本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
在听力室提升你的听力水平。
Improve your listening with the listening room.
收听BBC新闻报道并回答问题来检验你的理解。
Listen to BBC news reports and answer the questions to test your understanding.
从雌性大猩猩的友谊到太空中的米其林星级美食,我们相信你一定能找到感兴趣的内容。
From female gorilla friendships to Michelin starred food in space, we know you'll find something that interests you.
现在就在我们的网站上找到听力室,网址是bbclearningenglish.com。
Find the listening room on our website now, bbclearningenglish.com.
这里是BBC英语教学频道,为您带来《新闻英语》,我们的新闻头条播客节目。
From BBC Learning English, this is Learning English from the News, Our podcast about the news headlines.
本期节目中,香港特首下令调查致命火灾事故。
In this program, Hong Kong leader orders investigation into deadly fires.
你好。
Hello.
我是贝丝。
I'm Beth.
我是皮帕。
And I'm Pippa.
在本期节目中,我们将关注一则重大新闻事件,并解读标题中的词汇,帮助您理解内容。
In this program, we look at one big news story and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
您可以在我们的网站bbclearningenglish.com上找到本集所有词汇和新闻标题,以及配套练习册。
You can find all the vocabulary and headlines from this episode as well as a worksheet on our website bbclearningenglish.com.
好的,皮帕。
Okay, Pippa.
让我们详细了解这则新闻。
Let's hear more about this story.
香港特首李家超已下令成立独立调查委员会,彻查造成至少151人遇难的火灾事故。
Hong Kong leader John Lee has ordered the creation of an independent committee to investigate a fire which killed at least 151 people.
上周三,这场大火在香港大埔区的七栋高层住宅楼中迅速蔓延。
The fire spread quickly across seven high rise residential tower blocks in the Taipo District of Hong Kong on Wednesday last week.
当时这些楼栋正在进行施工,当局事后表示,建筑外立面使用的防护网等材料加速了火势蔓延。
Building work was happening on the tower blocks and authorities have since said that the materials being used such as netting on the outside of the towers caused the fire to spread more quickly.
包括一家建筑公司董事在内的至少13人因涉嫌过失杀人罪被捕。
At least 13 people have been arrested on suspicion of manslaughter, including the directors of a construction company.
简单来说,过失杀人是指无意中致人死亡的犯罪行为。
Simply put, manslaughter is the crime of killing a person without meaning to.
好的。
Okay.
让我们来看第一条新闻标题。
Let's have our first headline.
这则消息来自美联社新闻。
This comes from AP News.
当局调查香港数十年来最致命火灾中的腐败与失职问题。
Authorities probe corruption and negligence in Hong Kong's deadliest fire in decades.
再次强调这则来自美联社新闻的标题。
That headline again from AP News.
当局调查香港数十年来最致命火灾中的腐败与失职问题。
Authorities probe corruption and negligence in Hong Kong's deadliest fire in decades.
这条新闻标题讲的是对致命火灾原因的初期调查。
This headline is talking about the early investigations into the cause of the deadly fire.
我们对'probe'这个词很感兴趣。
We're interested in this word probe.
Beth,你能告诉我们些什么?
What can you tell us, Beth?
嗯,'probe'作动词时意为通过提问来试图发现信息。
Well, probe as a verb means to try to discover information by asking questions.
通常这些信息是难以获取的,或是有人不想被公开的。
Often this is information that is difficult to find out or that somebody doesn't want to be known.
是的。
Yes.
新闻标题还提到了腐败和玩忽职守。
The headline also mentions corruption and negligence.
腐败是指掌权者或组织的不法或不诚实行为。
Corruption is illegal or dishonest behaviour by people or organisations with power.
而疏忽大意则是指对某事未能给予足够的关注和重视。
And negligence means not giving enough care and attention to something.
没错。
Right.
所以当局正在调查腐败和玩忽职守行为。
So authorities are probing corruption and negligence.
这意味着他们正在通过大量问询,试图查明是否应该由权贵人士为火灾或其迅速蔓延承担责任。
That means they are asking lots of questions to find out whether powerful people might be to blame for the fire or for why it spread so quickly.
是的。
Yes.
我们经常在严肃场合或警方、政府等官方调查中听到'probe'这个动词的使用。
We often hear the verb probe in serious situations or where there are official investigations by the police or perhaps governments.
例如,医院调查可能会深入探究不明原因的死亡事件。
For example, an inquiry at a hospital could probe into unexplained deaths.
我们还经常看到'probe'作为名词使用。
We also see probe used as a noun.
它仅仅意味着对个人或组织的质询。
It just means a questioning of a person or organisation.
例如,警方可以发起对有组织犯罪的调查。
For example, police could launch a probe into organised crime.
我们使用'probe'一词来表示通过提问来探寻信息。
We've had probe try to discover information by asking questions.
例如,这部纪录片将深入调查这位政治人物的私生活。
For example, the documentary will probe into the politician's private life.
这里是《新闻学英语》,我们解读新闻头条的播客节目。
This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.
今天我们要讨论的是香港高层住宅火灾,这场灾难已造成至少151人遇难。
Today, we're talking about the tower block fires in Hong Kong that have killed at least a 151 people.
这是香港七十多年来最致命的火灾,随着救援人员持续发现遇难者,死亡人数可能进一步上升。
This was Hong Kong's deadliest fire in more than seventy years, and the death toll could rise further as officials continue to recover bodies.
火势蔓延时,超过一千人被迫从大楼中紧急撤离。
More than a thousand other people were forced to evacuate the buildings as the flames spread.
香港民众对这起灾难感到震惊和悲痛。
People in Hong Kong are shocked and upset by the disaster.
我们的下一条新闻是关于当地民众的反应。
Our next headline is about the response of local people.
