LadyGang - LG快讯:贝卡育儿课堂 封面

LG快讯:贝卡育儿课堂

LG QUICKIE: BECCA PARENT CLASS

本集简介

贝卡与Elevate Baby的创始人们展开了一场坦诚而发人深省的对话,探讨现代家庭构建的种种可能。从卵子精子捐赠到代孕,他们毫无保留地剖析了非传统方式组建家庭背后的现实、迷思、情感与流程。无论您正在积极寻求选择、支持朋友的旅程,还是单纯好奇整个运作机制,本期节目都将为您提供真诚的见解、专业的知识与满满的安心感! 晶莹肌肤改变一切!立即访问Clearstem.com/ladygang并使用优惠码LADYGANG,首单立享85折! 隐私政策详见https://art19.com/privacy,加州隐私声明详见https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

该来个快速环节了。

It's time for a quickie.

Speaker 1

播客一带来《女士帮》,好莱坞女生团体,由女士帮快速环节开启。

Podcast one presents the lady gang, the Hollywood girl posse with lady gang quickie.

Speaker 1

以下是凯尔蒂·奈特、贝卡·托宾和杰克·范尼克。

Here's Kelty Knight, Becca Tobin, and Jack Vanick.

Speaker 0

咱们快点开始。

Let's make this quick.

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

你好,女士帮。

Hello, lady gang.

Speaker 0

这里是贝卡·托宾。

It's Becca Tobin here.

Speaker 0

是的,我们正在做一些全新、有趣且令人兴奋的事情。

And, yes, we are doing something new and fun and exciting.

Speaker 0

我把杰克和凯尔蒂赶走了,我有了一个新的女士团体。

I have kicked out Jack and Kelty, and I have a new lady gang.

Speaker 0

开玩笑的。

Just kidding.

Speaker 0

请欢迎让我儿子来到这个世界的人,让我在生育过程中没有彻底崩溃的人,那个我讨厌的词——旅程。今天我们的嘉宾是Elevate的创始人,这是一家专注于卵子捐赠、精子捐赠和代孕的高端辅助生殖机构。他们是两个可爱女儿的爸爸,第三个孩子即将出生,也是美国最迷人的一对夫妻——泰勒·弗莱和凯尔·迪恩·梅西。

Please welcome the reason that my son is earth side, the reason I didn't lose my ever loving mind in the process of my fertility, the word that I hate, journey, The founders of Elevate, which is an elite assisted reproductive agency specializing in egg donation, sperm donation, and surrogacy founded by our guests today, fathers of two beautiful girls and a boy on the way, the most attractive couple in America, Taylor Fry and Kyle Dean Massey.

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 2

那刚才说的对吗?

That is Did that go?

Speaker 2

那真是个开场白。

That's an intro.

Speaker 2

我,呃,对。

I Yeah.

Speaker 2

谢谢我的后口袋,稍后会有一个低潮时刻。

Thank my back pocket for a down moment later.

Speaker 0

嗯,这是真的。

Well, is true.

Speaker 0

我的意思是,所有这些都属实,包括最吸引人的美国夫妇。

I mean, all of those things are true, including the best the most attractive couple in America.

Speaker 0

太棒了。

Awesome.

Speaker 0

可能也是美国最漂亮的孩子们。

With the most beautiful children in America probably too.

Speaker 0

所以,哦,谢谢。

So Oh, thanks.

Speaker 0

如果你们不介意的话,我要分享一下,他们其实是通过Lady Gang社群找到了他们的代孕妈妈——我们美丽的莎拉。

And if you guys are comfortable with me sharing this, they actually found their surrogate through the Lady Gang community, our beautiful Sarah.

Speaker 0

他们几年前,大概两年前,上过我们的播客。

And they came on the podcast a bit ago, a couple years, maybe two years ago.

Speaker 0

嗯。

Yep.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

莎拉听到了一些关于代孕的事情,之后的事情就顺理成章了,她真是太棒了。

And Sarah was listening and heard a little bit about surrogacy and the rest is kind of history and she's wonderful.

Speaker 0

我在一场现场演出中见过她,当时我非常嫉妒,甚至差点付钱让她做我的下一个代孕妈妈。

I met her at a live show and I was very jealous and I almost paid her off to be my next surrogate.

Speaker 0

但后来我觉得这样做并不道德。

But then I felt like that was not an ethical thing to do.

Speaker 0

欢迎来到节目,各位。

Welcome to the show, guys.

Speaker 2

谢谢你们的帮助。

Thank helping us.

Speaker 2

我的意思是,Lady Gang 这个团体值得我们纹在身上,因为它 literally 带来了我们的第二个女儿,现在又带来了我们的第三个孩子。

I mean, Lady Gang is something we we talk about having tattooed somewhere on our body because it literally brought us our second daughter and now our third child.

Speaker 2

所以

So

Speaker 0

嗯,我会让宝宝贴着我,因为你是我拥有儿子的原因。

Well, I'll get elevate baby on me because you're why I have my son.

Speaker 3

很好。

Great.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 0

所以我觉得我们应该先开始。

So I think we should start off.

Speaker 0

你知道,我在我Instagram上经常收到很多关于代孕的详细问题。

You know, I I talked to my Instagram and I get a lot of DMs asking really specific surrogacy related questions.

Speaker 0

我尽力回答这些问题,但我觉得这让我意识到,这个领域对知识的需求非常旺盛,而你们显然在这一领域处于最前沿,做得最好。

And I try my best to answer those, but I think that, it just showed me that there's a thirst for knowledge in this space, and you guys are obviously at the forefront of it doing it the best in the business.

Speaker 0

所以给我简单讲讲,你们为什么创立了Elevate。

So give me a little rundown of why you started Elevate.

Speaker 2

我们刚刚完成了自己的流程,当时用的是被吹捧为全国最好的代孕机构。

Well, we had just finished the process ourselves, and we used what was being touted as the the best agency in in the nation.

Speaker 2

但我们经历了一段非常艰难的时期。

And we had a really just a tough experience.

Speaker 2

这很个人化。

It was personal.

Speaker 2

这很情绪化。

It was emotional.

Speaker 2

当然,费用也很高昂。

It was obviously expensive.

Speaker 2

我们对缺乏透明度感到非常惊讶。

And we we were really surprised at the lack of transparency.

Speaker 2

我们失去了第一位捐赠者,不过说真的,这反而让我们遇到了我认为本该属于我们的那位。

We lost our first donor, which, you know, thank God, because it led us to the one I believe that was meant for us.

Speaker 2

该机构要求我们再支付一笔全额代理费,才能重新匹配。

The agency asked for a whole other agency fee just to be rematched.

Speaker 2

凯尔和我深刻体会到,整个系统有多么分散和不透明,尤其是对于女性或同性伴侣来说,辅助生殖过程更是如此。

Kyle and I really saw how fragmented and opaque the system kind of was, the the IVF process was, especially for women or for gay couples.

Speaker 2

所以我们非常希望找到一种更个性化的方式。

So we really wanted something that felt more custom.

Speaker 2

我们的目标是为这一过程带来清晰度、更多的尊严和透明度。

Our goal was to bring clarity, a little bit more dignity, more transparency to the process.

Speaker 2

而且,你知道,在我们最初的机构中,那些将成为我孩子一半遗传物质的捐赠者,正是将实现我梦想的人。

And, you know, we just we also noted that in our initial agency, these these donors that were gonna be the you know, half of the genetics of my kids that are, like, gonna make my dreams come true.

Speaker 2

她们却像某种奇怪的商品一样被随意转手,我们希望找到一个将捐赠者视为合作者的机构。

We're kinda being tossed around like this odd commodity, you know, and we we wanted an agency that represented donors that felt like collaborators.

Speaker 2

你将帮助一个家庭,帮助某人拥有一个孩子。

You're gonna help this family, you're gonna help someone have a a child.

Speaker 2

是的,我的意思是,这其中承载着巨大的情感重量,而我们当时并没有感受到那种支持。

And, yeah, I mean, there's so much emotional weight to it, and we just didn't feel assisted in that way.

Speaker 2

我希望把这种支持带给更多人。

And I wanted to give that to people.

Speaker 0

太棒了。

That's amazing.

Speaker 0

我可以证实这一点,我之前显然没有与其他机构合作过。

And I can attest to this that I obviously hadn't worked with other agencies.

