本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
本期节目由Acorns Early赞助播出。我十几岁时,为了买一张1989年Upper Deck出品的Ken Griffey Jr.新秀卡,省吃俭用攒下每一分钱。终于如愿以偿,这张卡至今还保存着。但那次经历让我记忆犹新的是——刚走出卡牌店门,我就彻底破产了。一分不剩。
Today's episode is sponsored by Acorns Early. When I was a teenager, I saved up every dollar I could to buy a 1989 upper deck Ken Griffey junior rookie card. Finally bought it, still have it today. But what I remember pretty clearly about that event is the second I walked out of the card shop, I was completely broke. $0.
没法跟朋友看电影,不能买披萨,什么都做不了。我把所有钱都花在了那张卡上。这段经历教会了我重要的金钱观念,现在我用更聪明的方式把这些道理传给我的孩子们。
Couldn't go to the movies with friends. Couldn't grab pizza. Nothing. I'd spent every single cent I had on that one card. That experience taught me something important about money that I'm now passing on to my kids in a much smarter way.
通过Acorns Early,我们的孩子正在学习如何为想要的东西存钱——比如宝可梦卡和鬃狮蜥,同时还能留出日常开销的钱,比如和朋友外出买零食。Acorns Early是一款智能借记卡和理财应用,能伴随孩子成长培养财商。我们使用应用内的家务追踪功能,给女儿安排有偿任务。让她自己设定储蓄目标,从小培养健康的理财习惯。她可以用专属定制借记卡消费自己赚的钱,获得额外的独立感。
With Acorns Early, our kids are learning how to save for the things they want, like Pokemon cards and a bearded dragon, while still keeping money available for everyday stuff, like buying snacks out with friends. Acorns Early is the smart debit card and money app that grows kids' money skills as they grow up. We use the in app chores tracker to add bigger jobs that our daughter gets paid for. We let her set her own savings goals and start building healthy money habits early. She can spend what she's earned with her very own customizable debit card, giving her that extra sense of independence.
最近我最喜欢的功能是,通过Acorns Early的消费限额和实时消费通知,我始终能掌握情况。可以即时查看她的每笔消费,随时查询账户余额。不像我当年用鞋盒装现金,Scarlett打开应用就能立即看到存款金额和完整消费记录。她现在养成了随时掌握财务状况的好习惯。最棒的是,小女儿看到Scarlett理财后,现在也吵着要开自己的Acorns账户,还问怎么才能赚钱。
My favorite thing lately is that with Acorn's early spending limits and real time spend notifications, I always stay in control. I can see her purchases as they happen and check her account anytime. Unlike me with my shoebox full cash, Scarlet can open her app and instantly see how much money she has and her full purchasing history. She's getting in the habit now of always knowing where she stands financially. The best part, our youngest daughter's been watching Scarlett manage her money, and now she's asking for her own Acorns account, wanting to know what she can do to earn money.
当孩子们主动要求学习理财知识时,你就知道做对了。我和孩子们都在用Acorns Early,你也应该试试。准备好加入120多万解锁孩子潜能的家长行列了吗?首月免费体验请访问acornsearly.com/kidstories或下载Acorns Early应用。在acornsearly.com/kidsstories注册即可享受首月免费。
When your kids are actually asking to learn more about finances, you know you're doing something right. I use Acorns early with my kids, and you should too. Ready to join over 1,200,000 parents and kids who've unlocked their kids' potential with Acorns Early? Get your first month on us when you head to acornsearly.com/kidstories or download the Acorns Early app. That's one month free when you sign up at acornsearly.com/kidsstories.
Acorns Early卡由NBKC银行发行,FDIC成员,依据Visa USA许可。仅限新用户免费试用。如不取消,月费最低5美元起。条款详见acorns.com/earlyterms。大家好,欢迎收听新一期《儿童故事》播客。
Acorns Early card is issued by NBKC Bank, member FDIC, pursuant to license by Visa USA. Free trial for new subscribers only. Subscription fee starting from $5 per month unless canceled. Terms apply at acorns.com/earlyterms. Hello, and welcome to another episode of the Kid Stories podcast.
