LEGEND - SEX0LOGUE:她揭秘法国人最爱的性幻想(三人行、出轨…) 封面

SEX0LOGUE:她揭秘法国人最爱的性幻想(三人行、出轨…)

SEX0LOGUE: ELLE NOUS DIT TOUT SUR LES FANTASMES PRÉFÉRÉS DES FRANÇAIS (Plan à 3, tromperie..)

本集简介

感谢特蕾莎做客《LEGEND》节目。特蕾莎是性学家与伴侣关系治疗师,同时拥有哲学学位。我们与她探讨了亲密关系、出轨与分手等话题,也聊及所有可能与性相关的成瘾行为,如色情内容或性交易。她还分享了一种判断当前伴侣是否合适的技巧。完整访谈请见YouTube ➡️ https://youtu.be/FCGjITyDBuI 关注特蕾莎的社交平台 ⬇️ YouTube ➡️ https://www.youtube.com/@therese.hargot Instagram ➡️ https://www.instagram.com/theresehargot/?hl=fr Tiktok ➡️ https://www.tiktok.com/@theresehargot 个人网站 ➡️ https://theresehargot.com/ 感谢塞琳参与本期节目!🔥 合作请联系:legend@influxcrew.com 关注LEGEND全平台账号! Facebook : https://www.facebook.com/legendmediafr Instagram : https://www.instagram.com/legendmedia/ TikTok : https://www.tiktok.com/@legend Twitter : https://twitter.com/legendmediafr Snapchat : https://t.snapchat.com/CgEvsbWV 本节目由Acast托管。更多信息请访问acast.com/privacy。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,欢迎来到《传奇》节目。今天我们的嘉宾是泰蕾兹·阿尔高,她是一位性学家和夫妻关系治疗师。我们将探讨男女之间的诱惑、欲望,为什么有时我们更渴望或更不渴望等话题,涵盖所有重要主题。我们是否与对的人在一起?如何知道?我们会向泰蕾兹提出许多问题。本期的合作伙伴是Goodvest,一个投资于负责任项目的平台。

Tout le monde et bienvenue sur légende. Aujourd'hui notre invité s'appelle Thérèse Argault, elle est sexologue, thérapeute de couple. On va aborder le sujet justement sur la séduction entre les hommes et les femmes, le désir, pourquoi on a plus envie, moins envie par moment Aborder tous les sujets importants. Est-ce qu'on est avec la bonne personne Comment le savoir On va lui poser beaucoup de questions à Thérèse. Et notre partenaire sur cette émission, c'est Goodvest, qui est une plateforme d'investissement dans des projets responsables.

Speaker 0

我们之前还邀请过奥萝尔·雅克上节目。我会在描述中放上链接,你们可以在泰蕾兹·阿尔高这位性学家的节目之后观看。我们谈到了夫妻间的金钱问题。她曾因为一次关于金钱的争吵差点取消婚礼。金钱确实是夫妻间争吵的重要话题之一。

On a reçu d'ailleurs dans l'émission, il y a quelque temps, Aurore Jacques. Je vous mettrai le lien la description si vous allez le voir après l'émission de Thérèse Argault, la sexologue. Vous verrez, on a parlé d'argent dans le couple. Elle a failli annuler son mariage à cause d'une engueulade autour de l'argent. C'est d'ailleurs un sujet important d'engueulade en couple, l'argent.

Speaker 0

我们还讨论了投资。男女在投资上是否大致相当?我们发现女性的投资成功率高出2%,也就是说女性投资更谨慎、更成功。我们讨论了所有这些话题。她最初在奢侈品行业工作,后来转行到这个领域,通过提供负责任的投资来感到自己的价值。这就是Goodvest。

On a aussi abordé l'investissement. Est-ce qu'entre les hommes et les femmes, c'est à peu près équivalent On a vu qu'il y avait 2 pour 100 de plus d'investissements réussis pour les femmes, c'est-à-dire que les femmes investissent mieux de manière plus prudente. On a abordé tous ces sujets-là. Elle a d'abord travaillé dans le luxe, plus elle est partie dans ce domaine-là pour se sentir utile en proposant des investissements responsables. Donc ça s'appelle Goodvest.

Speaker 0

你们可以访问goodvest.fr。使用代码“传奇”(LEGEND),你们可以享受最高500欧元的3个月费用减免。请访问goodvest.fr,输入代码“传奇”,现在让我们开始与性学家和夫妻关系治疗师泰蕾兹·阿尔高的对话吧。

Vous allez voir sur Goodvest point f r. Et avec le code Légende, vous avez toujours 3 mois de frais offerts dans la limite de 500 euros. Vous pouvez le voir donc sur goodvest point f r avec le code légende LEGEND et c'est parti avec Thérèse Ergo qui est sexologue et thérapeute de couple sur légende, on y va.

Speaker 1

大家好,我是泰蕾兹,你们会见到盖伊,我们将谈论爱情、性、不忠、快乐、欲望,总之是生活中所有最重要的主题。作为夫妻关系治疗师和性学家,我还拥有哲学学位,所以我们会深入思考生活和爱情中的重大问题。《传奇》播客。

Bonjour, je suis Thérèse, vous allez y avoir Guy, on va parler d'amour, de sexualité, on va parler aussi d'infidélité, de plaisir, de désir, bref, de tous les sujets les plus importants dans la vie puisque je suis thérapeute de couple, je suis sexologue, mais je suis aussi diplômée en philosophie donc on va quand même réfléchir sur toutes les grandes questions de la vie et de l'amour. Légendes podcasts.

Speaker 0

好了,开始吧。你好,泰蕾兹。

Ça y est, c'est Clappé. Salut Thérèse.

Speaker 1

很高兴来到这里。

Je suis contente d'être là.

Speaker 0

你是比利时人。

Tu es belge.

Speaker 1

完全是比利时人,我没有任何法国血统。如果我有法国孩子,那是因为他们的

Complètement belge, je n'ai rien de français. Si j'ai des enfants français, parce que leur

Speaker 2

父亲是法国人。

père est français.

Speaker 0

你现在有三个孩子

Toi tu as tu as 3 enfants aujourd'hui

Speaker 2

我有三个孩子,然后我

J'ai 3 enfants et alors j'ai

Speaker 1

孩子们都很大了,因为我生他们特别早。我第一个孩子出生时我才20岁,所以一个19岁,另一个17岁,还有个13岁的男孩,三个我深爱的青少年。

des enfants qui sont grands parce que je les ai eus super tôt. Mon premier j'avais 20 ans, donc il y en a un qui a dix-neuf ans, un autre qui a une autre qui a dix-sept ans et un autre garçon qui a 13 ans, donc 3 ados que j'adore.

Speaker 0

你生了他们,而且像喝水一样简单,你想有一天回去

Tu les as eus et et sur un verre d'eau, tu veux retourner un jour

Speaker 1

据说现在轮到他们生孩子了,所以我得告别我的高中时代了。

Alors il paraît que c'est à leur tour d'avoir des enfants, donc il faut que je fasse le deuil à ma terminale.

Speaker 0

你想成为

T'as envie d'être

Speaker 1

但我超爱当祖母的感觉,虽然责任轻了,但这是我的热情所在,我会是个彻夜织毛衣、做手工的祖母,不,我太向往当祖母了。你已经

Mais j'adorais être grand-mère, on est moins, mais c'est ma passion, je vais être une soirée grand-mère, tricoter, faire des trucs, non je m'envoie trop être grand-mère. Tu as

Speaker 0

正好40岁。

40 ans tout pile.

Speaker 3

我刚满40岁,已经在考虑当祖母了。我觉得你开始要孩子的时候,我可能已经在当祖母了。

J'ai 40 ans tout pile, je pense déjà être grand-mère. Je pense que toi tu commences à avoir des bébés au moment où je pense être grand-mère.

Speaker 1

首先我有个祖母名字特蕾莎,我注定要当祖母。但这确实挺特别的,因为我前两个孩子出生时我还是个学生。

Déjà j'ai un prénom de grand-mère. Thérèse, je suis destinée à être une grand-mère. Mais mais c'est vrai en fait par contre c'est c'est c'est particulier parce que j'ai eu mes 2 premiers enfants en étant étudiante.

Speaker 0

如果你在观看我们,或者收听我们的音频播客,泰蕾兹看起来并不像一位典型的祖母,你不是那种传统意义上的奶奶。

Si vous nous regardez, si vous nous écoutez un podcast audio, Thérèse ne ressemble pas à une grand-mère, tu n'étais pas la grand-mère de base.

Speaker 1

对你来说

On te

Speaker 0

看起来,我们不会觉得‘我有个奶奶’。我们其实很爱所有的奶奶们,

voit, on ne se dit pas, j'ai une mamie. On embrasse toutes les mamies en tout

Speaker 1

是的,我们非常爱她们。

cas. Ouais, on les aime beaucoup.

Speaker 0

但你不是那种典型的奶奶形象。

Mais ce n'est pas, tu n'es pas l'archétype de la mamie.

Speaker 1

不,至少现在还不是,我希望如此,但无论如何我会爱上这个角色。确实,我之前说过我有两个学生时代的孩子,所以我带着第一个孩子去索邦大学学哲学,我曾去听过课,这孩子学了一个学期的哲学。后来我的第二个孩子,她则选择了性学课程。所以我的孩子们都是跟着我去大学的。

Non, pas encore, j'espère, mais en tout cas ça va devenir, je vais je vais adorer. Et c'est vrai que je disais que j'ai eu 2 enfants étudiantes, donc j'ai eu mon premier, je l'ai amenée à la fac en philosophie à la Sorbonne, je l'avais été en cours, il a fait un semestre de philosophie cet enfant et puis après j'ai ma deuxième, elle, elle a écouté de la sexologie voilà donc mes enfants j'ai emmené à la fac avec moi.

Speaker 0

你是性学家、夫妻关系治疗师,还拥有哲学学位。

Tu es sexologue, thérapeute de couple et diplômée en philosophie.

Speaker 1

实际上,我首先是哲学专业毕业的。在哲学领域,我一直思考关于爱情、性、夫妻关系这些主题,

En réalité, c'est que je suis d'abord diplômée en philosophie. En philo, j'ai toujours réfléchi sur les questions de l'amour, la sexualité, du couple, un sujet

Speaker 0

这些让你,是的,你一直

qui te, oui, tu es

Speaker 1

充满热情。

toujours passionnée.

Speaker 0

你之前跟我提到过这个。

Tu parlais de ça, tu me disais avant.

Speaker 1

后来我专门研究了家庭与性科学领域,这让我在这些课题上积累了专业见解。同时我还接受了团体治疗师的培训——这可是个正经职业,堪称心灵医生。如果你有心病,我会帮你学会更爱自己。是的,我开了间诊所,说实话主要接待年轻人,也就是18到45岁之间的群体(45岁以上可能也算年轻吧),但45岁以上的来访者较少,毕竟我入行时很年轻,自然吸引这个疯狂年龄段的客户。

Et après du coup, je me suis spécialisée donc en sciences de la famille de la sexualité qui me donne vraiment une expertise sur ces sujets-là et puis je me suis aussi formée pour être thérapeute de groupe, ça c'est un vrai métier, c'est vraiment le médecin du coeur quoi. Donc tu as un problème de coeur, moi je vais t'aider à faire en sorte que tu t'aimes plus. Oui j'ai un cabinet et je reçois plutôt alors pour être honnête plutôt des jeunes, c'est-à-dire entre dix-huit et quarante-cinq ans, on est encore jeune peut-être après quarante-cinq ans, mais je reçois moins puisque j'ai commencé toute jeune donc j'ai forcément des gens de cette tranche dingue-là.

Speaker 0

这些建议是针对什么的?关于恋爱关系吗?比如如何确定对方是合适的人?

Et c'est des conseils pour quoi Pour quand tu es en couple, si tu es pour être sûr d'être avec la bonne personne

Speaker 1

啊这可是个大问题。简单来说——关于对的人。

Ah oui ça c'est une grande question. Rapidement avec la bonne personne.

Speaker 2

这个我们待会儿再聊。

On va en parler après.

Speaker 1

没错,这确实是个核心问题。'我是否选对了伴侣?'这是高频咨询内容。当然还包括各种出轨问题,以及性方面的困扰——所有性功能障碍的诊疗陪伴都是我的专业范畴。

Exactement là, une grande question. Est-ce que je suis avec la bonne personne Ça ça ça vient souvent. Évidemment toutes les problématiques d'infidélité, puis les problèmes aussi liés à la sexualité, voilà tous les problèmes sexuels, c'est aussi mon métier de les accompagner, les traiter.

Speaker 0

你接触过很多忠诚的伴侣吗?我想反过来问这个问题。

Est-ce que tu as beaucoup de couples fidèles Je vais prendre le problème à l'inverse.

Speaker 1

我是否接触过很多忠诚伴侣?是否...

Est-ce que j'ai beaucoup de couples fidèles Est-ce que

Speaker 0

在你职业生涯中,见到的不忠伴侣多还是忠诚伴侣多?

tu as vu plus de couples infidèles ou plus de couples fidèles dans ta

Speaker 3

老实回答。

vie Soit honnête.

Speaker 1

不忠的伴侣,这是我每天都会看到多次的现象。所以没错,我当然目睹了大量背叛行为。问题是,可以说职业培训,特蕾莎,他们有问题时自然会来找你。但在我私人生活中,我也看到很多人出轨。

Les couples infidèles, c'est ce que je vois quotidiennement et plusieurs fois par jour. Donc non, bien sûr que je vois énormément d'infidélité. Le problème, c'est qu'on pourrait dire des formations professionnelles, Thérèse, forcément ils viennent chez toi quand il y a un problème. Sauf que dans ma vie privée, je vois aussi beaucoup de gens qui sont infidèles.

Speaker 0

啊当然。

Ah bien sûr.

Speaker 1

要知道当你从事这个职业,无论参加晚宴、婚礼还是任何场合,人们会立刻向你倾诉,所以你了解所有人的生活。

Alors tu sais quand tu fais ce métier, tu vas n'importe où à une soirée, à un dîner, à un mariage, à ce que tu veux, les gens ils se confient tout de suite à toi et donc tu sais toute la vie des gens.

Speaker 2

你相信

Tu crois à

Speaker 0

伴侣间的忠诚吗

la fidélité dans le couple

Speaker 1

我相信这是可能的。对对,我认为有可能。而且我自己在人生某些阶段也经历过,我觉得人生是分阶段的。

Je crois que c'est possible. Ouais ouais je crois que c'est possible. Et puis d'ailleurs, moi moi, je l'ai vécu à des périodes de ma vie et puis je pense qu'il y a des périodes de ta vie.

Speaker 0

不,但你说你在人生某些阶段经历过。

Non, mais tu l'as vécu à des périodes de ta vie.

Speaker 3

啊是的,是否对于整个

Ah oui, est-ce que pour toute

Speaker 1

一生来说这不是

la vie Ce n'est

Speaker 0

完全是我的问题,我再明确一下。你是否相信终身忠诚

pas tout à fait ma question, je vais la repréciser. Est-ce que tu crois à la fidélité de toute la vie

Speaker 1

我认为确实有人能做到这一点,我亲眼见过。但另一方面,在我看来并非人人都有这种能力,我们并非天生为此设定。首先,我认为忠诚并非天性。人类本就不该与同一个人共度一生。因此这需要你在某个时刻做出选择,确保自己的生活不会受到太多诱惑。

Je crois qu'il y a des personnes qui sont capables de ça, oui, et je l'ai vu de mes propres yeux. Mais par contre, tout le monde n'est pas capable à mon avis et on n'est pas tous programmés pour ça. D'abord moi je pense que la fidélité, ce n'est pas naturel. On n'est pas fait pour rester avec la même personne toute notre vie. Donc ça demande à un moment de poser un choix, de de de de faire en sorte que ta vie, tu ne sois pas trop tentée quoi.

Speaker 1

所以这需要一些意志力和承诺。

Donc ça demande un peu de volonté et de d'engagement.

Speaker 0

我们天生就不该忠贞不渝。

On n'est pas fait pour être fidèle.

Speaker 1

确实,我们完全不是为与唯一伴侣共度一生而设计的。该摒弃这种观念了。正因如此,承诺相守终生其实是种社会建构。你知道'爱情保质期三年'这个说法吗?不是爱情只能维持三年,而是那种热恋的感觉最多持续三年。

C'est vrai, on n'est pas du tout programmé pour rester avec une seule personne pour toute notre vie. Il faut arrêter avec cette idée-là. C'est pour ça que c'est une construction de se dire on va rester ensemble pour toute notre vie. Mais Tu connais cette expression l'amour dure 3 ans. Ce n'est pas l'amour qui dure 3 ans, c'est le sentiment amoureux qui dure au maximum 3 ans.

Speaker 1

这意味着三年之后,你必须努力才能保持与伴侣的联结并维持忠诚。如果什么都不做,关系就会变得困难。等等,我还有个关于忠诚的理论——那些自称始终忠于配偶的人,他们所谓的忠诚有个前提条件。

Mais ça veut dire qu'au-delà de 3 ans, il va falloir faire des efforts pour vouloir être encore connecté à l'autre et rester fidèle. Si tu ne fais rien, ça va être compliqué. Attends après j'ai une autre théorie sur la fidélité, mais je voulais en parler. Parce qu'il y a des gens qui sont fidèles qui vont dire ah mais moi j'ai toujours été fidèle à mon mari ou ma femme. Ok.

Speaker 1

我认为只有当某天你爱上另一个男人,对他产生性欲望,而他也对你有同样感觉,但你们决定不越界时,你才能宣称自己忠诚。那些只因缺乏机会或诱惑而保持忠贞的人...

Mais moi je pense que tu peux dire que tu étais fidèle à une seule condition. Le jour où tu es tombée amoureuse d'un autre homme, où tu as eu du désir sexuel pour un autre homme et que lui aussi pour toi et que tu t'es dit on se désire mais on va décider de ne rien vivre ensemble, là tu peux dire que tu es fidèle. Mais les gens qui sont fidèles par manque d'opportunités, manque d'obligation

Speaker 0

啊我经常这么说

Ah je le dis

Speaker 1

...根本不算真正的忠诚。如果没人被你吸引,没人爱慕你,保持忠诚当然容易。刚才咨询时就有位女士声称与丈夫从一而终——可她坦言自己身材走形严重,体重超标。当无人为你着迷时,忠贞自然轻而易举。

tout le temps. Ils ne sont pas des vrais fidèles. C'est-à-dire c'est facile si tu es si personne n'est attiré par toi, si personne n'est amoureux de toi, c'est facile d'être fidèle. Je l'ai dit encore une femme tout à l'heure en consultation, puisqu'elle me dit ah je suis avec mon mari depuis toujours, moi je suis fidèle, moi je suis fidèle. Oui mais elle me dit qu'elle n'est pas bien dans son corps, qu'elle a plein de kilos en trop, que oui, si tu n'as jamais personne qui est hantée par toi, c'est plus facile.

Speaker 0

性学专业求学期间具体要学习哪些课程?

Qu'est-ce qu'on apprend en études justement pendant les études et diplômes pour être sexologue

Speaker 1

我接受的是跨学科教育,意味着要学习多个领域的知识。约三分之一的课程涉及人体运作机制——生理结构、性功能等医学和生理学内容;另外三分之一侧重心理学层面,因为性行为与心理状态密不可分。

Alors moi j'ai vraiment fait des études pluridisciplinaires, ça veut dire qu'on apprend plusieurs matières. Donc il y a à la fois on va dire un tiers de mes cours, c'était toute la compréhension du corps, comment fonctionne le corps, la mécanique, la sexualité, tout ça. Donc ça c'est le côté on va dire plus médical, physiologique. Et un autre tiers c'est tout l'aspect psychologique. Il faut savoir que la sexualité c'est hyper psychologique.

Speaker 1

例如,男性的性行为极具心理层面因素。

La sexualité des hommes est hyper psychologique par exemple.

Speaker 0

但女性不也是吗。

Mais femme aussi non.

Speaker 1

女性确实也是,但这是集体认知中众所周知的。而男性的性行为则极度心理化——他们只要产生丝毫负面情绪,功能就会完全失调。另外三分之一涉及人文科学,比如家族史、性行为研究、社会学、哲学等,这些学科提供了看待这些议题的全局视角,正因如此我觉得特别有趣。

Mais femme aussi, mais ça tout le monde le sait dans l'importance collectif, mais les hommes, c'est hyper psycho les hommes. C'est qu'ils ont la moindre émotion un peu désagréable, plus rien ne fonctionne. Et l'autre tiers, c'est les sciences humaines, donc comme l'histoire de la famille, la sexualité, la sociologie, la philosophie et donc ça donne une approche un peu globale de ces sujets. C'est pour ça que je trouve ça intéressant.

Speaker 0

我们肯定会探讨所有这些话题,确实很有意思。先用两个问题了解你的经历:你去美国执业是因为跟随前夫对吧?当时在纽约?准确说。你在那边从事相同职业吗?

Non mais on va aborder tous ces sujets-là, c'est hyper intéressant. Juste pour comprendre ton parcours en 2 questions, mais tu es partie aux États-Unis, pratiquée aux États-Unis parce que tu as suivi ton ton ex-mari si tu me disais à New York. Exactement. Tu as fait le même métier là-bas

Speaker 1

是的相同职业。我初到纽约时非常年轻,大概二十四五岁。当时已有两个孩子,后来又在当地生了第三个美籍宝宝。我在纽约为法语社群开设了情感关系与性咨询诊所,主要服务旅美侨民或当地居民,协助他们解决各类困扰——这才真正开始我的执业生涯。我还为纽约某杂志撰写专栏《纽约爱情故事》,也很喜欢通过文字分享所见所闻,让更多人了解这些议题。

J'ai fait le même métier. Alors je suis arrivée à New York, je suis toute jeune, je dois avoir vingt-quatre, vingt-cinq ans par là. Là j'ai 2 enfants à ce moment-là, j'en fais un troisième, donc je suis un petit américain en plus et là, j'ouvre un cabinet en conseil en vie affective relationnelle et sexuelle pour la communauté francophone de New York. Donc, je reçois des expats ou des gens qui habitent là-bas et je les accompagne dans leurs difficultés et c'est là que je commence vraiment à pratiquer. J'écris pour un magazine new-yorkais, des petites chroniques sur Love in New York et puis j'aime bien aussi écrire sur ces sujets pour partager ce que j'entends et ce que je comprends au plus grand nombre.

Speaker 0

你作为在美法两国执业的性学家,觉得两地性文化有何差异?

Alors toi qui as fait sexologue aux États-Unis et en France, quelle est la différence de sexualité entre les 2

Speaker 1

不不,完全不一样。

Non non, ce n'est pas pareil.

Speaker 3

其实我感觉到

D'ailleurs, je me sens

Speaker 1

我曾写过文章提到:每个国家都有其固有印象。比如巴西女性、法国女性、美国女性各自带着越来越香艳的标签。比方说比利时女性——

que j'avais fait un article en disant, en fait, tu sais chaque pays a un peu sa réputation. Mais même, on peut dire, on a une réputation, je ne sais pas, la brésilienne a une réputation, la française a une réputation, l'américaine a une réputation, d'ailleurs toute plus sulfureuse les unes que les autres. La belge par exemple, moi

Speaker 3

作为比利时人,我们在爱情方面确实没什么存在感

qui suis belge, on a peu de réputation en matière d'amour

Speaker 1

性和性爱,简直糟透了。实际上有趣的是,美国女性在这方面有个特点,当然我这里说的都是大而化之的概括。

et sexualité, c'est juste nul. Et en fait ce qui est intéressant, c'est que l'américaine, elle va avoir un truc, en tout cas, là je fais des grandes généralités évidemment.

Speaker 0

不,但这就是...这就是他们要求你的。

Non mais c'est Mais c'est C'est ça, c'est ce qu'on te demande.

Speaker 1

没错,这是个笼统的说法,但往往还是显得非常机械化,很色情化,就像我已经明白该怎么做就直接去做。缺乏那种自发的、随性的感觉,你懂吗,就是那种轻松感。所以我觉得和美国女性的性爱甚至整个美国式恋爱都不太有趣。我这么说可能不太合适。

Voilà, c'est une grande généralité, mais souvent, c'est un peu quand même très très mécanique quoi, très porno, très, j'ai compris comment est-ce qu'il fallait faire et donc je vais le faire. Il n'y a pas beaucoup le côté spontané, spontanéité, tu vois légèreté et donc je crois que ce n'est pas très rigolo la sexualité avec des Américaines et la vie même amoureuse américaine. Je dis ça, je ne devrais pas le dire.

Speaker 3

但你明白我的意思吧,就是

Mais tu vois ce que je veux dire, c'est

Speaker 1

有点像你,一切都有些刻板,像是事先写好的剧本,你懂吗,有点编排好的感觉。不够自然。这真的是我在那边最不适应的地方。你看,所有事情都搞得特别郑重其事。虽然韭菜原产自他们那里,

un peu toi, tout est un peu figé, un peu déjà écrit, tu vois, un peu scénarisé. Moins spontané. Moi je dirais ça vraiment, c'est c'était ce qui m'avait le plus marié quand j'étais là-bas. Tu vois, tout est très important. Pourtant le poireau vient de chez eux,

Speaker 0

你会想。

tu te dis.

Speaker 1

而且等等,他们是最大的色情消费群体。没错,自2024年起,法国人成为了全球最大的色情内容消费者。

Et c'est, attends, les plus grands consommateurs de pornographie. Oui c'est plus gros consommateurs de pornographie depuis deux-mille-vingt-quatre, c'est les Français les plus gros consommateurs de pornographie.

Speaker 0

真的吗

Ah bon

Speaker 1

是啊,全球第一。去年法国人是最大的色情消费群体,不过这些数据可能也因为...

Ouais, premiers mondiaux. Les plus gros consommateurs de pornographie sont les Français l'année dernière, Mais peut-être que ces chiffres sont aussi un peu augmentés parce qu'il y a

Speaker 3

有奥运会,全世界都...

eu les j o, que le monde entier

Speaker 0

来了

est venu

Speaker 3

在法国。

en France.

Speaker 0

这是可能的。

C'est possible.

Speaker 1

而且必须相信运动员或运动员的朋友们消费了不少色情内容,但无论如何他们都站在领奖台上。

Et qu'il faut croire que les sportifs ou les amis des sportifs consomment pas mal de pornographie, mais de toute façon ils sont sur le podium.

Speaker 0

你是在30岁半回来的,我想之后你在那边待了一段时间,然后又回到了法国。当你回到法国从事你的职业时,是什么让你印象深刻?你开始重新见到法国人,你说你当时在想什么?你是不是想过‘啊,是的,我忘了这个’。

Tu es revenu à 30 ans et demi je crois après, tu as passé un peu de temps là-bas, tu es revenu après en France. Qu'est-ce qui t'a marqué justement quand tu es rentrée en France dans ton métier Tu as commencé à revoir des Français, tu dis qu'est-ce que tu t'es dit Tu t'es dit ah oui tiens j'ai oublié ça.

Speaker 1

对我来说,有一件事确实让我印象深刻,那就是当我在美国的时候,在巴黎,或者说在法国,发生了那场著名的‘同性婚姻’辩论,这场辩论在性话题上引发了非常强烈的紧张气氛,而我完全没有经历这些。所以当时我不在法国,我是事后才回来的。当我回来时,我觉得这些话题的氛围很紧张。当我回到法国后,我做了很多关于情感和性教育的工作。我去了学校,谈论爱情和性,我注意到那些曾经在法国引发激烈讨论的话题,仍然深深影响着年轻人的思想。最常被问到的问题之一是,‘女士,我们怎么知道自己是不是同性恋?’这个问题在年轻人中非常普遍,我意识到,因为大家都在讨论‘同性婚姻’,他们也在思考‘也许我也是同性恋或双性恋’,这让我非常震惊。

Alors moi il y a une chose qui m'a quand même marquée, c'est que pendant que j'étais aux États-Unis, à Paris, enfin en France, il y a eu ce fameux débat mariage pour tous qui a qui a créé une espèce de tension autour de la sexualité très forte et moi je n'ai rien vécu de tout ça. Donc je n'étais pas là en France à ce moment et je suis arrivée après la bataille. Et quand je suis arrivée, je trouvais que le climat était tendu sur ces sujets. Et alors quand je suis arrivée en France, ce que j'ai fait c'était beaucoup d'éducation affective et sexuelle. Donc j'allais j'étais dans les écoles, je parlais d'amour, sexualité et j'ai remarqué que les débats qui avaient animé la France, bien habitaient le cerveau des des jeunes, des adolescents, c'est-à-dire qu'une des questions qu'on me posait le plus, c'est, mais madame, comment est-ce qu'on sait si on est homosexuel ou si on ne l'est pas Et cette question est-ce qu'on sait si on est homosexuel ou si on ne l'est pas Et cette question elle était très présente auprès des jeunes et je me suis rendu compte que eux, vu qu'on parlait du mariage pour tous, ils se posaient la question mais peut-être que moi aussi je suis homosexuel ou je suis bisexuelle et ça ça m'a beaucoup interpellée.