Speaker 0

你们是我们合作的第一个机构。

You were the first that we worked with.

Speaker 0

我对你们对这些代孕母亲和捐赠者的倡导感到非常震撼。

And I was really blown away by the advocacy you guys have for these surrogates and these donors.

Speaker 0

我觉得这种反馈在Reddit页面和Facebook上那些奇怪的群组里并不常听到。

And I felt like that was not feedback that I was hearing necessarily like from the the Reddit pages and the weird holes you go in on Facebook.

Speaker 0

我印象深刻的是,虽然你们的客户通常是委托父母,但你们为这些了不起的天使发声的方式,比我听说的其他地方都要好。

And I just was really impressed by, obviously your client is usually the intended parent, but the way that you advocate for these incredible angels is really better than I've heard is going on out there.

Speaker 2

听到这些我真的很开心。

I mean, I love hearing that.

Speaker 2

我真的非常开心。

I really do.

Speaker 2

这基本上就是我们机构的职责。

That's kind of our role as an agency.

Speaker 2

我们的角色是设计这段旅程,而这是每个人的旅程。

We're here to kind of be the designer of the journey, and it's everybody's journey.

Speaker 2

这是捐赠者的旅程。

It's the donor's journey.

Speaker 2

这同样是代孕母亲的旅程,正如它是准父母的旅程一样。

It's the surrogate's journey just as much as it is it it's the intended parents' journey.

Speaker 4

是的。

Yeah.

Speaker 4

因此,我们的职责是保护这段旅程。

So we're there to protect Journey.

Speaker 4

旅程。

Journey.

Speaker 4

旅程。

Journey.

Speaker 0

我们需要一个新词。

We need a new word.

Speaker 0

那它到底是什么?

Like, what is it?

Speaker 0

我来这么说。

I say it.

Speaker 0

你得承认,这确实很烦人,但这就是一段旅程。

You have to like, it it's so annoying, but it is a journey.

Speaker 2

没错。

It is.

Speaker 2

这其中有起有落。

It's It there's ups and downs.

Speaker 2

我的意思是,我们可以称之为一次‘试管婴儿徒步旅行’。

I mean, we could call it a hike, an IVF hike.

Speaker 0

你知道吗?

You know what?

Speaker 0

说实话,这感觉更像是一次徒步旅行。

It actually feels more like a hike, to be honest.

Speaker 2

没错,老兄。

It is, man.

Speaker 2

比如,总有各种事情来打扰。

Like, things get in the way.

Speaker 2

你得知道,这真的挺累人的。

You get it's it's a lot.

Speaker 2

这可能会很累,但也很美好。

It can be a lot, but it's beautiful.

Speaker 0

你刚才稍微提到了中介机构的实际作用,因为在这些Reddit页面和Facebook群组里,我确实看到有人不通过中介机构来做这件事。

And you kinda touched on this a little bit about, like, the actual role of an agency because on these Reddit pages and on these Facebook groups, I do see people doing this without agencies.

Speaker 0

而且你看到很多突发状况发生,过程可能非常混乱模糊,他们遇到了很多问题。

And you see a lot of hiccups happening, and it's probably pretty murky and muddy, and they run into a lot of things.

Speaker 0

那你们作为中介机构,具体做些什么呢?

And what is it that you guys do as the agency?

Speaker 2

天啊。

Gosh.

Speaker 2

我的意思是

I mean

Speaker 0

你们不做什么?

What don't you do?

Speaker 2

凯尔在我们谈到代孕部分时会接手,但我可以说,我们会陪伴在你们身边。

Kyle's gonna move into the surrogacy portion when we get to there, but I can say we're we're there to walk beside you.

Speaker 2

我们会保护你们,整个过程。

We're there to protect you, the whole process.

Speaker 2

你们会有一位法律代理人处理所有法律事务。

You're gonna have a legal advocate that's gonna take care of all all legality issues.

Speaker 2

所有这些都会被妥善处理。

All of that's gonna be tied up.

Speaker 2

你们会有一位医生负责医疗方面,但我们是你们情感上、后勤上, hopefully 伦理上的核心支持。

You're gonna have a physician that's gonna take care of the medicine, but we are, like, the emotional logistical, hopefully ethical center for you.

Speaker 2

正如你所说,我们是来为你们发声的。

And as you said, we're there to advocate.

Speaker 0

你们确实做到了。

And you sure do.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

那么是关于卵子捐赠。

So egg donation.

Speaker 0

我收到了很多来自女性的私信,抱歉,是关于卵子捐赠的。

I have gotten so many DMs from girls from women, sorry, about egg donation.

Speaker 0

你能告诉我吗?对你来说,可能也适用于大多数情况,但一般来说,什么样的女性适合捐卵呢?

Can you tell me for you and it's probably pretty similar across the board, but, like, what is the ideal profile of someone who is, you know, interested in donating their eggs?

Speaker 2

你知道吗?

You know what?

Speaker 2

任何愿意为像我这样的人捐卵的女性,都是充满善意的。

Any woman that wants to donate to people like me is a generous woman.

Speaker 2

这已经是一个很棒的捐赠者了。

That's already a beautiful donor.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

更重要的是将准父母的期望与他们希望家庭的样子对齐,尤其是当准母亲需要用自己的卵子替代时,她希望孩子能在某些方面像她。

It's more about aligning the desires of the intended parents with what they want their family to to look like if the intended mother has to replace her own eggs, and she wants it the child to reflect her in in some way.

Speaker 2

总会有一定的考量,但你必须有正常的体重指数。

There's always there's always gonna be a thought process behind it, but, I mean, you've gotta have a normal BMI.

Speaker 2

你最好在30岁以下,并且最好受过一定的教育。

You've gotta be under 30, ideally, some education.

Speaker 2

当然,我有些客户对眼睛颜色和血统要求非常具体,我们的任务是为你匹配最合适的对象。

Of course, I get really specific and picky clients about eye color and ancestry, and we're here to match you with the perfect fit for you.

Speaker 2

但并没有一个固定不变的完美标准。

But there's no real one set profile.

Speaker 2

更重要的是找到适合他们家庭的条件。

It's it's more finding what works for their family.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你们有没有遇到过类似收养的情况?

And are there ever cases with you with is it an it's like adoption.

Speaker 0

你有没有想过,当你捐出卵子后,十八年后有人会敲你的门,说:你是我生物学上的母亲?

Is there ever a time that you donate eggs and you think in eighteen years somebody's gonna come knock on my door and say, you know, you're my biological mother.

Speaker 3

嗯,这种情况有很多种可能性。

Well, I mean, there are many different scenarios there.

Speaker 3

是捐赠者自己设定这种期望和关系的。

Donors are the ones that set this expectation and this relationship.

Speaker 3

很多捐赠者来找我们时说,我想完全匿名。

So, a lot of donors come to us and say, I wanna be totally anonymous.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

你知道的,我不希望那样。

You know, I don't want that.

Speaker 3

这完全没问题。

And that's perfectly fine.

Speaker 3

你可以这么做。

You can do that.

Speaker 3

其他一些捐赠者希望进行所谓的开放捐赠,因此他们可能会与意向家庭保持短信联系。

Other donors want some type of what they call an open donation, so they may be in text contact with the intended family.

Speaker 3

实际上,这正是我和泰勒的情况。

And that's what Taylor and I have, actually.

Speaker 3

我们会关注她的Instagram动态。

We do follow her on Instagram.

Speaker 3

你知道,她从未见过自己的孩子,但我们和她保持着非常友好的关系,我们也和孩子们坦诚地讨论这件事,但绝不会期望捐赠者成为家庭成员之类的角色。

You know, she's never met her kids before, but we have a very cordial relationship, and it's a very open discussion we have with our kids, but there's never gonna be any expectation to the donor as any type of family member, anything like that.

Speaker 3

那一刻发生的事情很美好,之后的关系因夫妇而异,但并不是那种老套的Lifetime电影情节。

It's a beautiful thing that happens in that moment, and the relationships afterwards, they vary from couple to couple, but it's not like, you know, these old Lifetime movies.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 2

是的。

It's Yeah.

Speaker 0

不是

It's not

Speaker 4

那样的。

like that.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

这也是出于尊重。

It's also just out of respect.

Speaker 2

比如,你们会签订一份合同。

Like, you're you're gonna have a contract in place.

Speaker 2

而且,像23andMe这样的服务也存在,嗯。

And, there's things like twenty three and Me that exist, but Mhmm.

