本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
以下是迈克尔·莱文的访谈,这是他第二次做客本播客节目。
The following is a conversation with Michael Levin, his second time on the podcast.
他是我有幸交谈过的最令人着迷且才华横溢的生物学家和科学家之一。
He is one of the most fascinating and brilliant biologists and scientists I've ever had the pleasure of speaking with.
他和他在塔夫茨大学的实验室研究并构建生物系统,帮助我们理解地球上及更广阔宇宙中各种形式的智能、能动性、记忆、意识与生命的本质。
He and his labs at Tufts University study and build biological systems that help us understand the nature of intelligence, agency, memory, consciousness, and life in all of its forms here on Earth and beyond.
现在快速花几秒钟介绍一下各位赞助商。
And now a quick few second mention of each sponsor.
详情请查看描述栏或访问lexfreedman.com/sponsors。
Check them out in the description or at lexfreedman.com/sponsors.
这实际上是支持本播客的最佳方式。
It is, in fact, the best way to support this podcast.
我们有Shopify用于在线销售商品,CodeRabbit提供AI驱动的代码审查,Element电解质饮料,Uplift升降桌(我现在正坐在我最爱的这款办公桌前),Mural团队头脑风暴工具,以及向杰出人物学习的MasterClass课程。
We got Shopify for selling stuff online, CodeRabbit for AI powered code review, Element for electrolytes, Uplift desk for my favorite office desks that I'm sitting behind right now, Mural for brainstorming ideas with your team and master class for learning stuff from incredible people.
朋友们,请明智选择。
Choose wisely, my friends.
现在进入完整的广告插播环节。
And now onto the full ad reads.
我尽量让它们有趣些,但如果你一定要跳过,也请去看看赞助商们。
I try to make them interesting, but if you must skip, please still check out the sponsors.
我很喜欢他们的产品。
I enjoy their stuff.
也许你也会喜欢。
Maybe you will too.
如需联系我,无论何种原因,请访问lexfreeman.com/contact。
To get in touch with me for whatever reason, go to lexfreeman.com/contact.
好的。
Alright.
我们开始吧。
Let's go.
本期节目由Shopify赞助播出,这是一个为所有人设计的全渠道销售平台,拥有精美的在线商店界面,其技术栈采用了Ruby on Rails的优雅设计——这一点DHH在与我的对话中已精彩阐述过。
This episode is brought to you by Shopify, a platform designed for anyone to sell anywhere the great looking online store with engineering stack that utilizes the beauty and the elegance of Ruby on Rails that DHH so beautifully articulated in my conversations with him.
我一直在关注DHH在X平台上的推文和帖子。
I continue to tune in to DHH's tweets and posts on x.
真是个美好的人。
Just a beautiful human being.
而且很高兴知道他是Shopify的大力支持者。
And it's just nice to know that he's a big supporter of Shopify.
他和Toby多年来关系密切,很高兴知道优秀的人和杰出的工程师能创造出既赚钱又为世界带来巨大实用价值的伟大产品。
Him and Toby have been closed for years, and it's just nice to know that great human beings and great engineers can create great products that also make a lot of money and also bring a lot of usefulness to the world.
因此我将永远为Shopify喝彩,不仅因为他们创造的服务,更因为幕后构建这一切的人们。
So I will forever be celebrating Shopify, not just for the services that they create, but for the people behind the scenes that are building it.
现在访问shopify.com/luxe注册,即可享受每月1美元的试用期。
So sign up for a $1 per month trial period at shopify.com/luxe.
请注意全部字母小写。
That's all lowercase.
立即访问shopify.com/luxe,将您的业务提升到新高度。
Go to shopify.com/luxe to take your business to the next level today.
说到优美的代码和杰出的人才,本期节目还由CodeRabbit赞助播出,这是一个直接在终端内提供AI驱动代码审查的平台。
Speaking of beautiful code and incredible people, this episode is also brought to you by CodeRabbit, a platform that provides AI powered code reviews directly within your terminal.
我可以特别明确推荐的是CodeRabbit的CLI版本。
The thing I can definitively recommend especially is the CLI version of CodeRabbit.
它是GitHub和GitLab上安装量最大的AI应用。
It's the most installed AI app on GitHub and GitLab.