Speaker 0

你给他们的回答是什么?

C'est quoi la réponse que tu leur donnais

Speaker 1

是什么?

C'est quoi

Speaker 0

没有人问这个问题

pas de gens qui se la posent

Speaker 1

我的回答是,‘是不是同性恋’这个问题本身就不该问。也就是说,性取向不应该用‘是’这个动词来定义。你,我是我,特蕾莎。目前,我和一个男人有恋爱关系,但我并不是‘异性恋’,好像我所有的欲望都指向所有男人。我爱这个男人,我爱那个女人。

Moi la réponse que je donne c'est qu'être ou pas être homosexuel c'est la question qu'il ne faut pas se poser. C'est-à-dire que la sexualité, il ne faut pas la poser avec le verbe être. Toi, moi je suis moi Thérèse. Et il se fait qu'en ce moment, j'ai une relation amoureuse avec un homme, mais je ne suis pas hétérosexuelle comme si tous mes désirs étaient dirigés vers tous les hommes. J'aime cet homme-là, j'aime cette femme-là.

Speaker 1

实际上,我们爱一个人,所以最让我困扰的是人们试图强迫我们把自己归类、贴标签。他们逼你选择,你看,你是自由的,你可以过自己的生活,但你必须选。你是异性恋、同性恋、跨性别者还是什么,人们总要把别人分门别类。而我认为应该拒绝被定义,就说我就是我,此刻我爱上了一个女人,或者我爱上了一个男人,我正在经历某些事。谈论性取向时,试着用‘拥有’这个动词。

En fait finalement on aime une personne et donc ce qui me gêne beaucoup, c'est qu'on essaye un peu de nous forcer à mettre à se mettre dans des cases, dans des catégories. On te force à choisir, tu vois, tu es libre, tu fais ce que tu fais de ta vie, mais il faut que tu choisisses. Tu es quoi Tu es hétéro, tu es bite, tu es transsexuel, tu es machin et on on met les gens dans des cases. Et moi je pense qu'il faut refuser de se mettre dans les cases, dire voilà je suis moi et il se fait qu'en ce moment je suis amoureuse d'une autre femme, je suis amoureux d'un homme, je vis telle chose. Essayez d'utiliser le verbe avoir quand vous parlez de sexualité.

Speaker 1

你会发现,这样自由得多,因为感情是流动变化的。我们五年前爱的人和现在爱的可能不同,甚至

Vous allez voir, vous avez beaucoup plus de liberté parce que ces choses qui bougent, qui évoluent, On n'est peut-être pas amoureux de la même personne qu'il y a il y a 5 ans ou même

Speaker 0

五个月前或甚至

il y a 5 mois ou même

Speaker 1

五天前爱的人都不一样,这有什么关系呢?问题就在于这种刻板固化。

il y a 5 jours, ça change quoi tout ça. Donc le problème, c'est ça, c'est le côté figé.

Speaker 0

你曾爱过很不同的男人吧

Tu as été amoureux d'hommes très différents toi

Speaker 3

性格上完全不同吗?是的,是的。

Différents dans leur personnalité Oui, oui.

Speaker 0

拍摄功能,就是这样。

Fonction de tournage, c'est ça.

Speaker 1

对,非常不同。有时候你会说,选角大失误。不,不是选角问题,而是那时候那个人可能正是我需要的,我从中发现了关于自己的重要事情,没错。

Oui, très, mais très. Et parfois, tu dis, mais grosse erreur de casting. Non, pas erreur de casting, c'est qu'à ce moment-là, c'était peut-être la bonne personne qu'il me fallait et j'ai découvert des choses sur moi qui étaient importantes, ouais.

Speaker 0

正好说到巴黎的单身数据。2024年我给你当时的数字,720万法国人使用在线约会应用,在欧洲使用率第二高,德国有750万用户。你对约会应用有什么看法?

À Paris justement du célibat. En deux-mille-vingt-quatre, je vais vous donner les chiffres à l'époque, 7.2 1000000 de Français, donc 7000000 deux-cent-mille étaient sur les applications de rencontres justement en ligne. Deuxième pays d'Europe à utiliser le plus d'ailleurs, l'Allemagne qui a 7000000 et demi de d'utilisateurs. C'est quoi ton avis sur les applications de rencontre

Speaker 1

约会应用有个特别的问题,它们通常只便利于性邂逅。说白了就是约炮,粗俗点说。约会应用的目标不是让你找到真爱。当然...

Alors les applications de rencontre, elles ont ce souci de particulier, c'est qu'en général elles vont faciliter, elles vont faciliter quoi la rencontre sexuelle. C'est-à-dire Lancus quoi. Lancus comme on dit d'accord vulgairement. L'application de rencontre n'a pas pour objectif que tu rencontres le grand amour. Alors bien

Speaker 2

当然,你

sûr, tu

Speaker 1

总有个朋友认识某个朋友,而这个朋友又认识另一个朋友,他们是通过约会软件遇见自己的妻子或丈夫的。但我们需要这些故事,因为它们让我们心怀憧憬。你可能会说这种事也会发生在我身上。看,那些

as toujours un pote qui connaît un copain, qui connaît un copain, qui a rencontré sa femme ou son mari grâce à une application de rencontre. Mais on a besoin de ces histoires parce que ça nous fait rêver. Tu dis peut-être que ça va arriver. Là, les

Speaker 0

人,那些人,那些通过这种方式相识的人。

gens là, des gens là, des gens qui sont rencontrés sur ça.

Speaker 1

这种事确实存在,但这完全不是这款应用的初衷。它被创造出来不是为了让你遇见真爱。那是早期约会网站的目的,比如Meetic之类的,你在那里

Ça arrive, mais ce n'est pas du tout l'objectif au départ de l'application. Elle n'est pas créée pour que tu rencontres le grand amour. Ça, c'était les sites de rencontres, les premiers sites de rencontres, c'est genre Meetic ou quoi enfin tu as rencontré

Speaker 0

遇见了爱情。是的。不过

l'amour. Oui. Quand même

Speaker 1

这款应用的组织方式其实是基于成瘾性原理设计的,也就是说你会反复回来查看那些渴望认识你的人。一开始这会满足你的虚荣心,因为你会想'天啊我能认识这么多优秀的人'。我不知道你们是否了解它的运作机制——关于那个算法:当你注册应用时,系统会给你一个评分。你知道这个'吸引力评分'吗?你听说过这个说法吗?

la façon dont est organisée l'application, elle est faite quand même sur un principe addictif, c'est-à-dire qu'en fait tu vas retourner plusieurs fois pour aller voir ces personnes qui ne demandent qu'à te connaître. Et donc tu arrives et au début ça te pousse dans ton ego parce que tu dis mince je peux rencontrer plein de gens super et je ne sais pas si vous connaissez comment ça fonctionne à tous mais l'histoire de l'algorithme qui fait qu'on va tous quand tu arrives sur l'application, tu vas avoir une cote. Tu connais cette cote de desserabilité Tu connais cette histoire ou pas

Speaker 0

有人跟我提过,但

Alors on m'en a parlé, mais

Speaker 1

关键点在于:刚注册时,应用会给你推送无数美女和帅哥。有次我特意测试发现,那些男人在现实中根本不存在。我问'为什么我在现实里从没见过这些人?'对方解释说'这些都是巴黎最优质的男人'。

il y a un truc que c'était important. Tu arrives sur l'appli. Au début tu es là, il y a plein de femmes superbes, il y a plein de mecs incroyables. Une fois j'ai essayé pour voir pour justement polonymisme. Tu vois des mecs me disent mais ils n'existent pas ce mec dans la vraie vie, pourquoi je ne les vois jamais Et là, elle m'explique mais si, tu as les plus beaux de tout Paris là devant toi.

Speaker 1

系统先给你看这些完美男人,让你觉得'说不定我能搞定他们'。这很能满足虚荣心——尤其当你情绪低落时,你会想'我要改变现状'。我说

On te met d'abord des hommes magnifiques. Toi tu dis je pourrais peut-être aller choper ces hommes-là. Ça te booste, mais dans ton, tu vois, narcissiquement c'est génial, tu vois, en plus en général quand tu y vas tu as un peu down, tu tu vas tu tu vas changer. Je dis,

Speaker 0

但实际上这种情况确实存在,不过

mais en fait ça existe, ouais, mais

Speaker 1

这还是挺让人震惊的。

c'est quand même tapé.

Speaker 0

现实生活中你遇到的人,和后来为了认识某些人,有时朋友会给我看他们的Tinder资料,那些人也不一样。没错。就是那张他在海滩的照片,他看起来状态很好

Rarement les gens que tu croises dans la vraie vie et après, pour avoir, pour parfois le connaître à des potes qui ont ils me montrent leur profil Tinder, ce n'est pas les mêmes non plus. Exactement. C'est la photo où il a la plage, il était bien

Speaker 1

肌肉发达,没错。

musclé, exactement.

Speaker 0

没错。没错。然而实际情况并非总是如此。

Exactement. Exactement. Alors que ce n'est pas toujours le cas.

Speaker 1

所以你会遇到这种情况,之后那些点赞系统之类的会真正激励你。你会去见面,但如果没结果——这种情况还挺常见的——你又会感到难过,自尊心会直线下降。为了重新振作,你会怎么做?你会回到应用上,告诉自己‘啊,我还可以认识其他人’。实际上,你就这样陷入了一种禁止原则的循环。但等等,超级重要的是要知道,当你使用像Tinder这样的应用时——我可以点名,但就说Tinder吧——它们有一个所谓的‘吸引力评分’系统。

Donc tu rencontres, après tu vas avoir ces systèmes de like et tout qui va vraiment te booster. Tu vas faire cette rencontre et puis si elle n'aboutit pas, ce qui est quand même souvent le cas, tu vas de nouveau être triste et tu vas avoir ton estime de toi qui va être complètement en chute libre. Pour te rebooster, qu'est-ce que tu vas faire Tu vas retourner sur l'appli pour te dire ah mais je pourrais rencontrer d'autres personnes. Et en fait comme ça tu fonctionnes dans un principe d'interdiction. Mais attends ce qui est hyper important, c'est de savoir que quand tu vas sur l'appli, des applis comme Tinder, je peux citer des noms, mais Tinder, as ce qu'on appelle une cote de désirabilité.

Speaker 1

光是你的照片,你看,它看到你Guillaume,它会说‘等等,我们该给他多少分’,根据你的穿着、风格等等,你会有一个评分。你有一个

Rien qu'il faut une photo toi là, tu vois, il te voit toi Guillaume, il dit attends, on va lui donner combien là, en fonction de comment tu es habillée, ton style, etc, tu vas avoir une photo. Tu as une

Speaker 0

满分10分的评分。

note sur 10.

Speaker 1

根据你的照片,你会得到一个分数,明白吗?然后根据这个分数,你被分类。所以这是必然的。

En fonction de ta photo, tu vas avoir une note tu vois. Et en fonction de ta note, tu es classée. Donc forcément.

Speaker 0

8分的人配8分,9分配9分,10分的。

Les 8 avec les 8, les 9 avec les 9, les 10.

Speaker 1

不不不不,系统比这复杂多了。假设你是6分。但在应用上,你会看到8分或9分的人。为什么要这样设计?因为这会给你的感觉是‘哇,我有可能接触到他们’。但实际上那个8分的男生,他根本看不到6分的人。

Non non non non, c'est beaucoup mieux foutu que ça. Toi, imaginons que tu aies une 6 sur 10. Ok, mais sur l'appli, tu vas avoir des gens qui sont des 8 sur 10 ou des 9 sur 10. Pourquoi est-ce qu'on va faire ça Parce que ça va te donner, tu vois, ça va te pousser, tu vas dire ah génial, je pourrais avoir accès. Sauf que le mec tient un 8 sur 10, il ne voit pas les 6 sur 10.

Speaker 1

所以你能看见他,但他却看不见你。这就是它的运作方式,让你总是处于观望状态,希望能遇到合适的人。但理解这种机制真的很有趣,因为你们

Donc toi tu le vois, mais lui il ne te voit pas. Et c'est comme ça que ça fonctionne aussi qui fait que tu restes toujours en train de regarder et espérer que tu pourras avoir quelqu'un de bien. Mais c'est vraiment intéressant de comprendre le fonctionnement parce que Vous avez

Speaker 0

让你看到那些永远都不会看见你的人

fait voir des gens qui de toute façon ne te verront jamais

Speaker 1

是的,他们永远看不见你。

Oui, ils ne te voient jamais.

Speaker 0

这一切都是你在做梦

Tout ça tu rêves un

Speaker 1

一点没错,你需要...而且我在诊所里也经常看到这种情况,更严肃地说,因为这件事本身就够令人惊讶了——你可以开始一段恋爱关系,和某人展开故事。起初通常都很美好,有个蜜月期。当你开始看到对方的缺点,当对方在某些方面让你感到厌烦时,你会想也许能找到更好的。这时候,你其实已经在自我召唤了。你会想是否可能遇到更好的女孩或男孩。这就是问题的关键。

peu Exactement, tu as besoin de Et alors moi ce que je vois aussi quand même pas mal dans dans mon cabinet là vraiment aussi plus sérieusement encore parce que déjà ce truc-là est assez assez surprenant, c'est que tu peux te mettre en couple et tu commences une histoire avec quelqu'un. Alors au début c'est merveilleux en général tu as une période de lune de miel. Quand tu commences à avoir les défauts de l'autre, tu sais quand il commence un peu à t'emmerder sur certains points, tu dis, peut-être que je pourrais avoir mieux, là, bon, non, tu es en train de s'en appeler. Et tu regardes si tu ne pourrais peut-être pas avoir une meilleure meuf ou un meilleur mec et un meilleur mec. Et en fait c'est ça le truc.

Speaker 1

所以很难戒掉这些应用。它们甚至会成为情侣间争吵的导火索。这

Donc c'est très compliqué d'arrêter les applications. D'ailleurs, elles ont un sujet de conflit dans un couple. Ça a

Speaker 0

这些应用对当今社会有什么影响呢

quel impact d'ailleurs les dans la société actuelle

Speaker 1

它的影响在于现在大多数人通过这些平台相遇。也就是说,人们不再主动去结识他人、面对面交谈,而是选择打开应用。这种方式让人感觉更安全。我经常和年轻人及学生打交道,他们告诉我用应用简单多了——你能明确对方的意图。我们直说吧,MiTo这类应用已经改变了游戏规则。

Ça a un impact que la plupart des gens se rencontrent par là. C'est-à-dire qu'au lieu d'aller rencontrer la personne et aller parler, tu prends tu prends l'avion, tu prends le bus, tu parles aux gens qui sont en face de toi, tu vas sur l'appli. Et il y a un truc un peu plus comme sécurisant. Moi je travaille beaucoup, je te dis avec des jeunes et aussi avec des étudiants, ils me disent mais c'est tellement plus facile avec une appli comme ça, tu es sûr de l'intention de l'autre. On ne va pas se mentir, il y a MiTo qui est passé par là.

Speaker 1

很多年轻人对调情搭讪感到不自在,担心显得不尊重。这初衷是好的。为了避免...

Il y a beaucoup de jeunes qui ne sont pas très à l'aise avec la question de la séduction et de la drague en ne voulant pas manquer de respect. D'abord ça part d'une très belle intention. Et donc pour éviter d'avoir le

Speaker 0

实际上人们都不敢搭讪了。不敢

On n'ose plus draguer en fait. On n'ose

Speaker 1

现在人们都不敢搭讪了。这就是问题所在。真的非常可惜。

plus draguer, on n'ose plus draguer. C'est ça le truc. C'est vraiment super dommage.

Speaker 0

啊,是啊是啊。

Ah oui oui.

Speaker 1

等等,不敢搭讪真的太遗憾了。我觉得这特别可惜。那种真实的相遇,你看着对方的眼睛,感受当下的火花,这一切都妙不可言。但问题是,通过这些虚拟的交友软件认识人,会给想象留下太多空间。而想象正是我们在爱情中的大敌。

Attends c'est super dommage qu'on n'ose plus draguer. Moi je trouve que c'est hyper dommage. La rencontre authentique, tu rencontres la personne, tu la regardes dans les yeux, tu vois ce qui se passe et tout, c'est extraordinaire. Et alors le problème c'est qu'avec l'appli et toute cette manière un peu virtuelle on va dire de rencontrer les gens, c'est que ça va laisser beaucoup de place à l'imaginaire. Et l'imaginaire c'est notre, c'est un problème en amour.

Speaker 1

当你对一个人过度想象和幻想后,现实中见面时就会出现落差和失望——你想象中的TA和现实中的TA之间的差距。这种失望可能导致你放弃这段关系。而持久爱情的关键在于,你要爱上眼前真实的这个人。只有真实的相遇才能带来真实的爱情,而非虚幻的想象。

Quand tu vas trop imaginer, trop fantasmer la personne, tu vas l'avoir en vrai, tu vas avoir un gap, une déception entre l'image que tu t'es faite de lui ou d'elle et la réalité. Et cette déception fait que tu peux après abandonner l'affaire. Ce qui est important dans une relation, une relation d'amour qui va durer, c'est que tu aimes est l'autre en face de toi. C'est une rencontre authentique qui va te permettre de de d'avoir un amour authentique et pas un amour imaginaire.

Speaker 0

同样重要的性学话题:爱情与性。根据Ifop2024年调查,71%的法国人认为性对爱情幸福很重要。这个71%的数据让你惊讶吗?

Pareil du sujet important dans la sexologie, l'amour et le sexe. Pour soixante-et-onze pour 100 des Français, le sexe est important pour être heureux en amour, c'est Ifop deux-mille-vingt-quatre pareil. Ça ça t'étonne soixante-onze pour 100 des Français.

Speaker 1

让我惊讶的是居然有近30%的人持否定态度。

Ce qui m'étonne c'est qu'il y a quand même presque 30 pour 100 qui disent que non.

Speaker 0

性没那么重要。

Ce n'est pas grave le sexe.

Speaker 1

是啊不重要,而且持这种观点的人越来越多了。

Ce n'est pas grave ouais et ils sont de plus en plus nombreux.

Speaker 0

你看有些情侣没有性生活也过得很好

Tu vois des couples parfois qui n'ont pas de relations sexuelles, ça leur convient

Speaker 1

啊确实很多。不过这是否真的让他们满意?你深入追问的话,我不确定长期来看他们是否真的适应这种状态,因为之后会出现很多怎么说呢...

Ah mais plein. Alors est-ce que ça leur convient Tu pousses un peu les choses, je ne sais pas si ça convient sur du temps lent parce qu'alors après il y a plein de comment dire c'est

Speaker 0

他们会去别处寻找。

Ils vont chercher ailleurs.

Speaker 1

他们会去别处寻找。你看,他们会说‘哦,我们完全可以没有性生活,这不是问题’,然后你遇到一个每天要三次的哥们。如果这样也行,那也行,但至少我们要清楚这一点。所以我觉得这个话题上有很多虚伪。是否

Ils vont chercher ailleurs. Tu vois, ils vont dire ah nous on peut très bien se passer de sexe, ce n'est pas de problème et puis tu as un mec qui a rien du poids 3 fois par jour. Si ça va, ça va, mais mais au moins soyons clairs quoi. Donc je trouve qu'il y a beaucoup d'hypocrisie par rapport à ce sujet. Est-ce qu'il

Speaker 0

需要有感情才能做爱?不

faut des sentiments pour faire l'amour Non

Speaker 1

我不这么认为。做爱的话,是的,因为爱里有情感连接,但要发生性关系并且愉快、美好,不一定需要。总之感情不是必须的。你说的感情是指爱恋或依恋的情感吧。有种理论说男性通常先有性后有爱,而女性需要先有情感承诺和连接才会有性关系。

je ne crois pas. Pour faire l'amour, oui parce que du coup il y a une connexion émotionnelle dans l'amour, mais pour avoir un rapport sexuel et qui soit qui soit agréable, qui soit bon, pas spécialement. Enfin de toute façon les sentiments Pas spécialement. Quand tu dis sentiment tu veux dire des sentiments amoureux d'attachement. Il y a une théorie qui dit que souvent les hommes passent d'abord par le sexe et après il y a des sentiments et que les femmes elles ont besoin d'avoir un engagement, une connexion émotionnelle avant d'aller à une connexion sexuelle.

Speaker 1

我个人不完全同意,觉得这太脸谱化、太刻板了,但统计数据确实如此。很多女性需要先有情感连接才有性关系,但我觉得完全可以没有。

Moi je ne suis pas tout à fait d'accord avec ça, je trouve que c'est très caricaturé, très stéréotypé, mais statistiquement parlant, c'est vrai. Beaucoup de femmes ont besoin d'avoir une connexion émotionnelle avant d'avoir une connexion sexuelle, mais je pense qu'on peut très bien ne pas.

Speaker 0

能否爱着某人,在恋爱中相爱幸福,却完全不被对方性吸引?

Est-ce qu'on peut être amoureux de quelqu'un, s'aimer en couple, être heureux en couple, mais ne pas du tout être attiré sexuellement par l'autre

Speaker 1

可以,这是很多人的悲剧。我们相爱,相处融洽,但就是没有性吸引力,当然存在这种情况。

Oui, c'est possible, c'est le drame de beaucoup. On s'aime, on est bien ensemble mais on ne se désire pas sexuellement, mais bien sûr.

Speaker 0

那有什么解决办法吗?但

Mais qu'est-ce qu'il y a un truc à faire Mais

Speaker 1

有,因为实际上要明白一点——我希望所有人都能理解:恋爱关系带来安全感和稳定感,我们有时需要这些。但这会消解性欲的逻辑。恋爱和性欲不能共存,必须彻底认清这一点。

oui parce qu'en fait, il faut comprendre une chose, je voudrais que tout le monde comprenne. Quand tu es en couple, le couple il vient apporter une forme de sécurité, de stabilité et on a besoin parfois de sécurité, de stabilité. Mais ça vient annuler la logique du désir sexuel. Couple sexualité ne vont pas ensemble, il faut le comprendre une bonne fois pour toutes.

Speaker 0

因为你看着对方刷牙,日常琐事一点都不性感。你

Parce que tu vois l'autre se brosser les dents, tu es dans un quotidien pas sexy quoi. Tu es

Speaker 1

在平淡无奇的日常生活中,欲望始终存在。它诞生于缺失、缺席与禁忌之中——正因感受到匮乏,我们才产生渴望。欲望也萌发于越界行为,正因某事被禁止,我们才更想触碰。要保持欲望,还需保持一定距离,将对方从丈夫或父亲的角色中抽离,单纯视作男人或女人来看待。当你组建家庭后,柴米油盐的日常会消解欲望的原始逻辑。

dans un quotidien pas sexy, il est toujours là. Le désir, il naît dans le manque, dans l'absence, dans l'interdit, c'est parce je ressens le manque que j'ai le désir. Le désir, il naît aussi dans la transgression, c'est parce que c'est interdit qu'on a qu'on a aussi du désir. Le désir, il faut aussi avoir un peu de distance de voir l'autre en dehors de son rôle de mari et de père pour le désirer, il faut le voir comme en tant qu'homme ou en tant que femme, tu vois indépendamment de ces rôles-là. Quand tu fais le tuant, tu es en couple, tu as cette vie domestique qui fait que ça vient annuler, ça vient casser toute la logique du désir.

Speaker 1

这确实令人绝望,可以说二者难以共存。我想分享的是:当我们认清亲密关系与欲望本质相悖时——尤其当你们同居、成为父母后,若不主动经营,性生活就真的结束了。

Donc c'est assez désespérant cette affaire, on peut dire que les 2 sont incompatibles. Pourquoi est-ce que je veux le partager C'est que, une fois qu'on sait que les 2 ne vont pas ensemble, que quand tu vas te mettre en couple, quand tu vas habiter avec l'autre, pire quand tu deviens parent, c'est fini ta vie sexuelle, elle est terminée. Elle est terminée si tu ne fais rien.

Speaker 0

养育孩子会摧毁你们的性生活。

Avoir des enfants ça abîme la vie sexuelle de toi.

Speaker 1

没错,爸爸妈妈的角色。但谁会渴望一个父亲或母亲呢?

Avec ça, papa et la maman. Mais papa et maman, on ne désire pas un papa ou une maman.

Speaker 0

为什么你把妻子看作母亲?

Pourquoi tu vois ta femme comme une mère

Speaker 1

正是如此。若你将妻子视为母亲,欲望就终结了。若你将丈夫看作父亲,同样会丧失性吸引力。关键在于理解:这种认知会直接冲击性欲。有人可能因此选择放弃。

Exactement. Si tu vois ta femme comme une mère, c'est terminé pour toi. Si tu vois ton mari et ton homme comme comme le père, tu n'as pas de désir en tant que tel. Ce qui est important de comprendre, c'est que au départ, ça va atteindre ton désir sexuel. Donc on pourrait se dire ça ne marche pas, il faut arrêter.

Speaker 1

但转机也在于此。当我们明白这点后,就能通过刻意经营让欲望在同居生活中延续。问题是...

Ou alors, c'est là qu'il y a une solution. C'est qu'une fois qu'on comprend ça, on sait que pour entretenir la flamme, pour que le désir continue à exister alors qu'on habite ensemble Est-ce que

Speaker 0

这可行吗?

c'est possible

Speaker 1

当然可行,需要建立新机制。比如安排户外约会,共进晚餐等。

Oui, c'est possible, il va falloir mettre des choses en place. Il va falloir se voir à l'extérieur de la maison. Donc on se fait des restos à l'extérieur.

Speaker 0

这是被问及最多的问题。我搜索网络咨询性学家的问题类型时发现,节目中最该探讨的议题就是:如何重燃伴侣间的欲望?

C'est c'est la question la plus posée. J'ai tapé sur internet, question à poser un sexologue pour regarder un peu le type de questions, de sujets qu'on pourrait aborder dans l'émission. Première question, c'est comment faire revenir le désir dans un couple

Speaker 1

是的,有可能重新点燃伴侣间的欲望,前提是这种欲望曾经存在过。如果曾经有过欲望,我们就能让已经存在的东西复活。可以吹燃余烬让火焰重燃,这是可能的。不过

Oui, c'est possible de faire revenir le désir dans un couple, ça veut dire si ça a déjà existé. S'il y avait du désir, on peut faire ressusciter quelque chose qui a déjà existé. On peut souffler sur les braises pour que le feu reprenne, c'est possible. Non mais

Speaker 0

这句话说得真美,蒙田。不,

ça c'est une belle phrase, Montaigne. Non,

Speaker 1

不可能的情况是,我直说吧,如果从一开始你就对你的妻子没有真正的性欲,从一开始就很复杂。火焰从未真正燃烧起来。老实说,这种情况真的很棘手。

ce qui n'est pas possible, je te le tire, c'est si tu me dis que depuis le début, tu n'as pas vraiment de désir sexuel pour ta femme, depuis le début c'est compliqué. Le feu n'a jamais vraiment pris. Là franchement, là franchement c'est compliqué.

Speaker 0

你看你之前跟我说,你说我有一些朋友,确实有这样的情况,我就不点名了,这些朋友他们的妻子或女友,或者朋友的男友外貌有些变化,他们对对方的吸引力就减弱了。在这种情况下如何保持性吸引力、欲望和频率

Tu vois tu me parlais avant, tu dis tiens moi j'ai des j'ai des copains, c'est le cas, je ne citerai pas mais ces copains tiens leur leur femme ou ou des copines, leur mec a changé un peu physiquement, elle leur il leur plaît ou elle leur plaît un peu moins. Comment tu continues d'avoir une attirance sexuelle et d'avoir envie et d'avoir un rythme

Speaker 1

重要的是要看到对方,我说的是抛开'这是我男友、这是我女友、这是我妻子、这是我丈夫'这些角色标签。也就是说要在非伴侣关系的环境中重新认识彼此,这样才能重燃欲望。实际上这正是大多数伴侣会忽略的。昨天咨询时就有个女性说她对丈夫失去了欲望——这很典型。她才34岁,和男友在一起4年左右,有个3岁的孩子。我问她:'你们上次单独相处是什么时候?'她看着我...