Speaker 2

你们已经和这位捐赠者达成了协议。

You've agreed upon something with this donor.

Speaker 2

如果她希望匿名且不被联系,那就这样吧。

If she wants to be anonymous and never be reached out to, that that's that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

嗯,这是另一个问题,我的一些追随者,那些女性团体里的女孩,她们早年就冷冻了卵子,现在这些卵子还存着,她们要么决定不要自己的孩子,要么已经生过孩子了,不再需要使用这些卵子。

Well, that was another question some of these girls in the lady gang and who follow me, they did freeze eggs earlier in their life and they have these eggs on ice and they either decided they don't want children of their own or they've had children of their own and they don't need to use these eggs.

Speaker 0

你们会接受之前冷冻过的卵子吗?我想问的就是这个。

Do you ever accept eggs that have been previously frozen, I guess, is the question.

Speaker 2

当然会,100%接受。

Oh, 100%.

Speaker 2

这太棒了。

It's amazing.

Speaker 2

如果根据资料,我能为一个已经准备好、不想等待整个法律和新鲜取卵流程的家庭匹配,他们可能只想要一个孩子,但需要10到15个卵子。

I can if you know, based on the profile, I can get the match with a family that is ready to go, doesn't wanna wait for the whole legal fresh retrieval process, and maybe wants one kid and needs 10 to 15 eggs.

Speaker 2

所以,这主要还是取决于捐赠者的资料。

So it's gonna be more about the profile of the donor, of course.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

她的AMH水平,确保卵子成熟且质量良好。

Her AMH level, making sure the eggs are mature and good quality eggs.

Speaker 2

只要她年龄在32岁以下,我就倾向于匹配,凯尔可能会不同意,但我认为我可以匹配32岁及以下的卵子。

And as long as she's under I'm gonna go ahead and say, Kyle might disagree, but I think I can match eggs under 32, 32 and under.

Speaker 0

明白了。

Gotcha.

Speaker 3

在冷冻时。

At time of the freezing.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

然后是补偿,很多人非常关心卵子捐赠者或精子捐赠者的补偿情况,因为你们也涉及精子捐赠。

And then compensation, a lot of people are really curious about what the compensation looks like for egg donors or sperm donors because you guys also deal in sperm donation as

Speaker 3

是的。

well.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

是的,我们做。

Yes, we do.

Speaker 2

我们很喜欢。

We love it.

Speaker 3

补偿差异很大。

It varies considerably.

Speaker 3

你可以谈谈这个。

I mean, you can speak to it.

Speaker 3

这更多是泰勒的领域,因为补偿金额因人而异,取决于对你来说什么是具有意义的数额,毕竟你是在为自己的时间、努力和身体上的不适获得补偿。

This is kind of more Taylor's realm, I mean, it's it varies depending on what's gonna be a meaningful amount for people, you know, because it's you're being compensated for your time and your effort and your physical discomfort.

Speaker 3

你并不是按每个卵子来获得报酬的。

It's not you're not being paid per egg or something like that.

Speaker 3

这不是

That's not

Speaker 2

这个过程的工作方式。

how this process works.

Speaker 2

关于补偿,存在一些偏见,这让我很困扰,因为捐赠者是在为我做这件事。

And there's some stigma around compensation, which kinda drives me nuts because a donor is doing this for me.

Speaker 2

无论我给予她多少,都不足以表达我对孩子的这份礼物和内心的感激。

There's there's never gonna be enough I can give in the world to her to for the gift and the the heart I have for my children.

Speaker 3

嗯。

Uh-huh.

Speaker 2

而且,一个击掌当然也很棒。

And, you know, a high five is lovely.

Speaker 2

但还有什么比有意义的补偿更好呢?它能帮她偿还学生贷款,维持她的公寓生活,不管是什么用途。

But what's better than meaningful compensation that helps her pay her student loans down, keep her in her apartment, what whatever it is.

Speaker 2

他们值得这份礼物,这是我们能给予他们的唯一一件事。

They deserve this gift, and it's like the one thing that we can give them.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

这真是太棒了。

It's it's amazing.

Speaker 2

至于补偿标准,起步价可能从15000美元开始,如果我实话实说,还能高得多。

And rates for compensation can start anywhere from probably 15,000, and it can go pretty high, if I'm being honest with you.

Speaker 2

真的可以很高。

It really can.

Speaker 2

我们在谈论伦理和这些问题时,尽量保持原则,但捐赠者实际上可以自行设定她的补偿金额,我们会尽力为她争取到这个数额。

And we we try to keep things intact when we talk about ethics and all of these things, but it it a donor can kind of set her compensation rate, and we will do our best to get that for her.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

她值得拥有。

She deserves it.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

这太棒了。

That's so cool.

Speaker 0

现在我们要转到代孕话题了,因为这是凯尔·迪恩最擅长的领域,显然,我们用的是我的卵子和福特的精子,但我们还需要一位美丽的天使女性愿意为我们孕育这个宝贵的小生命。

And now we're gonna move on to surrogacy because that is Kyle Dean's that's where we worked the most, obviously, because we used my eggs with with Ford, but we needed some beautiful angel woman to be willing to carry our precious little baby.

Speaker 0

于是我们找到了凯尔·迪恩,我要直接说出来,因为这个问题始终是代孕中最常被问到的。

And so we turned to Kyle Dean and I'm gonna just come out and say it because this question is always the front front runner for surrogacy.

Speaker 0

每位准父母都想知道,整个过程的总费用是多少。

Everyone wants to know how much it costs for the intended parents.

Speaker 0

包干价。

Quote, all in.

Speaker 0

我知道这个范围很广,但你就给我们一个最准确的估计吧。

I know this is such a range, but like, give us the best, you know.

Speaker 3

在Elevate,我们会提供一些小表格,帮助人们估算费用,因为正如你所说,每个人的费用确实都不一样。

Well, we have you know, at Elevate, we give people little spreadsheets that help them estimate what that's gonna be because like you said, it really is different for every single person.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

你需要捐卵者吗?

Do you need a donor?

Speaker 3

你是使用捐精还是捐卵来创建胚胎?

Are you are you creating embryos with donor sperm or donor eggs?

Speaker 3

但如果是单纯的代孕,像你这样的情况,最低可能需要12.5万美元,最高可能超过两倍。

But for surrogacy only, like for somebody like you, on the low end, it's probably a $125,000, and it can be more than double that on the high end.

Speaker 3

我要说的是,当我们谈论代孕的高端费用时,这完全取决于准父母的选择。

I will say, when we talk about the high end of surrogacy though, that's in the hands of the intended parent.

Speaker 3

这些都是他们自己做出的偏好。

Those are preferences they'll make.

Speaker 3

比如,你是想要一份非常全面的保险计划,还是觉得只覆盖基本需求的保险就够了?

Like, do you want this crazy insurance plan, or are you fine with just the kind that covers you?

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

你是国际父母吗?

Do you want, you know, do you are are you an international parent?

Speaker 3

如果你不住在美国,通常需要购买新生儿保险之类的保障。

If you don't live within The US, you typically have to buy newborn insurance, things like that.

Speaker 3

所以这个过程本身,我想通常会超过15万美元,没错。

So the process itself, you know, I'd say typically is probably just over $150,000 Yeah.

Speaker 3

这非常昂贵。

So it's very expensive.

Speaker 3

没错。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

确实不便宜,但只要你看看我完美的孩子,就觉得每一分钱都值了。

And ain't cheap, but it's worth every penny if you just take a look at My Perfect Child.

Speaker 0

不好意思。

Excuse me.

Speaker 3

你知道,每一个参与代孕的人都经过了严格的专业培训。

You know, the thing is it's every single person that touches surrogacy is highly trained.

Speaker 3

他们都接受了二十多年的学习,才胜任自己的工作,而且有数百人会参与到你的案例中。

They've all gone to school for twenty something years to do what they do, and there's hundreds of people that touch your case.

Speaker 3

我的意思是,这是一门非常精细的科学。

I mean, it is very highly refined science.

Speaker 3

这太不可思议了。

It's incredible.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

如果有人想成为代孕母亲,理想的条件是什么?

What's the ideal profile of a surrogate if someone's interested in being a surrogate?

Speaker 3

你知道,成为代孕母亲非常非常困难。

You know, surrogates, it's it's very, very difficult to become a surrogate.