我是Phil Bechtel。先来段特别致谢:埃德蒙顿的Matilda很喜欢我们的故事。Matilda,我觉得如果你是节目里的角色,你会是个鸟语者,能通过口哨和心灵感应与鸟儿交流。你会成为天选的鸟类守护者,鸟儿们会赐予你特殊魔法。
I'm Phil Bechtel. Let's get into a shout out. Matilda from Edmonton enjoys the stories. Matilda, I think if you were a character on the show, you'd be a bird speaker, and you'd be able to speak to birds by whistling and through telepathy. You'd be the chosen bird protector, and the birds would give you special magic.
作为回报,你要保护他们免受栖息在布雷肯山脉中以鸟类为食的独眼巨人的侵害。感谢收听,玛蒂尔达。上回在《孤儿反抗军》中,我们的英雄们与危险的机器人赏金猎人戈德斯特拉克达成了惊人联盟。在本集,英雄们正为逃离采矿公司控制舰而殊死搏斗。这是《孤儿反抗军》第十部。
And in return, you'd protect them from the tribe of bird eating evil cyclops giants that live in the Brecken Mountains. Thanks for listening, Matilda. Last time on The Orphan Rebels, our heroes formed a surprising alliance with the dangerous robot bounty hunter Goldstrike. In today's episode, we find our heroes battling their way out of the mining company control ship in a desperate attempt to escape. This is The Orphan Rebels part 10.
他们从舵轮控制中心杀出一条血路,身后留下冒着火花的电脑和昏迷的安保人员。指挥舰走廊陷入混乱:警报轰鸣,船员们慌乱地试图理解精炼作业区发生了什么,商人们匆忙跑向码头各自的飞船。'格里夫,发信号!'布罗克在嘈杂中大喊。
They fought their way out of the wheel control center, leaving a trail of sparking computers and unconscious security personnel behind them. The command ship's corridors were in chaos. Alarms blaring, crew members scrambling to understand what had happened to their refining operation. Traders and merchants rushing back to their ships on the docks. Griff, send the signal, Brock shouted over the noise.
格里夫掏出改装过的通讯设备全频段广播:'所有获得自由的机器人注意,你们已脱离控制。用任何方式逃跑,夺取飞船。'
Griff pulled out his modified communication device and broadcast on all frequencies. Attention all freed robots. You're no longer under control. Escape however you can. Commandeer ships.
使用你们的推进器。不管什么方法。你们自由了。响应立刻如潮水般涌来——奔跑时透过舷窗能看到,数百名身着太空服的机器人突然摆脱机械般的精准,开始有目的地行动。
Use your suit thrusters. Whatever works. You're free. The response was immediate and overwhelming. Through viewport windows as they ran, they could see hundreds of space suited robots suddenly moving with purpose instead of mechanical precision.
有些飞向指挥舰的对接舱,有些冲向仍连接在精炼轮上的采矿船,少数干脆启动推进器冲向太空,宁愿选择虚无也不愿被俘。'计划奏效了,'监控通讯频道的爱丽丝报告道,'空间站正陷入全面混乱。'
Some were flying toward the command ship's docking bays. Others were heading for the mining ships still attached to the refining wheels. A few were just using their suit thrusters to blast away into space, choosing the uncertainty of the void over capture. It's working, Alice reported, monitoring the communication channels. The station is descending into complete chaos.
'很好,'领路的戈德斯特拉克穿过避开主安检的维修通道说道,'混乱对我们有利。''检测到企业增援舰船,'伺服检查着壁挂监视器宣布,'三艘重型巡洋舰正从外星系接近,预计十四分钟后抵达。'
Good, Goldstrike said, leading them through a maintenance corridor that bypassed the main security checkpoints. Chaos favors our objectives. Corporate reinforcement ships detected, Servo announced, checking a wall mounted monitor. Three heavy cruisers approaching from the outer system. Estimated arrival, fourteen minutes.
'那我们还有十四分钟抵达金库,能装多少装多少,然后撤离,'戈德斯特拉克计算道。他们加速奔跑,越是深入指挥舰内部,遭遇的抵抗就越激烈——这已不是普通巡逻队,而是保护设施核心资产的装甲防卫小组。
Then we have fourteen minutes to reach the vault, load what we can, and escape, Goldstrike calculated. They ran faster. The deeper they went into the command ship, the heavier the resistance became. These weren't just security patrols anymore. These were armored defense teams protecting the facility's most valuable asset.