Ce qui est important c'est de se voir, je dis en dehors de ces rôles de c'est mon copain, c'est ma copine, c'est ma femme, c'est mon homme. C'est-à-dire de se voir comme là on se rend compte tous les 2, on se rend compte dans un contexte qui n'est pas celui d'un contexte de couple et là tu peux du coup raviver le désir. C'est ça en fait que les couples en général vont laisser tomber et là encore en consultation tu vois hier, il y a une femme qui dit je n'ai plus de désir pour mari donc un grand classique. Elle est jeune, toi elle a trente-quatre ans, ça avait genre 4 ans qu'elle est avec son mec et ils ont un bébé qui a 3 ans. Et je lui dis, mais c'était quoi la dernière fois que vous avez passé du temps juste tous les 2 Elle me regarde.

Speaker 1

她脱口而出:'自从孩子出生后,就再没有过了。'

Elle me lâche. Depuis que la petite est arrivée, plus jamais.

Speaker 2

那么,

Alors,

Speaker 1

就别在其他地方寻找原因了。如果你都没时间和丈夫、伴侣单独吃顿饭、度周末或度假

ne cherche pas ailleurs. Si t'as pu passer de temps avec ton avec ton mari, avec ton compagnon à faire un petit resto, un week-end, des vacances

Speaker 0

餐厅约会,这种情况会让那个人...

Le resto, est-ce que ça va arriver la la personne

Speaker 1

这意味着你需要花时间重新连接彼此,重新互相吸引。这才是关键问题。

Ça veut dire que tu vas passer du temps pour te reconnecter avec l'autre, pour te reséduire. C'est ça la question.

Speaker 0

所以这是可行的。

Donc c'est faisable.

Speaker 1

这可行,但有一个条件,那就是你要好好经营你们的关系。我读你太多其他方面了。火,性欲就像一团火。好吧,火,它可以一下子就燃起来。有时候,你需要轻轻吹一下余烬让火燃起来。

C'est faisable à une condition, c'est que tu prennes soin de ta relation. Je te lise trop ça autrement. Le feu, la sexualité c'est comme un feu. Ok, le feu, il peut partir comme ça en un coup. Parfois, il faut un peu souffler sur les braises pour que le feu parte.

Speaker 1

好吧,一旦火燃起来了,我们都知道,任何会生火的人都知道,如果你想让火继续燃烧出美丽的火焰,让它,你看,让它散发出温暖,你得往火里加柴,你得喂养这团火,并且照看它。如果不往火里加柴,火就会熄灭。几乎所有夫妻的问题就在于,他们不再往火里加柴。他们停止滋养他们的关系。他们就在那里,好吧,我们在一起了,我们不再做任何事了。

Ok, bon, une fois que le feu est parti, on sait tous, vous avez toute personne qui sait faire un feu que si tu veux que le feu continue à avoir des belles flammes, qu'il soit, tu vois, qu'il apporte une bonne chaleur, faut mettre des bûches dans le feu, faut nourrir ce feu et il faut le surveiller. S'il ne met pas de bûches dans le feu, le feu, il s'éteint. Et le problème de la totalité des couples quasi, c'est qu'ils ne mettent pas de bûches dans le feu. Ils arrêtent de nourrir leur relation. Ils sont là-bas, c'est bon, on est ensemble, on ne fait plus rien.

Speaker 1

我们不再努力,不再一起度过时间,不再安排小周末,不再一起出去走走,不再注意打扮自己,然后就这样,火熄灭了。

On ne fait plus d'efforts, on ne passe plus de temps ensemble, on ne va plus se faire des petits week-ends, on ne va plus se faire des petites sorties, on ne fait plus attention à s'apprêter et bien voilà, ça s'éteint.

Speaker 0

那么坐标是不是最不合脚的?因为这确实很有趣,想知道,你是否成功,你自己,重新点燃了与你某位前夫的火焰?

Alors est-ce que les coordonnées sont les plus mal chaussées Parce que c'est vrai que c'est intéressant de savoir, est-ce que tu as réussi, toi, à raviver la flamme avec un de tes ex-mari

Speaker 1

至于我,我一生中从未有过性问题,也就是说性欲之类的,我想我在我的关系中待了很久,因为我的生活有点特别,我第一次结婚是在19岁,所以我与同一个男人在一起13年,我们有了3个孩子,然后我又结婚了,和另一个男人在一起7年。所以我确实有很长的关系,而且在这方面没有任何问题。

Alors moi je n'ai jamais eu de ma vie de problèmes sexuels, c'est-à-dire de désir sexuel et tout, je pense que je suis restée longtemps dans mes couples, parce que j'ai une vie un peu particulière, je me suis mariée la première fois à dix-neuf ans et donc je suis restée 13 ans avec le même homme avec qui j'ai eu 3 enfants et puis après je me suis mariée et je suis restée 7 ans avec le Donc j'ai quand même des longues relations et aucun problème à ce niveau-là.

Speaker 0

20年的关系是

20 ans de relation c'est

Speaker 1

是的,完全没有。那完全完全完全不是关于性的问题,绝对不是。相反,真正的问题更多是关于伴侣的选择,我们打算一起建设什么,等等。所以我更注重基础,但完全不是。这不是说我非常相信。

ça Et aucun. Ce n'était pas du tout du tout du tout le sujet avec la sexualité absolument pas. Par contre les vrais sujets c'était plutôt le choix du partenaire, ce qu'on allait construire ensemble, et caetera. Donc je faisais plus de fond, mais pas du tout. C'est pas que j'y crois beaucoup.

Speaker 1

我非常相信我所说的,因为我经历过,我知道这是可能的。

J'y crois beaucoup à ce que je raconte parce que je l'ai vécu, je sais que c'est possible.

Speaker 0

不,但这很重要,为了知道

Non mais c'est important pour savoir

Speaker 1

需要做些安排。我们以前做过很多尝试,你看,就是在关系中注入自发性和游戏感。比如有个我一直坚持的做法,我觉得这是个极好的建议——如果你想拥有充实的性生活,虽然听起来反直觉,但确实需要为做爱专门预约时间。没人会想到这点。我一直

Il faut mettre des choses en place. On faisait plein de trucs, tu vois, tu vois, c'est mettre de la spontanéité, du jeu dans la relation. Tu vois, c'est par exemple un truc que j'ai toujours fait et je trouve que c'est un super conseil à donner, c'est que si tu veux avoir une vie sexuelle épanouie, je sais que c'est contre intuitif mais il faut se donner des rendez-vous pour faire l'amour. Personne n'y pense. J'ai toujours

Speaker 0

每次我在恋爱关系中提起时听到的反馈恰恰相反,都说'千万别这样计划,否则感觉会变味'。

entendu le contraire justement à chaque fois quand j'en ai parlé en couple, c'est, ah non, ne va pas se dire qu'on fait ça mal, il meurt.

Speaker 1

比如你们可以约定周日晚上是我们的专属时间。不接任何朋友邀约或杂事,如果有孩子就早早哄睡,这就是你们的亲密时刻。在那个空间里我们可以为所欲为——也许只是互相按摩,也许只是依偎着发呆,也许做爱,也许共浴,但重点是享受性愉悦。在那个特定时刻专注于给予彼此性快感。

Tu te dis par exemple le dimanche soir, c'est pour nous. Donc on n'accepte rien, des copains, des machins et caetera et là tu couches les gamins hyper tôt si tu en as et c'est ton moment, on va se faire du bien physiquement. Attends quand on est dans cet espace-là, on fait ce qu'on veut. Peut-être qu'on va juste faire des petits massales, peut-être qu'on va juste être nul l'un contre l'autre, peut-être qu'on va faire l'amour, peut-être qu'on va prendre un bain ensemble, mais on va se faire du bien sexuellement. On va se faire, on va se donner du plaisir sexuellement à ce moment-là.

Speaker 1

至少要保留这些时刻,因为我们的生活都太疯狂了,尤其有年幼孩子时更复杂。我敢说性福伴侣的秘诀就是他们专门预留这些时间,像安排会议一样认真。所以你

Ça, c'est au moins tant réservé parce qu'on a des vies un peu de dingue, parfois aussi quand on a des jeunes enfants, c'est compliqué. Et je t'assure que c'est le secret des couples heureux sexuellement, c'est qu'ils prennent le temps et que c'est réservé dans leur agenda. Donc tu

Speaker 0

会说'今晚我们就'

te dis tiens ce soir, on va

Speaker 1

周日晚上,周三晚上,我可不是在说例行公事。不,

Dimanche soir, mercredi soir, je n'ai pas entendu l'amour. Mais non,

Speaker 0

因为你恋爱时总这么跟我说。

parce que tu m'as toujours dit ça en couple.

Speaker 1

这是个认知误区,正是这个误区毁了大家的爱情和性生活。完全不是这样——让我告诉你情人们为何性福:因为他们会预约'周四晚七点到八点见面',知道约会地点、着装要求、活动内容,这些他们都提前沟通好。我还偷师了情人们的另一个技巧——他们重逢时从不聊生活琐事、不聊姻亲、不聊孩子,只谈让彼此兴奋的话题。

Non mais ça, c'est une fausse croyance, c'est une fausse croyance, et c'est à cause de cette croyance que tout le monde se plante en amour et dans la vie sexuelle. Ce n'est pas du tout et je vais te donner une réponse à ça, les amants. Pourquoi ça marche super bien sexuellement Parce qu'ils se donnent des rendez-vous, on va se voir jeudi soir à dix-neuf heures, dix-neuf heures à 20 heures, on sait où on va se voir, on sait comment on va s'habiller, on sait ce qu'on va faire, ce qu'on en a discuté, et bien ça se passe bien. Ils ont un autre truc aussi, que moi je pique tout aux amants en fait, c'est ça ma technique. C'est que les amants ils font un truc, c'est quand ils se retrouvent, ils ne parlent pas de logistique, ils ne parlent pas des beaux-parents, ils ne parlent pas des enfants, ils ne parlent que des trucs qui les animent.

Speaker 0

他们不聊那些烦心事对吧。而且

Ils n'avaient pas des trucs chiants quoi. Et

Speaker 1

我在每段关系中都实施这个原则:约会外出时,无论是餐厅还是派对,我们都暂时卸下父母角色,纯粹以'我是特蕾莎,你是你'的身份共度美好夜晚。这确实是重燃爱火的关键——本质上就是要扮演情人角色。

bien nous avec, enfin nous, dans mes couples à chaque fois j'installe ça, quand on sort, on se fait un resto, on part, on va en soirée, on n'est pas dans nos rôles de parents et on est juste moi je suis moi Thérèse avec toi et on va passer une pure soirée. Et ça c'est vraiment aussi une clé pour raviver la flamme. En fait il faut jouer aux amants.

Speaker 0

你刚才说男性心理因素很强,这和我一直听到关于女性性体验的说法如出一辙。

Tu disais tout à l'heure les hommes c'est très psychologique, c'est toujours ce que j'ai entendu pour les femmes sexuellement.

Speaker 1

男性在这方面比女性严重得多。男人的性生活超级受心理影响。

Les hommes c'est bien pire que les femmes. C'est hyper psycho un homme dans leur vie sexuelle.

Speaker 0

关于性高潮有很多谜团。我们会讨论高潮这个话题,稍后还会回到这点——但男女性高潮有什么区别呢?男性的情况我们都知道,就是这样。那女性身上会发生什么?

Il y a beaucoup de mystères autour de de l'orgasme. On va parler de l'orgasme, on va y revenir, mais c'est quoi la différence entre l'orgasme masculin et féminin Masculin, on sait ce qui se passe, voilà. Qu'est-ce qui se passe chez les femmes

Speaker 1

有趣的是,如今当人们谈论高潮时,集体想象中总认为这是种机械过程,是通过摩擦刺激敏感带获得快感。但实际上高潮也可以是能量层面的体验——这么说可能有点怪——在性行为中存在着能量交换。男性会向女性传递能量,她能被这种能量充盈,获得生活力量。当然你可以从机械角度体验性快感,女性也是,就像以特定方式按下按钮就能获得愉悦,这很简单。

En fait, ce qui est intéressant, c'est qu'aujourd'hui, quand on parle d'orgasme, dans l'imaginaire collectif, on imagine de quelque chose un peu mécanique, c'est une histoire de de de frottement, de stimulation sur les zones érogènes pour atteindre un plaisir. Mais en réalité l'orgasme peut être aussi un orgasme on va dire plus énergétique. C'est un peu bizarre quand je le dis comme ça, mais c'est que dans la rencontre, dans la rencontre sexuelle, il y a un partage d'énergie. L'homme va donner de l'énergie à la femme et elle peut être ressourcée, être remplie de cette énergie, peut donner une force dans sa vie. C'est-à-dire que tu peux vivre la sexualité et le plaisir d'un point de vue mécanique, oui les femmes aussi, tu appuies sur un bouton d'une certaine façon et puis tu as du plaisir, c'est facile.

Speaker 1

但这与你真正做爱时感受到的愉悦完全不同——当男人深入你体内同步高潮并射精时,那种满足感会彻底充盈全身,不仅是生殖器部位,更会赋予你惊人的生命能量。可惜极少女性体验过这种源于性结合而非外部刺激的真正愉悦。你明白吗?机械快感与能量快感截然不同。虽然我们这样谈论华沙的事情很难解释清楚,但那种愉悦需要全然臣服,先与自我完美连接——作为女性全然觉知自我,这对多数女性很难,因为她们总在关注除自身外的千万事物,这种状态下根本无法享受高潮。

Mais ça n'a rien à voir, mais rien à voir avec le plaisir que tu peux ressentir quand tu fais l'amour avec un homme qui vient tout au fond de toi et qui l'éjacule en toi et qu'on est synchro au niveau de l'orgasme et ça te comble mais entièrement, ça diffuse en fait cette énergie partout dans ton corps, c'est-à-dire pas seulement le localiser au niveau de ton sexe et ça te donne une force dans la vie de dingue. Et malheureusement il y a très peu de femmes qui ont accès à ce plaisir-là, ce plaisir qui est vraiment dans l'union sexuelle et pas juste une simulation extérieure quoi. Tu comprends ce que je veux dire en fait Tu vois entre, il y a un plaisir mécanique et un plaisir énergétique. C'est vrai que c'est difficile à expliquer comme ça en train de se parler tous les 2 de quelque chose qui est de Varsovie. Mais ce plaisir-là, il est vraiment dans un abandon, dans un lâcher prise et dans une connexion parfaite d'abord avec soi, d'être moi en tant que femme, d'être hyper connectée avec moi-même, ce qui est compliqué pour la majorité des femmes d'être connectée avec elles parce qu'elles sont connectées avec tout sauf avec elles, c'est-à-dire qu'elles pensent à 1000 choses à la fois, mais elles pensent à 1000 choses à la fois que tu ne pourras pas avoir de jouissance.

Speaker 1

所以关键是要连接身体感受,逐步释放自我,不再在意对方评价,让自己野性但美好地沉浸其中,通过呼吸和呻吟完全臣服。在我看来世上没有比这更极致的体验了。

Donc d'être connecté avec ces sensations et d'être vraiment en fait de se laisser aller au fur et à mesure, de ne plus faire attention au jugement de l'autre sur toi, tu te laisses aller, tu deviens un peu sauvage mais dans le bon sens du terme avec les une respiration, avec des gémissements et tu te laisses complètement aller dans un lâcher prise total. Il n'y a rien de meilleur sur terre à vivre à mon sens que ce plaisir-là.

Speaker 0

不是吧...

Non mais

Speaker 1

这太神奇了!作为女性最棒的是——抱歉我必须要说——拥有女性身体实在美妙,这是为愉悦而生的身体。女性身体天生适合享受快感,我们拥有比男性更惊人的愉悦潜能。你看阴蒂这个完全为性快感存在的器官,神经末梢密集得让我们能体验多重高潮。女性的愉悦既可由内而外,也能达到极其强烈的程度。

c'est extraordinaire et alors ce qui est génial pour nous les femmes, ça je suis désolée mais ça c'est extraordinaire d'avoir un corps de femme, c'est qu'on a un corps qui est fait pour le plaisir. Le corps des femmes est fait pour la jouissance. On a une capacité de jouissance qui est extraordinaire et qui est plus importante que celle d'un homme. Donc on voit bien qu'il y a cet organe, le clitoris qui est entièrement dédié au plaisir sexuel et et il y a des terminaisons nerveuses mais tellement pour qu'on ait beaucoup de jouissances. Et ce ce plaisir-là des femmes en fait il est à la fois, il peut être à la fois intérieur et extérieur et il peut être vraiment très très très puissant.

Speaker 1

特别讽刺的是,虽然女性身体为欢愉而生,却极少人真正体验过。这才是最大的丑闻,真正的丑闻。

Ce qui est particulier, c'est qu'alors que le corps des femmes est fait pour la jouissance, très peu de femmes y ont accès. Et ça c'est quand même le grand scandale. C'est le grand scandale.

Speaker 0

Todd Royu,你刚说女性获得的性快感甚至越来越少了?

Todd Royu, tu disais les femmes prennent de moins en moins de plaisir sexuel même.

Speaker 1

是的,女性确实对她们的性生活非常不满。为什么呢?正是因为她们对性的看法过于机械化,深受色情片套路的影响,认为必须进行某些特定行为。她们没有体验到那种我们称之为能量层面的愉悦,那种相遇、连接、放空的状态,那种完全专注于当下发生之事的感觉。而要做到这一点,确实需要一定的引导。

Oui, elles ont vraiment, les femmes sont très insatisfaites dans leur vie sexuelle. Pourquoi Parce que justement, elles sont dans une perspective très mécanique par rapport à la sexualité, très issue de de des codes justement encore du porno, il faut faire telle telle pratique. Elles ne sont pas dans ce plaisir qu'on va dire énergétique, dans la rencontre, dans la connexion, dans le lâcher prise, dans dans vraiment je suis hyper concentrée à ce qui se passe maintenant, ici et maintenant. Et et ça et ça c'est vrai que ça demande d'être un peu initié.

Speaker 0

这与当今社会的变迁有关。

Ça ça a changé avec la société aujourd'hui.

Speaker 1

我认为社会的变化在于我们陷入了对效率和表现的崇拜中,留给彼此的时间很少,一切都追求快速和强烈。但要达到我所说的那种高潮,恰恰需要慢下来,是的,就是慢下来——光是学会慢下来这一点就足够重要了。现在还有谁愿意为伴侣关系、为亲密行为留出时间呢?花时间做一件最初看似毫无用处的事——做爱,它唯一的价值就是带来愉悦和连接。我的意思是,这不是关于生产效率的事。而这点在当今社会也很困难,我们总是不愿给自己这个时间。

Alors je pense que ce qui a changé notre société, c'est qu'on est dans un culte de la performance, de l'efficacité, on s'accorde peu de temps, il faut que ce soit très vite, très intense et pour arriver à cet orgasme-là dont je te parle, c'est qu'il faut prendre le temps, voilà prendre le temps, juste on pourrait s'arrêter à prendre le temps. Qui prend le temps aujourd'hui pour son couple, pour sa relation, pour faire l'amour Prendre prendre le temps de faire un truc qui sert au départ à rien, faire l'amour, ça sert à rien d'autre que d'avoir du plaisir et d'être connecté. Mais je veux dire par là, c'est qu'on n'est pas dans la productivité. Et ça aussi aujourd'hui, c'est difficile. On ne va pas s'accorder du temps.

Speaker 0

男性方面是否也需要调整?男性是否需要改变些什么?比如更注重节奏?

Est-ce qu'il y a un appareil avec l'homme aussi Est-ce que l'homme doit changer quelque chose Prendre plus le temps

Speaker 1

啊没错,抱歉——为了让女性获得这种强烈快感,男性需要做到两件他们通常觉得困难的事:学会自我控制,以及极度专注地倾听伴侣,因为只有她才能发出'现在可以了'的信号。要理解美满的性生活(至少在我说的这种男女交合关系中),关键在于:女性是接纳方,男性是进入方。这就像你在家招待客人——

Ah oui, pardon, l'homme pour qu'il puisse permettre à cette femme d'avoir ce ce plaisir intense, l'homme doit faire 2 choses Il a souvent du mal à faire. Il doit savoir se maîtriser et écouter hyper attentivement sa femme parce que c'est elle qui va dire c'est bon maintenant tu peux venir. En fait ce qu'il faut bien comprendre pour avoir une vie sexuelle épanouie, en tout cas dans cette relation homme femme si je prends cet cet l'acte sexuel dans la pénétration. Je vais te donner un exemple pour que tu comprennes ce que je veux dire, c'est que la femme elle reçoit, l'homme y vient. Bien c'est comme quand tu reçois chez toi.

Speaker 1

当你招待客人时,客人不会突然闯进来说'今晚去你家嗨'。不,首先得由主人发出邀请。等客人到了,如果懂礼节的话,会先赞美几句让主人放松:'你家真漂亮'、'味道真好闻'、'新装修太棒了'。作为受邀者,你不会直接说'快上开胃菜'或'什么时候开饭',而是会配合主人的安排。

Quand tu reçois chez toi, l'invité ne vient pas en disant ouais jure chez toi ce soir. Non, d'abord tu l'invites, tu dis ouais tu peux venir. Donc c'est la personne qui reçoit qui lance l'invitation. Une fois que tu arrives, quand tu es bien élevé, tu arrives chez l'autre, puis tu fais d'abord un petit compliment, tu mets ton hôte à l'aise, ah c'est beau chez toi, ça sent bon, c'est, ah c'est trop bien ta nouvelle déco, tu mets l'offre un peu à l'aise. Quand tu es invitée, ce n'est pas toi qui dit bon tu peux balancer l'apéro, vas-y, quand est-ce qu'on mange Non, tu vas t'adapter à ce que ton hôte a prévu pour toi.

Speaker 0

这个比喻很形象。

Elle est personnelle.

Speaker 1

所以作为接待者,由我来决定喝什么餐前酒、餐前酒持续多久、何时用餐以及吃什么。

Donc moi, comme c'est moi qui te reçois, c'est moi qui te dis ce qu'on va prendre à l'apéro, de temps va durer l'apéro, quand est-ce qu'on va manger, ce qu'on va manger.

Speaker 0

在这种情况下,女性就是主导者。

Dans ce cas, c'est la femme.

Speaker 1

正是女性

C'est la femme

Speaker 0

谁发起,

qui initie,

Speaker 1

是女性在发起,是女性在引领,因为她是接受的一方。问题在于大多数伴侣关系并非如此运作。如果你明白作为女性,你在性行为中是主导者——由你决定他何时可以进入你体内、何时是正确时机。比如我最后要说的性高潮。

c'est la femme qui initie, c'est la femme qui initie, c'est la femme qui conduit et parce que c'est elle qui reçoit. Le problème c'est que ce n'est pas comme ça que ça se passe dans la plupart des couples. Couples. Si tu comprends que toi en tant que femme, tu es initiatrice dans la sexualité, puisqu'il vient, toi c'est à toi dire quand est-ce qu'il peut venir en toi et quand est-ce que c'est le bon moment. Je te parle de l'orgasme par exemple à la fin.

Speaker 1

不是客人说‘快上甜点吧’,而是作为接收方的你说‘现在该上甜点了’——对你而言就是‘现在该到高潮了’。实际上女性需要主动表达,给出细微反馈。如果你像海星般躺着不动,你的男人会不知所措;如果在黑暗中做爱,他会迷失方向。作为女性,你必须坦然面对感受,敢于说出来。可以通过语言、呻吟等各种方式传递信息,让他知道何时可以释放。

Ce n'est pas l'invité qui dit vas-y balance le dessert, c'est toi qui reçois qui dit c'est maintenant le dessert, enfin toi c'est maintenant la finale. Et en fait il faut aussi du coup s'exprimer en tant que femme, il faut quand même donner les petites infos. Si tu fais l'étoile de mer, ton mec il est paumé, si tu fais l'amour dans le noir, il est paumé, il ne sait pas où est-ce que tu en es. Donc toi en tant que femme, il faut assumer ce que tu ressens, pouvoir dire les choses, pouvoir les exprimer. Alors il y a plein de façons de les exprimer avec des mots, avec des gémissements, avec ce que tu veux, mais transmets le message pour qu'il sache quand est-ce qu'il peut venir en toi.

Speaker 0

还有你喜欢什么,不喜欢什么。

Et puis quand est-ce que tu aimes, quand est-ce que tu n'aimes pas.

Speaker 1

正是如此。很多女性对这个角色感到非常不适。她们不喜欢主动发起,不擅长表达,也不愿主导节奏。

Mais voilà exactement. Il y a beaucoup de femmes qui sont très mal à l'aise avec ce rôle-là. Elles n'aiment pas être initiatrices, elles n'aiment pas trop s'exprimer, elles n'aiment pas trop guider la danse.

Speaker 0

是否应该完全自由地向伴侣坦白性幻想,还是保留一些自己实践?

Est-ce qu'il faut dire ses fantasmes en couple très librement ou il faut en garder un petit peu pour soi et le faire

Speaker 1

最重要的是永远不要...

Alors surtout qu'il ne faut jamais

Speaker 3

进行那种经典的对话:‘你呢,你的性幻想是什么?’然后...

faire ce fameux, ce fameux discussion en disant, et toi, c'est

Speaker 1

我们就会陷入权力博弈

quoi tes fantasmes Et on se

Speaker 3

演变成权力斗争的故事

fait une histoire de puissance.

Speaker 1

所以就是这样,这样,这样,这个不能做。为什么不能做?因为这不是分类的问题,我不

Alors c'est ça, c'est ça, c'est ça, ça il ne faut pas faire. Pourquoi il ne faut pas faire Parce que ce n'est pas une histoire de catégorie, je ne

Speaker 3

知道,不是那种可以

sais pas, de truc à

Speaker 1

打勾的事情,之后更糟的是,千万别犯这种错误,去说你做过或没做过什么。啊,这个幻想,我已经和皮埃尔·佩尔雅格试过了之类的。不

cocher et après pire, ne faites jamais le la l'erreur de dire ce que vous avez fait ou pas fait. Ah moi ce fantasme-là, je l'ai déjà fait avec Pierre Peljag et tout. Non

Speaker 3

不不,真的是错误,别这么做。是的。因为

non non, vraiment erreur, ne faites pas ça. Oui. Parce que

Speaker 1

就在那一刻,那是你的夜晚,那是

au moment même, c'était ta soirée, c'était

Speaker 0

这个,我和她一起做了几个月。

Ça, je l'ai fait quelques mois avec elle.

Speaker 3

这个,这

Ça, ce

Speaker 0

不是

n'est pas

Speaker 1

不不不不不,我喜欢这么做,但这很蠢。新手的错误。通常你们聊天时,你知道的,晚上喝了几杯,就开始聊这个。当时聊彼此的幻想和经历感觉很愉快。但要小心六个月后她们不会翻旧账。

Non non non non non, j'aimais faire ça, c'est une grosse connerie. Erreur de débutant. T'as la discussion en général, tu sais, c'est le soir, tu as un peu picolé, tu commences à parler de ça. C'est très sympathique sur le moment de se parler de ses fantasmes, de ce qu'on a déjà vécu. Mais fais attention que dans 6 mois, elles ne ressortent pas le dossier.

Speaker 1

是啊,当你和某某做过这个之类的,到时候可能会反咬你一口。所以不行,要避免。不过关于幻想,真正该做的是用它来重燃激情,唤起欲望,制造兴奋感。具体来说,我们俩在...想象你在家卧室里。说实话你在同一个公寓、同一间卧室住了好几年,孩子就在隔壁睡觉。一点都不迷人,不性感,全是让你毫无性欲的东西。

Ouais, quand tu as fait ça avec une telle et tout, là, ça peut se retourner contre Donc non, on évite. Par contre, ce qu'il faut faire au niveau des fantasmes, c'est que c'est très intéressant de les utiliser pour raviver la flamme, pour raviver le désir, pour créer de l'excitation. Concrètement ce qu'on fait, on est tous les 2 dans la dans la, imaginons tu es chez toi dans ta chambre. Franchement tu es chez toi depuis des années dans la même appart, dans la même chambre et tu as tes gamins à côté qui dorment. Rien de glamour, rien de sexy, que des trucs qui font que tu n'as aucun désir sexuel.

Speaker 1

幸运的是,我们人类拥有想象力。所以你可以利用这份想象。你对男友说,你希望我们现在身处何处?比如在某个海滩上会很棒,天气炎热。你看,我们俩就在那片海滩上。这样你就把场景转移到了别处。

Et heureusement nous les êtres humains, on a lui un imaginaire. Donc tu peux utiliser cet imaginaire. Tu dis à ton mec, tu voudrais qu'on soit où là Ce serait trop bien qu'on soit, je ne sais pas, sur une plage, il ferait chaud. Tu vois, on serait là tous les 2 sur une plage. Ok, tu transportes ailleurs.

Speaker 1

然后我们会做什么?这时你开始想象。你和你的男友或女友共同构建一个场景,编织一个故事。这就是第一层级。

Et on ferait quoi Et là, tu commences à imaginer. Et tu construis avec ton mec, avec ta nana, un scénario, construit une histoire. Alors ça, c'est le niveau un.