Speaker 3

你必须曾经生育过,因此你需要有自己的孩子。

You have to have given birth before, so you have to have your own children.

Speaker 3

根据ASRM的规定,年龄必须在21至45岁之间,但实际操作中,大多数代孕母亲的年龄在25到40岁之间。

You have to be between the ages of 21 and 45 according to the ASRM, but I'd say in practice, most surrogates are 25 to 40.

Speaker 3

妊娠间隔是我们需要讨论的一个问题。

Inter pregnancy interval is something that we have to talk about.

Speaker 3

这是指自你上一次分娩以来所经过的时间。

That's the amount of time that has elapsed since your last delivery.

Speaker 3

所以,如果你只生过一次孩子,但孩子已经15岁了,那么此时你很可能无法成为代孕母亲。

So if you've given birth once, but your child is 15 years old, probably not gonna be able to be a surrogate at this point.

Speaker 3

因此,我们寻找的是在过去十年内生过孩子的女性,最多不超过十年,但通常是七年以内。

So, we're looking for people who've had babies in the last, yeah, ten years at the most, but usually seven years.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

我们寻找的是有稳定关系、生活在安全环境中、孕期顺利的女性,你必须至少有一次无并发症的分娩经历。

People who have stable relationships and and live in safe environments and have great pregnancies, you have to have at least one uncomplicated delivery.

Speaker 3

所以,如果你经历过分娩,剖宫产并不一定被视为并发症,但如果你出现了子痫前期之类的情况,那就属于并发症了。

So, if you had a delivery, and a C section's not necessarily considered a complication, but if you had something like preeclampsia, that would be considered a complication.

Speaker 2

我认为,凯尔,这对一个人来说很重要。

I think it's important, Kyle, to a person.

Speaker 2

关于他们稳定的关系和所处的环境。

About a a stable relationship in their their environment.

Speaker 2

比如,嗯。

Like, that's Mhmm.

Speaker 2

在我看来,基于我的一些经验,任何准父母都不可能在这方面的尽职调查做得足够多。

I don't think any intended parent can do enough due diligence there, in my opinion, based off, you know, some of my experiences.

Speaker 2

你真的、真的需要深入了解这些人,还要了解他们的伴侣。

I think you've really, really gotta get to know these people and you gotta get to know their partner.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

确实如此。

It's so true.

Speaker 3

我的意思是,但你知道吗,很多人说我想当代孕妈妈。

I mean, but you know what's kind of crazy is people people say, I wanna be a surrogate.

Speaker 3

能帮助别人拥有孩子,这有多棒啊?

How cool would it be to help somebody have a baby?

Speaker 3

然后他们来到机构,我们就会说,这太棒了。

And then they come to an agency and we're like, that's amazing.

Speaker 3

非常感谢。

Thank you so much.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

我们会让你经历一番考验。

We're gonna put you through the ringer.

Speaker 3

没错。

Yeah.

Speaker 3

我们会派人去你家。

We're gonna send someone to your house.

Speaker 3

你们要进行背景调查。

You're gonna do background checks.

Speaker 3

你们的所有医疗记录都会被审查。

You're gonna have all of your medical, records reviewed.

Speaker 3

我的意思是,他们真的要经历这一切。

I mean, they have to really go through it.

Speaker 3

他们提供了这份伟大的礼物,但筛选过程非常严格。

They've offered this amazing gift, but the screening process is, it is intense.

Speaker 3

这是一个漫长的过程。

It is a long process.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,你们只是在经历和你们匹配的过程。

I mean, it's just going through the, you know, the matching process with you guys.

Speaker 0

我们能遇到那位孕育福特的美丽女性,真是太幸运了。

We got so incredibly lucky with the beautiful woman who carried Ford.

Speaker 0

后来我才听说一些关于代孕母亲经历离婚的故事,那真是巨大的压力。

It was actually later that I heard stories about surrogates going through divorces and that's an incredible amount of stress.

Speaker 0

有些事情是我们无法控制的,任何对代孕感兴趣作为委托父母的人,我都会说,你必须在整个过程中带着极大的信心和信任。

There are things out of our control and anybody who asks me who's interested in surrogacy as the intended parent, I always say there's so much faith and trust that you have to just carry with you through the entire process.

Speaker 0

这种信任当然来自于机构和代孕母亲。

And the trust is with, obviously, the agency and the surrogate.

Speaker 0

但信心也同样至关重要。

But the faith is also just so important.

Speaker 0

听起来可能很老套,但你的思绪很容易陷入各种疯狂的念头,开始试图事无巨细地掌控整个过程。

It sounds so cheesy, but your head can go a lot of crazy places, and you can start to try to micromanage the experience.

Speaker 0

我认为这非常有害,因为你们已经做了这么多。

And I think it's just so detrimental because you guys do so much.

Speaker 0

就像你所说的,她们经历了一番考验。

Like you said, they grow through the ringer.

Speaker 0

这是心理评估。

It's psych evaluations.

Speaker 0

这是审查医疗记录。

It's it's going through medical records.

Speaker 0

这是了解他们的家庭生活是什么样子。

It's seeing what their family like is family life is like.

Speaker 0

所以你只能坐下来,告诉自己:所有的工作都已经完成了。

And so you have to just sit back and be like, this is all, all the work has been done.

Speaker 0

这是一个极其慷慨的人,完全有资格为我做这件事。

This is an incredibly generous person who is more than qualified to do this work for me.

Speaker 0

但我已经告诉过很多我那些喜欢掌控一切的、非常控制型的朋友。

But I've told a lot of my, like, very a type friends who like to control every single thing.

Speaker 0

有时候我看他们,就会想:实际上,我不建议你经历这个过程。

Sometimes I look at them and I'm like, actually, I would not suggest you go through this process.

Speaker 0

老实说,我想不到别的表达方式,但这对代孕者来说只会是折磨。

Like, don't know any other way to say it, but like, it would just be torturous for the surrogate.

Speaker 0

我不希望看到这种情况发生。

And I don't wanna see that kind of go down.

Speaker 0

我知道你们会介入,并且控制着沟通的方方面面。

And I know you guys step in and you guys control so much of what that communication looks like.

Speaker 0

所以,你们在一定程度上保护了他们。

So, you know, you protect them to an extent.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我的另一个问题是,你们是如何匹配的?

Then my other question, How are you matched?

Speaker 0

代孕者是如何与

How is the surrogate matched with the

Speaker 3

这是个很好的问题。

That's a great question.

Speaker 3

我的意思是,匹配过程中涉及很多因素。

I mean, there's a lot that goes into the matching process.

Speaker 3

当你选择捐赠者时,你会进入捐赠者数据库,浏览个人资料并做出选择。

You know, when you choose a donor, you go to a donor database, you essentially look through profiles and you choose one.

Speaker 3

但当你与代孕母亲匹配时,这个过程却截然不同。

But when you're matched with a surrogate, that process could not look any different.

Speaker 3

你基本上会向我们说明你的偏好和期望,而代孕母亲也会做同样的事。

You're basically giving us your preferences and your expectations in this process, but then surrogates, they do the same.

Speaker 3

代孕母亲会来找我们说:我真的很想为可能住在本州的人代孕,或者我想为那些经历过困难、至今还没有孩子的夫妇代孕。

So, a surrogate will come to us and say, I really want to carry for people who probably live in my state, or I want to carry for someone who's struggled and has not even had a child yet.

Speaker 3

这些可能是她们的偏好,但我们当然还会收集更重要的信息,比如你对终止妊娠、选择性减胎的看法,以及宗教信仰等。

You know, that might be their preferences, but we obviously gather more important information, your views on termination, selective reduction, you know, religious affiliation, things like that.

Speaker 3

因此,当我们认为找到了一个合适的匹配时,就会将这些信息同时呈现给代孕母亲和委托父母,双方实际上是在互相选择。

And so, when we have what we think is a solid match, then those are presented to both parties, So surrogate and intended parents, they are essentially choosing each other simultaneously.

Speaker 3

这有点像约会应用,双方都必须向右或向左滑动——我不确定具体怎么操作,但

It's kind of like the dating apps where you both have to swipe right or left or I don't know what which way it is, but

Speaker 2

这本质上就是

that's essentially

Speaker 3

发生了什么。

what's happening.

Speaker 0

开玩笑的。

Just kidding.