爆炸激光,Ripper警告道,他躲在一道舱壁后,爆炸性弹丸撕裂了走廊。他们不担心损坏自己的飞船吗?Lisa问道,同时用等离子手枪以眩晕模式还击。他们更担心丢失星辉石,Goldstrike回答。他以流畅精准的动作移动,金色装甲吸收着攻击,而内置武器则以无情效率击倒目标。
Explosive lasers, Ripper warned, diving behind a bulkhead as explosive projectiles tore through the corridor. They're not worried about damaging their own ship? Lisa asked, returning fire with her plasma pistol set to stun. They're more worried about losing the stellarite, Goldstrike replied. He moved with fluid precision, his gold armor absorbing hits while his integrated weapons took down targets with ruthless efficiency.
Poop在狭窄走廊中展现出惊人的效率。他的四只手臂让他能同时射击拐角、操作控制面板和进行肉搏战。四只手臂真是太棒了,他宣布道,用三只手臂抵住安全门,同时用第四只手臂朝门内射击。少说话多战斗,Crusher低沉地说,他沉重的身躯为其他人充当移动掩体。Crusher和Ripper此时已布满激光炮火造成的凹痕和灼伤。
Poop was proving surprisingly effective in the tight corridors. His four arms allowed him to fire around corners, operate control panels, and physically fight all simultaneously. Four arms is really awesome, he announced, using three arms to hold back a security door while using the fourth to shoot through it. Less talking, more fighting, Crusher rumbled, his heavy frame serving as mobile cover for the others. Crusher and Ripper were by now pocked with dents and burn marks from laser fire.
仍在前进但已受损。他们又突破了三个安全检查点,每个都比前一个防守更严密。指挥舰船员显然正在组织起来,尽管空间站各处混乱不堪,他们仍协调着反击。金库入口在前方!Alice喊道,指向走廊尽头一扇巨大的加固门。
Still going, but damaged. They fought through three more security checkpoints, each one more heavily defended than the last. The command ship's crew was clearly getting organized, coordinating their response despite the chaos happening throughout the station. Vault entrance ahead! Alice called out, pointing to a massive reinforced door at the end of the hall.
五名重甲安保人员守在门前,武器充能完毕严阵以待。现在投降,你们会得到公正对待,其中一人喊道。Goldstrike越过同伴猛冲向守卫,将他们撞退。战斗短暂而激烈。Goldstrike的战斗系统迅速解决了重甲守卫,而孩子们则提供火力支援。
Five security officers in heavy armor were positioned in front of it, weapons charged and ready. Surrender now, and you'll be treated fairly, one of them shouted. Goldstrike leaped over the others, slamming into the guards, knocking them back. The fight was brief but intense. Goldstrike's combat systems made short work of the heavily armored guards, while the kids provided supporting fire.
几分钟内,他们就站在了金库门前。金库入口令人印象深刻——一个直径约10英尺的圆形大门,布满了生物识别扫描器、量子加密锁,以及看起来像是人类发明的所有安全系统。'这得花一辈子时间',格里夫检查着安全层说道。'不',金击纠正道。
Within minutes, they stood before the vault door. The vault entrance was impressive. A circular door about 10 feet across, covered in biometric scanners, quantum encryption locks, and what looked like every security system ever invented. This is gonna take forever, Grif said, examining the security layers. No, Goldstrike corrected.
'你有访问密码,我有战斗覆盖协议。我们联手大约四分钟就能攻破它。''企业飞船九分钟后到达',伺服更新道。'那我们就动作快点',爱丽丝说着接入门的控制系统。
You have the access code. I have combat override protocols. Together, we can breach it in approximately four minutes. Corporate ships arriving in nine minutes, Servo updated. Then we work fast, Alice said, interfacing with the door's systems.
格里夫调出窃取的访问密码,金击则物理连接到金库的安全网络,他的系统运行着军用级旁路协议。爱丽丝在两人之间协调,她的处理能力帮助解密量子加密的速度远超两人单独操作。'第一层已绕过',格里夫报告道。'第二层已攻破',金击补充道。
Griff pulled up the stolen access codes while Goldstrike physically connected to the vault's security grid. His systems running military grade bypass protocols. Alice coordinated between them, her processing power helping decrypt the quantum encryption faster than either could manage alone. First layer bypassed, Griff reported. Second layer compromised, Goldstrike added.