已审查200万个代码库,1300万次拉取请求。
2,000,000 repositories in review, 13,000,000 pull requests reviewed.
基本上,收听节目的你们很多人都知道如何生成大量代码。
Basically, a lot of you listening to this know how to generate a bunch of code.
其中有些是AI生成的垃圾代码。
Some of it is AI slob.
有些则处于及格边缘。
Some of it is on the borderline.
但CodeRabbit CLI的作用是对你的代码进行氛围检查。
But what CodeRabbit CLI does is is they put a vibe check your code.
他们会进行代码审查,确保你能将AI生成的代码转化为真正可用于生产环境的代码,帮助你发现错误。
So they do the review process to make sure you go from that AI generated code to something that's actually production ready by helping you catch errors.
它支持所有编程语言。
And it supports all programming languages.
你现在必须立即前往coderabbit.ai/lex安装Coderabbit CLI。
You absolutely must go now install Coderabbit CLI at coderabbit.ai/lex.
网址是coderabbit.ai/lex。
That's coderabbit.ai/lex.
请去支持他们。
Please go support them.
试试看吧。
Try it out.
如果你是个程序员或正在学习编程,你绝对不会后悔的。
You will not regret it if you're at all a programmer or exploring programming.
真正的朋友不会让你在未经代码审查的情况下随意编写代码。
Friends don't let friends vibe code without vibe checking the code.
好吗?
Alright?
总之,本期节目也由Element赞助,这是我日常饮用的零糖美味电解质混合饮料,在我所有疯狂旅行中都会随身携带,这将在我仅背一个背包前往偏远地区连续数周时经受考验。
Anyway, this episode is also brought to you by Element, my daily zero sugar and delicious electrolyte mix that in all of my crazy travel I always bring with me, that's going to be tested when I go into the middle of nowhere for multiple weeks at a time with just a backpack.
我们拭目以待。
We'll see.
我们拭目以待。
We'll see.
我们拭目以待。
We'll see.
但它携带起来非常方便。
But it's so easy to bring with you.
它很轻便。
It's light.
不占太多空间。
Doesn't take much space.
你只需要把它放进水里。
You just put it in some water.
首先,它能让水的口感变得非常好。
First of all, it makes the water taste really good.
其次,它能平衡水的营养价值。
Second of all, it just balances the nutritional value of the water.
所以你不应该过量饮用不含电解质的纯水。
So you don't wanna over drink water without any electrolytes.
无论是进行一两天断食,还是跑超长距离时,获得钠、钾和镁的恰当平衡都让我感觉特别好——我学到的经验之一就是要倾听身体的声音。
It just makes me feel so good to get the right balance of sodium, potassium, and magnesium when I am doing fasting for one day or two day at a time, or I'm doing crazy long distance runs, one of the things I learned actually is you need to listen to your body.
你需要了解自己的身体。
You need to understand your body.
你需要明白它需要什么,什么能让你在精神和身体上都感觉良好。虽然外部建议值得参考,但真正需要培养的是深度感知身体状态的能力:知道什么让它舒适,什么让它不适,建立良好的内在反馈机制,从而获得快乐无压的生活状态。
You need to understand what it needs, what makes you feel good mentally, physically, and sometimes outside advice is good to incorporate, but really what you need to develop is the ability to sense deeply the state of your body, what makes it feel good, what makes it feel bad, have a really nice internal feedback controller that's able to establish a happy stress free existence.
总之,现在任意购买即可获赠八包装的免费试用套装。
Anyway, get a free eight count sample pack with any purchase.
试试看,访问drinkelement.com/lex。
Try it to drinkelement.com/lex.
本期节目也由Uplift desk赞助,这是我办公室和播客工作室家具的首选。
This episode is also brought to you by Uplift desk, my go to for all office and podcast studio furniture.
我不知道该不该说其他桌子都很差劲,这样说不太礼貌。
I don't know if I wanna say that all other desks suck, because that wouldn't be very nice.
但我真的很想这么说,因为我试过其他桌子,而Uplift desk才真正让我满意。
But I really wanna say that because I've tried other desks, and upload desks is what made me truly happy.
我现在有六张Uplift desk,分别用于播客、Windows视频剪辑工作站。
I now have six upload desks for the podcast, for my Windows machine for the video editing.