Speaker 3

但一旦你们双方都表示这看起来是个绝佳的匹配,下一步就是你们面对面见面,亲自经历这个过程。

But once you do that, once you both once both parties say, this looks like a great fit, then the next step is you meet with each other, and you get to go through that process in person.

Speaker 3

与代孕母亲匹配涉及多个层面,我认为这是整个过程中最重要的部分,你需要确保每个人都对此感觉非常好。

So there are many levels to matching with the surrogate, and it's I think, it's the most important part of the process, and you wanna make sure everybody feels very good about it.

Speaker 3

因为正如你所说,贝卡,这确实需要大量的信任。

Because to your point, Becca, it does require a lot of trust.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

我的意思是,我相信你也有这样的经历。

I mean, I'm sure you have this experience.

Speaker 3

你第一次通过Zoom见到代孕母亲时,会说:嘿,很高兴认识你。

You meet a surrogate for the first time on Zoom, and you're like, hey, really nice meeting you.

Speaker 3

你愿意帮我养我的孩子吗?

Do you wanna grow my baby?

Speaker 3

你在乎吗?所以我疯了。

You care if So I crazy.

Speaker 3

你能看着它在一年内被生出来吗?

Watch you push it out in a year?

Speaker 3

你知道吗?

You know?

Speaker 3

这就像和一个人第一次见面,非常奇怪,而且

It's like, it's a very strange first meeting with somebody, and

Speaker 0

确实是。

It is.

Speaker 3

你们要么一见如故,要么合不来。

You either hit it off or you don't.

Speaker 3

你知道吗?

You know?

Speaker 0

确实如此。

It's true.

Speaker 0

你知道,我也给过这样的建议,无论是意向父母还是代孕母亲都适用。

You know, I I and I give this advice too for and this is goes either way, the intended parent or or the surrogate.

Speaker 0

在匹配成功后,当你真正见面,讨论那些实际的偏好,达成这么多共识时,我看着我们的代孕者西耶拉,直觉告诉我,这是条很棒的路。

After you match and you really meet up on those logistical, you know, preferences or align on so many of those things, I just looked at Sierra, our surrogate, and just my gut was just like, this is a great this is a great path to follow.

Speaker 0

她是个很棒的人。

This is a great person.

Speaker 0

她的能量,听起来可能很玄乎,但我认为这是一种直觉反应,就像你所说的,约会一样。

Her energy, like it sounds so woo woo, but I think that it is a gut reaction because it's like, like you're saying, dating.

Speaker 0

你可以坐在某人对面,心想:我不确定是否能完全信任你走过这段旅程,不确定我们是否合得来,不确定我们的沟通方式是否一致。

You could sit across the table from somebody and be like, I don't know if I fully think I could trust you through this, or I don't know if we're gonna gel, or I don't know if our communication is the same style.

Speaker 0

凯尔,你提到过在分娩时陪伴在场,这些人将会如此。

Kyle, you said something about being there when you give birth, like these people are gonna be.

Speaker 0

我经常被问到的问题是:你会在场吗?

And that's something that I get asked a lot is, are you there?

Speaker 0

你的丈夫在场看着这个女人为你生孩子吗?

Are you is your husband in there watching this woman give birth to your baby?

Speaker 0

这也是你需要沟通的一个话题。

And that's also a conversation that you have.

Speaker 0

据我所知,如果我说错了请纠正我,无论怎样,代孕母亲都可以有她自己的人陪伴在身边。

And as far as I know, correct me if I'm wrong, the surrogate gets her person with her no matter what.

Speaker 0

比如她的丈夫、最好的朋友、家人,任何她在分娩时需要的支持者。

Like that's her husband, her best friend, her family member, whoever she needs as her support during that.

Speaker 0

她也可以选择谁在产房里,对吧?

And she can also choose who she wants to be in that room, correct?

Speaker 3

没错。

Correct.

Speaker 3

是的,不仅仅是这个,还有关于分娩时的许多其他偏好,这些都是我们需要协商的。

Yeah, I mean, not just that, but I mean, there are so many other preferences that people have on the birthday, and those are things that we work out.

Speaker 3

一个好的中介机构会制定一份完整的分娩计划,详细讨论这些偏好。

A good agency will have a full birth plan where you go through these preferences and you talk about it.

Speaker 3

我的意思是,如果你事先没有谈过,你肯定不希望某个委托父母在场拍摄你的私处。

Like, you know, you don't want some intended parent in there filming your crotch if that's something you haven't talked about ahead of time.

Speaker 3

你明白我的意思吧?

You know what I mean?

Speaker 4

或者也许准备一杯冰凉的马提尼

Or maybe a is a chilled martini ready

Speaker 2

等孩子一出生就能马上喝。

to go the minute that baby pops out.

Speaker 2

不管是什么需求,我们都会尽力满足。

Whatever it is, we will make it happen.

Speaker 0

她品味真好。

She's got great taste.

Speaker 3

已经让人送了寿司,是的。

Had the sushi delivered Yes.

Speaker 3

已经准备好了。

The ready to go.

Speaker 3

你知道的。

You know?

Speaker 3

我的意思是,所有这些事情,但还有其他很多事。

So all of those things I mean, but there's other there are so many other things.

Speaker 3

比如,如果需要紧急剖腹产,而他们只允许一个人进产房怎么办?

Like, what if there has to be an emergency c section, and they only let one person in the room?

Speaker 3

你应该提前想好答案。

You should have the answer to that.

Speaker 3

在那一刻不应该手忙脚乱。

That shouldn't be a scramble at that moment.

Speaker 3

所以我们把这些事情都提前理清楚。

So, we iron all those things out.

Speaker 3

希望分娩的经历都是美好的,这可以说是这段奇妙旅程的巅峰时刻。

So, hopefully, birthdays are beautiful experiences, and it's kind of, you know, the pinnacle of this amazing journey.

Speaker 0

旅程。

Journey.

展开剩余字幕(还有 225 条)
Speaker 5

所以,除非你一直与世隔绝,否则你都知道我们三个人都喜欢ClearStem,因为它能抗衰老又不会引发痘痘,也能祛痘又不会让皮肤干燥。

So unless you've been living under a rock, you know that the three of us love ClearStem because it's antiaging without breaking you out and anti acne without drying you out.

Speaker 5

在ClearStem进入我的生活之前,我深受痘痘困扰。

I suffered so much from breakouts before ClearStem entered my life.

Speaker 5

我使用整个系列产品。

I use the whole range of products.

Speaker 5

我 personally 特别喜欢使用事前面膜。

I personally love the pregame mask.

Speaker 5

它就像在淋浴时两分钟内完成的面部护理。

It's like a facial in two minutes in your shower.

Speaker 5

在我看来,这款温和洁面产品绝对是明星产品。

The gentle cleanser is really an all star product in my opinion.

Speaker 5

ClearStem还提供了一套全面的健康系统,通过营养、补充剂和临床有效的外用产品,针对痘痘的内在和外在成因。

ClearStem also offers a comprehensive wellness system targeting the internal and external causes of breakout through nutrition, supplements, and clinically effective topical products.

Speaker 5

他们研发了一项革命性的痤疮检测实验室服务,让你能获得营养治疗师的个性化支持,分析你的血液检测结果。

They created a revolutionary acne lab test so you can receive individualized support from a nutritional therapy practitioner to analyze your blood work.

Speaker 5

它们帮助识别你长痘的根本原因,并提供以生活方式为核心的个性化解决方案,从内而外改善肌肤。

They help identify your underlying breakout triggers and implement personalized lifestyle centric solutions to clear your skin from within.

Speaker 5

它们真的是实至名归。

They are such the real deal.

Speaker 5

而且,它们有严谨的科学证据支持。

Plus, they're backed by rigorous scientific evidence.

Speaker 5

与其他护肤品牌不同,它们致力于安全与功效并重。

Unlike other skincare brands, they are dedicated to both safety and efficacy.

Speaker 5

所以,体验ClearStem的不同之处,因为清透肌肤能改变一切。

So discover the ClearStem difference because clear skin changes everything.

Speaker 0

前往

Go to

Speaker 5

clearstem.com/ladygang。

clearstem.com/ladygang.

Speaker 5

使用代码 LadyGang 可享受首单15%折扣。

Use code LadyGang for 15% off your first order.

Speaker 5

那就是 clearstem.com/ladygang。

That's clearstem.com/ladygang.

