려내니까 또 이제 뛰어난 응급의학과 전문의들이 많으셔가지고 정말 작가님 책을 읽다 보면 이 상황에서도 살려내는구나 사람이 몸에 피가 두 번이 빠져나갔는데도 살려내는구나 싶지만 그럼에도 불구하고 어떤 의연하게 죽음을 마지막을 맞이하시는 분들 뭐 이런 것도 좀 여쭤보고 싶어요.

Speaker 0

坦白说这类场景我已司空见惯。现场经历让我深有感触——我们像加味精般调侃这些情节,但共鸣源于它们触及人性本质。比如临终者淌着血也要动手指传达意愿,或坚持联系家人,甚至仅凭眼神完成最后嘱托。更震撼的是那些临终前仍在行动,或留下惊世遗言的人们。

솔직히 말하면 이제 그런 장면들을 당연히 많이 봤습니다. 저는 현장에 있다 보니까 느끼는 바도 많았고요. 사실 제가 이렇게 MSG처럼 MSG를 쳤다 하면서 우리끼리 웃고 이야기하지만 우리가 이 문장들에 공감하는 것은 인간의 보편적인 것과 연결이 돼 있기 때문이라는 생각을 합니다. 그러니까 마지막 순간에 막 피 흘리고 있을 때도 손가락 하나 움직여서 뭔가 의사를 전달한다든지 마지막까지 가족에게 연락을 취해야 한다 이렇게 말씀을 하신다든지 눈빛만으로 이렇게 뭔가를 의사 전달해놓고 돌아가신다든지 이런 장면들을 많이 봤으니까 이거에 공감을 하는 것 같습니다. 그리고 결정적으로 죽는 순간까지도 무엇인가를 하다 오시거나 혹은 마지막 죽는 순간에도 어마어마한 말들 남기시는 분들을 사실 많이 봤습니다.

Speaker 0

说站着离世或许夸张,但真有人如此:年轻时立誓不忘某件事直至死亡。当预感大限将至时对我说'我快死了,但意识清醒记得誓言,这场人生是我的胜利',而后静默离世。这般人物确实存在。

서서 돌아가신 건 약간의 비약일 수 있겠지만 이렇게 말씀하신 분이 계세요. 자기가 평생 이 일을 자기가 젊었을 때 이 일을 겪었는데 이걸 절대 잃어버리지 않고 죽겠다고 다짐했다. 그런데 곧 나는 죽을 거 같고 그래서 저에게 먼저 물어보신 거예요 나는 곧 중요하고 곧 돌아가실 겁니다 이랬더니 난 곧 죽을 거 같고 내가 지금까지 그거를 의식이 남아서 기억하고 있으니 이 삶은 나의 승리다 이제 나는 그럼 죽겠다. 그러고 이제 마지막 말 안 남기고 그대로 돌아가셨어요. 이런 분들이 계시더라고요 실제로.

Speaker 0

目睹这些带着执念从容赴死的灵魂,总让我思考人类意志的边界。就像佐巴坚持到最后意志力打动我们——'我赢了,我的人生成功了',这种胜利宣言令人深思。

그러니까 마지막까지 어떤 정념을 가지고 죽음을 맞이하는 의연한 분들을 보면서 또 비슷한 생각을 했던 것 같습니다 인간의 의지란 어디까지인가 조르바가 그 의지를 마지막까지 가지고 있으니까 우리에게 감동을 줬을 거 아닙니까 이런 것들을 조금 생각을 해보게 난 이겼다. 하고 승리했다. 내 삶은 성공했다.

Speaker 1

您作为著名文学爱好者,应该记得佐巴的名台词吧?'把你所有书堆起来点把火烧了'。

라고 말씀하신 분 계세요. 작가님 다독가 문학 애호가로 정평이 나 있으시잖아요. 근데 조르바 대사 중에 이것도 명대사죠. 이런 대사가 있습니다. 당신 책을 몽땅 쌓아놓고 불이나 확 싸질러 버리시오.

Speaker 1

接着说'谁知道呢?或许这样你就不再是傻瓜,能变成不错的好人'。小说主角听完觉得有理却做不到——若有人让您烧掉所有藏书,您会如何?