我还有几台Linux主机。
I have a bunch of Linux boxes.
还有专门的机器人工作台用于焊接等操作。
I have the robotics desk for doing soldering, all this kind of stuff.
总之,所有这些Uplift desk都让我非常满意。
Anyway, all these upload desks, all of it makes me happy.
你可以随心所欲地进行各种定制。
You can customize the crap out of whatever you want.
有超过20万种可能的办公桌组合。
It's over 200,000 possible desk combinations.
我确信所有这些组合无论是坐姿还是站姿都超级时尚、超级舒适。
I'm pretty sure all of them are super sexy, super nice in both sitting and standing positions.
而且上门安装的工作人员都是非常友善的人。
Plus the people that come to install are just like, really kind human beings.
整个过程中我都有非常棒的体验。
I just had wonderful experiences all throughout this everything.
与Upload Desk相关的一切都非常出色,请去支持他们吧。
Everything involved with Upload Desk has been really great, so please go support them.
他们真的很棒。
They're great.
而且他们居然还赞助了这个播客,简直难以置信!
And the fact that they are supporting this podcast is like, what?
在他们赞助这个播客之前,我就已经是他们多年的粉丝了。
I've been a fan of this for many years before they were supporting this podcast.
事实上,他们现在这样做只是为了请大家去购买他们的所有产品,好让他们能继续赞助这个播客。
In fact, they're doing that now is just please go buy all their stuff so they keep supporting this podcast.
总之,请访问upliftdesk.com/lex并使用优惠码lex,即可获得四件免费配件、免费当日送达、免费退货、15年保修以及整单额外折扣。
Anyway, go to upliftdesk.com/lex and use code lex to get four free accessories, free same day shipping, free returns, a fifteen year warranty, and an extra discount off your entire order.
网址是upliftdesk.com/lex。
That's upliftdesk.com/lex.
本期节目也由在线协作平台Miro赞助播出。
This episode is also brought to you by Miro, an online collaborative platform.
Miro的创新工作空间融合了AI与人类创造力,将想法转化为成果。
Miro's innovation workspace blends AI and human creativity to turn ideas into results.
Miro的创新工作空间融合了AI与人类创造力,将想法转化为成果。
Miro's innovation workspace blends AI and human creativity to turn ideas into results.
顺便说一句,朋友们,这就是我一直在研究的东西。
That's, by the way, friends, what I've been working on.
人机交互(HRI)
Human robot interaction, HRI.
我其实对异构系统的普遍问题很感兴趣——当人类与AI共处并需要协作时
I'm actually interested in the general problem of heterogeneous systems where you have both humans and AIs, and they have to work together.
它们必须相互理解,而这一切的根本目标都是为了让人类繁荣发展
They have to understand each other and all of it fundamentally for the goal of the humans to flourish.
我永远把人类放在首位
I'm forever humanity first.
所以AI应该是改善人类生活的工具
So AI should be tools that make human lives better.
当然,关于这个话题还有更深入精彩的讨论,涉及安全防护以及21世纪人类整体繁荣发展
And of course, there's much longer and fascinating discussion about that topic on safety and security and in general on human flourishing in this twenty first century.
不过朋友们,这些我们改天再聊
But that's friends for another time.
其实我们可以用Miro来头脑风暴——它能将便利贴、截图等素材快速转化为图表或原型
In fact, we can brainstorm about it using Miro, which converts sticky notes, screenshots, all that kind of stuff into actual diagrams or prototypes in minutes.
它非常适合流程管理、创意构思或产品发布。
It's perfect for processes, ideation, or product launches.
用Miro帮助你的团队将好点子转化为成果。
Help your teams develop great ideas into results with Miro.
访问miro.com了解详情。
Go to miro.com to find out how.
网址是miro.com。
That's miro.com.
本期节目也由MasterClass赞助,你可以观看200多门由各领域世界顶尖人物主讲的课程。
This episode is also brought to you by master class, where you can watch over 200 classes from the best people in the world in their respective disciplines.
最近新增了几位超级名人的精彩课程,我个人觉得非常值得一看。
There's actually a few really nice classes from super famous people that have been added that for me personally have been interesting to watch.