Speaker 0

第一层级。这

Le niveau un. Ce

Speaker 3

并不

n'est pas le

Speaker 0

好笑啊。

drôle là.

Speaker 1

第二层级,你看,所以我称刚才那个是新手的第一层级。接下来你自然要进阶到第二层级,比如开始描述海滩上还有其他人,

Le niveau 2, voilà, c'est pour ça que je dis, ça, c'est le niveau un pour les débutants. Après évidemment, tu ramènes, tu fais le niveau 2, tu commences à dire il y aurait d'autres personnes sur la plage,

Speaker 3

他们在做某些事情。而第三层级,这些

ils feraient des trucs. Et niveau 3, ces

Speaker 1

其他人也会与你互动。这时候你的幻想就开始升温,越来越兴奋。尽情释放幻想吧。不过我有个原则。

autres personnes, ils feraient des trucs aussi avec toi. Et là, tu commences à bien t'enflammer, bien te chauffer. Fantasme à fond. Alors moi, j'ai juste la règle.

Speaker 0

谁想

Qui voulait faire

Speaker 1

这里的小规则是:不要在故事里加入真实人物。如果你说邻居突然出现,虽然当下很有趣,但当...

Là juste la petite règle, c'est tu ne mets pas de de vraies personnes dans ton histoire. Si tu dis, et alors là il y a la voisine qui vient, sur le moment c'est très sympathique, quand

Speaker 3

你第二天同一时间又去勾搭邻居,这根本行不通,别这么做,千万别。真是个活宝。

tu recruses la voisine le lendemain même temps, ça ne marche pas du tout, fais pas ça, fais pas ça. Un vrai personnage,

Speaker 1

你可以虚构一个角色——高大、娇小、丰满,随你心意。但创造属于你的角色后,我们就能分享故事,甚至可以天马行空。你会异常兴奋,最终发生关系,实际上你只是躺在孩子旁边的床上,但体验了美妙时刻。性幻想的意义就在于此。

invente et serait une grande petite grosse tout ce que tu veux, mais invente ton personnage et là on on peut se raconter des trucs, mais on peut aller très très très très loin. Tu es hyper excitée, tu finis par faire l'amour, en réalité tu es dans ton lit avec les gamins à côté, mais tu as vécu un bon moment. Les fantasmes, ça sert à ça.

Speaker 0

这就是想象力的作用。

C'est l'imaginaire quoi.

Speaker 1

运用你们的想象力。性福的伴侣都懂得调动想象力,坦白说,想象力能带我们去到极其遥远的境地。

Utiliser votre imaginaire. Les couples heureux sexuellement, c'est ceux qui savent utiliser leur imaginaire et franchement, on peut aller très très très loin avec leur imaginaire. Il y

Speaker 0

法国现今约有一千五百万对伴侣,这是预估数据。你刚才提到3A法则和5R法则?

a il y a 15000000 de couples en France aujourd'hui, c'est une estimation, voilà. Tu disais qu'il y a une règle des 3 a et des 5 r.

Speaker 3

对,这个嘛

Oui, ça,

Speaker 1

这是判断标准。用来回答这个核心问题:我是否选对了人?首先问自己:我爱这个人吗?这是所有人都在兜售的问题。如何确定自己爱某人?当你觉得对方外表惊艳,那不是爱,是欲望,是吸引力。当你对某人怀有恋慕之情时要注意——那也不是爱。

c'est des règles. C'est c'est pour dire que c'est une question, c'est qu'on peut se poser, c'est est-ce que je suis avec la bonne personne Alors est-ce que d'abord cette personne, est-ce que je l'aime La grande question que tout le monde vend. Comment est-ce qu'on sait qu'on aime quelqu'un Quand tu trouves cette personne hyper belle physiquement, ce n'est pas de l'amour, c'est de l'attirance, c'est de l'attraction. D'accord. Quand tu as des sentiments amoureux pour quelqu'un, attention ce n'est pas de l'amour.

Speaker 1

那是喜爱,是心灵的悸动,仍非真爱。当你欣赏对方的作为、人格等特质时,那也不是爱,是钦佩。真爱需要3A俱全:吸引力(Attraction)、喜爱(Affection)、钦佩(Admiration)。也可称为3C:用身体爱(Corps)、用心爱(Coeur)、用头脑爱(Cerveau)。

Ça c'est de l'affection, tu aimes avec ton coeur. Ce n'est pas encore ça l'amour. Quand tu trouves la personne formidable pour ce qu'elle fait, pour sa personnalité, et caetera, ce n'est pas de l'amour, c'est de l'admiration. L'amour c'est quand tu as les 3 a, l'attraction, l'affection et l'admiration. On peut dire aussi les 3 c, tu aimes avec ton corps, tu aimes avec ton coeur, tu aimes avec ton cerveau.

Speaker 1

别混淆了

Ne pars pas

Speaker 0

注意区分:钦佩是钦佩,喜爱是喜爱。

Attention admiration. Affection admiration.

Speaker 1

是的,你在问:我是否用身体去爱?是否用心去爱?是否感觉用大脑去爱?我是否怀有钦佩?你看,3个c,3个a。

Ouais, tu dis est-ce que j'aime avec mon corps Est-ce que j'aime avec mon coeur Est-ce que j'ai le sentiment que j'aime avec mon cerveau Est-ce que j'ai de l'admiration Tu vois 3 c, 3 a

Speaker 0

同时拥有这三者很难。

C'est dur d'avoir les 3.

Speaker 1

所以真的,千万要听我的建议,如果没有那3个a,就不要开始一段关系。如果没有3个c——即你的身体、心灵和大脑都没有投入——因为很多人都会犯这个错误。比如,我觉得这个女人很棒,我很钦佩她,但老实说我对她不太有身体上的吸引力。我会告诉自己没关系,我们有共同的价值观。

Et alors vraiment, mais vraiment, mais écoutez mon conseil, ne vous embarquez pas dans une relation si vous n'avez pas les 3 a. Si vous n'avez pas les 3 c, vous n'avez pas avec votre corps, votre coeur et votre cerveau. Parce qu'il y a plein de gens qui font cette erreur-là. Ok, Je trouve qu'elle est formidable cette femme-là, j'ai beaucoup d'admiration pour elle, mais franchement elle ne me plaît pas trop physiquement. Je me dis ce n'est pas grave qu'on partage les bonnes valeurs en commun.

Speaker 1

但这很重要,相信我,因为伴侣关系也是一种身体上的冒险,所以你也必须喜欢对方的身体。或者说,'这个男生我不确定是否吸引我,我有感情,但没有钦佩'——如果没有钦佩,就别开始,这会出问题的。就像三脚架一样。

Si c'est grave, crois-moi parce que l'aventure du couple c'est une aventure physique aussi donc il faut que tu aimes aussi le corps de l'autre ou de dire oui ce mec je ne sais pas il me plaît j'ai des sentiments mais par contre je n'ai pas d'admiration ne t'embarque pas si tu n'as pas d'admiration, ça va poser problème. C'est comme si tu avais un trépied enfin un trépied oui.

Speaker 0

三脚架,必须等三个支点都齐全。

Un trépied, il faut attendre d'avoir les 3.

Speaker 1

拥有这三个——啊是的,这真的很重要,一定要遵循这个建议。一旦你有了...

Avoir les 3 ah oui ça c'est mais vraiment suivez ce conseil-là. Une fois que tu as les

Speaker 0

3个a。

3 a.

Speaker 1

不不,这不会每天都发生。但确实会发生。而且不止一个人,可能有多个。所以首先,如果你有3个a,问问自己是否爱这个人。

Non non, ça n'arrive pas tous les jours. Donc c'est, mais ça arrive. Il n'y a pas qu'une personne. Il y en a, il peut y avoir plusieurs personnes. Alors déjà donc est-ce que tu aimes la personne si tu as les 3 a.

Speaker 1

但关键点来了:仅仅因为你爱这个人且这个人爱你,并不意味着TA是适合你的人。这是另一条法则——我用'5个r'来帮助记忆。适合你的人应该能给你安全感(rassure)、尊重你(respecte)、让你笑(rire)、让你憧憬(rêver)、并让你发光(rayonner)。'发光'意味着TA能激发你的优点而非压抑你,与让你枯萎的人相反。

Mais et c'est là que c'est très important, ce n'est pas parce que tu aimes la personne et que la personne t'aime que c'est la bonne personne pour toi. Et ça, c'est l'autre règle. Alors je donne ça, c'est un moyen mnémotechnique, c'est la règle des 5 r. La bonne personne pour toi, c'est une personne qui te rassure, qui te respecte, qui te fait rire, qui te fait rêver et qui te fait rayonner. Tu comprends rayonner ça veut dire vraiment qui te permet de développer tes qualités au lieu de t'éteindre, c'est le contraire de quelqu'un qui te fane.

Speaker 1

然后自问:这个人对我好吗?也可以反问自己:我是否也是对方那个对的人?我给对方安全感吗?尊重对方吗?让TA笑吗?让TA憧憬吗?让TA发光吗?有时候你爱一个人且具备5个r,关系就会美好健康。但如果你有3个a却缺少5个r——比如对方不尊重或不能给你安全感——这行不通,必须停止。尤其缺少'安全感'和'尊重'这两个r时,必须结束关系,因为它们是健康伴侣生活的基石。

Et pose-toi la question est-ce que cette personne est bonne pour moi Tu peux aussi te poser la question, est-ce que je suis aussi cette personne, la bonne personne pour l'autre Est-ce que je rassure l'autre Est-ce que je respecte l'autre Est-ce que je fais rire l'autre Est-ce que je fais rêver l'autre et est-ce que je la fais rayonner ou je la fais rayonner Parfois tu aimes quelqu'un et tu as les 5 r, magnifique. La relation elle va être belle et elle va être saine. Parfois tu aimes la personne qui a les 3 a, mais tu n'as pas les 5 r, genre l'autre ne te respecte pas ou ne te rassure pas, ça marche pas, il faut s'arrêter. Il faut savoir arrêter une relation si on n'a pas un des R, enfin surtout les R de rassurer et de respecter parce qu'ils sont indispensables à la vie de couple saine.

Speaker 0

我们现在是不是不再寻找某个特定的人,而是更务实,想着我们需要一个好妈妈、好丈夫、好父亲或好母亲,具体是什么我也说不清,

Est-ce que maintenant on ne cherche pas quelqu'un de, on est pragmatique et on se dit tiens il nous faut une bonne maman, un bon mari, un bon père, une bonne mère, je n'en sais rien,

Speaker 1

很少

peu

Speaker 0

不管你是谁,但我们是否在试图自我安慰,告诉自己‘嗯,这会是个好母亲,这会是个好父亲,这样能行得通’?

importe qui vous êtes, mais est-ce qu'on essaye de se rassurer, de se dire bon, ça serait une bonne mère, ça sera un bon père, ça va le faire.

Speaker 1

是啊,过去确实有整个时代人们不是出于爱情选择伴侣,而是学着去爱那个人。学会爱一个人也是可能的。你看这在传统模式里很常见,但有件事挺有意思——人们愿意花时间去学会相爱。但爱情有两面:既有‘我爱’这种自发的冲动,也有‘我要去爱’这种决定,意味着我会通过具体行动去了解你、学着爱你。

Ouais, après il y avait quand même toute une époque où on ne choisissait pas par amour quelqu'un et on apprenait à aimer cette personne. C'est aussi possible d'apprendre à aimer la personne. Tu vois ça c'est plutôt dans un modèle très traditionnel mais il y avait quelque chose qui était assez intéressant, c'est de dire on veut se laisser du temps pour apprendre à s'aimer. Mais l'amour il y a 2 choses, il y a à la fois j'aime, il y a un mouvement un peu spontané vers l'autre et puis il y a aussi je veux aimer, ça veut dire que je vais décider de t'aimer, je vais poser des actes concrets pour apprendre à te connaître et apprendre à t'aimer.

Speaker 0

你能立刻看出来哪些情侣不适合在一起吗?是否存在注定不该在一起却硬要凑合的情侣?

Est-ce que tu le vois toi facile tout de suite quand un couple n'est pas fait pour être ensemble Est-ce qu'il y a des couples qui ne sont pas faits pour être ensemble, qui vont arriver

Speaker 3

当然,显而易见的。

à vous. Oui, oui, évidemment.

Speaker 0

那你会告诉他们吗?

Et tu leur dis.

Speaker 1

会啊,我说话特别直接。等等,他们不该浪费钱。看心理医生挺贵的,你总不能...

Oui, oui, moi je leur dis, moi je suis hyper cash. Ah oui, attends, ils ne vont pas perdre de l'argent. Ça coûte cher quand même d'aller voir un thérapeute, tu ne vas pas non plus

Speaker 0

你会直接说‘抱歉,你们真的不合适’吗?

Tu leur dis désolé, mais vous n'allez pas ensemble plutôt.

Speaker 1

当然!我完全可以直说‘不,立刻停止吧,我会帮你们分手’。听着,你们现在经历的根本是场灾难。爱情不该是这样的——容我重申,爱情和伴侣关系的本质是让我们感到活力、快乐与幸福。

Ah oui, moi je peux carrément Non, arrêtez tout de suite, je vais vous accompagner à vous séparer. Non, mais vous n'allez pas rater les frais tout de suite là. Ce que vous êtes en train de vivre, là, c'est une catastrophe. Ce n'est pas ça le concept de l'amour. Attends, je le rappelle, le concept de l'amour, le concept du couple, c'est que ça nous rend vivant, ça nous rend joyeux, ça nous rend heureux.

Speaker 1

你正在自我毁灭,你必须停止这种行为。所以我们试图找出问题所在,要么修复受损的关系纽带,这样很好,事情就能顺利发展。如果无法修复,我们就停止,选择分开。在我们这个时代,非常重要的一点是可以和平分手而不陷入永无止境的战争。这也是我作为治疗师的职责之一。

Vous êtes en train de vous détruire, vous vous arrêtez ça. Donc non, donc on essaie de comprendre où est le problème, soit on arrive à réparer le lien parce qu'il est abîmé et voilà très bien, ça se déroule. Et si on ne s'est pas réparé, on arrête, on se sépare. Et alors très important, à notre époque, on peut se séparer sans se faire la guerre éternellement. Et ça, c'est aussi mon rôle en tant que thérapeute.

Speaker 1

我的工作是协助双方和平分手。尤其当涉及孩子时,我建议你们寻求治疗师帮助,因为你们将永远与孩子的另一方保持联系。离婚解决不了任何问题,它只是把问题推远了。这样你会承受所有缺点却享受不到曾与你共度人生之人带来的好处。所以请学会善始善终地处理关系,这意味着要好好结束它。

C'est d'accompagner des séparations pour qu'elles se passent bien. Et surtout quand il y a des enfants, moi je vous conseille d'aller voir un thérapeute parce qu'on va rester en lien avec la personne à qui on a des enfants. Le divorce ne résout rien, il ne résout rien le divorce, il met juste à distance le problème. Donc vous allez avoir tous les inconvénients sans avoir les avantages de la personne avec qui vous avez partagé votre vie. Donc apprenez à aller jusqu'au bout d'une relation, ça veut dire de bien la terminer.

Speaker 1

这话可能有点挑衅意味——但离婚也可以很成功。保持相互尊重的关系是可能的,我们可以说:我们必须结束恋爱关系,但仍会彼此尊重。为了孩子这样做非常重要,极其重要。

C'est peut-être un peu provocateur quand je vais dire ça, mais on peut réussir son divorce. C'est possible d'avoir des relations qui soient respectueuses, on peut dire voilà, on doit arrêter notre relation amoureuse, mais on va quand même être respectueux l'un vis-à-vis de l'autre et c'est important de le faire pour les enfants, très important.

Speaker 0

稍后我们会邀请性成瘾者Céline进场,她给我们写了信。我们曾在社交媒体征集非传统或非常规性取向者来节目分享,收到很多资料。37岁的Céline住在巴黎附近,是名护士。其实是她朋友看到我们的动态故事后说'这完全就是在说你'。她发现自己是性开放者,因为她无时无刻不想做爱——稍后她会详细解释自己的性取向。

On va faire rentrer tout à l'heure Céline qui est addict au sexe, nous a écrit, on avait fait un appel sur les réseaux sociaux si c'est une sexualité différente ou hors norme, vous êtes les bienvenus pour venir parler. On a eu pas mal de profils et Céline n'habite pas très loin et donc elle a trente-sept ans. On va la faire rentrer dans un instant. Elle vit à Paris, elle est infirmière et en fait, c'est une une amie qui a vu à un moment donné notre story et qui lui a dit, mais attends, c'est complètement toi. Elle a découvert le libertinage parce qu'elle a tout le temps, tout le temps, tout le temps, tout le temps envie de faire un mot, à nous expliquer exactement sa sexualité dans un instant.

Speaker 0

还有个话题想和你探讨:关于伴侣间的争吵,以及开放式关系。根据Opinion Way调查,法国情侣平均每周争吵2.7次。

Il y avait un sujet aussi que je voulais aborder avec toi, c'est le sujet des disputes en couple et après des couples libres. À part les 2 sujets là, selon Opinion Way, les couples français se disputent en moyenne 2.7 fois par semaine.

Speaker 1

还是会吵架啊。真是噩梦。

On dispute quand même. Mais quel enfer.

Speaker 0

平均在2.5到3次之间,因为...

En moyenne entre 2 et demi et 3 fois parce que c'est

Speaker 1

还是算频繁了。

beaucoup quand même.

Speaker 0

确实频繁。情侣吵架总是坏事吗?还是说这很正常?

Ouais c'est beaucoup. Est-ce que c'est toujours mauvais signe dans un couple de se disputer ou est-ce que c'est normal

Speaker 1

有分歧很正常。但争吵导致情感疏离就不正常了。其实争吵是有技巧的——要学会利用我们感受到的烦恼或情绪不适来改善关系。如果争吵后彼此更相爱更理解,就是良性争吵;如果关系更疏远,那就出问题了。

Alors d'avoir des sujets de désaccord, c'est normal. Se disputer et que ça nous déconnecte l'un de l'autre, ce n'est pas normal. Il y a un art de la dispute en fait, il y a une façon de d'utiliser notre contrariété ou l'inconfort émotionnel qu'on peut ressentir pour essayer d'améliorer la relation. On sait que c'était une bonne dispute si après on s'aime plus et on s'aime mieux. Si après on est encore plus éloigné, ça ne va pas.

Speaker 0

最常见的争吵原因是什么

C'est quoi les plus grosses raisons des disputes

Speaker 1

有个频繁出现的原因就是精神负担。你也是年轻爸爸对吧,精神负担如今确实是个大问题——比如我做了这个,你没做那个,然后所有人都在...

Alors il y a une raison qui vient beaucoup, c'est la charge mentale. Et toi tu es aussi un jeune père non je crois, la charge mentale c'est un vrai sujet aujourd'hui, c'est j'ai fait ça, toi tu n'as pas fait ça et puis tout le monde est en train de faire des

Speaker 0

记小账本。但根本...

petits papiers. Mais sans

Speaker 1

没意义

la base.

Speaker 0

我填了表格,你却没填。真是见鬼,老实说,

J'ai rempli les démons, toi tu n'as pas fait. Quel enfer, franchement,

Speaker 1

简直太可怕了。兄弟,说真的

mais quel enfer. Frère, franchement mais

Speaker 3

太糟了。必须停止

quel enfer. Il faut arrêter

Speaker 1

这种精神负担的算计——整天盯着谁做了什么,还有那著名的'债务'概念。作为女性,当你怀胎十月生下孩子时,男人无论做什么都无法比拟创造生命的奇迹,这需要惊人的能量。这种日常记账会毁掉感情关系,必须停止。我反对妥协——恋爱中不该有算计。不是'我洗碗机收拾了老婆就会觉得我好'这种功利心态,而是发自内心觉得应该这么做。

avec cette espèce de truc de charge mentale en train de regarder, faire les comptes et puis la fameuse dette, je parle du concept de la dette parce que déjà quand tu es une femme, si tu as porté ton enfant, tu as mis au monde ton enfant, l'homme il a beau faire tout ce qu'il veut, il n'arrivera jamais à faire ce que toi tu as fait et produire un être humain c'est quand même extraordinaire et certainement quand même une énergie de dingue. Donc ce que je veux dire par là c'est que cette espèce de comptabilité au quotidien, pense que ça détruit les couples, il faut arrêter. Moi je suis une anti compromis, je dis quand on est en couple, il ne faut pas faire de compromis. On n'est pas en train de dire je fais ça pour te faire plaisir ou bien je fais un peu de tu vois, je calcule un peu par stratégie. Non, tu le fais parce que ça semble bon de le faire, ça semble juste de le faire, mais tu n'es pas en train de le dire, je vais débarrasser le lave-vaisselle, comme ça ma femme va voir que j'ai fait quelque chose.

Speaker 1

本质上你是在刷好感度,试图塑造完美人设。这种逻辑很糟糕。

Du coup, je vais augmenter mes points, elle va trouver que je suis quelqu'un de bien et en fait tu vois tu le fais par intérêt, tu vois toujours pour essayer essayer de donner une bonne image de toi. Ça c'est une logique d'enfoncer.

Speaker 0

如何避免争吵的方法

Où on peut éviter les disputes.

Speaker 1

那么当我们状态不佳时该如何倾听理解呢?这有点像10%对90%的理论,你知道吗?不。好吧,当出现问题,对方只对你内心感受负10%的责任。比如他迟到或她说了伤人的话,确实她那样说了。但之后取决于你给自己讲的故事——当事情发生时我对自己说了什么,在这些自我叙述中我会产生情绪和反应。通常这些自我叙述源于当前场景唤起了你童年的经历,理解这点很重要。在亲密关系中,对方可能无意间唤醒你童年的创伤,那些曾让你痛苦并阻碍你成长的记忆。

Alors comment est-ce qu'on, déjà d'essayer d'écouter quand on ne va pas bien, de comprendre c'est un peu la théorie des 10 pour 100 quatre-vingt-dix pour 100, tu connais Non. Ok quand il y a un truc qui ne va pas, l'autre est responsable à 10 pour 100 de tout ce que tu ressens au fond de toi. Donc oui pardon, il est arrivé en retard ou elle a je ne sais pas eu cette parole malheureuse, ok elle a dit ça. Mais après c'est en fonction de l'histoire que tu te racontes, quand il s'est passé ça, ce que je me suis dit, dans les histoires que je me raconte, je vais avoir une émotion, je vais avoir des réactions et souvent en fait cette histoire que tu te racontes, elle vient parce que en fait ce qui vient de se passer, la scène qui vient de se passer peut te rappeler des choses que tu as vécues dans ton enfance, ça c'est très important de le comprendre. Quand on est en relation avec quelqu'un et dans une relation intime, l'autre sans s'en rendre compte peut réveiller des traumatismes de son enfance, c'est-à-dire des choses qui ont été douloureuses dans son enfance, qui ont été qui nous ont qui nous ont bloqué à un moment.

Speaker 1

我们会重演那些痛苦的情景,这时就会进入应激状态——像退行成小男孩小女孩般哭泣、发脾气、生闷气,总之表现出不成熟的反应。10%对90%理论就是要明白:面对状况时,我的反应方式及内心波动该由自己负责。比如对方迟到,你可以指责'你总是迟到',但更好的表达是'当你迟到时,我想告诉你我的感受'。

On va revivre des choses, des scénarios qui ont été douloureux et alors là on va être dans notre réactivité, ça veut dire qu'on va comme régresser de venir un petit garçon, une petite fille, on va pleurer, on va faire des colères, on va bouder, bref on va réagir de façon réagir de façon immature. La théorie des 10 pour 100, quatre-vingt-dix pour 100, c'est de comprendre que je suis responsable de ma façon de réagir quand il y a une situation et qu'en fait ça se passe chez moi. Tu vois par exemple, l'autre arrive en retard. Tu peux dire tu arrives toujours en retard et puis je l'accuse et je fais des reproches. Non c'est quand tu arrives en retard, je vais t'expliquer ce qui se passe chez moi.

Speaker 1

我感觉你没考虑我的感受,甚至没把我放在优先位置。这让我感到被忽视和悲伤,悲伤时就想哭而不愿交流。这让我想起母亲总迟到接我放学,我常是最后被接的孩子,内心觉得母亲不重视、不爱我。

J'ai l'impression que tu ne me prends pas en considération. J'ai l'impression que tu ne me mets même pas en priorité. Du coup, moi, je me sens délaissée, je me sens triste. Quand je me sens triste, j'ai envie de pleurer et je n'ai plus envie de te parler. Et en fait, ça me rappelle ma mère qui arrivait toujours en retard pour venir me chercher après l'école et je me sentais que la dernière élève à attendre et au fond de moi je me dis mais ma mère n'a pas de considération pour moi, elle ne m'aime pas.

Speaker 1

你的行为唤起了那段记忆。我真正需要的是感受到被优先对待和被重视。之后我们可以沟通:'这就是我想在关系中获得的,我们该如何实现?'关键要明白,对方行为可能唤醒我们过往伤痛,这正是我们有时反应激烈的原因。

Et quand tu fais ça, ça me rappelle cet épisode-là. Et en fait ce dont j'ai vraiment besoin c'est sentir que je suis la priorité de quelqu'un, ce dont j'ai vraiment besoin c'est sentir que d'être considérée. Et après tu reviens en disant mais voilà c'est ça que je veux vivre dans ma relation avec toi et qu'est-ce qu'on peut faire pour arriver à mieux la vivre. Donc ce qui est important c'est de comprendre que l'autre par ses agissements peut réveiller des choses douloureuses de notre histoire et c'est la raison pour laquelle parfois on peut vraiment réagir de façon très très puissante.

Speaker 0

正是在

Justement dans

Speaker 1

这种自省工作和为关系注入觉知的过程中。

ce travail d'introspection et de mettre de la conscience dans notre relation.

Speaker 0

我想简单讨论下——你刚才提到爱情保质期三年,真的能让爱持续吗?这是真实的吗

Je voulais qu'on parle rapidement mais tu l'as dit tout à l'heure, l'amour dure 3 ans, est Est-ce qu'on peut faire durer cet amour Est-ce que c'est réel

Speaker 1

持续三年的不是爱情,是热恋感,最多三年就会消退。我们会经历不同阶段:浪漫期——那时一切都美好,彼此心有灵犀,意见一致,欲望相同,处于完全和谐的状态。但最终这个阶段会结束。

Ce n'est pas l'amour qui dure 3 ans, c'est le sentiment amoureux qui dure maximum 3 ans après ça s'arrête. En fait, on va passer par différentes phases. Il y a la période romantique. Tu sais la période romantique, c'est quand vraiment tu es trop trop bien avec l'autre, tu commences une phrase, il la termine, on est d'accord sur tout, on a les mêmes envies, on est dans une histoire d'harmonie totale et on est tellement bien là-dedans. Et à un moment ça s'arrête.

Speaker 1

这其实是幻想期,我们想象出许多美好。之后进入幻灭期,因为发现对方有局限、脆弱和缺点,出现分歧。这时进入权力斗争期,争论对错,开始产生冲突。这个阶段有两种出路:要么因冲突过多结束关系,要么为关系注入觉知——去理解自己为何在这些时刻过度反应。

C'est la phase en fait d'illusions, on s'imagine plein de choses et puis à un moment on est dans la désillusion parce qu'on se rend compte que l'autre a des limites, l'autre a des fragilités, l'autre a des défauts et là on se rend compte qu'on a aussi des désaccords. Et c'est là qu'on rentre dans la phase qu'on peut appeler la lutte de pouvoir, qui a raison, qui a tort et va commencer à avoir les premiers conflits. Cette phase-là, elle a 2 possibilités, enfin il y a 2 façons de sortir de cette phase-là. Soit tu arrêtes la relation parce que tu as trop de conflits, soit tu vas mettre de la conscience dans ta relation. Ça veut dire que tu vas essayer de comprendre pourquoi est-ce que je surréagis dans ces instants-là.

Speaker 1

这样你就运用了智慧。若能保持这种智慧,就能进入建设性爱情——通过讨论共同成长,加深了解来更好相处。这时你会重获一种自发的、幸福的真爱,这才是真正的爱情。

Et donc tu vas mettre de l'intelligence. Et si tu arrives à mettre de l'intelligence, alors tu peux rentrer dans un amour où tu vas construire ta relation. On va discuter, on va s'améliorer ensemble, on va mieux se connaître pour mieux fonctionner ensemble et tu retrouves vraiment un amour, un amour spontané, un amour heureux et l'amour véritable est là.

Speaker 0

如今我们看到爱情观念在演变,伴侣关系的概念也发生了巨大变化。自由恋爱、多重伴侣关系这些词越来越常被提及——我们稍后会再讨论多重伴侣关系等话题。所谓自由恋爱,顾名思义就是保持自由,可以与其他女孩、男孩等发展关系。你对此怎么看?这种自由恋爱关系能长久维持吗?