Speaker 5

使用代码 LadyGang 可享 15% 折扣。

Code LadyGang for 15% off.

Speaker 6

我是贾斯汀·西尔维斯特。

I'm Justin Sylvester.

Speaker 4

我是布莱克·李·索顿。

And I'm Blake Lee Thornton.

Speaker 6

欢迎收听《昨日凝视》,这档播客我们将剖析历史上最重要的流行文化时刻,并给予它们应得的酷儿之爱。

Join us for Yestergaze, the podcast where we break down the most pivotal pop culture moments in history and give them the queer love that they deserve.

Speaker 4

那些在拨号上网时代让我们激动不已的事。

The things that got us riled up during dial up.

Speaker 4

那些本该是分手却成了亲吻的时刻。

Those makeouts that should have been breakouts.

Speaker 4

那些早已在流行文化中奠定地位的瞬间。

And the drops that were cemented in pop.

Speaker 4

我在说本尼弗。

I'm talking Bennifer.

Speaker 4

泰拉对娜奥米。

Tyra versus Naomi.

Speaker 4

汤姆·克鲁斯跳上那张沙发。

Tom Cruise jumping on that couch.

Speaker 4

还有更多内容。

And so much more.

Speaker 4

所以请给我们评分,并在苹果播客、Spotify 或你收听音频内容的任何平台订阅我们。

So please rate us, subscribe to us on Apple Podcasts, Spotify, or anywhere you get audio related content.

Speaker 4

我们还接受 Venmo。

We also take Venmo.

Speaker 4

还有 Cash App。

And Cash App.

Speaker 4

ACH 呢?

ACH?

Speaker 4

或者信用卡号也可以。

Or credit card number as well.

Speaker 4

我们很灵活。

We're we're malleable.

Speaker 4

嗯。

Yeah.

Speaker 4

我们知道。

We know.

Speaker 4

我们今天是同性恋。

We're gay today.

Speaker 3

女士帮派。

The lady gang.

Speaker 0

最让人沮丧的问题,我想这算是个有点道理的问题,但我不确定。

The most frustrating question, and I guess it's it's a valid ish question, but I don't know.

Speaker 0

我经常被问到这个问题。

I get it so often.

Speaker 0

如果代孕母亲想留下孩子怎么办?

What happens if the surrogate wants to keep the baby?

Speaker 3

这根本不可能。

It's not a thing.

Speaker 3

根本不可能。

Not a thing.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 2

从法律上讲,这是不可能的。

Legally, it's just not possible.

Speaker 2

我们会去的,每个人都会赶到医院或家里把孩子接走,而且

We will come everybody will show up at the hospital at the house and retrieve the child And for

Speaker 0

这些情况,我只是基于我自己的经历,以及一些其他人的经历,因为你知道,我生活中有一些人走过这条路。

none of these, I mean, speak from my own, my experience only and then a few others just from, you know, being in my life with other people who've gone this route.

Speaker 0

代孕母亲们都非常高兴能没有新生儿地回家。

The surrogates are so happy to go home without a newborn.

Speaker 0

我记得西耶拉说,我太兴奋了。

Like, I remember Sierra being like, I am so excited.

Speaker 0

我之前生过两次孩子,每次都要穿着尿布回家,然后整夜整天地照顾新生儿。

The only other time I gave two times I gave birth, I had to go home wearing my diaper and then also taking care of a newborn all night, all day.

Speaker 0

所以她说,我太兴奋了。

So she's like, I am so excited.

Speaker 0

我现在最不想碰的,别介意,就是你的宝宝。

The last thing I want, no offense, is your baby right now.

Speaker 2

完全对。

Totally.

Speaker 2

完全对。

Totally.

Speaker 2

我们的两位代孕妈妈都说过同样的话。

And with both of our surrogates have said that exact same thing.

Speaker 2

不过我要说,两位都提到,她们希望在分娩后能多和我们以及宝宝待一会儿。

Now I will say the one thing that both have mentioned they wish was a little different is a little bit more time after the birth there with us and the baby.

Speaker 2

有时候你在城里等孩子等很久,这在第一个案例中就是这样。

And sometimes you're in the city waiting for the child for a long time, which was at the the first case.

Speaker 2

第二个案例中,她进行了引产,所以我们知道确切的日期。

The second, she was induced, so we knew the date.

Speaker 2

但即便如此,你还是急着想回家,去婴儿房见你的宝宝,但你必须尊重那些能帮助代孕妈妈情绪恢复和做好准备的事情。

But still, like, you're you're you are eager to get home and get to your nursery with your baby, but you've gotta honor what's gonna help the surrogate feel emotionally cured and ready.

Speaker 2

对于我们的两位代孕妈妈来说,她们都说,再多一点时间会很棒,我们很乐意这样做。

And for both of our surrogates, they were like, a little more time would have been amazing, and we would have happily done that.

Speaker 2

我们会的,我们一定会。

We and we will.

Speaker 2

对于下一个孩子,我们也会这样做。

This for for this next one, we will.

Speaker 0

这太好了。

That's great.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

哦,还有关于代孕的报酬,就是对那些有兴趣做代孕的女性来说。

Oh, and then just the rate the surrogacy rates, like, for women interested in doing surrogacy.

Speaker 0

我们之前谈到了准父母的总费用,我知道这范围非常广,这个问题可能很难回答,但只是为了给可能感兴趣的人一个大致的概念。

We talked about kind of the cost for the intended parents all in, and I know this is also such a wide range, and it's probably a really hard question to answer, but just to give people an idea who might be interested, like what that looks like.

Speaker 3

你知道,我认为这因人而异,很明显。

You know, I'd say it's for it varies, obviously.

Speaker 3

它变化很大,但第一次做代孕的报酬大概在55,000到80,000之间。

It's it's so variable, but it's anywhere from 55,000 probably up to 80,000 for first time surrogates.

Speaker 3

这其中很大一部分取决于人们居住的地区。

And a lot of that is dependent on where people live.

Speaker 3

他们的既往生育经历,以及所有这些因素。

Their previous birth experience, all of those types of things.

Speaker 3

所以,为别人怀胎确实是一项繁重的工作,我们唯一能真正感谢代孕母亲的方式,就是对她们的付出和投入的时间给予补偿。

So, it's certainly, it's a lot of work, you know, to carry a baby for somebody else, and this is the only way that we can really thank surrogates is by compensating them for their efforts and the time that they put into this process.

Speaker 3

因此,在Elevate,我们始终希望,补偿金额应该对你和你的家庭来说是有意义的。

So we always at Elevate, we always wanna say it should be a meaningful amount for you and your family.

Speaker 3

应该是那种让人惊叹的金额。

Like, should be an amount that feels like, wow.

Speaker 3

我们真的做了些了不起的事。

We really did something.

Speaker 3

这将为我的家庭带来好处。

This is gonna benefit my family.

Speaker 2

但他们应该知道,这是一场对话。

But they should know that it is a conversation.

Speaker 2

如果他们觉得这个金额对于他们的具体情况或需要请假的工作来说还不够,我们愿意协商,提供一个让他们感到自己得到了适当补偿的报酬,因为这是改变人生的馈赠。

If if, you know, if they don't feel like that's quite sufficient for whatever their arrangement is or work they have to take off, it is we are there to to make it work at a at a rate that feels like you're being compensated appropriately for this life changing gift.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

如果我有钱,而且有无限的财富,我会给我的两位代孕妈妈每人一辆劳斯莱斯之类的。

It's like they're if I was if I could and I had all the money in the world, I'd give both my surrogates, like, a Rolls Royce or something.

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

就像,我太爱我的了,没有他们根本不可能做到。

It's like, I love my so much, and, like, it just wouldn't be possible without them.

Speaker 2

所以我认为这完全是一个持续的对话。

So I think it's totally an ongoing conversation.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

当然,还有一件事很多人不知道,但代孕者不会产生任何费用。

And, of course, you know, the other thing that's worth mentioning too, a lot of people don't realize this, but surrogates, they don't incur any expenses.

Speaker 3

除了他们的补偿外,他们的医疗保险甚至在分娩后还会全额支付三到六个月。

On top of their compensation, you know, their medical insurance is fully paid for for even three to six months after the birth.

Speaker 3

他们所有的旅行、航班、酒店和每日津贴都是包办的。

All of their travel, their flights, their hotels, per diems Mhmm.