그러고 나면 누가 압니까? 당신은 바보가 아니고 당신은 착한 사람이니까 뭔가 썩 괜찮은 사람이 될 수 있을지도 몰라요. 유명한 대사인데, 이 화자가 이 소설 속에서 이런 조르바의 대사를 듣고 조르바 말이 옳아 옳고 말고 하지만 나는 그럴 수가 없어 라고 생각을 합니다. 작가님이 조르바처럼 누군가 작가님한테 책 책 같은 거 다 불 싸질러 버리라고 하면 어떻게 하실 건가요?

Speaker 0

在澳洲读到这里时我真想照做。带着书远渡重洋,面对壮阔自然却埋头读字,抱着写不出的诗自称诗人——这羞愧感让我觉得该烧掉它们。但最终没舍得扔掉借阅的书。

제가 정확히 호주에서 이걸 읽고 올소라고 생각했어요. 내가 여기까지 책을 끌고 와서 이 멀리 지금 타국까지 혼자 와가지고 이 책 사놓고 나 뭐 하는 거지? 지금 여기에 호주에 넓은 자연이랑 바다가 있고 정말 장엄하게 지는 해랑 이 세상이 이렇게 넓은데 여기 안에 박혀서 글자나 읽고 있는 그 다음에 시인이 된답시고 못 쓰는 시를 끌어안고 있는 제가 좀 부끄러웠습니다. 그래서 올소 맞다 이거 다 버려야 돼 뭐 이런 생각을 했는데 제가 당시에 빌린 책들이랑 대출해온 책들이랑 버리진 못했습니다.

Speaker 1

若真读罢当夜在沙漠点火,现在想来也够难为情的。

그게 사실 이 부분을 읽고 올소한 다음에 그날 밤에 사막에서 불을 태웠다고 하면 그것도 좀 부끄럽습니다.

Speaker 0

烧与不烧都尴尬。现在说得潇洒,但书籍构成文字世界,没必要...

불을 태워도 부끄럽고 안 태워도 부끄럽네요. 그런데 지금은 멋있는 말 하는군. 하지만 어떻게 이걸 태워 책이라는 건 세상은 활자로 구성되어 있고 그렇게까지

Speaker 1

到'好台词'程度就够了。对了,二十一世纪读者对佐巴的女性观很困惑吧?您怎么看?

할 필요는 없지 멋있는 대사로군 정도로 생각합니다. 알겠습니다. 이 십 일 세기 독자한테 조르바의 여성관이 좀 당혹스럽잖아요. 어떻게 좋아하세요?

Speaker 0

事实上最初读的时候也发现卓尔巴有越界的地方。

사실 처음 읽을 때도 조르바가 선을 넘는 부분이 있군.

Speaker 1

太高了。

너무 높죠.

Speaker 0

虽然很了不起,但卓尔巴也在讲述自己过去的故事,那几乎是1800年代的事了。即便如此,我当时认为他算是相当越界了。但如今21世纪的教养读者们若以现代视角来读,必然会有许多感到不适的部分。不过或许因为我算是旧时代的文学读者,我觉得那个时代写就的文学对当代读者仍有可学之处。所以我倾向于这样阅读卓尔巴的文字——作为1800年代的人,他确实有着自己的女性主义。

너무 대단히 그런데 조르바도 자기 옛날 얘기를 하고 있으니까 거의 천 팔 백 년대 얘기를 하고 있는 겁니다. 그럼에도 불구하고 선을 꽤 넘는 군 정도로 생각을 했는데 근데 지금 이제 이 십 일 세기 교양 독자들이 그야말로 지금 이 시대를 읽으면 상당히 많은 부분이 불편할 수밖에 없을 겁니다. 그런데 그럼에도 제가 약간 좀 이전의 문학 독자여서 그런지 그때 써진 문학은 이 시대의 독자들이 배울 게 있다. 정도로 이 글들을 읽는 편입니다. 그래서 조르반은 천 팔 백 년대 사람치고는 나름대로의 페미니즘이 있습니다.