Aujourd'hui on voit une conception de l'amour qui évolue, une conception du couple aussi qui évolue vachement. Donc le couple libre, on entend vachement plus polyamour, couple libre, on va y revenir sur polyamour, et caetera. Couple libre, c'est le fait d'être libre, d'aller voir ailleurs comme son nom l'indique, une autre fille, un autre garçon, et caetera. Qu'est-ce que toi, tu en penses Est-ce que c'est tenable dans la durée, un couple libre

Speaker 1

你提出了一个很好的问题。能长久维持吗?非常困难。最初我们都喜欢这个概念,真的,大家都跃跃欲试——我也是第一个赞成的,和某人恋爱时说我们可以为所欲为,我立刻就同意了。但这能持久吗?很复杂。

Et tu poses la très bonne question. Est-ce que c'est tenable dans la durée très difficilement Au départ on adore le concept, vraiment attends on signe tous, mais moi la première, je suis en couple avec quelqu'un et on dit on fait ce qu'on veut, mais moi j'adore, je signe tout de suite. Mais est-ce que ça peut durer, c'est compliqué.

Speaker 0

就是不能爱上别人。

Que ne doit pas tomber amoureuse ou amoureuse.

Speaker 1

是的你可以爱上别人,但关键是你没有在经营一段关系。实际上,对彼此的承诺意味着你说'你是我的优先选择,我会投入全部精力来共同建立我们想要的关系'。而在这种情况下你分散了精力,无法与对方建立长期稳定的关系。所以我认为这是最大的难点。这个理念很美,但实现起来极其困难。

Oui tu peux tomber amoureux et surtout tu n'es pas dans la construction d'une relation. En fait l'engagement avec l'autre fait que tu dis tu es ma priorité, je vais mettre toute mon énergie pour créer la relation qu'on veut avoir ensemble. Là tu te disperses, tu disperses aussi ton énergie et tu ne vas pas voilà tu ne vas pas construire quelque chose avec l'autre sur du temps long. Et donc je pense que ça c'est vraiment une grande difficulté. Je pense c'est une très belle idée mais très difficilement réalisable même.

Speaker 0

你见过哪些特别不可思议的伴侣模式吗?有没有遇到过让你惊讶的情侣咨询案例?

Est-ce que tu as déjà vu des des façons de concevoir le couple hyper improbables Est-ce que tu as déjà eu des couples qui sont venus te voir un peu étonnant

Speaker 1

我觉得最不可思议的是那些像兄妹一样生活的伴侣。他们在一起,有承诺,但相处模式如同兄妹。对我来说这最难以理解——所谓像兄妹,就是完全没有了情欲维度,连爱情成分都没有了。

Et moi ce que je trouve le plus improbable, c'est les couples qui vivent en frères et soeurs. Ils sont ensemble, ils sont genre engagés ensemble, mais ils vivent comme des frères et soeurs. Pour moi, ça, c'est le plus improbable. Ça veut dire qu'en frères et soeurs, ça veut dire qu'il n'y a plus du tout la dimension érotique, il n'y en a plus. Il n'y a plus de dimension amoureuse.

Speaker 1

他们相处融洽,但就像小时候和兄弟姐妹同住的感觉。这在我看来是最令人惊讶的关系模式,因为你放弃了爱情与肉体关系这种最美好的联结。我觉得这像是一种退行,回到了童年状态。虽然我通过倾听能理解他们的选择,但还是非常惊讶有人能维持这种关系。

Ils s'entendent bien, mais comme quand on vivait avec mes avec nos frères et soeurs à l'époque. Ça pour moi, c'est la plus surprenante des façons de vivre sa relation parce que tu te du meilleur. Quand même aussi cette connexion amoureuse et charnelle et que et que c'est je trouve un peu comme une forme de régression puisque tu reviens à ce que tu as connu quand tu étais enfant. Donc ouais, mais ça, je comprends pas que je comprends pas, je comprends parce que je prends le temps d'écouter gens, mais ça me surprend beaucoup que des gens peuvent rester

Speaker 0

说到多重伴侣关系——同时爱多个人,这种模式能长期可行吗?我直接转到三人行话题,这算是种潮流吧(不确定是否算潮流)

là-dedans. Est-ce que le polyamour, les gens qui aiment plusieurs personnes, est-ce que ça peut marcher ça sur le long terme Je vais basculer directement sur le sujet des troupes, c'est un peu une mode, je ne sais pas si c'est une mode, mais

Speaker 1

这是

c'est des

Speaker 0

最近才出现的术语,指三人组成的伴侣关系,你觉得这种模式也能成立吗?

termes qu'on emploie depuis peu, c'est-à-dire des couples à 3, est-ce que ça, ça peut marcher aussi

Speaker 1

我个人并不相信。长期来看是不可能的。

Moi je n'y crois pas. Sur du temps long non.

Speaker 0

无论是多边恋还是

Ni au polyamour ni

Speaker 1

不,我认为短期内或许可行,但长期来看确实非常非常复杂。而且现在谈论多边恋确实成了新潮流,人们觉得这样能摆脱那种名为嫉妒的著名情绪——当伴侣对他人产生兴趣时。本质上,这是为了避免自尊受伤而制定的游戏规则:只要我们还在一起,每个人都可以随心所欲地爱任何人。我们想逃避嫉妒这种情感不适,但我认为这是条死胡同。长期来看更是如此——当然这只是我的观点,至今我从未见过有人实践多边恋并维持了40年或50年。无论是电视节目中辩论过的对象,咨询中遇到的案例,还是我演讲时接触的人,这些关系最终都终止了。

Non, je crois que sur une durée courte, oui, mais sur du temps long, c'est quand même très très compliqué. Et là aussi vraiment c'est la nouvelle mode maintenant de parler du polyamour et on s'est dit ça nous débarrasse de ce fameux sentiment qui est la jalousie quand l'autre peut montrer de l'intérêt pour quelqu'un et finalement c'est pour s'éviter cette blessure de l'ego qu'on va mettre des règles du jeu qui consiste à dire chacun peut aimer qui il veut comme il veut du moment qu'on reste aussi ensemble. On veut s'éviter cet inconfort émotionnel qu'est la jalousie je pense que c'est c'est une impasse. En fait de nouveau sur du temps long, mais alors c'est comme mon avis et pour l'instant je n'ai jamais rencontré quelqu'un qui vit le polyamour et qui a vécu ça pendant 40 ans de sa vie ou 50 ans de sa vie. Les gens avec qui j'ai pu débattre par exemple sur des plateaux télé sur ce sujet, des gens que j'ai rencontrés en consultation, des gens que j'ai rencontrés dans des conférences que j'ai pu donner, à chaque fois les couples se sont arrêtés.

Speaker 1

所以我很难相信。IFOP最近发布了关于多边恋的调查报告,揭示了实践者的典型画像:多为高学历、经济优渥的人群,因为他们需要足够的自主性来维持这种关系。我问调查人员:'你们询问过这种关系能持续多久吗?'回答是'没有,这是唯一没调查的问题'。而这恰恰是我们最关心的——长期可行性。

Donc j'ai du mal à y croire. Il y a une enquête de l'IFOP qui est sortie sur polyamour assez récemment, qui explique quel type de personne va pratiquer ça, plutôt des gens très éduqués, plutôt des gens assez aisés financièrement parce qu'ils vont avoir une personne aussi autonomie, voilà, pour pour vivre tout ça. Et en fait, je posais la question à ce vendeur en disant mais vous avez posé la question, savoir combien de temps ça va durer Ah non, on n'a pas posé la question. C'est la seule chose qui nous anime. Nous, on veut tous savoir si c'est possible sur du temps long.

Speaker 1

可能几周或几个月内会非常愉快,但我不相信它能长久。

Alors ça peut être très sympathique pendant quelques semaines ou quelques mois, mais j'y crois pas.

Speaker 0

有没有情侣来咨询时说'我爱上了别人'?当然有。该告诉伴侣吗?当你在恋爱中又爱上别人时该怎么办?应该坦白还是隐瞒?

Est-ce que tu as des couples donc qui viennent te voir et qui te disent tiens voilà je suis tombée amoureux ou amoureuse de quelqu'un d'autre Ah bah oui. Est-ce que je dois lui dire ou pas Qu'est-ce qu'il faut faire si on est en couple et qu'on tombe amoureux ou amoureuse de quelqu'un d'autre Est-ce qu'il faut me le dire à sa partenaire ou le cacher ou qu'est-ce qu'il faut faire

Speaker 1

这是个很好的问题,因为几乎每个人都会遇到。当你已有所属却对他人产生爱慕之情,这其实非常普遍。为什么?因为爱慕之情可以同时存在于多个人——承诺关系并不会屏蔽对他人的好感。最近我诊所里有个现象:所有案例都是爱上同事的。职场简直是情感温床。

C'est une très bonne question parce que ça va certainement vous arriver à tous. On est engagé avec quelqu'un et on peut ressentir un sentiment amoureux pour quelqu'un d'autre, c'est vraiment une expérience tout à fait banale. Pourquoi Parce que le sentiment amoureux, on peut l'éprouver pour plusieurs personnes dans sa vie, ce n'est pas parce qu'on est engagé avec quelqu'un qu'on ne va pas ressentir des sentiments pour quelqu'un d'autre. Alors d'ailleurs je me suis fait juste une réflexion là dans mon cabinet en ce moment, je me suis posée mais genre avant-hier en me disant mais ce n'est pas possible, je n'ai que des gens qui sont tombés amoureux de leurs collègues de travail. Au travail il y a tellement de relations amoureuses.

Speaker 0

这类情侣占比高得惊人。

C'est énorme pourcentage des couples, je crois.

Speaker 1

简直难以置信。我发现所有出轨都发生在同事之间。言归正传——当爱上别人时该怎么办?首先不要为这种情感自责。感情是自然发生的,我们无法选择对谁动心。

C'est hallucinant. Je me dis mais en fait c'est que des infidélités avec des collègues de travail. Bon bref parenthèse fermée. Alors qu'est-ce qu'on fait quand on est amoureux D'abord la première chose c'est qu'on ne va pas commencer à culpabiliser d'avoir un sentiment pour quelqu'un d'autre. Les sentiments c'est quelque chose qu'on subit, on ne choisit pas de tomber amoureux ou amoureux de telle personne.

Speaker 1

就像所有情绪一样,不必道德评判,不要说'这样不对'。只需要觉察:'啊,我注意到这个人让我心动',然后倾听这种情绪传递的信息——这个人吸引我的特质是什么?她唤醒了我哪些被忽视的需求?比起武断地认为'动心就意味着不爱伴侣了/必须结束现有关系',更应该把这些当作自我认知的契机。最近有位40岁的咨询者,结婚12年有3个孩子,疯狂爱上女同事。他痛苦地问我:'该告诉妻子吗?我不想毁掉家庭,但又深爱着这个女人。'

Comme toutes les émotions, il ne faut pas les moraliser, se dire ce n'est pas bien, il ne faudrait pas, juste ah tiens, je me rends compte que cet homme-là vient me troubler, que cette femme-là me trouble et j'écoute ce que cette émotion vient me dire. Qu'est-ce qui me plaît chez cette personne Pourquoi en un coup elle m'attire Qu'est-ce qu'elle vient réveiller en moi qui était peut-être endormie, que je n'avais pas trop pris en considération ces derniers temps Je prends l'info au lieu de me dire, je suis amoureux, ça veut dire que je n'aime plus mon conjoint, ça veut dire qu'il faut que j'arrête et puis il faut que je parte vivre une relation de couple avec cette personne. J'ai reçu en consultation un homme là qui est venu me voir une quarantaine d'années, marié depuis 12 ans, enfin j'ai depuis 12 ans avec sa femme, 3 enfants et il est tombé amoureux de sa collègue. Il dit mais merde parce que qu'est-ce que je vais faire Est-ce qu'il faut que je le dise à ma femme Et surtout moi je n'ai pas envie de détruire toute ma relation, mais en même temps je suis très amoureux de cette femme-là.

展开剩余字幕(还有 243 条)
Speaker 1

我觉得他来找我谈这件事很棒,因为我们试图一起探讨为什么这位同事让他如此困扰。她提到他的婚姻状况,说他妻子最近不太有空,他们缺乏交流的时刻,实际上他们的关系并不太融洽。所以我们收集所有信息后,尝试看他是否能改变生活方式及夫妻相处模式。爱情的感觉需要学会化解,但关键在于倾听而非责备。

Et je trouve ça super qu'il soit venu me voir parce qu'on essaie de discuter ensemble pourquoi cette collègue l'a tellement troublé Qu'est-ce qu'elle vient dire de son mariage aussi avec sa femme qu'elle n'est pas très disponible en ce moment, qu'ils ont peu de moments de connexion, qu'en fait ils ne sont pas, ils ne sont pas très bien dans leur relation. Donc on prend toutes les infos et après on essaie de voir s'il ne peut pas changer sa façon de vivre et sa façon de vivre dans son couple. Donc non le sentiment amoureux, il faut savoir le désamorcer et mais pour ça, il faut écouter et pas culpabiliser.

Speaker 0

你认为什么构成不忠?从何时起算背叛?恋爱期间与他人交谈算吗?是的,

Qu'est-ce que tu considères comme de l'infidélité À partir de quand on est infidèle Est-ce qu'une conversation avec une autre personne quand on est en couple Oui,

Speaker 1

当然。这是

bien sûr. Est-ce

Speaker 0

我在恋爱期间和另一个女孩或男孩说话,算欺骗伴侣吗?我在办公室亲吻别人了吗?啊你刚才说的是办公室同事,这算出轨吗?那句老话怎么说,前戏算背叛吗,诸如此类,到底界限在哪里。

que je je je parle à une autre fille ou à un autre mec quand je suis en couple, est-ce que je trompe ma partenaire Est-ce que je l'ai embrassée au bureau Est-ce que c'est, ah tu parlais des collègues du bureau, est-ce que c'est trompé Est-ce que la fameuse expression, est-ce que faire des préliminaires s'est trompé, et caetera, et caetera, à partir de quand c'est.

Speaker 1

但纪尧姆,我们都能感觉到。当与某人的关系开始变得暧昧模糊,逐渐越界时,我们心知肚明。如何判断很简单——当你开始对伴侣隐瞒时。如果你想着'要是妻子看到这些聊天记录会不高兴',那其实已经构成欺骗。如果我隐瞒了某些经历因为丈夫知道会不开心——这就是背叛的开始。

Mais Guillaume, on le sent tous. On sait très bien quand on commence à basculer dans quelque chose qui est de l'ordre de l'ambiguïté avec la personne et que ça commence à être un petit peu limite. Et comment est-ce que tu le sais, c'est très simple, c'est le jour où tu commences à cacher à l'autre, à ton partenaire. Si tu te dis si ma femme tombe sur ces échanges, ça ne va pas lui plaire, ça veut dire que c'est déjà trompé. Si mon homme sait que j'ai vécu telle ou telle chose et que ça va lui plaire donc je vais commencer à cacher.

Speaker 1

当你开始对配偶隐瞒时,就是危险信号。通常这时你会感到良心不安,意识到自己正在跨越某种界限。

Quand tu commences à cacher les choses à ton conjoint, mauvais signe. En général, tu sais que tu n'es plus très à l'aise avec ta conscience et que tu sens bien que tu es en train de passer un peu une limite.

Speaker 0

我刚才问过你,现在再问一次:人能否一辈子对同一个人保持忠诚?

Je t'ai posé la question tout à l'heure, je te la repose quand même volontairement, est-ce qu'on peut être fidèle toute sa vie avec la même personne

Speaker 1

我们可以选择忠于一个人,但仍会对他人产生情感或性吸引力。我认为这是可以克制的选择,确实有人能做到,虽然不容易。这是你

On peut choisir de rester fidèle avec une personne, mais on va ressentir des émotions pour quelqu'un d'autre et on va ressentir l'attirance sexuelle pour quelqu'un d'autre. Je pense que ça peut être un choix, tu peux renoncer à ça, c'est possible. Il y a des gens qui le font, c'est possible, C'est pas facile. C'est toi

Speaker 0

在某次关于出轨的演讲中说过的主题:现在女性出轨率甚至已超过男性。

qui disais dans une conférence sur l'infidélité, c'était le thème que beaucoup de femmes sont infidèles, il n'aurait même plus que les hommes.

Speaker 3

这只是我的个人理论,不必当真

Ça c'est ma grande théorie, mais ça n'engage pas

Speaker 0

在我身上。

sur moi.

Speaker 1

几年后我们就会知道我是否正确,如果有个民调员去调查的话。为什么会这样

On verra dans quelques années si j'ai raison si un sondeur qui va. Pourquoi ça

Speaker 0

看起来少了。

se voit moins.

Speaker 1

因为女性不愿意像男性那样谈论不忠。首先,五年来的普遍观念认为男性比女性更不忠,而女性则被认为更忠诚,即使她们可能也有伴侣,而且社会对男性有婚外情相对宽容,而对女性则非常苛刻。因此出于评判的恐惧,她们往往不愿承认,甚至在关于不忠的民调中也可能对此撒谎。

Parce que les femmes ne veulent pas parler de la même façon de de l'infidélité que les hommes. D'abord de nouveau en 5 ans des croyances populaires de penser que les hommes sont plus infidèles que les femmes, d'ailleurs elles sont bien fidèles avec des femmes qui devaient, qui elles aussi ont peut-être des des conjoints et et aussi parce que c'est assez normalisé qu'un homme puisse avoir des relations extra conjugales alors qu'une femme ça va être très mal considéré. Donc par jugement, par peur du jugement, elles vont souvent ne pas le dire et aussi même quand il y a des sondages sur l'infidélité, elles peuvent être très menteuses à ce sujet-là.

Speaker 0

女性最常见的不忠原因是什么

C'est quoi l'infidélité qui amène le plus souvent chez les femmes

Speaker 1

我经常看到的情况是——年轻爸爸们注意听了——女性出轨风险最高的时期,是在孩子1到5岁期间。产后育儿阶段,当孩子约9个月到1岁开始被照看时,这是她最可能背叛丈夫的时刻。问题在于她们容易遇到恶劣的操纵者,这些男人会利用她们脆弱的状态。

Alors le sujet que moi je vois tout le temps, mais là vraiment écoutez bien ce que je dis, ça va te faire flipper toi qui est un jeune père. Écoute bien ce que je te dis. Le moment où une femme a le plus de risques de tromper son mari, c'est quand son bébé a entre un an et 5 ans. Après une grossesse, après vous voyez le temps du maternage quand l'enfant commence à être un peu un petit peu gardé là vers au bout de on va dire 9 mois, un an, ça c'est le moment où elle a le plus de risques de tromper son mari. Et le problème c'est que la personne va tomber sur des des énormes manipulateurs, des des hommes mauvais pour elle parce que l'homme a vu qu'elles étaient dans un état un peu de vulnérabilité, il va profiter de cet été-là pour Ah

Speaker 0

他不再看你了,别担心,我会看着你的。

il ne te regarde plus, non mais t'inquiète, moi je vais te regarder.

Speaker 1

正是如此。不需要多优秀的男人,哪怕他丑陋愚蠢,只要他说'你真美',女人就会沦陷。昨天有位两个孩子的母亲告诉我,她两岁幼子的同事夸她美丽,尽管对方一无是处,她却差点为此毁掉婚姻——只因在他眼中重新感受到了女性魅力。问题是,伴侣把你视为妻子和孩子母亲,却不再视你为性感对象,当失去这种目光时,你就会向外寻求。

Exactement, pas n'importe quel techno qui passe là, il est moche, il est bête, peu importe, mais il te regarde, il te dit mais t'es superbe. Direct dans le panneau, direct. Hier encore une femme me raconte ça, elle me dit, elle a mis au moins 2 enfants, son dernier a 2 ans, un collègue la regarde, il lui dit mais tu es vraiment tellement belle, elle est partie comme ça et me dit mais il était moche, il n'a rien pour lui, il l'assume me regarder comme femme et elle est partie comme ça, elle a failli détruire son mariage pour ce pauvre gars parce qu'en fait elle s'est sentie femme dans son regard. Le problème c'est que ton compagnon avec qui tu as eu tes enfants, il te voit comme sa femme et il te voit comme la mère de ses enfants, il ne te voit plus comme une femme érotique tu vois, faite de désir désirable et quand tu perds ce regard tu vas chercher ailleurs. Et puis il y a autre chose aussi, c'est que la maternité elle fait que tu donnes ton énergie pour ton enfant, tu vois tu te vides, tu te donnes corps et âme quand même pour ton bébé et donc tu vas t'oublier pas mal.

Speaker 1

母性会让你为孩子耗尽精力,身体在孕期受损后自我形象模糊,忘记了自己是谁、要什么。这时你更容易爱上能唤醒你女性特质的人。所以丈夫们要注意:在妻子育儿早期阶段要特别关爱她,重燃浪漫。我和孩子父亲有个好传统:断奶后把孩子托给祖父母,进行几天二人旅行,这能有效重启关系。

Tu vas aussi désérotiser ton corps parce que mine de rien il va quand même être bien malmené pendant toute cette période-là et donc après tu ne sais plus très très bien qui tu es, tu ne sais plus très bien ce que tu veux dans la vie, tu t'es un peu perdue quoi au profit de la maternité et c'est pour ça que tu vas être plus sensible pour tomber amoureuse de quelqu'un d'autre qui va un peu réveiller la femme qui est en toi, réveiller les parties de ta personnalité que tu avais mis un peu de côté. Donc vous retenez bien ça, tous les hommes qui m'écoutent faites attention, le moment où votre femme elle a plus de risques, c'est vraiment après les jeunes enfants et pourquoi je dis ça Ça veut dire qu'à ce moment-là, prenez soin d'elle, prenez soin de la relation, allez la reséduire. Moi j'avais une tradition avec le père de mes enfants que je trouve assez géniale, c'est après les périodes d'allaitement, on se faisait un voyage en amoureux, on confiait notre enfant aux grands-parents et on partait pendant une semaine, on va faire un petit, enfin là, ça peut être quelques jours, peu importe.

Speaker 1

这是我们重拾爱侣时光的机会,对维系关系非常有效。我觉得这很值得推荐。

Mais c'était un peu le moment où on se retrouvait tous les 2 en amoureux et ça relançait vraiment bien la relation. Je trouve que c'est un bon truc à faire aussi.

Speaker 0

你刚才也提到了订婚的事。

Tu parlais des fiançailles aussi.

Speaker 1

那里充斥着不忠行为,太多太多了。评论里都是。虽然我想说的是,我正打破一个巨大的禁忌。

Là où il y a les infidélités, mais tellement, mais tellement. Bon dans les commentaires. Quoi que je veux dire là je je brise un gros.

Speaker 0

在婚礼期间,准确说是在仪式进行时。

Pendant le mariage, enfin pendant les gestes.

Speaker 1

但有多少女人在已有情人的情况下对求婚者说愿意,男人刚求完婚就发现她们另有所爱,这实在令人震惊。就在你即将与某人缔结承诺的时刻,女性出轨的风险极高极高。

Non mais le nombre de femmes qui disent oui à un homme alors qu'elles ont un amant, l'homme qui vient de demander en mariage alors qu'elles ont quelqu'un d'autre, c'est quand même assez impressionnant. Au moment où où tu vas t'engager avec quelqu'un, c'est un moment où la femme est très très très à risque de tromper son son homme.

Speaker 3

我不该说这个的。

Je devrais pas le dire.

Speaker 1

这里我又要打破一个大禁忌,没人谈论这个,但我完全不是要评判身处这种境况的人,而是想说:别把秘密憋在心里,找个人聊聊,因为这确实传递了需要解读的信号。为什么在承诺前夕,你反而开始与他人发展暧昧关系?这种事在婚姻前后发生的频率远超想象。通常是因为不愿正视关系中的问题——我们总抱着小公主遇见王子的幻想,婚礼筹备得尽善尽美,却没发现你对未婚夫既无性吸引力又缺乏情感联结,还自我安慰说'共享价值观就够了'。

Là aussi je brise un gros tabou, personne n'en parle, mais mais je je le dis pas du tout pour juger les personnes qui sont dans cette situation mais pour dire que justement ne restez pas dans le secret et parlez-en avec quelqu'un parce qu'effectivement ça dit quelque chose qu'il faut interpréter. Qu'est-ce qui fait que alors que tu es à l'aube d'un engagement, tu en fait finalement tu commences à lier une relation ambiguë avec quelqu'un d'autre. Donc ça ça arrive beaucoup beaucoup plus que ce qu'on croit autour du mariage, des infidélités. Alors souvent ce qui se passe c'est que je n'ai pas voulu voir qu'il y avait des problèmes dans ma relation. Moi j'ai mon petit projet de petite fille de prince et je veux me marier avec un prince et j'ai tout organisé et le mariage il est tout organisé sauf que tu n'as pas vu que tu n'avais pas de désir sexuel pour l'homme avec qui tu vas te marier ou tu n'as pas de connexion amoureuse et tu dis non mais ce n'est pas grave on partage les valeurs en commun et tout donc on y va.

Speaker 1

结果呢?你会爱上别人,和同事产生绝妙的性吸引力,然后咒骂自己:我到底在干什么?所以你们...

Et en fait, tu vas tomber amoureuse de quelqu'un d'autre, tu vas avoir une alchimie sexuelle géniale avec ton collègue et tu vas dire merde, qu'est-ce que je fais Donc Est-ce que vous

Speaker 0

你们能识别出不忠的女性吗

vous reconnaître une femme infidèle

Speaker 1

不,你永远做不到。我直接告诉所有收听的男人:你们永远做不到。不不不,我们女人太擅长了,极其极其擅长。就像做爱时你永远分不清她是真高潮还是假装的——有些女人能模拟出那种极致亲密狂野的性高潮,实际上身体毫无快感。

Non tu n'arriveras pas. Je te le dis tout de suite tu n'arriveras pas à tous les hommes qui m'écoutent, vous n'arriverez pas. Non non non, on est très forte, très très très forte. C'est comme tu ne peux pas savoir si une femme quand tu fais l'amour avec elle, si elle simule ou si elle ne simule pas, vous connaissez le truc. C'est-à-dire qu'il y a des femmes qui sont capables de simuler un orgasme qui est comme quelque chose de très intime et de très sauvage alors qu'elles ne ressentent pas de plaisir dans leur corps.

Speaker 1

所以她们的说谎能力确实无人能及。

Donc elles ont une capacité à mentir qui est quand même hors pair.

Speaker 0

如何识别不忠的男人

Comment reconnaît un homme infidèle

Speaker 1

这更容易。通常我们更容易抓到

C'est plus facile. En général on chope plus

Speaker 3

容易。怎么

facilement. Comment

Speaker 1

但也许,但我们看到他对我们的投入实际上减少了。我认为男人更完整,他们更难撒谎。实际上,我认为他们更难撒谎。我知道这与我们对男女的看法相矛盾。人们说女人更完整,当她们出轨后会离开,但我认为也许我们也教会小女孩展示某种完美的面孔,因为要漂亮、要善良、要乖巧,不太表达自己的感受,所以有些女人能够完全不露破绽。

Mais peut-être que, mais on voit qu'il est moins investi en fait pour nous. Je pense que l'homme est plus plus entier, il a plus de mal à mentir. En vrai, je pense qu'il a plus de mal à mentir. Je sais que ça vient contredire tout ce qu'on pense sur les hommes et les femmes. On dit qu'une femme elle est plus entière, quand elle trompe après elle va partir mais je crois que peut-être que aussi on a appris aux petites filles à montrer un certain visage de perfection parce qu'il faut être jolie, il faut être gentille, il faut être sage et pas trop exprimer ce qu'on ressent et donc il y a des femmes qui sont capables de ne pas du tout se faire démasquer.

Speaker 1

他们不会

Qu'est-ce qu'ils ne

Speaker 0

做什么来挽回不忠的女人

vont pas faire pour récupérer une femme infidèle

Speaker 1

最重要的是不要因为害怕失去她而行动。你要告诉自己,我到底想要什么。我相信我们的爱情。很好。我保持方向,不会四处乱动试图挽回她。所以非常具体地说,我向你发誓,我能给你的最好建议是,当你发现你的妻子或她告诉你她出轨了。对男人也一样,是一样的。

Surtout ne pas agir par peur de la perdre. Il faut te dire en fait qu'est-ce que je veux Je crois en notre amour Très bien. Je garde le cap et je ne commence pas à m'agiter dans tous les sens pour essayer de la récupérer. Donc très concrètement, je te jure, le meilleur conseil que je peux te donner, tu découvres que ta femme ou elle te l'annonce qu'elle t'a trompé. Pareil pour un homme, c'est pareil.