Speaker 2

Stera还会获得骨盆底康复支持和有机食品。

Stera gets like pelvic floor assistance, an organic food Yeah,

Speaker 3

嗯。

yeah.

Speaker 3

按摩、整骨治疗,所有这些都包含在内。

Massages, chiropractic care, all of that stuff is included.

Speaker 3

所以,正如泰勒之前提到的,我们只是希望为她们提供一段绝佳的体验。

So, you know, we just wanna make this an amazing experience for them as well, as Taylor mentioned earlier.

Speaker 0

是的,我记得西拉自己有三个孩子,所以我们支付了她在每次就诊和住院期间所需的托儿费用。

Yeah, I remember, you know, with Sierra, she had three small children of her own, and so, you know, we paid for the childcare that had to happen while she was at every appointment and the days that she was in the hospital.

Speaker 0

所以,这一点非常重要。

So, that is really important to mention.

Speaker 0

她们真的不需要自掏一分钱。

They really do not come out of pocket for anything.

Speaker 0

我想这要引出我的下一个问题,就是你希望消除的某种偏见,无论是关于捐赠还是代理生育之类的。

I think this is going into my next question, which is a stigma you wish that could be kind of removed from either donations from donation surrogacy, all the things.

Speaker 0

对我来说,我想谈一下另一件让人特别难受的事,就是当人们把自己的观点强加于你的选择时,总会提到《使女的故事》。

And I think for me, I would like to kind of touch on the another thing that's like super hard to hear when people, you know, insert their opinions onto the choices that you make is the Handmaid's Tale reference.

Speaker 0

这种说法暗示着利用其他女性来获取你想要的东西。

And and that kind of reference is in reference to exploiting some other woman as a way of getting something that you want.

Speaker 0

所以我不知道。

And so I don't know.

Speaker 0

你们可能也有自己想消除的偏见,但我先想讨论这一个,因为我自私地想听听你们如何优雅、深思熟虑地回应这个问题。

You you guys probably have your own stigmas you'd also like to remove, but I do wanna discuss that one first because I don't I wanna know selfishly from you guys how to answer that question in an eloquent, thoughtful way.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们合作的女性中,有99%想要捐卵或代孕的人,并非出于经济困境。

Well, I mean, 99% of the women we work with who wanna donate AIDS or carry for somebody are not doing it out of financial desperation.

Speaker 2

单凭这个原因,报酬根本不足以让人这么做。

It's just not enough to do it for that reason.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

我们合作的女性都是受过教育的。

They the women we work with are educated.

Speaker 2

她们是有力量的。

They're empowered.

Speaker 2

她们有事业。

They have careers.

Speaker 2

她们有意为之,为了帮助家庭。

They're doing it intentionally to help families.

Speaker 2

我坚决支持这一观点。

I really stand by that statement.

Speaker 2

在这个组建家庭的过程中,有合作者。

There are collaborators on this family building process.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

当人们说她们只是容器、是受害者时,这真的令人非常沮丧,但这种观念早已过时且极具伤害性。

It's it's so frustrating when people are like, oh, they're they're they're these vessels and they're victims, but it's just such an outdated and and harmful stigma, really.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我其实很感兴趣的是,这件事背后还有经济因素,但我知道代孕者并不是仅仅出于经济原因才这么做。

I was actually interested to hear that there is a financial piece to this in knowing that the surrogate is not doing it for simply financial reasons.

Speaker 3

是的,这实际上是美国生殖医学协会和SEEDS伦理准则的规定。

Yeah, it's a, it's an, actually it's an ASRM and SEEDS Union of Ethics guideline.

Speaker 3

哦,所以人们不能仅仅以经济利益为动机。

Oh, So people can't be solely financially motivated.

Speaker 3

我认为,当你听到这一点时,人们会想:你怎么知道呢?

I think people, when you hear that, people think, well, how do you know?

Speaker 5

对。

Right.

Speaker 3

你知道的。

You know.

Speaker 3

你马上就能判断出是不是这样。

You know immediately if that's the case.

Speaker 3

很容易就能筛选掉这种情况。

It's so easy to screen that out.

Speaker 3

人们想要做这件事的原因多种多样,补偿是一个重要的组成部分,但不能成为主要驱动力。

People, they wanna do this for a multitude of reasons, and compensation is an important component, but it can't be the driving force.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

但贝卡,这确实是女性被剥削的最大污名。

But, Becca, I mean, it is the biggest stigma that women are being exploited.

Speaker 3

根本不是这样。

It's it's just not.

Speaker 3

这是我一生中经历过的最温暖、最紧密的体验,我忍不住觉得这种想法有种厌女倾向,因为人们从不谈论那些跑去参军的男性。

This is the warmest, most connected experience I've ever had in my life, and I can't help but think that that feels misogynistic because people don't talk about guys who run off and join the military.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 3

而且他们被剥削了。

And that they're being exploited.

Speaker 3

你知道,他们去打仗,甚至可能牺牲,但那却没问题。

You know, they they go to war and possibly die, but that's okay.

Speaker 3

你知道,女性孕育胎儿,这是她们自愿提供的东西。

You know, for women to carry a baby, something that they offer to do.

Speaker 3

她们喜欢怀孕的过程。

They love being pregnant.

Speaker 3

她们想要,她们是利他的。

They wanna they are altruistic.

Speaker 3

她们希望将这份礼物送给有需要的父母,无论出于什么原因。

They want to give this gift to intended parents for some whatever reason.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

没关系。

It's okay.

Speaker 2

你知道,如果我们坦诚地说,如果这种事情真的会发生,那很可能是在卵子捐赠领域。

You know, like, if if we're being if we're being honest, if it happens in any department, it would probably be egg donation.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 2

我认为这些女性的情况并不常见,我们每次都会尽力筛选出来。

I think those women are it doesn't happen often, and we we try to weed it out every time.

Speaker 2

但有些年轻的捐赠者,你知道,我们这里有一个标准,就是2021年及以后可以捐赠。

But some of the younger donors, you know, we we have a standard here that you can donate 2021 plus.

Speaker 2

但有些人确实看到了获得补偿的机会,可能更看重经济利益而非利他动机。

But some of them, yeah, they they they do see an opportunity to get compensated and and might might be more financially moded than altruistically.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我确信这种情况在这里时有发生。

And, I I I'm sure that happens here and there.

Speaker 0

但另一方面,如果她们自己感到舒适,这难道不是她们自己的选择吗?

But also, isn't it the type of thing where if they're comfortable doing it, it's their choice in doing it.

Speaker 0

我认识很多女性,她们年轻时捐卵是为了支付某些开销,比如学费,她们非常感激有这样一个选择,我知道肯定有例外,每个经历都有特例,我完全明白,也希望每一位准父母都能成为这些女性心中的理想。

I know so many women who donated kind of when they were young to pay for certain things, schooling, you They know, are so grateful that that was an option to have, you know, and can't and I'm sure there's exceptions to every rule for every experience, you know, there's always the unicorn and that I'm fully aware of and I hope that every intended parent is a dream for some of these women.

Speaker 0

我确信这并不总是如此,但这也正是你们发挥作用的地方。

And I am sure that that is not always the case, but that's also where you guys come in.

Speaker 0

我知道你们,你们为这些女性所做的一切倡导真的非常美好。

And I know you guys, this advocacy that you have for these women is really such a beautiful thing.

Speaker 0

就像我见过你们和一些女性相处的样子,因为实际上很多女性都曾以捐赠者或代孕母亲的身份与你们一起走过这段旅程,后来她们还成为了你们的员工,这同样令人惊叹,因为负责我代孕旅程的人本身就是一位代孕母亲。

It's like, I've seen you with some of these women because actually a lot of them have gone through this with you, this journey, this hike as donors or surrogates that you guys have just kind of found and worked with and they later become employees of yours, which is also so incredible because the person who oversaw my surrogacy journey was a surrogate.

Speaker 0

所以这其中蕴含了太多意义。

And so there's just so much.

Speaker 0

你们就像是这些女性的保护者,我看到你们和这些女性在一起时,就像慈爱的父亲一样。

You guys are kind of like these, you know, I have looked at you guys when you're with these, some of these women is like these like very protective father figures.

Speaker 3

而且

And

Speaker 0

这真的非常真实。

it's a really So true.

Speaker 0

是一件酷而美好的事情。

Cool and beautiful thing.