Speaker 0

属于他自己的。卡赞扎基斯毕竟是写小说,所以刻意要表现这些。布布利娜这个角色曾出卖身体,退役后经营旅馆,被村民厌恶地塑造成回忆往昔的女性形象。作者故意不追问她的过去,而是努力重现她辉煌的瞬间。最终她和卓尔巴用武力保护了那个要被村民杀害的寡妇,以这种方式为女性权利抗争。

나름대로의. 그래서 그것들을 카잔차키스가 뭐 소설이니까요. 일부러 그런 것들을 구현하려고 합니다. 그래서 부블리나가 사실 그 몸을 팔다가 거의 그 퇴역해서 여관을 하면서 자기의 옛날을 그 상상하는 어떤 마을 사람들이 혐오하는 여성으로 나오는데 그 혐오하는 여성을 그 옛날이 생각나게 일부러 그 과거도 전혀 묻지 않고 그 화려했던 순간들 재현하려고 나름대로 노력하고 혼자서 마지막까지 어떤 마을에서 죽이려는 그 과부를 그 둘이 물리적으로 지킵니다. 그런 식으로 나름대로의 여성 인권과 맞서 싸우려는 노력을 합니다.

Speaker 0

所以这部分虽然从纯粹女性主义角度看有很多令人不适的表述,但我觉得在当时他算是被描绘成进步人士了。我明白了。

그래서 이런 부분은 완전히 페미니즘적으로는 아주 불편한 문장들 많이 얘기 하지만 나름대로의 그 당시에는 진보된 사람으로 그려지지 않았나 정도로도 보고 있습니다. 알겠습니다.

Speaker 1

老师认为什么是自由的生活?在您人生中,自由占多大比重?其实人类追求的若非世俗之物,即便追求更高尚的价值,每个人所求也不同。有人追求自由,也有人甘愿献身某个体系,成为其中部件——比如军人(并非因为面对作家才这么说)或医生,恪守本分时也很耀眼。还有追求文学抱负等其他理想的人。您追求的自由占多大分量?具体而言,从各处解放后还剩下什么?

작가님은 자유로운 삶이 뭐라고 생각하시나요? 그리고 작가님 인생에서 자유는 어느 정도나 중요한 목표인가요 사실 사람이 추구하는 게 세속적인 인간이 아니라서 그것보다는 좀 고상한 가치를 추구한다고 해도 사람마다 추구하는 게 다를 수 있잖아요. 자유를 추구하는 사람도 있고, 반대로 어떤 시스템에 굉장히 헌신하면서 거기에 일부가 되고 거기에 부품이 되는 걸 기쁘게 생각하는? 저는 예를 들어 군인이라든가 작가님 앞이라서 그런 건 아니지만 의사라든가 이런 분도 자기 본분을 지킬 때 되게 멋있어 보이기도 하거든요. 그런가 하면 다른 종류의 이상, 문학적 야심이든 여러 가지를 추구하는 분들이 계신데, 자유는 작가님이 추구하는 거에서 어느 정도나 되는지 그리고 자유를 추구하는 삶이라는 건 구체적으로 뭘 얘기를 하는 건지 저희가 뭐 여기서 해방되고 저기서 해방되고 그건 알겠는데 다 해방되고 나면 뭐가 남는 거지?

Speaker 1

这样的

그런 것도

Speaker 0

我也很好奇。这是个相当哲学且困难的问题,不确定我能否回答好。但我觉得自由几乎占人生价值的百分之百。在《假如不存在》中我写过(引用自己的话有点惭愧):对某些人,自由是做想做的事;对另一些人,自由是不做不想做的事。

궁금하거든요. 상당히 철학적이고 어려운 질문이라 제가 대답해도 되는지 모르겠지만 저는 어쨌든 자유가 그냥 인생에서 거의 백 퍼센트 정도의 가치를 지닌다고 생각을 합니다. 그런데 제가 '만약은 없다'에 쓴 문장인데 제가 제 문장을 인용해서 좀 부끄럽지만 누군가에게 자유는 하고 싶은 일을 하는 것이다. 하고 싶은데 누군가에게 자유는 하고 싶지 않은 일을 안 하는 것이다. 정도의 제가 문장을 쓴 적이 있습니다.

Speaker 0

通常被压迫的生活就是必须持续做不想做的事,这就与自由冲突。我也曾模糊地认为自由就是肆意而为——想写作就辞掉工作去写,因为我是自由的。

근데 보통은 이제 억압된 삶이라는 거는 이제 안 하고 싶은 걸 계속해야만 하는. 거기서 자유와 충돌을 하게 되는 겁니다. 그래서 저도 자유를 좀 막연히 생각해온 게 있어요. 하고 싶은 걸 막 하는 거다. 내가 글 쓰고 싶으니까 다 일 때려치고 글 써야지 왜냐하면 나는 자유니까.