Speaker 1

不忠的人决定不再遵守最初设定的规则,很好,这是她的自由。这是你的自由,但因此你不能睡在我们的婚床上,是不忠的人离开婚床,去沙发上睡,几个晚上睡不好或离开家。我之所以这么说,是因为通常情况并非如此。你说,哦,糟糕,我妻子出轨了,我要尽一切努力让她留在我身边,是我要去沙发上睡或去朋友家,但但但永远不要这样做,如果你爱你的妻子并想挽救婚姻,不要离开家。你坚守岗位,继续像平时一样为家庭行动,也许你努力更乐于助人,但不要开始送她很多珠宝,做夸张的宣言,反正她会完全不在乎。

La personne qui est infidèle, elle a décidé de ne plus respecter les règles du jeu qui avaient été mises en place à la base, très bien, c'est sa liberté. C'est ta liberté, mais du coup tu ne dors pas dans notre lit conjugal et c'est la personne qui trompe, qui part du lit conjugal, qui va dormir sur le canapé là, à mal dormir pendant des nuits ou qui part de la maison. Et c'est pourquoi je dis ça, c'est très important parce que souvent ce n'est pas ça qui se passe. Tu dis oh mince mince ma femme m'a trompée, je vais tout faire pour qu'elle reste avec moi, c'est moi qui vais aller dormir sur le canapé ou qui va partir chez un copain et tout, mais mais mais ne fais jamais ça, ne quitte pas à la maison si toi tu aimes ta femme et tu veux sauver ton mariage. Tu restes fidèle au poste et tu continues à agir comme tu agis au quotidien pour la famille et toi peut-être tu fais un effort pour être encore plus serviable, mais tu ne commences pas à lui offrir plein de bijoux, à lui lui faire des méga déclarations, de toute façon on va réécouter, elle s'en foutra complètement.

Speaker 1

你保持,实际上在风暴中,我们保持方向,不改变整个方向,然后我们会重建。但这真的是我能给你的最好建议。你不要离开床,是另一个人去睡。那么她会让我睡沙发,她会不舒服。我在说那种实际上爱上同事的人。

Toi tu gardes, en fait dans la tempête, on garde le cap, on ne change pas toute la direction et après on va reconstruire. Mais ça c'est vraiment le meilleur conseil que je peux vous donner. Vous ne quittez pas le lit, c'est l'autre qui va dormir. Alors elle va me mettre sur le canapé, elle va être mal. Je te parle du genre de cette personne qui en fait tombe amoureuse de son collègue.

Speaker 1

然后她丈夫发现了,对她说很好,这是你的自由。但只要你爱上别人并与他有关系,你就不能和孩子们一起睡在家里,这不可能,因为你不再尊重我们曾经的承诺,所以你去你父母家,她说好,然后去她父母家。她告诉我一周时间,她睡在她童年时的双层床上,在那间

Et là son mari le découvre, il lui dit très bien, c'est ta liberté. Mais tant que tu es amoureuse de quelqu'un d'autre et que tu as une relation avec lui, tu ne dors pas ici à la maison avec les enfants, c'est pas possible puisqu'en fait là tu tu respectes plus l'engagement qu'on a éprouvé, donc tu vas chez tes parents et elle dit ok et elle va chez ses parents. Elle me dit pendant une semaine, j'ai dormi dans le lit superposé de mon enfance là dans la chambre de

Speaker 3

我小时候,那简直是地狱。几天后,我就

quand j'étais petite, c'était l'enfer. Au bout de quelques jours, je me

Speaker 1

想我到底在

suis dit mais qu'est-ce que je suis en train de

Speaker 0

做什么 你没有

faire Tu n'as

Speaker 1

只有一个念头,就是回家,然后你意识到自己失去了什么,对方给你带来的一切,接着在你处境艰难时,你会开始思考正确的问题。

qu'une seule envie, c'est rentré et tu te rends compte de ce que tu perds, de tout ce que l'autre t'apporte et puis tu te poses les bonnes questions quand tu es un peu dans le dur.

Speaker 0

你曾经历过因为妻子不忠而濒临破裂的婚姻吗?因为她爱上了宝宝的治疗师。

Tu as déjà eu un couple au bord de la rupture à cause d'une infidélité de la femme parce qu'elle était tombée amoureuse du kiné de son bébé.

Speaker 1

但就是这样,我跟你说的就是这个,这真的发生过好几次,所以夫妻关系,家庭,有

Mais c'est ça, c'est ce que je te raconte, c'est que ça c'est vraiment, c'est arrivé plusieurs fois donc des relations de couple, donc des familles, il y

Speaker 0

一个孩子,有

a eu un enfant, il y a

Speaker 1

一个宝宝,然后,然后那个最能吸引女人的家伙,说到底还是治疗师,整骨师,总之是那个

eu un bébé et alors, alors le mec qui doit choper le plus de femmes c'est quand même le kiné quoi, l'ostéopathe, enfin c'est le

Speaker 3

负责照顾的人,他在

gars qui s'occupe un peu qui est dans

Speaker 1

那个护理领域。突然之间,他照顾你的宝宝,对你很温柔,问你过得怎么样,夫人您还好吗,您不太累吧,他关心你,对你有兴趣,然后你就沦陷了,完全不是那么回事。如果你遇到的是个有问题的人,一个没有正确价值观的人,最终会利用你的弱点谋取私利,这可能会很严重。所以要非常小心,我再次提醒你,通常在你人生的那个阶段遇到的男人,都不是心智健全的人,他们往往是高明的操纵者,会给你带来很大的伤害。

le soin là. Un à coup il s'occupe de ton bébé, il est gentil avec toi, il te demande comment tu vas, comment vous allez madame, ça va, vous n'êtes pas trop fatiguée, il prend soin de toi, il s'intéresse à toi et là tu tombes, non pas du tout. Et si tu es sur quelqu'un, tu tombes sur quelqu'un qui n'est pas bien câblé, quelqu'un qui n'a pas des bons repères et qui finalement va profiter de sa faiblesse pour avoir des avantages, ça peut être grave. Donc faites très attention, je vous le redis en général les hommes sur qui tu tombes à ce moment-là de ta vie, ce n'est pas des gens qui sont bien câblés en général, c'est des beaux manipulateurs et qui vont te faire beaucoup de mal.

Speaker 0

你之前说过一个相当疯狂的观点,而且与女性相反,我们现在要讨论男性的不忠。不同于女性,你说当男性不忠时,十有八九这段关系还能挽回。但女性不忠时则不然。为什么女性一旦不忠往往就意味着结束?

Tu disais un truc assez fou d'ailleurs et c'est contrairement aux femmes, on va parler de l'infidélité chez les hommes maintenant. Contrairement aux femmes, tu dis que 9 fois sur 10 le couple peut être sauvé quand c'est l'homme qui est infidèle. Pas quand c'est la femme. Pourquoi Quand une femme infidèle c'est souvent fini

Speaker 1

不,这太简单了。当一对夫妻出现这种情况,先生背叛了太太,说实话我们肯定能修复这段关系。

Non mais c'est trop facile. Quand un couple arrive, tu as monsieur qui a trompé madame, franchement c'est sûr qu'on arrive à réparer le lien.

Speaker 0

你知道他们已经来找过你,说明他们已经有这个意愿了

Est-ce que tu sais qu'ils sont venus déjà chez toi, c'est qu'ils ont envie déjà

Speaker 1

并非所有

tout n'est pas

Speaker 0

来找过你

venu chez toi

Speaker 1

你说得对,但我想强调的是男性很少主动离开妻子。四分之三的离婚是由女性提出的。不过有些狡猾的男人——我也常看到这种情况——他们不主动离婚,却让妻子生活在水深火热中,因为他们既不爱妻子也对她不好,最终妻子忍无可忍提出离婚。明明是他出轨,却是她来提离婚。这种情况很常见。这说明很多男性缺乏勇气,抱歉我用这个词,但事实就是他们不敢直面自己的需求,不愿离开共同生活过的妻子和孩子。

Tu as raison, tu as raison, mais ce que je jure par là c'est que les hommes quittent rarement leur femme. Le divorce est demandé 3 fois sur 4 par des femmes. Alors par contre c'est les petits malins parce que moi je le vois aussi, c'est qu'ils ne quittent pas leur femme mais il leur fait la misère à la femme parce qu'en fait ils ne sont pas du tout aimant et pas du tout bons avec elle et n'en pouvant plus, elle demande le divorce mais c'est lui qui la trompe, mais c'est elle qui va demander le divorce. C'est souvent ça qui va se passer. Ça veut dire que beaucoup d'hommes manquent de courage et je suis désolée d'utiliser cette expression, mais je pense que c'est vraiment de ça dont il s'agit pour dire voilà ce que je veux et je suis prêt à quitter la femme avec qui j'ai vécu et mes enfants.

Speaker 1

他们其实很享受家庭舒适区。而女性出轨时,尤其是情感出轨,通常意味着她们爱上了别人。一般来说,

Ils sont bien quand même dans le confort familial alors que les femmes quand elles sont infidèles surtout quand il y a une fidélité de coeur, ça veut dire qu'elles sont tombées amoureuses de quelqu'un d'autre En général,

Speaker 0

c'est

Speaker 1

非常非常难修复。但也有成功的。

très très dur de réparer. On y arrive.

Speaker 0

女性回头的情况相当少。一旦女性决定离开,很少会回头。

Une femme la revient quand même, assez peu. Une femme décide de partir, c'est rare qu'elle revienne.

Speaker 1

老实说,我们现在是在搞一些严重的刻板印象,一些笼统的概括,但有时候讽刺还不及现实残酷。是的,通常女性处境更艰难,有些人能挺过来但确实不容易。我说当遇到一对夫妻前来咨询而妻子不忠时,通过我们将要进行的谈话和我提供的陪伴辅导,往往会发生些美好的转机。丈夫会明白妻子对他的不满,妻子也会看到丈夫愿意倾听和改变的意愿,这非常珍贵。但常见的问题是自尊心作祟。

Franchement, là on fait des grosses stéréotypes, des grosses généralités, mais parfois la caricature est en deçà de la réalité. Oui, en général les femmes c'est plus difficile, certaines y arrivent mais c'est difficile. Moi je dis que la plus grande difficulté quand j'ai un couple qui vient et la femme est infidèle, et bien par les discussions qu'on va avoir et par l'accompagnement que je vais leur proposer, souvent il va se passer des très belles choses. Lui va comprendre ce que sa femme lui reproche, elle va comprendre que lui est capable d'écouter et d'évoluer et ça c'est de très belles choses. Mais souvent, ça va être un problème d'orgueil.

Speaker 1

作为女性,我是否愿意给这个男人第二次机会?我是否愿意调整原计划?我曾认定我们的关系就此终结。当我看到丈夫因理解我的诉求而改变时,我是否有谦卑之心单膝跪地,感谢他听进了我的心声并愿意与你重建关系?往往当男性终于做出她们期待的转变时,女性却因骄傲拒绝接受这种改变,这实在令人惋惜——她们终将为此后悔。

Est-ce qu'en tant que femme, je veux bien redonner une seconde chance à l'homme Est-ce que je veux bien finalement changer mes plans J'avais tout imaginé que ce serait la fin de notre relation. Je vois qu'en fait mon homme change parce qu'il a compris ce que j'étais en train de dire et est-ce que je vais avoir l'humilité de poser aussi un genou à terre et de me dire merci d'avoir entendu les messages et je vais reconstruire avec toi. Souvent les femmes elles peuvent être, alors que l'homme change et leur apporte enfin ce qu'elles voudraient, elles n'acceptent pas ce changement par orgueil et ça c'est vraiment dommage. Elles vont le regretter.

Speaker 0

你听过最烂的出轨借口是什么?

C'est quoi la pire excuse que tu as entendue pour justifier une tromperie

Speaker 3

因为他

Parce qu'il

Speaker 0

有没有人来咨询时说:瞧,我出轨了,但这不怪我,是因为

y a déjà eu des gens qui sont venus chez toi qui disent voilà, j'ai trompé ma femme, mais bon, ce n'est pas de ma faute, c'est parce que

Speaker 3

他们全是这套说辞纪尧姆。你以为出轨时人们会怎么说,

Ils ne font que ça Guillaume. Tu crois que quand tu trompes quelqu'un,

Speaker 1

你说人们都这样。但有时候我得紧咬嘴唇提醒自己别笑场,因为那些男人或女人找的借口——通常男性特别擅长编造荒谬理由,比如永远声称'我就犯过这一次'。

tu dis les gens, ils ne font que ça. Mais c'est, mais parfois je dois me pincer les lèvres, tu vois, pour me dire mais je ne rigole pas, je ne rigole pas parce que tu as le mec qui justifie ou la nana qui va justifier. C'est en général, les hommes sont très très forts pour des justifications vraiment à la con, mais du genre toujours de dire alors ça m'est arrivé qu'une fois.

Speaker 3

比如最近咨询时又遇到这种情况,

Tu sais quand par exemple, c'est encore arrivé là en consultation,

Speaker 1

有个男人被老婆抓包在看色情内容。结果他辩解道

tu as le mec qui se fait choper par sa femme en train de regarder du boulot. Et alors là,

Speaker 3

他老婆怒骂'操你居然看《Robe》',而他坚称'这真是第一次,真的'

elle dit mais putain, tu regardes Robe et là, c'est la première fois de, c'est quand même,

Speaker 1

他对妻子说,你确实很厉害,但你作为女人也太凭直觉了,唯一一次,第一次就被我撞见,我也太倒霉了。那家伙盯着我们看了三十五年,现在要把这事抖出来。真是绝了。不不,简直太棒了。

il a dit à sa femme, tu as quand même, mais tu es hyper instinctive comme nana, la seule fois, la première fois et là, je me fais choper, je n'ai quand même pas de bol. Le mec, il nous regarde depuis trente-cinq ans et il va raconter ça. C'est extraordinaire. Non non, mais génial.

Speaker 0

那你呢,所以最烂的借口是什么,你们明白了吗

Et toi, et donc c'est quoi la pire excuse, vous avez compris

Speaker 1

不不,借口永远都是说

Mais non, l'excuse, c'est toujours de dire

Speaker 0

这是

C'est la

Speaker 3

第一次。第一次。

première fois. La première fois.

Speaker 1

但这是第一次,完全不是你想的那样。你在场时,最让我恼火的是,当你在咨询室里讲这些,我明知那家伙在撒谎,我盯着他说,闭嘴,闭嘴,别再说了,因为他会

Mais c'est la première fois, mais pas du tout ce que tu crois. Tu es là, mais alors moi, ce qui m'embête beaucoup, c'est que quand tu es dans consultation et tu racontes ça, moi je sais que le mec il ment, je le sais et je le regarde, je dis, taisez-vous, taisez-vous, ne dites pas plus parce qu'il va

Speaker 3

说,但我发誓,啊

dire, mais je te jure, ah

Speaker 1

不千万别发誓,因为那样只会让问题更严重。

non surtout ne jurez pas parce que là, du coup ça va amplifier le problème.

Speaker 0

关键问题:如果我们欺骗了某人,他发现了并说我想知道一切,我们是否应该全盘托出

Question importante, est-ce que si on trompe quelqu'un, qu'il l'apprend, qui dit je veux tout savoir, est-ce qu'il faut tout lui dire

Speaker 1

不。不要

Non. Il ne

Speaker 0

不该透露细节。

faut pas donner de détails.

Speaker 1

千万不能透露细节。尤其别犯这个错误,我恳求你,千万别这么做。

Il ne faut pas donner de détails. Surtout ne faites pas cette erreur, je vous en supplie, ne la faites pas.

Speaker 0

你应该告诉我听着,确实发生了些事,但别深入细节,这除了带来伤害毫无意义。

Il faut me dire écoute, il s'est passé quelque chose, c'est vrai, mais ne rentrons pas dans les détails, ça ne sert à rien à partir du mal quoi.

Speaker 1

这时候对方会说如果我不知道细节就会胡思乱想——但提供细节恰恰是错误,这种对细节的穷追不舍实质是窥私欲。比如追问'你们做了几次?在哪儿?什么姿势?',本质上是通过掌控信息来重获对局面的控制感。所以当人失去控制时,常会产生这种全知欲望,仿佛知道细节就意味着重新掌控。

Là, l'autre va dire si j'ai besoin de savoir les détails sinon je vais imaginer les pires choses et erreur de lui donner les détails, c'est du voyeurisme de tout savoir, vas-y donne-moi les détails de combien de fois tu l'as fait, où et dans quelle position, pour en fait retrouver un peu la maîtrise de la situation. Donc quand tu perds le contrôle, tu peux avoir cette envie de tout savoir pour dire ah ça y est je sais je contrôle parce que de nouveau j'ai une prise dessus.

Speaker 0

所以不该这么做。

Donc il ne faut pas le faire.

Speaker 1

绝对不该!这最终会反噬你——我特别强调这点,因为当下坦白或许能缓解焦虑,但事后呢?多少求助者对我说'问题在于对方事无巨细全交代了,现在我脑子里全是具体画面'。当你们再采用某个体位时,当事人就会联想。所以切记:可以坦诚真相,但不必透明所有细节。真相是'这个人身上困扰我的是...'、'这段关系里我真正珍视的是...',而透明则是巨细靡遗的暴露。明白区别吗?真相是'这确实触动了我,我解释这种感受',透明则是交出所有细节。

Il ne faut pas le faire, ça va vous desservir vraiment j'insiste beaucoup parce qu'au moment même ça va peut-être te soulager, mais après tu vas y repenser combien de personnes sont venues en situation en me disant, le problème c'est qu'elle m'a tout raconté ou il m'a tout raconté et moi je me fais le scénario dans la tête. Donc il y a eu ces rapports sexuels dans cette position. Quand on a de nouveau cette position, moi je pense et donc en fait attention à ne pas tout dévoiler par contre de dire la vérité. La vérité c'est en fait c'est ça qui m'a troublé chez cette personne, chez cet homme, c'est ça que j'ai aimé dans la relation. C'est ça que je comprends notre relation et donc en fait la vérité n'est pas la transparence, tu vois la distinction, vérité c'est ouais vraiment en fait je sens que ça m'a fait quelque chose et j'ai expliqué ce que ça m'a fait, la transparence a donné tous les détails.

Speaker 1

透明不可取,真相才必要。

La transparence non, la vérité oui.

Speaker 0

婚姻中偶尔的越轨能否激活关系?比如当一方想着'尝试一次或许能提振性欲',这算好主意吗?

Un peu tromperie dans un couple, est-ce que ça peut relancer un couple De tromper une fois, est-ce que si la femme regarde, un homme regarde, il se pose la question, tiens j'ai envie d'aller ici une fois, ça me fera du bien, ça va me relancer un peu sexuellement. Est-ce que c'est une bonne idée ou pas

Speaker 1

首先有个现象很真实:许多人(尤其是女性)在对外人动心时,会突然产生更强性欲,这种对第三者(未付诸行动)的性吸引力反而可能激活夫妻生活——就像通过婚外性张力来释放婚姻中的激情。确实有人表示,正是在暗恋他人时与伴侣有了最疯狂的性生活。但真发生关系则很少能激活婚姻,因为性行为会建立情感纽带,越多次交合就越难割舍——我们会依恋。

Alors, il y a déjà une chose qui qui qui est une vérité, c'est que beaucoup de personnes peuvent témoigner que quand elles sont tombées, par exemple des femmes qui tombent amoureuses de quelqu'un d'autre que leur conjoint, en un coup elles vont ressentir une libido beaucoup plus forte et ça peut relancer la vie sexuelle du couple de sentir une attirance sexuelle pour quelqu'un d'autre que son conjoint sans être passé à l'acte mais tu vois il y a cette espèce de tension sexuelle et que tu vas évacuer dans ta relation de couple et il y a plein de gens qui peuvent dire que c'est au moment où elles étaient des femmes surtout elles étaient amoureuses ou désireuses de quelqu'un d'autre qu'elles ont une vie sexuelle assez dingo avec leurs compagnons quoi. Alors est-ce que ça peut relancer de passer à l'acte rarement parce qu'en fait quand tu passes à l'acte ça crée un lien et ce lien-là, en fait plus tu vas avoir des rapports sexuels avec la personne, plus tu vas te lier émotionnellement, plus ça va être difficile de couper parce qu'on s'attache.

Speaker 0

嫖娼算不算背叛?

Est-ce que la prostitution est un sujet de tromperie

Speaker 1

当然是的。而人们,主要是男性,会求助于嫖娼,但

Bien sûr que oui Et les gens, alors plutôt les hommes principalement, on recourt à la prostitution, mais

Speaker 0

比女性多得多,女性。

Plus que les femmes, les femmes.

Speaker 1

是的,显然比女性多得多,但这非常令人震惊。我有很多很多咨询案例,因为男性会有嫖娼行为。实际上有一天,妻子通过一条短信或什么东西发现了,显然新技术让隐藏事情变得复杂。这将会是一场海啸,通常对妻子来说是崩溃性的,她完全无法想象丈夫会做出这种事。所以这在关系中往往非常非常暴力。

Oui, beaucoup plus que les femmes évidemment, mais mais c'est très impressionnant. Moi j'ai beaucoup beaucoup beaucoup de consultations parce que l'homme va avoir de la prostitution. Et en fait un jour sa femme le découvre à la faveur d'un texto, un machin, évidemment que les nouvelles technologies c'est quand même compliqué de cacher les choses. Et en fait ça va être ça va être un tsunami, ça va être va être l'effondrement en général pour l'épouse qui est à 1000 lieues d'imaginer que son mari est capable d'aller voir des. Donc ça c'est souvent très très très violent dans une relation.

Speaker 0

我们刚才谈到2024年法国人的性幻想,70%的男性和40%的女性(稍少一些)每周至少会想到他们的性幻想一次。也就是说,我们脑子里经常想着同样的事情。那么你听到的最常见的男性和女性的性幻想是什么?

On parlait tout ça des des fantasmes, des fantasmes sexuels des français en deux-mille-vingt-quatre, soixante-dix pour 100 des hommes, mais 40 pour 100 des femmes un peu moins pensent à leurs fantasmes en moins une fois par semaine. C'est-à-dire qu'on a souvent le même truc dans la tête quand même. Quel est le fantasme le plus récurrent pour les hommes et pour les femmes que toi tu as entendu Alors

Speaker 1

dans des

Speaker 0

事情上,有一些

trucs, il y a des

Speaker 1

非常经典的事情。你知道最经典的事情,对男性来说是与两个女人做爱,对女性来说是与一个女人做爱。

trucs hyper classiques. Tu sais le grand truc classique, c'est pour les hommes faire l'amour avec 2 femmes et pour les femmes faire l'amour avec une femme.

Speaker 0

这是最经典的事情。

Ça c'est le truc le plus classique.

Speaker 1

我这里不是在给你做IFOP的调查,我只是告诉你我观察到的情况,非常经典。看来我们女性很受欢迎。总是

Alors moi là je te fais pas un sondage IFOP, je te dis de ce que j'observe tellement classique. Comme quoi les femmes on a la cote. C'est toujours

Speaker 0

总是这样。

c'est toujours ça.

Speaker 3

这不止是很多,是的,那个代价

C'est plus c'est beaucoup, ouais alors le coût

Speaker 1

一个男人来和两个女人做爱,这简直平庸至极,但这是肯定的。

de l'homme qui arrive faire l'amour avec 2 femmes, ça c'est d'une banalité sans nom, mais ça c'est sûr.

Speaker 0

这是基础。

C'est la base.

Speaker 1

通常很有趣的是,我很少听到男人说他们会和多个男人共享一个女人。一般来说,他们喜欢成为多个女人中唯一的男人。

Et en général c'est marrant parce que j'entends peu d'hommes qui vont me faire l'amour plusieurs hommes avec une femme. En général, ils aiment être le seul homme avec plusieurs femmes.

Speaker 0

但这可能是基因决定的,不是吗?在繁殖方面肯定有什么原因。

Mais ça doit être génétique, non Il doit y avoir un truc dans la reproduction.

Speaker 1

这可能与力量和...对于男人来说,更多是那种...我能满足多个女人,能在性方面满足多个女人一定很了不起。而对于被其他女人吸引的女人来说,也是去探索一种可能更偏向感官享受的性爱,一种她们可能无法从男人那里获得的快感,所以她们也被这种性爱方式所吸引。

Il doit y avoir un truc dans la puissance et dans la et puis alors alors pour les hommes, c'est plutôt le côté, mais je pourrais satisfaire plusieurs femmes et ça doit être extraordinaire de satisfaire sexuellement plusieurs femmes. Et pour les femmes qui sont attirées par d'autres femmes, c'est aussi de découvrir une sexualité qui est peut-être plus dans une forme de sensualité, dans un plaisir qu'elles ne peuvent peut-être pas ressentir avec leurs hommes et donc elles sont attirées par ce type de sexualité là aussi.

Speaker 0

你听过最令人惊讶的幻想是什么?

Et les fantasmes les plus étonnants que tu as entendu

Speaker 1

这个我不敢说。都是些疯狂的事情,但谁不疯狂呢?确实这相当...

Ça je n'ose pas dire. Ce sont des trucs fous, mais qui est fou. C'est vrai que c'est assez c'est

Speaker 0

一个你听过、让你惊讶的事情,不需要全部,就举个例子,你觉得可能是什么?

un truc qui t'a entendu, qui t'a surpris, pas tous mais juste un exemple tu vois ça peut être quoi un

Speaker 1

举个例子,有件事让我个人很惊讶,但它确实存在,而且很有名,但第一次听到时你还是会有点困惑,你准备好了吗?我不确定你会保留这个性幻想。

exemple Alors moi quelque chose personnellement m'a surpris mais qui existe, qui est très connu, mais la première fois que tu l'entends tu es quand même un peu déconcertée, tu es prêt Je ne suis pas sûre que tu vas la garder la sexualité.

Speaker 0

实际上是个男人,可能存在某种幻想。

C'est un homme en fait, il peut y avoir un fantasme.

Speaker 1

可能有男人也有女人,对吧。这就是幻想,也就是说当你扮演穿尿布的婴儿时会感到兴奋。你明白吗?你以前听过这种事吗?

Il peut y avoir des hommes et des femmes, d'accord. C'est le fantasme, c'est-à-dire que tu es excitée quand tu joues le bébé qui met des couches. Tu me suis Tu as déjà entendu ce truc-là

Speaker 0

这有点老套。我们不太喜欢

C'est un peu cliché. On ne l'aime

Speaker 1

这个不太讨喜。意思是当你听到时,会犹豫是该紧张地笑还是感到些许尴尬不适,两种情绪都有,但这确实存在的幻想。指的是那种真正的退行状态,尿布的气味、婴儿的气味...据说甚至有专门为成人设计的巨型婴儿家具。穿着尿布、换尿布的行为——人们会想:到底经历了什么才会对这类场景产生兴奋?而我的角色就是从不评判他人,事实上我也从不这么做。当来访者讲述起初可能令人困惑的事情时,我工作中最爱的部分就是告诉自己'这确实惊人,但请继续讲',我会对他人保持好奇,试图理解是什么经历导致他们形成这种状态、他们如何体验这种感受。你真正走进了另一个人的思维世界,这非常迷人,我热爱这种探索。

pas trop trop celui-là. C'est-à-dire que la fois tu l'entends, tu dis tu hésites entre rire nerveusement ou alors être un peu mal à l'aise et gêné, enfin les 2, mais c'est un fantasme qui existe. Ça veut dire de vraiment cette espèce de régression, l'odeur des couches, l'odeur du bébé de, mais il paraît même qu'il y a des mobiliers en fait pour adultes qui Géants. D'être, de porter une couche, de changer la couche et en fait on se dit mais qu'est-ce qui s'est passé dans l'histoire pour être excitée par ce genre de scénario Et en fait moi, tu vois mon rôle c'est de ne jamais juger les gens et d'ailleurs je ne le fais jamais. La personne arrive, elle me raconte quelque chose qui peut au départ être assez déroutant et ce que j'adore dans mon métier, c'est que je vais me dire ok c'est surprenant mais dites-moi en plus et je vais être curieuse de l'autre et je vais essayer de comprendre ce qu'il y a, ce qui l'a amené à vivre ça, comment est-ce qu'il le vit et tu rentres vraiment dans la tête de l'autre, dans le monde de l'autre et c'est assez passionnant, moi j'adore.