Speaker 0

我真想大声地向全世界宣告。

And and I I mean, I could shout it from the rooftops.

Speaker 0

你们还能想到其他什么偏见吗?

Is there any other stigma you guys can think of?

Speaker 0

我的意思是,这些对我来说都是极其严重的

I mean, those are really, like, to me, massive

Speaker 4

我觉得关于‘设计婴儿’的讨论对我来说已经很无聊了。

I think the designer baby conversation gets pretty boring for me.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们并不是在设计婴儿。

I I it's we're not designing a baby.

Speaker 2

我只是在试图选择一个我爱的女人——爱她的心、她的能力、她的外貌、她的健康史,为我的孩子争取最好的健康和成功人生的机会。

I'm trying to choose a woman that I love love her heart, her skill set, the way she looks, her her health history, you know, to give my kid the best shot at a healthy life and a and a successful life.

Speaker 2

如果这就是你们所说的‘设计’,那好吧,就当是吧。

That's that if that's what you deem designing then okay, so be it.

Speaker 2

但我们这里并不是在测试眼睛的颜色。

But we're not testing for eye color here.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

当我遇到扎克时,我们在约会中对面而坐,我心里想:他会生出漂亮的孩子吗?

Well, when I met Zach, I was sitting across from him on our date being like, is he gonna make pretty babies?

Speaker 0

我的意思是

Like, I mean

Speaker 2

他确实做到了。

And he did.

Speaker 3

谢天谢地。

Thank God.

Speaker 0

他做到了。

Did.

Speaker 0

当时情况悬而未决。

Know, it was touch and go.

Speaker 0

但你知道,这属于人性使然。

But you know, it's like, it's human nature type of thing.

Speaker 0

而且我也发现,在我那些使用卵子捐赠者的朋友中,就像你在这段对话开头提到的,很多时候是想找一个外貌上像母亲的捐赠者。

And I also have found with friends of mine that I've used egg donors, like you mentioned in the beginning of this conversation, a lot of it is trying to find a donor who physically resembles the mother.

Speaker 0

所以,你知道,如果一个女人无法使用自己的卵子,转而求助捐赠者来生孩子,我会想找一个大约五英尺三英寸高、金发碧眼的小个子女性。

So that, you know, if this woman who can't use her own eggs and is turning to a donor to have her baby, I would want to find some five foot three, some small blonde, light eyed woman.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这个问题实际上来自奥斯汀当地一位高危妊娠专家医生。

This question is actually from a local Austin OBGYN high risk pregnancy expert, Doctor.

Speaker 0

阿曼达·霍顿。

Amanda Horton.

Speaker 0

大声喊出来。

Shout out.

Speaker 0

我真的很爱她。

I really love her.

Speaker 0

在我生育过程中遇到许多小问题时,我都向她求助过。

I've turned to her in so many of my fertility hiccups.

Speaker 0

她说,他们的医生顾问团队是谁,也就是你们的团队,以及他们选择代孕母亲的标准是什么?

She says, who is their physician advisory team, meaning yours, and standards they use to select gestational carriers?

Speaker 0

这些信息是如何与意向父母分享和沟通的?

How that information is shared, communicated to and with intended parents?

Speaker 0

我们之前稍微提到过这一点,但我认为我们应该好好谈谈医生顾问团队。

We've touched on this a little bit, but I think the physician advisory team is something we should talk about.

Speaker 3

是的,绝对如此。

Yeah, absolutely.

Speaker 3

我的意思是,作为一家机构,我们不是你们的医生,也不是你们的医疗团队。

I mean, as an agency, we're not your physician, we're not your medical team.

Speaker 3

因此,当我们与意向父母合作时,我们知道他们正在使用的诊所,虽然我们是美国生殖医学学会的成员,但必须遵循ASRM的大量指南,以及伦理和法律规范,这些都影响着代孕母亲的筛选流程;此外,我们还有一位独立医生审查所有医疗记录,这些医生与Elevate或意向父母的诊所无任何关联,他们会对所有记录进行最终审核,以确保代孕母亲符合ASRM标准,然后所有材料才会提交给主治医生,由他们对代孕母亲进行第四次审查。

So when we work with intended parents, we know what clinic they're working with, and while we are members of the American Society for Reproductive Medicine, we have tons of guidelines that we have to follow from the ASRM, as well as ethical and legal guidelines, so all of that plays a role in onboarding surrogates, And then beyond that, we have an independent physician who reviews all medical records, so these are physicians not affiliated with Elevate or with the intended parents clinic, who does a final check on all records to ensure that she is ASRN compliant, and then everything goes to the actual physician, and they will do a fourth review of the surrogate.

Speaker 3

因此,在整个过程中有多重医疗监督机制,以确保没有任何偏见或暗中操作的空间。

So, there's so many levels of medical oversight along the way to make sure that there's no bias at play here trying to sneak something in.

Speaker 3

我们谈论的是像

And we're talking about like

Speaker 2

世界上领先的生殖内分泌学家。

the leading reproductive endocrinologists in the world.

Speaker 2

我们在这里合作的就是这样的人,直到代孕母亲转交给她自己的产科医生。

Like that's who we're working with here until the surrogate is passed to her own OB.

Speaker 2

所以这里有大量的检查和把关。

So there's a lot of checks and balances.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

非常多。

A lot.

Speaker 0

这实际上引出了我的下一个问题。

Well, that's actually brings me to my next my next question.

Speaker 0

如果人们对您在这个领域所涉及的众多内容感兴趣,最好的联系方式是什么?

Where can people find you if they are interested in any of the any of the many things that you cover in this space the best in the biz?

Speaker 2

Elevatebaby.com。

Elevatebaby.com.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

或者你可以发送邮件至 info@elevatebaby.com。

Or you can email info at elevate baby.

Speaker 2

你可以直接给我或凯尔发邮件。

You can email myself or Kyle directly.

Speaker 2

邮箱地址非常简单明了。

The emails are super straightforward.

Speaker 2

凯尔的邮箱是 Kyle@elevatebaby.com。

Kyle@elevatebaby.com.

Speaker 2

泰勒的邮箱是 Taylor@elevatebaby.com。

Taylor@elevatebaby.com.

Speaker 0

在主题里写上‘Lady Gang’。

Put lady gang in the subject.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

哦,当然。

Oh, absolutely.

Speaker 2

比如,告诉我们你是谁介绍来的。

Like, tell us who sent you.

Speaker 2

你会得到快速

You'll get Fast

Speaker 0

跟踪。

tracked.

Speaker 0

开玩笑的。

Just kidding.

Speaker 2

如果我们知道你是通过推荐来的,就知道你是个有趣的合作对象。

We'll know that if you'd speckle, we know that you got the crack that you're gonna be fun to work with.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

我超爱你们所有人。

I love you guys so much.

Speaker 0

我知道,显然,我非常感激。

I you know, obviously, I I am so grateful.

Speaker 0

我不知道如果没有多年前在洛杉矶那次偶然相遇,参加那个家庭平权慈善活动,我会在哪里。

I don't know where I would be if we had not bumped into each other at that family equality charity years and years and years ago in LA.

Speaker 2

命中注定。

Meant to be.

Speaker 2

天哪。

My gosh.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

命中注定。

Meant to be.

Speaker 0

你为这个行业所做的一切真的非常美好。

What you have done for this industry is really a beautiful thing.

Speaker 0

你真的是这个领域的变革者。

You are really game changers in the space.

Speaker 0

我只是爱你。

And I I just love you.

Speaker 0

因为有你,这里才有这么多孩子。

There's so many babies here because of you too.

Speaker 0

还有幸福的家庭。

So and happy families.

Speaker 2

我们也爱你,贝卡。

We love you too, Becca.

Speaker 2

我们太开心了。

We're so happy.

Speaker 2

贝卡。

Becca.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

爱你们大家。

Love you guys.

Speaker 7

《女士帮》由凯尔西·奈特、贝卡·托宾和杰克·范尼克主持并制作,社交媒体支持由科利·卡雷拉提供,音频和视频剪辑由杰里德·蒙纳哥负责,额外支持来自史蒂夫·德莱梅特和PodcastOne。

Lady Gang is hosted and produced by Kelsey Knight, Becca Tobin, and Jack Vanik with social media support from Collie Carrera, audio and video editing from Jared Monaco, and additional support from Steve Delameter and PodcastOne.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客