Speaker 0

但现在作为医生,我成为系统部件:救治暴力事件受害者、交通事故伤者、奔赴灾难现场——这并非我不愿做的事,至少是自愿的。写作也是自愿的。所以我虽被工作束缚(在号称最艰苦的昆岩中心工作十年),同时并行作家工作,偶尔也做讲师和上节目...

라고 생각을 막연히 해왔다면 지금 저는 의사로서의 부품이 되어서 이 칼부림 난동의 피해자들을 살려내고 교통사고 환자들을 살려내고 재난 현장에 출동하고 가 제가 하고 싶지 않은 건 아닙니다. 적어도 제가 하고 싶어서 하는 일이 예요. 그리고 제가 글을 쓰는 것도 제가 하고 싶어서 하는 일입니다. 그래서 저는 직장에 매여 있고 저는 심지어 이 곤역센터에서만 이제 십 년 차로 가장 힘든 의사 중에서 가장 힘들다고 일컬어진 직장인인데 십 년째 일을 하고 있습니다. 그리고 작가로도 병행해서 일하고 있고요 그다음에 강연자 또 가끔 방송에 출연한 일들도 하고 있는데

Speaker 1

您也是名誉市长吗?作为名誉市长

명예시장이기도 하시나요 명예시장으로도

Speaker 0

虽然我在做很多事情,但并非所有都是我不愿意做的。这些都是我自己想做的事情。所以我虽然事务繁多,但自认为活得自由。反而因为生活忙碌,看起来似乎并不自由。我正做着所有自己特别想做的事,尤其是读完《佐巴》后梦想的事,因此我正以自己的方式感受着自由生活。

제가 하고 있는데 모조리 다 제가 하고 싶지 않은 건 아니에요. 다 제가 하고 싶어서 하는 것들입니다. 그래서 저는 많은 일들을 하지만 나름대로 자유롭다고 생각합니다. 오히려 이제 정신없이 살다 보니까 이제 자유롭지 않은 삶처럼 몹시 보입니다. 저는 나름대로의 제가 하고 싶 던 일들을 다 특히 조르바를 읽고서 꿈꿔왔던 일들을 다 하고 있어서 나름대로의 자유를 느끼면서 살아가고 있습니다.

Speaker 1

我们聊着《佐巴》的故事,也听到了作家对自由的见解。现在该进入尾声了,能否请您推荐一首歌?我在澳大利亚常听的那首。这次也是在澳大利亚听的歌呢。

저희가 조르바 이야기를 하다가 작가님의 자유에 대한 생각까지 잘 들었습니다. 일 부 마무리할 시간이 됐는데요. 노래 한 곡 추천 부탁드릴게요. 제가 호주에서 듣던. 이번에도 호주에서 듣던 노래군요.

Speaker 0

第二首歌是Damian NICE的《九宗罪》。这首《九宗罪》

두 번째 노래 Damian NICE의 나인 크라임스. 나인 크라임스라는

Speaker 1

这首歌。这也是在沙漠里,金岛附近听到的吗?是的,就在那里。

노래입니다. 이것도 사막에서 KIN IS 아일랜드 근처에서 들으신 건가요? 네, 거기서.

Speaker 0

整体氛围非常舒缓,有点像阅读时的背景音乐,所以两

아주 분위기가 쭉 깔리는 약간 독서 음악 같은 것이라서 두

Speaker 1

首歌您应该都会喜欢。明白了。《小书店·张康明的人生之书》节目,今天与作家南宫仁一起度过。现在伴着Damian Rice的《九宗罪》,我们明天同一时间再见。

곡 다 좋아하실 겁니다. 알겠습니다. 작은 서점 장강명의 인생책. 글슨의사 남궁인 작가님과 함께했습니다. 데미안 라인스의 나인 크라임스 들으면서 저희는 내일 이 부에서 뵙겠습니다.

Speaker 1

感谢作家老师。谢谢您。也感谢今天收听节目的各位听众。《小书店·张康明的人生之书》今天到此结束。我是小说家张康明。

작가님 감사합니다. 감사합니다. 오늘 함께해주신 청취자 여러분 고맙습니다. 작은 서점 장강명의 인생책 오늘 문 닫겠습니다. 소설가 장강명이었습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客