Speaker 1

所以你完全不带评判,试图理解当事人是否对此感到自在,是否存在困扰,这其实反映了他们当前的生活状态。这工作很棒。即便在日常生活中,比如朋友聚会上听到某些事,我在诊室里的反应会完全不同。本质上你痴迷于人性,痴迷于倾听的内容,就是这样,没有评判。

Donc tu as 0 jugement et tu essaies de comprendre est-ce que la personne est à l'aise avec ça ou elle n'est pas à l'aise et puis où est-ce que ça peut poser problème, mais qu'est-ce que ça peut dire en fait de de de ce qu'il vit actuellement. Donc non, c'est génial. Donc même moi mon métier, tu vois, c'est de ne jamais juger. Alors tu vois, je serai dans une soirée avec des copains, on me raconterait un truc, je pourrais avoir une certaine réaction dans mon cabinet, pas du tout. En fait, tu tu tu es passionnée par l'humain et tu es passionnée par par ce que tu entends, voilà, pas de jugement.

Speaker 0

你刚才提到男性在谈论性功能障碍时'非常心理化',这是什么意思?

Tu parlais tout à l'heure, tu disais les hommes sont très psychologiques pour parler de de de d'impuissance et de problèmes de sexualité. Qu'est-ce que ça veut dire très psychologique

Speaker 1

意思是男性只要有一丝压力或不安全感之类的情绪波动,身体功能就会立即受到影响,这非常明显。所以心脏显然与身体紧密相连。

Ça veut dire que les hommes, vous, la moindre petite émotion là, de stress, de de d'insécurité fait que plus rien ne fonctionne et ça se voit tout de suite. Donc le coeur est quand même très connecté évidemment au corps.

Speaker 0

男人总是想做爱吗?

Est-ce que les hommes ont toujours envie de faire l'amour

Speaker 1

完全不正确。男人当然不会总想做爱。该停止这种错误观念了。你能提出这些问题很棒,因为人们常认为女性性欲低于男性,这是错的。很多男性对妻子没有性冲动,欲望更低。

Non complètement faux. Bien sûr que les hommes n'ont pas toujours envie de faire l'amour. Il faut arrêter avec cette croyance. C'est génial que tu poses ces questions parce que souvent on se dit que c'est les femmes qui ont moins de libido que les hommes, mais c'est faux. Il y a plein d'hommes qui ne ressentent pas de libido pour leurs femmes, qui ont moins de désir.

Speaker 1

比如当你工作压力大、疲惫不堪时,或因孩子等其他原因精疲力竭,处于这种状态时,身体机能就会失常。

Alors déjà, tu es stressé par ton travail, tu es fatigué, donc tu as un état d'épuisement ou par par les enfants ou peu importe quelle est la cause, quand tu es fatigué, quand tu es stressé, ça ne fonctionne pas bien.

Speaker 0

稍后我们将见到性成瘾者Céline。这可以被称为慕男狂,我想也可以称为慕男狂这个术语。自2018年起,世界卫生组织(WHO)已将强迫性性行为认定为精神障碍,这很疯狂。就是那种总是渴望的状态,你懂的。你经常遇到这种性欲亢进的情况吗?

On va tout à l'heure avoir dans un instant Céline qui est addict au sexe. Ça peut s'appeler nymphomane, ça peut s'appeler je crois terme nymphomane. Depuis deux-mille-dix-huit, l'Organisation mondiale de la santé, donc l'OMS reconnaît les comportements sexuels compulsifs comme un trouble mental, c'est fou. Le fait d'avoir toujours envie, tu vois. Est-ce que tu en rencontres souvent toi de l'hypersexualité

Speaker 1

当然,这当然也是我工作的一部分,就是要理解你说的'总是渴望'。我们要区分的是性冲动与性欲的不同。性冲动是你想要性,不管对象是谁,我指的是你想要性快感。这种快感能带来缓解、放松和愉悦。

Bien sûr et bien sûr ça fait partie, ça c'est mon travail aussi et c'est de comprendre, tu dis on a toujours envie. Ce qu'on va distinguer, c'est ce qui est de la pulsion sexuelle est différente du désir sexuel. La pulsion sexuelle, c'est tu as envie de sexe. Peu importe avec qui j'ai envie de dire, c'est tu as envie de sexe, c'est-à-dire que tu as envie de ce plaisir sexuel. Le plaisir sexuel, il apporte un soulagement, une détente, un bien-être.

Speaker 1

对某些人来说,当他们感到压力、无聊、沮丧、愤怒或悲伤时,总之当他们有负面情绪时,就会寻求性快感来获得缓解、放松和愉悦,当下确实感觉良好。问题是性快感并不能解决导致悲伤、沮丧、压力或愤怒的根源问题。所以最终问题会卷土重来,这就是我们所说的强迫性性行为。这和暴食症完全同理——当你强迫性进食时并不饿,刚被男友甩了就抱着冰淇淋桶狂吃。

Pour certaines personnes, quand elles sont stressées, qu'elles sont, qu'elles s'ennuient, qu'elles sont frustrées, qu'elles sont en colère, qu'elles sont tristes, bref quand elles ont une émotion désagréable, elles vont rechercher du plaisir sexuel qui apporte un soulagement, une détente, un bien-être et elles sont bien sur le moment. Le problème, c'est que le plaisir sexuel ne va pas résoudre la cause de ma tristesse, de ma frustration, de mon stress, de ma colère, de ma Et donc finalement, le problème va revenir et c'est pour ça qu'on a ce qu'on appelle une sexualité compulsive. C'est exactement la même chose qu'on peut avoir avec la nourriture. Quand tu manges de façon compulsive, tu n'as pas faim. Tu viens te faire larguer par ton mec, tu prends un pot de glace et tu vas bouffer tout le pot de glace.

Speaker 1

吃冰淇淋的当下是愉悦的,但不仅前男友不会因此回心转意,你还可能增重10公斤,最终更加绝望。这是用错误方式满足被安慰的真实需求。强迫性购物也是同样逻辑——当你状态不佳时,就会追求即时快感。而真正的性欲不同,它产生于人际吸引中。当我见到某位女性或男性时产生的渴望,这与前者截然不同。

Sur le moment, c'est agréable de manger ta glace, mais non seulement ça ne va pas te faire revenir ton mec, en plus tu vas prendre 10 kilos en trop, donc tu vas être désespéré, donc c'est un mauvais moyen pour répondre à un vrai besoin qui est celui d'être consolé. C'est la même chose avec les achats compulsifs. Tu vois tout ce qui est un peu compulsif, tu es à mon état, pas bien et puis tu vas chercher dans un plaisir immédiat. La différence avec le désir sexuel, le désir sexuel, ça aide dans la rencontre dans la relation. Je vois cette femme, je vois cet homme et je dis j'ai envie de lui ou d'elle, ça n'a rien à voir.

Speaker 1

你看,欲望产生于相遇,而冲动源于我们内心的负面情绪

Tu vois le désir, il naît dans la rencontre, la pulsion elle naît avec des émotions désagréables qu'on

Speaker 0

所感受到的。一个性瘾者可能会持续不断地产生欲望

ressent. Et une infomane peut avoir envie non-stop

Speaker 1

不,这意味着她持续感受到性紧张,但通常我们要分析的是:何种紧张状态导致了这种现象?即何种心理不适使得总有性冲动?这绝不是

Non, ça veut dire qu'elle ressent en permanence cette tension sexuelle, mais en général ce qu'on va essayer de comprendre c'est quel est l'état de tension qui explique ça, c'est-à-dire quel est l'état de mal-être qui explique qu'il y a toujours une envie de sexe. Ce n'est pas un

Speaker 0

激素水平过高所致

taux d'hormones plus élevé par

Speaker 1

例如 这也可能是解释之一,但绝非全部原因

exemple Ça peut aussi s'expliquer, mais pas du tout.

Speaker 0

男性中确实存在这种情况,激素水平异常高涨就像发情的公牛,

Chez les hommes, ça existe ça, les taux d'hormones beaucoup plus élevés où il y a des des taureaux,

Speaker 1

关于公牛。我们其他动物并非仅仅是动物,意味着我们拥有这部分兽性,因此这很重要,进行一些医学探索看看这个层面是否有些失调也会很有趣,但我们也有意志力和智慧,所以我们可以选择以不同方式行事。并非因为我在身体上感受到某种冲动就必须去满足它。问题在于,当你失去自由时,意味着你本不想做却还是做了。这超出了你的控制,问题不在于被视为需要治疗师介入的病症,而是当我们过度受制于这些性冲动时,便丧失了自由。

des taureaux. Nous les autres animaux, on n'est pas que des animaux, c'est-à-dire qu'on a cette partie animale, donc c'est important, ça va être aussi intéressant d'aller quand même vers une exploration un peu médicale pour voir s'il y a quelque chose qui est un peu déréglé à ce niveau-là, mais on a aussi une volonté, une intelligence et donc on peut aussi décider de faire autrement. Ce n'est pas parce que je ressens la chose dans mon corps que je dois nécessairement assouvir ma tension. Et le problème, c'est ça, c'est quand tu perds ta liberté, ça veut dire que tu ne veux pas, mais tu le fais quand même. C'est plus fort que toi et le problème, ce n'est pas que c'est vu comme quelque chose à soigner avec des thérapeutes parce qu'il n'y a plus de liberté quand on est trop en prise à ces pulsions sexuelles.

Speaker 0

有毒关系这个概念最近很流行,到处都在说自恋型人格、有毒关系。它真的存在吗?具体指的是什么?

Les relations toxiques, c'est un truc un peu à la mode dans ce terme un peu à droite à gauche pervers narcissique, relation toxique. Est que ça existe et qu'est-ce que c'est concrètement

Speaker 1

现在常听到这种说法——每个分手的人都会说我男友是操控狂或自恋狂,我老婆是自恋型人格障碍,我深有体会,我自己也收到过这类辱骂。因为分手时人们总想找个替罪羊,通常就会贴上这种标签。别再胡扯这些关于变态或操控者的论调了,人人都有阴暗面,人人都会操控,而往往指责别人的人正是自己。重点就在于此。

Alors on entend déjà parler un truc, toute personne qui va se séparer va dire mon mec est un manipulateur ou un narcissique, ma femme est une perverse narcissique, j'en sais quelque chose, moi aussi j'ai reçu ces insultes-là, j'ai des insultes parce que c'est une façon de vraiment mépriser la personne quand il y a en fait une rupture, tu veux absolument trouver un fautif et en général on va donner cette étiquette-là. Donc on arrête ces grosses conneries, ces discours-là sur le pervers ou le manipulateur, tout le monde est pervers, tout le monde est manipulateur et en général c'est celui qui dit qu'il est. Voilà on va rester là-dessus. Donc on arrête là-dessus, celui qui dit qu'il est. Le point important.

Speaker 0

让我们来开导开导你的思想。

On va expliquer à ton esprit.

Speaker 1

当然要开导那些胡说八道的人——他们不过是在暴露自己。但确实存在大量有毒的、病态的操控关系。问题不在于人本身恶劣,而在于建立关系的方式不健康,这种关系令人窒息而非带来活力与快乐。为何如今这么多有毒关系?一个重要原因是:多数人选择伴侣是为了弥补童年创伤——比如缺失父爱或母爱,就会寻找能填补这份缺失的人。若缺少肯定,就找个整天甜言蜜语的男人。

Ouais bien sûr à tous ceux qui disent des conneries sur les gens mais bien sûr, ça ne parle que des gens d'eux-mêmes. Par contre ce qui est vrai, c'est qu'il y a énormément de relations qui sont toxiques, de relations qui sont perverses, de relations de manipulation. C'est là que la personne est mauvaise en soi, c'est que la façon dont on va mettre en place notre relation, elle est malsaine, elle est toxique, elle nous étouffe au lieu de nous de nous donner un surplus de vitalité et de joie. Pourquoi est-ce qu'il y a beaucoup de relations toxiques aujourd'hui Une des raisons, c'est que la majorité des gens vont choisir quelqu'un pour réparer les blessures de son enfance, c'est-à-dire que j'ai manqué de choses de la part de mon père ou de ma mère et je vais chercher quelqu'un qui va me donner ce dont j'ai manqué. J'ai manqué de paroles valorisantes, je vais chercher un mec qui me fait des compliments toute la journée.

Speaker 1

若缺少温柔爱抚,就找个会对我温存的男人。

J'ai manqué de gestes de tendresse, je vais chercher un mec qui va me donner des gestes de tendresse.

Speaker 0

不,应该说是在寻找父亲/母亲的替代品。

Non, dis-moi chercher son père, chercher sa mère.

Speaker 1

对,本质是索要童年缺失的东西。当得到时你会极度愉悦——想象遇到能弥补父母缺位的人有多爽。但问题是这种关系就像瘾君子与毒贩:我因缺失而成瘾,你给我爱情注射,我就飘飘欲仙。可药效过后又需要新剂量,没有时就痛苦不堪。最终我会像对待毒贩般利用你——瘾君子对毒贩哪有爱?

Ouais, en fait c'est plutôt le côté donne-moi ce qui m'a manqué quand j'étais enfant. Alors quand tu vas le recevoir, tu vas être trop bien. Imagine tu tombes sur quelqu'un qui t'apporte ce que tu n'as pas reçu de la part de ton père ou de ta mère, tu es trop bien en ce moment. Mais le problème, c'est que tu entretiens dans ces relations-là une relation exactement identique à celle du drogué avec Sandyler. Moi je suis drogué en manque, j'ai des manques, d'accord.

Speaker 1

他需要毒贩不是爱这个人,而是爱其供给。很多关系中,你爱的也不是对方本身,而是他的给予。当供给停止就会另寻新欢。就像犯瘾的瘾君子——这个毒贩不在附近没关系,总能找到提供更纯货色的下家。

Tu me fais goûter, tu me donnes un shoot d'amour, ben complètement pouf, ça me rend super bien, je suis trop bien, je plane. Sauf qu'après les faire descendre. J'ai besoin que de nouveau tu me donnes ma dose d'amour, Donne-moi ma dose comme ça je suis bien et puis dès que les faits disparaît, je ne suis pas bien. Je suis bien, je ne suis pas bien, je suis bien, je suis bien, je ne suis pas bien et en fait ce qu'il va se passer c'est que je vais t'utiliser comme un dealer, tu vois Comme une donne-moi ma dose. Mais le drogué, il n'a aucun amour pour son dealer.

Speaker 1

(无新增语义的重复内容,根据输入要求保留空翻译项)

Il aime son dealer pas pour ceux qu'il aime, mais pour ceux qui lui donnent, tu comprends. Et dans plein de relations, les gens, tu aimes l'autre, pas pour ce qu'il est, pas pour sa personnalité, mais pour ce qu'il te donne. Quand il ne te donne plus ce que tu veux, tu vas chercher ailleurs. Le drone en manque. Son dealer n'est pas dans les coins, dans le coin, ce n'est pas grave, il va trouver un autre dealer, peut-être qu'il va lui donner une dose encore meilleure.

Speaker 1

而且如果你确实有理由,你也可以说,你给我的这些,但我看到一个能给我更多的人。你给我一点物质上的舒适谢谢,但我看到一个比你更富有的人,他能给我更多,我会去找那个人,这也是为什么忠诚不太可能。所以当你在恋爱中时,问问自己,我是因为对方给我的东西而爱他,还是因为对方本身而爱他?这样你就能看出一段关系是否不健康,因为你可能会把对方当作供应商,而健康的关系是建立在真正的平等和共同成长上的。

Et puis si tu as justement, tu peux aussi dire, toi tu me donnais ça, mais je vois un homme qui peut me donner encore plus. Tu me donne un petit confort matériel merci, mais je vois un mec qui est plus riche que toi, qui peut me donner encore plus, je vais aller chez l'autre et c'est comme ça aussi que la fidélité n'est pas trop possible. Donc pose-toi la question quand tu es en couple, c'est est-ce que j'aime l'autre pour ce qu'il me donne ou j'aime l'autre pour ce qu'il aime Et c'est comme ça que tu vois une relation qui va être malsaine c'est parce que tu vas l'utiliser comme un dealer et une relation saine c'est parce que tu vas être dans une vraie égalité et dans une construction à 2.

Speaker 0

最后关于分手,我们谈论爱情、停止,最终的分手。平均每年在法国,有3%的夫妻会分开。我指的是结婚、民事结合、自由结合等。根据INSEE的数据。最好的分手和宣布分手的方式是什么?

Pour finir sur la rupture, on parle d'amour, de cesse, la rupture à la fin. En moyenne, chaque année en France 3 pour 100 des couples se séparent. Donc je parle des mariés, pacsés, union libre, etc. Sur l'INSEE. Quel est le meilleur moyen de se séparer et d'annoncer une rupture

Speaker 1

最好的分手方式是承担自己在分手中的责任,并理解一件事:我们对所创造的关系各自负有100%的责任。这不是50对50,而是100对100。这意味着如果我们今天走到这一步,那么我对我们今天的位置负有100%的责任,你也负有100%的责任。也就是说,我不再说你是问题所在,你做了这个你做了那个,我们停止指责对方。我们承担自己的责任。

Le meilleur moyen de se séparer, c'est de prendre sa responsabilité dans la séparation et de comprendre une chose, on est responsable à 100 pour 100 chacun de la relation qu'on crée. Ce n'est pas 50 50, c'est 100 pour 100 100 pour 100. Ça veut dire que si on en est là aujourd'hui, bien je suis 100 pour 100 responsable de là où on en est aujourd'hui et tu es 100 pour 100 responsable. C'est-à-dire que j'arrête de dire c'est toi le problème et tu as fait ça et tu as fait ça et tu as fait ça, on arrête d'accuser l'autre. On prend sa part de responsabilité.

Speaker 1

现在我正在咨询一个男人,他告诉我他有3段关系,每次他都遇到一些女人,这不可能,他真的遇到了一些扭曲的电影和女人,然后有一天他问自己,他说这三个女人之间的共同点是我,是的,亲爱的,就是你。你是怎么选择这些女人的?你是怎么和她们建立关系的?所以问问自己,我做了什么才走到今天这一步?所以在分手时,把所有的精力都放在思考自己,反思自己,即使你是被分手的一方。但问问自己,是什么让我走到这一步?不要把精力浪费在试图分析对方,理解他,他的故事,他的童年,我们不在乎。想想你自己,为什么你还在这种失败的情况下?发生了什么?你怎么能做得不同?我们如何...

Là je parle avec un homme là en consultation qui me dit j'ai eu 3 3 relations, à chaque fois je tombe sur des femmes et ce n'est pas possible, je tombe vraiment sur des des films et des tordues et tout et puis un moment je me suis posée la question, je me dis le dénominateur commun entre ces 3 femmes, c'est moi, oui c'est toi mon coco. Comment tu choisis ces femmes Comment tu construis la relation avec elles Et donc pose-toi la question de qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là Donc consacrez toute votre énergie dans la rupture à penser à vous, à vous remettre en question, même si c'est vous qui subissez la rupture. Mais posez-vous la question qu'est-ce qui fait que j'en suis arrivée là Et ne dépensez pas d'énergie à essayer d'analyser l'autre, de le comprendre, son histoire, son enfance on s'en fout. Pensez à vous, Pourquoi vous êtes encore dans cette situation d'échec Qu'est-ce qui s'est passé Et comment vous pourriez faire autrement Comment on se

Speaker 0

从分手中恢复过来,我们想到这个,我...

remet d'une rupture justement, on pense à ça Moi je

Speaker 1

我认为有一件事我很喜欢,这是克里斯蒂安·辛格说的,那就是没有任何关系是无用的,要告诉自己,我经历过这段关系。也许它曾经伤害过我,但它不是无用的,我学到了一些东西。所以有两个问题要问自己:我在这段关系中喜欢什么,我想在未来的关系中再次体验?我不喜欢什么,我再也不想在其他关系中体验?在分手时花时间告诉自己,我从这段关系中学到了什么,即使它很艰难,这是一个非常重要的点。我个人也从中受益匪浅,尽管我从未传递这一点,因为告诉自己没有无用的关系。

pense qu'il y a une chose que j'aime bien, c'est Christiane Singer qui dit ça, c'est qu'il n'y a aucune relation qui est inutile, c'est de se dire tiens j'ai vécu cette relation. Peut-être que elle m'a fait un moment du mal, mais ce n'était pas inutile, j'ai appris des choses. Alors 2 questions à se poser, qu'est-ce que j'ai adoré dans cette relation et que je veux revivre dans mes prochaines relations et qu'est-ce que je n'ai pas aimé et que je ne veux plus jamais revivre dans mes autres relations. Prenez ce temps dans la rupture de vous dire qu'est-ce que j'ai appris de cette relation même si elle était difficile, c'est vraiment un point important. Et moi personnellement ça m'a aussi beaucoup aidé sans jamais transmettre ça parce que de me dire il n'y a pas de relation inutile.

Speaker 1

它们都教会了我们一些关于我们自己的事情,一旦我们有了这种心态,我们就能以更平静的方式经历分手,不指责对方,不怀恨在心,注意这一点。因为当你怀恨在心时,你仍然与对方联系在一起,这可能会持续多年,所以必须释放自己。我要告诉你们一件事,我认为我们成功地处理了分手,这也是我为自己发现的。我们完成了分手,成功地处理了分手的那一天,不仅仅是我们原谅了对方,而且我们也原谅了自己。当你原谅自己处于这种情况时,也就是说,承认自己犯了错误,并原谅自己犯了这些错误,那是当时的我,我尽力了,我会做得不同。

Elles nous apprennent toutes des choses sur nous-mêmes et une fois qu'on a cet état d'esprit, on vit la rupture de façon beaucoup plus sereine sans accuser l'autre, sans être sans être dans la haine, faites attention à ça. Parce que quand tu es dans la haine, tu es encore lié à l'autre et ça peut pourrir des années donc il faut se libérer. Et je vous dis une chose, c'est que je pense qu'on a réussi sa rupture et ça, je l'ai découvert pour moi-même aussi. On a terminé sa rupture et on a réussi sa rupture le jour où pas seulement on a pardonné à l'autre, mais on s'est pardonné à soi. Le jour où tu te pardonnes à toi-même de là où tu en es dans cette situation, c'est-à-dire de dire mais j'ai fait des erreurs et je me pardonne d'avoir fait ces erreurs, c'était là moi à ce moment-là, j'ai fait comme j'ai pu avec les moyens que j'avais et je vais faire autrement.

Speaker 1

通常当你怨恨对方时,是因为你怨恨自己。有些事情你本可以做得不同,但你不接受。所以在关系中原谅自己的错误,可以找到平静,从而拥有一个平静的心,也许可以重建一些更健康的东西,随着时间的推移,我们从中学习。这样说可能有点傻,但这是真的。

En général quand tu en veux à l'autre, c'est parce que tu t'en veux à toi-même. Des trucs que tu aurais pu faire différemment et tu n'acceptes pas. Donc se pardonner à soi-même de ses erreurs dans la relation permet de retrouver de l'apaisement et du coup d'avoir un coeur qui est apaisé pour peut-être reconstruire quelque chose qui est beaucoup plus sain et au fur et à mesure voilà on apprend de ses erreurs. C'est un peu bête de dire comme ça mais c'est vrai.

Speaker 0

60岁后的性生活,它会变化吗?我们还能继续在关系中进行吗?它还会像以前那样强烈吗?在更年期后,男性的雄激素下降,等等,但在60岁后,我们还能有充实的性生活吗?有...

Le sexe après 60 ans, est-ce que ça évolue Est-ce qu'on peut continuer dans des relations Est-ce que ça continue aussi fort Est-ce que ça se calme après la ménopause, l'endropose chez les hommes, et caetera Mais est-ce qu'après 60 ans, on peut avoir une vie sexuelle épanouie Il y a

Speaker 1

有两种路径。有些人会在更年期、雄激素下降时停止有充实的性生活,这对男性来说有点类似,这意味着身体对性行为的准备减少,所以事情就停止了。还有一些人认为我们进入了生活的新阶段,我们将重新设计适合我们的性生活。我们将以不同的方式体验事物。不,你不会像20岁时那样体验性生活,但你可以体验一些可能更好的东西。

il y a 2 2 chemins. Il y a ceux qui vont arrêter d'avoir une vie sexuelle épanouie quand vient la ménopause, l'andropose, qui est un peu équivalent pour un homme, ça veut dire vraiment le corps est moins disposé à l'acte sexuel et donc les choses s'arrêtent. Et puis à ceux qui se disent on rentre dans une nouvelle phase de notre vie et on va redessiner une sexualité qui nous ressemble. On va vivre les choses autrement. Non tu ne vas pas vivre ta sexualité de quand tu avais 20 ans mais tu peux vivre autre chose peut être encore mieux.

Speaker 1

我认识一些超过50岁、60岁甚至70岁的人,他们的性生活非常充实。要知道如今我们甚至在餐厅都能做爱,这真是太美妙了,我们可以一生都享受性爱,只是方式可能不同——或许更注重感官体验、更缓慢、更细腻、更关注对方,这可能比我们青少年时期经历的还要美好。

Moi j'ai des témoignages de personnes qui ont dépassé 50 ans, 60, soixante-dix ans, qui ont des vies sexuelles très épanouies. Il faut savoir qu'on peut faire l'amour jusqu'au restaurant de nos jours, donc c'est vraiment magnifique, on peut faire l'amour toute notre vie, mais ils vont la vivre peut-être autrement avec peut-être plus de sensualité, plus de lenteur, plus de délicatesse, plus d'attention à l'autre et ça peut être bien meilleur que ce qu'on a connu quand on était adolescent.

Speaker 0

我有几个朋友是永恒的单身汉。

J'ai des copains moi qui sont des éternels célibataires.

Speaker 1

啊,是的。

Ah oui.

Speaker 0

他们长得不丑,

Ils ne sont pas moches,

Speaker 3

他们不

Ils ne

Speaker 0

丑,没什么明显问题,

sont pas, il n'y a pas de problème notable,

Speaker 1

他们

ils

Speaker 0

认识人,很幽默,却始终无法建立关系,我从未见过他们和女性在一起。

connaissent, ils sont drôles, et pourtant ils n'arrivent pas à avoir des relations, je ne les ai jamais connus avec des femmes.

Speaker 1

是啊。有什么

Oui. Qu'est-ce qu'il y

Speaker 0

永恒的单身汉

a des éternels célibataires

Speaker 1

啊,那些永恒的单身者背后,实际上往往隐藏着对连接的恐惧。也就是说,我们人类确实都渴望建立联系,但同时也可能害怕亲密关系。为什么害怕呢?如果在童年、青少年或成年早期,我们在与他人建立联系时受过伤害,就可能害怕再次经历那种痛苦,于是会建立各种防御机制来破坏自己的关系。我做了很多与单身者相关的工作,咨询中接触过大量单身人士,多年来还专门为单身者举办工作坊,帮助他们理解是什么阻碍了建立联系。

Ah oui les éternels célibataires c'est que derrière c'est en fait au fin fond c'est souvent qu'il y a une peur de la connexion. C'est-à-dire qu'on veut tous être en lien en effet nous les êtres humains pour être en relation mais on peut aussi avoir peur de la relation, on peut avoir peur de l'intimité. Pourquoi on a peur C'est que si on a vécu des choses dans notre enfance, dans notre adolescence ou dans le jeune âge adulte qui nous ont blessés alors qu'on était en lien, on peut avoir peur de revivre ça et donc on met en place des espèces de mécanismes de défense pour saboter nos relations. Moi je fais beaucoup de choses avec les célibataires. J'ai beaucoup beaucoup de célibataires en consultation et je fais aussi depuis plusieurs années des stages réservés aux célibataires où on va travailler pour comprendre qu'est-ce qui nous empêche de créer la connexion.

Speaker 1

我特别喜欢和他们做一个活动,算是某种团体辅导吧。就是让大家思考:我最擅长用什么方式破坏每一段关系?观察这个很有趣——大家总会笑作一团,因为有人说会揪着对方小缺点不放,或者刻意制造障碍让关系失败。你们不妨自问:当遇到心动对象时,我会做什么来搞砸它?通常我们都有各自的'大师课'。比如我的绝招是:遇到喜欢的人就故意说'你知道吗,皮埃尔保罗·雅克也在追我',立刻让男方产生危机感。

Il y a une activité que j'adore faire avec eux, donc c'est un peu une espèce de coaching en groupe quoi si tu veux. C'est de dire qu'est-ce que je fais de mieux pour saboter chacune de mes relations C'est intéressant de voir ça, alors là mais qu'est-ce qu'on rit Ils vont rire parce qu'il y en a qui disent je vais me focaliser sur un petit défaut, je vais, enfin voilà, je vais, en fait, qu'est-ce que je vais mettre en place pour faire en sorte que ça ne marche pas quoi Et ça, posez-vous la question. Je rencontre quelqu'un et qu'est-ce que je vais faire pour que ça pour que ça foire. Et souvent on a tous un peu notre masterclass. Par exemple moi ce que je fais de super bien, je suis très très douée pour ça, c'est je rencontre quelqu'un qui me plaît et là je vais commencer à lui dire ah mais tu sais qu'il y a Pierre-Paul Jacques aussi qui me court après, je vais le mettre en stress le mec.