他们身后,援军逼近的声音在走廊中回荡。瑞珀、克鲁舍、瑟沃和丽莎组成防线,准备迎接下一波攻击。'第三层完成,'爱丽丝宣布。巨大的金库门开始循环开启,多重锁定系统同时解除时发出刺耳的摩擦声。圆形门滑向一侧,露出了门后的景象。
Behind them, the sound of reinforcements approaching echoed through the corridor. Ripper, Crusher, Servo, and Lisa formed a defensive line, preparing for the next wave. Third layer done, Alice announced. The massive vault door began to cycle open, its mechanisms grinding as multiple locking systems disengaged simultaneously. The circular door rolled aside, revealing what lay beyond.
'哦,哇,'格里夫屏息道。金库巨大无比,从墙到墙堆满了精炼星辉石的容器。加工后的燃料散发着稳定的黄光,这里的储量足以让整支舰队运行数年。'数百万,'金矢用光学传感器扫描着库存计算道,'数亿。'
Oh, wow, Griff breathed. The vault was enormous, packed wall to wall with containers of refined stellarite. The processed fuel glowed with a steady yellow light, and there was enough here to power entire fleets for years. Millions, Goldstrike calculated, his optical sensors scanning the inventory. Hundreds of millions.
'远超我们所需。''我们带不走这么多,'布洛克抗议道。'能拿多少拿多少,'金矢说。除了丽莎,所有人都抓起悬浮运输雪橇,高高堆满星辉石箱子。'敌人来了!'丽莎在走廊喊道,她的武器对准大厅方向。
More than sufficient for all our purposes. We can't carry all of this, Brock protested. Take what you can carry, Goldstrike said. Everyone but Lisa grabbed a hovering transport sled stacked high with crates of stellarite. Incoming, Lisa shouted from the corridor, her weapons trained down the hall.
当队伍撤回飞船时,她将提供火力掩护。大批安保部队正涌向金库,誓死保护设施剩余资产。'该撤了,'布洛克下令。穿越指挥舰的撤退战既绝望又残酷。他们携带着贵重货物,在敌军领地穿行,公司增援随时可能抵达。
She would provide covering fire for the group as they made their way back to the ship. A massive wave of security forces was pushing toward the vault, determined to protect what remained of the facility's assets. Time to go, Brock ordered. The fighting retreat back through the command ship was desperate and brutal. They were carrying valuable cargo, moving through enemy territory with corporate reinforcements arriving any minute.
丽莎打头阵,她的双持等离子手枪几乎过热。幸运的是,指挥舰派出了大量安保试图让轮机重新运转并收编已获自由的工人机器人,这使得舰体安保力量减少了近半。'前方对接舱,'瑟沃喊道。他们冲破最后一道安全门冲进停泊着商人钱袋号的对接舱,却猛然停住——
Lisa led the way, her dual plasma pistols nearly overheating. Luckily, the command ship had sent out tons of security to try and get the wheels back online and round up the now freed worker bots. This left the hulls of the ship missing nearly half its security force. Docking bay ahead, Servo called out. They burst through the final security door into the docking bay where they had left the merchant's purse and stopped.
飞船不见了。确切地说,残骸散落整个对接舱。船体被重武器火力撕碎,货舱暴露在外空空如也。存放在内的机甲服全被压毁。
Their ship was gone. Or rather, what was left of it was scattered across the docking bay in pieces. The hull had been torn apart by heavy weapons fire. The cargo hold was exposed and empty. The mech suits that had been stored inside were crushed and broken.
驾驶舱玻璃粉碎,钻探臂扭曲成废铁。'不...'丽莎低语。显然指挥舰守卫已识别出他们的飞船是入侵者,将其连同船上一切尽数摧毁。新型守卫机器人正在清场,红色装甲板表明它们是重型战斗型号——公司为这种时刻保留的新锐精英部队。它们转向抵达的队伍,武器开始充能。
Their cockpit glass shattered and drilling arms twisted into useless scrap. No, Lisa whispered. Command ship guards had apparently identified their ship as the intruder and destroyed it and everything on it. New guard bots were now securing the area, their red armor plates identifying them as heavy combat models, a new elite force that the company kept in reserve for moments like this. They turned toward the arriving group, weapons charging.
一时间,所有人都僵在原地。孩子们呆望着他们家园的残骸——那个基地,那个银河系中唯一的避风港。与爱丽丝一同逃亡后建立的一切都化为乌有。随后布洛克的表情变得冷峻:'干掉他们。'
For a moment, nobody moved. The kids stared at the wreckage of their home, their base, their only safe place in the galaxy. Everything they had built since escaping with Alice was just just gone. Then Brock's expression hardened. Take them down.