香港哀悼者排队向致命火灾遇难者致哀,这条新闻来自Euronews。
Hong Kong mourners queue to pay respects after deadly typo fire and that's from Euronews.
再重复一遍这条新闻标题:香港哀悼者排队向致命火灾遇难者致哀,这条新闻来自Euronews。
And that headline again, Hong Kong mourners queue to pay respects after deadly typo fire and that's from Euronews.
这条新闻标题提到了哀悼者,哀悼者是指对逝者感到或表现出悲伤的人。
This headline talks about mourners and mourners are people who are feeling or showing sadness about a death.
我们来看看'致哀'这个短语。
We're looking at the phrase pay respects.
贝丝,这个短语是什么意思?
What does it mean, Beth?
嗯,在英语中谈论死亡和葬礼时经常会用到这个表达。
Well, this is commonly used in English when we're talking about deaths and funerals.
如果你向逝者表达敬意,通常是通过参加葬礼或献花的方式来表示尊崇。
If you pay your respects to someone who has died, you honor them usually by going to their funeral or by bringing flowers.
是的。
Yes.
这则新闻讲述的是香港民众来到发生151人死亡的塔楼附近献花。
This story is about people in Hong Kong coming to lay flowers near the tower blocks where 151 people died.
他们正在向逝者表达哀思。
They are paying respects to the people that have died.
在这种语境下,我们有时也会听到'表达最后的敬意'这种说法,意思是一样的。
We sometimes also hear pay your last respects in this context and it means the same thing.
我们已经学习了'表达敬意'这个短语。
We've had pay respects.
向逝者表达尊崇,通常通过参加葬礼或献花的方式。
Honour someone who's died usually by attending their funeral or bringing flowers.
例如,许多人前来在作家的葬礼上表达他们的敬意。
For example, lots of people came to pay their respects at the writer's funeral.
她的书籍对他们来说非常重要。
Her books were very important to them.
这里是BBC英语学习频道的《新闻英语学习》。
This is Learning English from the News from BBC Learning English.
我们正在讨论关于香港高楼致命火灾的调查。
We're talking about the investigation into the deadly fires in tower blocks in Hong Kong.
正如我们提到的,香港领导人已下令对这起火灾进行独立调查。
Now, as we've mentioned, Hong Kong's leader has ordered an independent inquiry into the fires.
当局认为,大楼使用的不安全建筑材料加速了火势蔓延。
And authorities believe that unsafe building materials on the towers helped the fire spread more quickly.
他们已逮捕了数人,包括一家建筑公司的董事。
They've arrested several people including the directors of a construction company.
但据当地媒体报道,香港警方还逮捕了一名发起请愿要求对火灾进行独立调查的男子。
But the Hong Kong police also arrested a man who created a petition asking for an independent inquiry into the fire according to local media reports.
这份要求调查的在线请愿书在不到一天内就收集了超过1万个签名,随后内容被删除。
The online petition asking for an inquiry gathered more than 10,000 signatures in less than a day before its contents were deleted.
国际组织大赦国际和人权观察批评了这次逮捕行动。
International organisations Amnesty International and Human Rights Watch have criticised this arrest.
让我们来看下一条新闻标题。
Let's have another headline.
这条新闻来自国际新闻机构半岛电视台。
This one's from Al Jazeera, an international news organization.
中国镇压对香港致命火灾追责的呼声。
China cracks down on calls for accountability over deadly Hong Kong blaze.
再次重复半岛电视台的这条标题。
That headline again from Al Jazeera.
中国镇压对香港致命火灾追责的呼声。
China cracks down on calls for accountability over deadly Hong Kong blaze.
这条标题是关于中国对火灾追责呼声的回应。
This headline is about China's response to calls for accountability over the fire.
所谓'追责',就是要求查明事件责任人并让其承担后果。
If you call for accountability, you demand that the people who are to blame for something are identified and face consequences.
但你能解释一下'cracks down on'这个短语吗,贝丝?
But could you explain this phrase cracks down on, Beth?
嗯,如果你'crack down on'某事,就意味着你要开始比以前更严厉、更认真地处理它。
Well, if you crack down on something, you start dealing with it more seriously and harshly than you did before.
对。
Right.
我们经常在关于警方和政府的报道中看到'crackdown on'这个说法。
We often see crackdown on in stories about police and governments.
例如,警方可能承诺要严厉打击犯罪,或者政府可能表示他们将严惩反社会行为。
For example, police might promise to crackdown on crime or governments might say that they're going to crackdown on antisocial behaviour.
在这条新闻标题中,中国严厉打击要求问责的呼声。
In this headline, China cracks down on calls for accountability.
这意味着中国正在严厉处理那些想要查明火灾责任人并希望他们受到惩罚的人。
This means China is dealing harshly with people who want to know who is to blame for the fire and see them punished.
比如发起网络请愿的那名男子。
For example, the man who started the online petition.
我们也常听到名词形式的crackdown(打击行动)。
We also hear the noun crackdown.
Crackdown就是指某人开始以更严厉、更严肃的方式处理某事的情况。
A crackdown just refers to the situation where someone starts dealing with something in a more serious and harsh way.
例如,在发生多起事故后,该公司对其工厂的安全问题展开了严厉打击行动。
For example, the company launched a crackdown on safety in its factories after several accidents.
我们学过'crackdown on something'这个短语。
We've had crackdown on something.
开始以更严厉或更严肃的方式处理某事。
Start dealing with something in a more harsh or serious way.
例如,在竞选活动中,这位政客承诺要严厉打击失业问题。
For example, in her election campaign, the politician promised to crack down on unemployment.
以上就是本期《新闻学英语》的全部内容。
That's it for this episode of Learning English from the News.
我们下周将带来另一则新闻故事。
We'll be back next week with another news story.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。