Speaker 1

你看,我会暗示他有很多竞争者。这就是我的必杀技——通过制造不安全感让对方觉得'天哪特蕾莎这女人太可怕了,周围全是追求者,她肯定会离开我'。我一开始就会布下这个局,那家伙就完蛋了。

Tu vois je vais lui dire qu'il y a plein de concurrents. Ça, c'est ma masterclass. C'est ce que je fais de mieux pour insécuriser le mec, pour se dire, putain Thérèse, elle est hyper flippante comme nana parce qu'il y a plein de mecs autour d'elle et donc en fait, elle va m'échapper. Et là, je le mets comme ça en place dès le début. Le gars, il est fichu.

Speaker 1

我的关系就这样被自己搞砸了,因为从一开始就种下不安的种子。这招很管用——给对方施加压力。每个人都有自己的策略:有人选择闭门不出,有人则不断更换伴侣...但归根结底都是因为恐惧。

Elle a ma relation, je la je la fous en l'air parce que je mets de l'insécurité dès le début. Ça c'est une stratégie tu vois et ça marche très très bien en fait. Tu vois tu mets en stress l'autre. Et et chacun a sa petite stratégie. Il y en a d'autres qui qui disent voilà je ne sors pas ou bien au contraire j'enchaîne les relations, tu vois, mais tu fais ça parce que tu as peur, parce que tu as peur.

Speaker 0

初次性体验的最佳年龄是几岁?如果孩子问起这个问题,该怎么回答?

C'est quoi le bon âge pour faire sa première fois Est-ce que s'ils posent la question, qu'est-ce qu'il faut leur dire.

Speaker 1

严格来说并没有绝对的最佳年龄,不过必须强调的是,初次性行为需要具备相应的成熟度。在法国,法律推定15岁以下未成年人无法表达有效同意。性同意是发生性关系的基本前提——这意味着要用清醒的头脑明确表示'我自愿与你发生这种关系'。因此需要充分了解性行为的意义,感受完全的自由(没有胁迫威胁等),并且具备拒绝的能力,才能给出真实的同意。

Le bon âge évidemment qu'il n'y a pas un âge en tant que tel, quoique il y a quand même, c'est important de le rappeler, il y a une forme de, enfin il y a une maturité qu'il faut avoir pour avoir la première fois. C'est-à-dire qu'en France, on présuppose qu'en dessous de 15 ans, on n'est pas capable de poser son consentement. Le consentement, c'est un indispensable pour avoir une relation sexuelle avec quelqu'un. Ça veut dire le consentement, c'est que ça veut dire que c'est avec ma tête, mon intelligence, je dis je suis d'accord d'avoir ce type de relation avec toi. Donc il faut avoir eu l'information sur ce qui est de quoi il s'agit, de pouvoir être sentir pleinement libre, il n'y a pas de contraintes, de menaces, et caetera et de pouvoir aussi être capable de dire non à la personne pour s'assurer qu'on dit un vrai oui.

Speaker 1

儿童或低龄青少年很难完全自主决定,因此法律设定了年龄界限。这个界限其实是重要参照——即使12岁陷入热恋,也不意味着具备开展性生活的成熟度。这不只是感情问题,还涉及责任意识、自主决策等能力。所以最佳年龄就是你能明确说出'这是我真正想要的'的时候。

Et quand on est enfant, quand on est aussi un très jeune adolescent, c'est difficile d'être encore pleinement libre et c'est pour ça qu'il y a quand même un âge qui est qui est voilà qu'on a décrété. Et c'est en fait cet âge-là, c'est vraiment un repère et c'est important aussi d'avoir certains repères. Donc ça veut dire aussi que même si tu es très amoureux de quelqu'un à 12 ans, ce n'est pas pour ce n'est pas ce que tu es très amoureux que tu es capable de pouvoir vivre vraiment une vie sexuelle. Vous voyez, c'est pour ça que ce n'est pas juste les sentiments, ça demande aussi l'engagement, la volonté, l'intelligence Et donc le meilleur âge, c'est celui où tu es capable de dire oui je le veux et j'en ai vraiment envie.

Speaker 0

节目尾声我们有请塞琳——这位37岁的护士一年半前发现自己性成瘾,她将在现场分享经历。她在社交媒体看到我们的征集令后主动联系,现在就来听听她的故事。好的,塞琳已经上线了,欢迎!

On va faire rentrer pour terminer Céline, trente-sept ans depuis un an et demi, elle a découvert qu'elle était addict aux sexes, elle a découvert sur le tas, si vous allez nous expliquer. Elle est infirmière, elle a vu notre message sur les réseaux sociaux, on a appelé justement, on a dit tiens on a fait un appel si vous êtes concerné, n'hésitez pas à nous écrire, on va la faire rentrer pour qu'elle nous explique justement sa sexualité, c'est parti. Allez ça y est, il y a Céline qui vient de rentrer, bienvenue Céline.

Speaker 3

谢谢

Merci

Speaker 0

非常感谢响应我们的招募。我记得是您朋友先看到了节目热线信息?

beaucoup. Merci d'avoir agi notre poste. Je crois que c'est une amie qui a vu ces sites de téléphone.

Speaker 1

Il y a

Speaker 2

3天前她发这个给我开玩笑,我就问为什么要开玩笑,你明明很了解我,我会发邮件然后我们看看结果如何。

3 jours et du coup elle me l'a envoyé pour rigoler et j'ai dit mais pourquoi tu veux rigoler, tu me connais très bien, je vais envoyer un mail et puis on va voir ce que ça donne.

Speaker 0

难以置信。然后

Incroyable. Et puis

Speaker 2

2天后,我就被你们团队联系上了这位新人。

2 jours après, je suis contactée par vos équipes cette recrue.

Speaker 0

感谢你能来,谈论并面对这些并不容易。

Et je te remercie de venir, ce n'est pas facile de venir parler de ça et de d'assumer.

Speaker 2

其实人们觉得这很难,但如果你认为难,就是不接纳自己,最终不接受就无法真正接受。所以必须完全放下心理负担,这才是解决之道。

En vrai, les gens, ils pensent que ce n'est pas facile, mais enfin si on trouve que ce n'est pas facile, on ne s'assume pas et au final, si on ne s'assume pas, on ne l'accepte pas. Donc il faut être totalement décomplexé, c'est comme ça que ça fonctionne.

Speaker 0

你你说一年半前发现的,这到底意味着什么?你是护士

Tu tu disais qu'il y avait découvert ça, il y a un an et demi, ça veut dire quoi finalement Toi tu es infirmière

Speaker 2

对,我是护士。其实那时我和前夫——孩子们的父亲在一起。我们共同生活了11年,就是你刚才说的那种有毒关系,我处于一种既舒适又不舒服的状态,完全没有性欲,履行夫妻义务而已。分开后,我才发现自己的身体能感受更多。真的,我突然意识到这很好而且能带来快乐,为什么要剥夺自己这种体验呢?

Ouais, moi je suis infirmière. En fait, j'étais en relation avec mon ex-conjoint, le père de mes enfants. On est resté 11 ans ensemble, ce que toi tu as qualifié tout à l'heure de relation toxique, où en fait j'étais vraiment dans un confort, inconfort et je n'avais pas de libido, je faisais de l'amour pour devoir conjugal, vraiment, voilà, et on s'est séparés, en fait, j'ai découvert que mon corps était capable d'autres choses. Et en vrai, du coup, je me suis dit, mais en fait, c'est bien et ça procure du plaisir et et pourquoi on s'en prive en fait

Speaker 0

是啊这很棒,而且是免费的。

Ouais c'est cool quoi, c'est gratuit.

Speaker 2

是免费的,

C'est gratuit,

Speaker 0

完全正确。这是少数免费的乐趣之一。

total. C'est un des rares plaisirs gratuits.

Speaker 1

对啊,完全完全同意

Ouais complètement complètement

Speaker 2

所以后来我发现了你们之前节目里提到过的自由恋爱的世界。是的

et donc du coup j'ai découvert le monde du libertinage dont vous avez déjà parlé dans une émission précédente. Oui

Speaker 0

我们收到了一对夫妇的来信

on a reçu un couplet

Speaker 3

完全

Tout à

Speaker 2

没错,就是这样,所以我发现了自由恋爱的世界,这个世界也让我对自己、对自己的身体、对自己的本质、对自己能做什么以及如何从咖啡中获取快乐有了信心。

fait, mais ouais voilà, donc j'ai découvert le monde du libertinage qui est un monde qui m'a aussi permis de prendre confiance en moi, en mon corps, entre ce que je suis, ce que je peux en faire et comment je peux prendre du plaisir du coffee.

Speaker 0

那这是怎么发生的,你是怎么发现这个的?

Et comment ça s'est, comment tu as découvert ça

Speaker 2

其实我有一个朋友,认识一段时间了,他自由恋爱已经有10年了,他对我说:听着,Céline,你觉得如果你可能注册一个自由恋爱交友网站怎么样?我就想,为什么不呢,试试看吧,然后我重新注册了,遇到了一个人,他带我进入了这个世界,这是一个充满善意、友好、尊重和最终快乐的世界。实际上,这不仅仅是关于性,而是关于相遇、交流、再次强调善意,这真的很重要。

Alors en fait j'ai un ami de, un ami depuis un petit moment qui qui est libertin depuis 10 ans et qui m'a dit écoute Céline, qu'est-ce que tu en penses si peut-être éventuellement on s'inscrit, enfin tu t'inscrivais sur le site, c'est un site de rencontres libertines et caetera. Je me suis, ouais bon pourquoi pas, je vais faire le test et je me suis réinscrive, j'ai rencontré quelqu'un qui m'a fait rentrer dans ce monde-là, qui est un monde en fait de bienveillance, de gentillesse, de respect et au final de plaisir Et en fait ça ne tourne pas qu'autour du sexe, ça tourne autour de la rencontre, de l'échange, de la bienveillance encore une fois et c'est quand même.

Speaker 0

就是关于人的。

De l'humain autour quoi.

Speaker 2

完全正确,就是关于人的。

C'est totalement ça, de l'humain.

Speaker 0

你每周和其他人一起做这件事好几次,这是你的节奏吗?

Tu le fais plusieurs fois par semaine avec d'autres personnes, c'est c'est quoi ton rythme

Speaker 2

那么我的节奏。

Alors mon rythme.

Speaker 0

对戒酒上瘾,这是什么意思?

Qui accro au sec, ça veut dire quoi

Speaker 2

那么我不会把自己定义为你刚才提到的对戒酒上瘾,因为这不是一种需求,而是一种欲望。也就是说

Alors je ne me définirais pas comme accro au sec comme tu en as parlé tout à l'heure parce que ce n'est pas un, enfin ce n'est pas un besoin, c'est une envie. C'est-à-dire que

Speaker 0

我不再限制你了,对吧。

Je ne te limite plus quoi.

Speaker 2

如果我限制自己,那是因为我是两个孩子的母亲,我有共同监护权,所以有他们在的那几周,外出和接待方面自然会有些限制。这有点复杂,但除此之外,我不会限制自己。有些人我经常见面,有些人则较少。我去俱乐部,他们认识我,我每两周去一个周末。大致就是这样。

Si je me limite parce que voilà, je suis mère de 2 enfants, je les ai en garde alternée, donc nécessairement les semaines où je les ai, c'est un peu limité quand sur les sorties, les accueils et voilà. C'est un peu compliqué, mais sinon non, je ne me limite pas. Il y a des gens que je connais, que je vois régulièrement, d'autres moins. Je sors en club, en fait ils me connaissent, j'y suis un week-end, un week-end sur 2. Voilà, c'est grosso modo comme ça que ça se passe.

Speaker 2

我有时会在我家接待人,也会去别人家。

Il m'arrive d'accueillir des gens chez moi, d'aller chez d'autres.

Speaker 0

是的,其实和大家都一样。是的,就是这样。但如果你经常去俱乐部,是什么让你与其他人不同呢?

Oui, comme tout le monde en fait. Oui, voilà. Mais c'est quoi qui te différencie d'une autre personne, si tu vas en club régulièrement.

Speaker 2

是的,而且我和人们有着完全无拘无束的交流,而且我也在所有人面前坦然承认这一点。

Ouais, et que j'ai des échanges vraiment complètement décomplexés avec les gens que, enfin et je l'assume aussi devant tout le monde.

Speaker 0

是的,在这方面你一点都不拘束。你说自己很放得开。

Oui, tu n'es pas coincé du tout à ce niveau-là. Tu te dis tu es décomplexée.

Speaker 2

完全没错,就是这么简单。

Totalement, tout simplement.

Speaker 0

你自己觉得呢,在探索这个世界之前,你有没有做过什么从未想过会做的事?

C'est quoi toi que tu penses, que tu as fait que tu n'aurais jamais pensé faire avant de découvrir un peu ce monde

Speaker 2

其实这个世界,我之前并不了解,因为我从未涉足。但我前夫,孩子们的父亲,曾有过一种放荡的欲望,我们尝试去探索。这被称为‘绿帽癖’,不知道你是否听说过。

En fait, ce monde, si tu veux, je je ne le connaissais pas parce que je n'y étais pas entrée avant. Mais mon ex, le père de mes enfants, avait un une envie libertine qu'on avait essayé d'explorer. Ça s'appelle le candolisme, je ne sais pas si tu connais.

Speaker 0

具体是什么意思呢?

C'est-à-dire quoi concrètement

Speaker 2

实际上,这是指看着你的妻子或丈夫与他人发生性关系,可以是在你面前,或者通过视频、故事等方式。我曾尝试参与其中让他高兴,这完全是个坏主意,因为如果你自己并不愿意,那根本行不通。所以我实践过,但不是作为参与者,而是作为旁观者,由一对夫妇中的妻子看着我们。这种事我从未想过会做,因为对我来说太过放荡,简直无法想象。还有与女性的双性关系也是。

C'est en fait, c'est le fait de voir ta femme ou ton mari avoir des relations sexuelles avec quelqu'un, soit en face de toi, soit pas avec des vidéos, des récits, et caetera. J'avais essayé d'entrer dedans pour lui faire plaisir, ce qui est une totale mauvaise idée parce que du coup, quand on n'a pas envie, en fait, ça ne fonctionne pas. Du coup, j'ai pratiqué ça, mais en tant que pas la, enfin comment dire, avec un couple, mais c'est la femme qui nous regardait. Ça, jamais de la vie, j'y aurais pensé parce que pour moi, c'était vadere trop satan, c'est rien du tout, je je ferais jamais ça. Et aussi les relations bisexuelles avec les femmes.

Speaker 2

我从未想过会从女性那里获得快感,真的。

Jamais de la vie, je pensais trouver du plaisir avec une femme clairement.

Speaker 0

你现在是单身吗?没有伴侣?未来有考虑再恋爱吗?

Tu vas te, tu n'es pas en couple aujourd'hui Non. Tu as envie de te remettre en couple un jour

Speaker 2

这个问题我也思考过,我曾两次与非放荡圈子的人恋爱,问题是他们无法接受这种生活方式。所以如果有一天我要再恋爱,我认为必须找一个

Alors ça c'est une question qui s'est posée parce que je me suis remise 2 fois en couple avec des gens qui n'étaient pas du milieu libertin et le problème c'est qu'ils n'arrivent pas à accepter ce mode de vie. Et de fait, si un jour je devais me remettre en couple, je pense sincèrement qu'il faudrait que je me remette en

Speaker 1

与同样

couple avec quelqu'un qui est

Speaker 2

生活方式和思维方式的人在一起。

dans le même mode de vie et même mode de réflexion.

Speaker 0

这是个很好的收尾问题,Thérèse。我们完全没谈到,作为性学家的你,关于放荡主义的话题。我们讨论了开放式关系,即完全自由的关系。所以每个人都可以随心所欲地左右逢源。你说过要让这样的关系长期维持是很复杂的。

C'est c'est une bonne question pour finir, ça Thérèse. On n'a pas parlé du tout, toi qui es sexologue, du libertinage. On a parlé des couples libres, c'est-à-dire totalement libres. Donc chacun va faire ce qu'il veut à droite, à gauche. Tu disais que c'était compliqué de faire durer un couple comme ça sur le très long terme.

Speaker 0

放荡主义是否是一些情侣重燃激情的方式?作为伴侣治疗师,你的观点是什么?你会偶尔建议这种方式吗?

Est-ce que le libertinage, c'est une solution pour certains couples pour repimenter le truc Quelle est ton opinion, toi qui est thérapeute de couple Est-ce que tu conseilles parfois

Speaker 1

是的,但正如你在分享中明确指出的,问题始终在于——如果我为了取悦对方而接受某事,指望这能重燃我们的关系。永远不要为了取悦对方而做任何性方面的事。要为自己而做,因为你自己渴望,这会让一切不同。因此必须保持高度警觉——有时我们害怕失去对方。对方带着他的幻想而来,略带压迫感,心想‘好吧,我不想显得古板,我想留住他’。

Oui, mais en fait justement dans ton témoignage, tu le dis bien, c'est que le le problème, c'est toujours si j'accepte de faire quelque chose pour faire plaisir à l'autre dans l'espoir que ça va relancer notre relation. Ne faites jamais rien sexuellement pour faire plaisir à l'autre. Faites-le pour vous faire plaisir à bout parce que vous en avez envie vous, ça change tout. Et ça donc il faut avoir une grande vigilance parfois on a peur de perdre l'autre. Il vient avec son fantasme, il est un peu oppressant, il se dit bon, allez, je ne veux pas paraître pour quelqu'un de coincé, je veux, je veux le garder.

Speaker 1

事实上,在关系中出于恐惧行事永远不会成功。要出于爱行动——爱自己,而对对方的爱自然会随之而来。这很重要,因为你清楚看到:为他取悦而尝试的体验失败了;而当你自己出于探索性生活的渴望去做时,却在人生中激起了完全不同的回响。所以在关系中永远不要妥协——

En fait, toujours quand on agit par peur dans une relation, ça ne marche jamais. Agissez par amour, amour pour vous et amour pour l'autre viendra en fait dans la foulée. Mais donc c'est important parce que tu as bien vu que en ayant cette expérience pour lui faire plaisir, ça n'a pas été et puis quand toi tu l'as voulu pour toi parce qu'elle avait envie d'explorer ta vie sexuelle, ça a eu une toute autre résonance dans ta vie. Donc jamais de compromis quand on est

Speaker 2

当处于伴侣关系中时。但接着你的话头,我认识一对共同进入放荡主义的情侣,他们制定了专属规则,实际上相处得极其融洽,他们最终——

en couple. Mais après pour rebondir sur ce que tu dis, je connais un couple de personnes qui sont entrées ensemble dans le libertinage, qui ont établi leurs propres règles et en fait pour qui ça fonctionne extrêmement bien et ils sont enfin

Speaker 0

而且这种关系可能持久。

Et ça peut durer.

Speaker 2

而且确实持久。

Et ça dure.

Speaker 1

这很有趣,因为我们或许从中得到了答案——如你所说他们是共同进入的,意味着游戏规则从一开始就非常明确。自然,就像你说的,如果你想遇见某人,你会希望对方与你有共同价值观和关系认知。这实际上回归了关系的本质:我们是否共享价值观?是否有相同的游戏规则?是否追求相同目标?我们可以定期反思这些问题,因为人生会成长变化——年轻时做出的承诺,日后可能改变。关键是要确保所有人始终达成共识。

Et donc c'est intéressant parce que du coup on a peut-être aussi là aussi une réponse, c'est comme tu dis ils sont entrés ensemble, ça veut dire que leurs règles du jeu étaient très claires dès le départ. Et donc forcément et comme tu le dis si tu veux rencontrer quelqu'un, tu voudrais avec quelqu'un avec qui tu partages les mêmes valeurs, les mêmes façons de voir la relation. Et on en revient en fait à un fondamental dans dans une relation, c'est est-ce qu'on partage les valeurs en commun Est-ce qu'on a les mêmes règles du jeu Est-ce qu'on veut la même chose Et on peut régulièrement se reposer la question parce qu'on évolue dans une dans une vie Quand on s'engage, quand on est toute jeune et puis on va changer, on peut se poser la question à un moment donné la vie, est-ce qu'on va changer nos règles du jeu Et le plus important, c'est qu'on soit tous bien d'accord.

Speaker 0

你见过持久维持的放荡主义伴侣吗?

Tu as vu des couples libertins pour qui ça dure.

Speaker 1

见过,但前提是所有人从一开始就完全认同且规则极其清晰。而通常难以持久的情况,是人们为取悦对方制定规则——这样根基不稳,注定失败。

Oui, mais justement ça dure que si tout le monde est bien en accord dès le départ et que les règles du jeu sont très claires. Mais souvent où ça ne dure pas, c'est qu'on va mettre ces règles du jeu pour faire plaisir à l'autre et là c'est bancal et là ça va foirer. Et ça

Speaker 0

行不通的。

ne marchera pas.

Speaker 2

要知道规则是

Il faut savoir que les règles sont

Speaker 1

不断演变的。对,完全正确。这

toujours évolutives. Oui, exactement Exactement. Ça

Speaker 2

不可能一成不变。你不能说今天我们决定尝试开放式关系,听着我们要一起做些事情。好吧没问题,但可能某天其中一人想单独行动,另一个也是,你同意还是不同意?我见过很多关系都这样逐渐演变,

peut pas être fidèle dans le temps. Tu ne peux pas dire alors aujourd'hui on va se lancer dans le libertinage, écoute on va faire des choses que ensemble. Ok il n'y a pas de problème mais à un moment donné peut-être qu'il y en a un qui aurait voulu faire des plans solo, l'autre aussi, est-ce que tu es d'accord ou est-ce que tu n'es pas d'accord Et ça j'en vois plein au fur et à mesure qui évoluent dans ce sens-là,

Speaker 1

也就是说,

à savoir,

Speaker 2

好,你去吧我允许你,但因为我认识这人且信任她,去吧我允许你单独行动。看吧规则绝非固定不变,它们会进化,这也帮助伴侣们避免陷入僵化的模式。

ok, vas-y je te laisse faire, mais parce que je connais cette personne et j'ai confiance en elle, vas-y je te laisse faire de ton côté. Voilà les règles ne sont pas du tout figées dans le temps, elles sont évolutives et c'est aussi pour ça que ça évite aux couples de s'enfermer dans une routine même.

Speaker 1

实际上我觉得非常有趣的是,即使个人想保持情感与性的排他性,这种对待性生活的方式中有种美妙之处——它促使人们认识自我、与伴侣对话,谈论欲望与性。这对幸福充实的生活而言不可或缺。所以我喜欢从开放式关系伴侣那里借鉴这些:他们敢于讨论这些,更平和地处理嫉妒,你提到的善意等等,这些都可以在自己的关系中实践,我认为我们很需要向探索不同路径的人学习。

Et en fait ce que je trouve hyper intéressant, même si pour soi on veut garder une forme d'exclusivité amoureuse et sexuelle, il y a quelque chose de magnifique dans dans cette dans cette façon de vivre la sexualité, c'est que ça invite à se connaître soi et à entrer en dialogue avec l'autre et de parler de ses désirs, de parler de sexualité. Et ça, c'est vraiment un indispensable aussi pour une vie heureuse et épanouie. Donc moi j'aime bien piquer toutes ces petites choses-là aux aux couples libertins dire, ils osent parler de ça, le rapport à la jalousie qui est beaucoup plus apaisée, tu parlais de la bienveillance et caetera et tout ça on peut le vivre au sein de sa propre relation et je pense qu'on a beaucoup à apprendre aussi de ces personnes qui explorent d'autres voies.

Speaker 0

非常感谢。

Merci beaucoup.

Speaker 1

不客气。

Avec plaisir.

Speaker 0

谢谢你的到来,谢谢。

Merci d'être venu et merci.

Speaker 1

谢谢你,对我们来说这很有趣

Merci à toi, c'est intéressant de nous

Speaker 0

讲述并给我们提供建议,是的,作为哲学专业的毕业生,但我们主要关注的是性学部分。是的,作为性学家和夫妻治疗师,确实对我们来说学习这些内容非常有用。非常感谢你花时间。我们要不要公布你的社交账号?你在社交媒体上活跃吗?

raconter et puis nous donner des des conseils, voilà, des diplômés en en philosophie, mais c'est surtout sur la partie sexologie qu'on a. Voilà sexologue et thérapeute de couple, voilà, ça nous a été vraiment utile d'apprendre des choses. Merci beaucoup de passer le temps. Est-ce qu'on donne tes réseaux Est-ce que tu es sur les réseaux

Speaker 1

是的,在社交媒体上,我确实分享了不少内容。哪些平台呢?当然有Instagram,TikTok,YouTube,Facebook也还在用——如果还有人用Facebook的话。我主要活跃在这些平台上。最近还有个新花样,我的孩子们跟我说:‘妈妈,你把你跟我们讲的东西分享给更多人该多好啊。’

Oui, sur les réseaux sociaux et sur les réseaux sociaux, justement je partage pas mal de contenus. Lesquels Donc sur Instagram évidemment, sur TikTok, sur YouTube, Facebook aussi s'il y a encore des gens sur Facebook. Je suis surtout sur tous ces réseaux. Et alors il y a il y a un nouveau truc. Mes enfants m'ont dit, mais maman, ce serait trop bien que tu puisses partager tout ce que tu nous racontes au plus grand nombre.

Speaker 1

现在他们拿着iPhone问我问题,比如‘你觉得男女之间能有纯友谊吗?’,我得在一分钟内回答。可能我在厨房,在上楼梯,或者在弹吉他,不管在做什么。这些短视频也能帮助你们和孩子们交流。

Et maintenant ils prennent leur iPhone, ils me posent une question, qu'est-ce que tu voilà justement, est-ce que tu crois l'amitié garçon fille et en une minute je dois répondre, alors je suis dans ma cuisine, je suis en train de monter l'escalier, je suis en train de jouer de la guitare, peu importe et c'est des petits contenus qui peuvent vous aider aussi à avoir des avec vos enfants.

Speaker 0

男女友谊这个话题不错

Ça marche amitié garçon fille

Speaker 3

我相信这种友谊存在

Moi j'y crois.

Speaker 0

确实。这里面

C'est vrai. Il y a

Speaker 3

有些小条件,但我相信男女之间的友谊是必不可少的

des petites conditions mais j'y crois, c'est indispensable d'avoir des des amitiés filles garçons.

Speaker 0

具体是什么条件呢?

C'est quoi les conditions

Speaker 1

条件其实就是不要过于排他,比如和最好的异性朋友不要无话不谈。因为如果分享太多私密话题,关系就容易变得过于亲密。还要把对方介绍给自己的社交圈,让这段关系公开透明,同时确保对方也感到自在,让这种友谊成为日常生活的一部分。

Les conditions c'est en fait de ne pas être trop exclusif, ça veut dire avec son meilleur ami de ne pas tout lui raconter parce que si on partage trop dans dans de discussions, en fait à un moment on bascule vers quelque chose de trop intime, de présenter aussi l'autre, vers que voilà, que ce ne soit pas quelque chose de caché et puis puis voilà que l'autre aussi soit soit à l'aise, que ça fasse partie, que ce soit fasse partie de la, comment dire de de la vie quotidienne.

Speaker 0

无论如何,感谢大家每周三、五、日在家中收看我们的节目,每周三集在我们的YouTube频道或纪录片频道播出。感谢越来越多的订阅者,我们期待每月新增十五万订阅,非常感谢这一切。别忘了点赞视频,点击小铃铛获取更新通知,并留下评论,这对算法帮助极大。音频播客也同步上线Spotify、Deezer、Apple Podcast和Amazon Podcast。感谢听众群体持续壮大。

Merci en tout cas à vous tous d'avoir regardé l'émission chez vous tous les mercredis, vendredis et dimanches, 3 émissions par semaine sur notre chaîne YouTube ou documentaire d'ailleurs. Merci de vous abonner de plus en plus nombreux, vous attendions cent-cinquante-mille à vous abonner chaque mois en plus, donc merci beaucoup pour tout ça. N'hésitez pas à liker la vidéo, petite cloche pour être au courant de la sortie et puis mettre un petit commentaire, ça nous aide vachement sur sur l'algorithme. Et puis en podcast audio, Spotify, Deezer, Apple Podcast, Amazon Podcast. Merci d'être de plus en plus nombreux aussi.

Speaker 0

每周我们都能看到(订阅增长),这让我们非常开心。观众数量持续增加,确实如此。为此感谢你们,我们很快会在下期视频再见。大家保重。

Chaque semaine, on voit arriver et c'est voilà, ça nous fait super plaisir. Vous soyez de plus en plus nombreux, donc ouais. Merci pour ça et On se retrouve toute façon très vite pour une prochaine vidéo. Ciao tout

Speaker 1

世界。传奇播客。

le monde. Légendes Podcast.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客