他们将武器功率调至最大,火力全开。这场战斗异常惨烈。孩子们将所有的沮丧与失去都倾注在战斗中,武器带着无情的怒火撕碎警卫机器人。碎骨者与碾压者打得像毫无顾忌,就连平时乐呵呵的噗噗也显露出专注的凶狠。
They cranked up their weapon intensity and let loose. The fight was savage. The kids poured all their frustration and loss into the battle, their weapons tearing through the guard bots with relentless fury. Ripper and Crusher fought like they had nothing to lose. Even Poop's usual cheerfulness was replaced with focused aggression.
几分钟后,对接舱区域已被肃清。冒烟的机器人残骸散落在商人钱袋号的废墟中。'我的船在这',金袭指着停泊在附近船位的一艘流线型飞船说道。这艘猎手飞船堪称艺术品——流畅的线条与高效设计完美结合,暗色涂装搭配与他盔甲相称的金色镶边。
Within minutes, the docking bay was clear. Smoking bot parts were scattered among the wreckage of the merchant's purse. My ship, Goldstrike said, gesturing to a sleek vessel docked in a nearby berth. His hunter craft was a thing of beauty. All smooth lines and efficient design, painted in dark colors with gold trim to match his armor.
‘要么现在走,要么永远走不了’。他们冲向金袭的飞船,将星辉矿和自己塞进船舱。与商人钱袋号相比,这艘船的内部空间狭小得多,本就不是为运货设计的。当所有货物都塞进去后,几乎连转身的空间都没有。‘真够温馨的’,噗噗评价道,他的前臂就占去了大半个货舱空间。
Now, or we don't make it out. They ran for Goldstrike's ship, loading the stellarite and themselves aboard. The interior was cramped compared to the merchant's purse, not designed for cargo. Once they pulled all the cargo on board, there was little room to move around. This is cozy, Poop observed, his forearms taking up most of the cargo space.
‘企业集团的舰船进入武器射程’,坐在副驾驶位的爱丽丝发出警告。‘那就撤’,金袭说着双手在控制台上飞舞。猎手飞船以惊人速度冲出对接舱,其引擎动力远超商人钱袋号任何时期的配置。他们掠过太空服逃窜的机器人,穿过载满被解放劳工机器人的劫持矿船,在伽玛空间站崩塌的混乱中穿行。企业巡洋舰开火了,但金袭的驾驶技术堪称绝妙。
Corporate ships entering weapons range, Alice warned from the copilot station. So we leave, Goldstrike said, his hands moving over the controls. The hunter ship launched from the docking bay at incredible speed, its engines far more powerful than anything the merchant's purse had possessed. They shot past fleeing robots in space suits, past commandeered mining ships full of freed worker bots, through the chaos of Gamma Station's collapse. Corporate cruisers opened fire, but Goldstrike's piloting was masterful.
他借助精炼轮作为掩护,在逃亡船流中穿梭,使得敌舰几乎无法锁定目标。当突破伽玛空间站时,飞船以足以撕裂普通舰船的速度进入外星系。在金袭飞船的货舱里,孩子们沉默地坐在价值数百万的失窃星辉矿容器之间。他们的家园消失了,机甲也全数被毁。
He wove through the traffic of escaping vessels using the refining wheels as cover, making the ship nearly impossible to target. They broke away from Gamma Station, entering the outer system at speeds that would have torn a lesser ship apart. In the cargo hold of Goldstrike's ship, sitting among containers of stolen stellarite worth millions, the kids were quiet. Their home was gone. Their mechs destroyed.
他们建造的一切都化作碎片,漂浮在身后数千英里的对接舱里。‘我真的很爱那艘船’,格里夫终于开口。‘还有那些机甲’,丽莎补充道,‘那些...那些真的太酷了。’从驾驶舱传来金袭的声音。
Everything they had built was floating in pieces in a docking bay thousands of miles behind them. I loved that ship, Griff said finally. And the mechs, Lisa added. Those were those were really cool. From the cockpit, Goldstrike's voice carried back.
用我们偷来的星矿,你可以买艘新飞船、更好的装备和更精良的武器。虽然损失令人遗憾,但战略上无关紧要。"说得轻巧,"格里夫嘟囔道,"你还有艘酷炫的飞船呢。" 众人再度陷入沉默。
With the stellarite we stole, you can buy a new ship, better equipment, superior weapons. The loss, while unfortunate, is not strategically significant. Easy for you to say, Griff muttered. You've still got a cool ship. Silence fell again.
爱丽丝坐到孩子们身边,她的存在带来些许慰藉。这时金刃再次开口:"我分析了未来的机会。你们的技能加上我的资源与战术能力,如果我们成为合作伙伴,将比作为对手或单打独斗高效得多。"孩子们交换了下眼神。
Alice moved to sit with the kids, her presence a small comfort. Then Goldstrike spoke again. I've been analyzing future opportunities. Your skills combined with my resources and tactical capabilities, we would be considerably more effective as partners than as adversaries or individual operators. The kids exchanged looks.
"你什么意思?"布洛克问道。"我是说有更多设施、更多需要解放的机器人、更多利润可图。还有企业愿意为我们的联合服务支付巨额报酬。"
What are you saying? Brock asked. I'm saying there are more facilities, More robots requiring liberation. More profit to be made. More corporations that would pay substantial sums for our combined services.
金刃在驾驶座上微微转身:"我的处理器预测,如果我们合作,将成为银河系最成功的雇佣兵兼解放部队。""你想永久组队?"莉莎问。"我想实现利润和效率最大化。"
Goldstrike turned slightly in his pilot seat. My processors predict we would be the most successful mercenary and liberation force in the galaxy if we worked together. You wanna team up permanently? Lisa asked. I want to maximize profit and efficiency.
"你想解放机器人。我们的目标并不冲突,事实上完全一致。"布洛克看着朋友们、爱丽丝、以及并肩作战的机器人伙伴们:"你有什么具体计划?"
You want to free robots. Our objectives are not incompatible. In fact, they are the same. Brock looked at his friends, at Alice, at their robot companions who'd fought beside them. What did you have in mind?
他谨慎地问道:"太空边缘散布着更多使用被劫持机器人劳力的采矿设施。我们可以继续解放机器人夺取星矿,同时承接其他委托。"金刃调出全息星图,标出数十个潜在目标:"结合你们的解放网络和我的雇佣兵声誉,我们能无限期维持行动,解放成千上万的机器人,同时获取可观利润。"
He asked carefully. More mining facilities dot the edges of space that use stolen robots as labor. We can continue to free robots and take the stellarite, and entertain other jobs that may come our way. Goldstrike brought up a holographic star map, highlighting dozens of potential targets. With your liberation network and my mercenary reputation, we could fund operations indefinitely, free thousands of robots, and profit considerably in the process.
孩子们再次面面相觑。这很冒险——金刃冷酷精于算计,只为金钱卖命。但他刚协助他们解放了数百个机器人,本有无数次背叛机会却始终未出手。而他们此刻已一无所有。
The kids looked at each other again. It was a risk. Goldstrike was ruthless, calculating, and worked purely for money. But he had also just helped them free hundreds of robots and could have betrayed them a dozen times, but hadn't. They had just lost everything.
他们被塞进一艘赏金猎人的飞船里,依赖着几天前还在追捕他们的人。如今他们在多个星系被通缉,企业杀手小队可能此刻正在集结。但他们也解放了三座采矿设施。成千上万的机器人因他们获得自由。凭借戈尔斯特莱克的资源和他们的决心,他们还能解放更多。
They were crammed in a bounty hunter's ship, dependent on someone who'd been hunting them only days ago. They were wanted across multiple systems now, with corporate hit squads probably being assembled at this very moment. But they'd also freed three mining facilities. Thousands of robots were free because of them. And with Goldstrike's resources and their determination, they could free even more.
布洛克、丽莎、格里夫、爱丽丝、伺服、粉碎者、撕裂者和波普互相看了看。好吧,布洛克说,伙伴们。但我们要买艘更大的飞船。这艘实在太挤了。故事结束。
Brock, Lisa, Griff, Alice, Servo, Crusher, Ripper, and Poop all looked to each other for a moment. Okay, Brock said, partners. But we're buying a bigger ship. This one's way too cramped. The end.
感谢收听,朋友们。网站是kidsstoriespodcast.com。把你们酷炫的画作寄到kidsstoriespodcast@gmail.com。再见。
Thanks for listening, friends. The website is kidsstoriespodcast.com. Send all your cool drawings to kidsstoriespodcast@gmail.com. Adios.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。