比如凯文·哈特就开设了一门课。
So Kevin Hart did one.
他绝对是个让人移不开眼的典型例子。
He's definitely a good example of somebody that you just can't look away.
他们整个人的气质中确实有种特别的魅力和幽默感。
There's something really charismatic and funny about their whole way of being.
威尔·法瑞尔是另一个这样的人。
Another guy like that is Will Ferrell.
事实上,可以说他们俩都能hold住舞台气场。
In fact, they can both, I guess you could say, hold the stage presence.
斯蒂芬·库里和刘易斯·汉密尔顿也新开了课程。
There's a new one from Stephen Curry and Lewis Hamilton.
这两位我确实应该找机会聊聊。
Both folks I should probably almost definitely talk to.
塞雷娜·威廉姆斯、戈登·拉姆齐、约翰·传奇、伟大的塞缪尔·L·
Serena Williams, Gordon Ramsey, John Legend, the great Samuel L.
杰克逊,还有杰出的娜塔莉·波特曼。
Jackson, and the great Natalie Portman.
这份名单还在不断增加。
The list just keeps going.
你能想到的每一个话题,这世上都无与伦比。
Every topic you can think of, there's really nothing else like this on earth.
我强烈、强烈推荐它。
I highly, highly recommend it.
这是直达事物本质的最佳方式之一——向那些在该领域登顶世界的人学习。
It is one of the best ways to get to the essence of the thing by learning from the people who have gotten to the very top of the world at that thing.
获取所有大师课程的无限访问权限,并在masterclass.com/lexpod享受年度会员额外15%的折扣。
Get unlimited access to every master class and get an additional 15% off an annual membership at masterclass.com/lexpod.
网址是masterclass.com/lexpod。
That's masterclass.com/lexpod.
这里是Lex Friedman播客。
This is the Lex Friedman podcast.
如需支持,请查看描述栏中的赞助商信息,那里也有联系我的方式,可以提问、获取反馈等。
To support it, please check out our sponsors in the description where you can also find links to contact me, ask questions, get feedback, and so on.
现在,亲爱的朋友们,有请Michael Levin。
And now, dear friends, here's Michael Levin.
你在著作中提到,从生物系统到计算系统,你工作的核心问题是:具身心智如何在物理世界中产生,以及是什么决定了这些心智的能力与特性?
You write that the central question at the heart of your work from biological systems to computational ones is how do embodied minds arise in the physical world, and what determines the capabilities and properties of those minds?
你能为我们解析这个问题并尝试给出初步解答吗?
Can you unpack that question for us and maybe begin to answer it?
嗯,根本矛盾在于对心智的第一人称、第二人称和第三人称描述。
Well, the fundamental tension is in both the first person, the second person, and third person descriptions of mind.
从第三人称视角,我们想了解如何识别心智,如何观察世界以判断其存在何种程度的能动性,以及如何最优地与所发现的不同系统互动。
So so in third person, we want to understand how do we recognize them, and how do we know looking out into the world what degree of agency there is, and how best to relate to the different systems that we find.
当我们观察某物时,直觉是否可靠——比如看起来非常愚蠢机械的事物与明显存在认知活动的事物之间如何区分?
And are our intuitions any good when we look at something and it looks really stupid and mechanical versus it really looks like there's something cognitive going on there.
我们该如何提升识别心智的能力?
How do we get good at recognizing them?
其次是第二人称视角,即控制层面,这既涉及工程学,也涉及再生医学中需要指令系统执行特定操作的情况。
Then there's the second person, which is the control, and that's both for engineering, but also for regenerative medicine when you want to tell the system to do something.
对吧?
Right?
你会使用什么样的工具?
What kind of tools are you going to use?
这是我框架中的一个主要部分,所有这些都属于操作性的主张。
And this is a major part of my framework, that all of these kinds of things are operational claims.
你会使用硬件重构的工具、控制论与自动化工具、行为科学工具,还是精神分析以及爱与友谊的工具?
Are you going to use the tools of hardware rewiring, of control theory and cybernetics, of behavior science, of psychoanalysis and love and friendship?
比如,你会采用什么样的交互协议?
Like, what are the interaction protocols that you bring?
对吧?
Right?
而在第一人称视角中,则是关于拥有内在视角、成为具有情感效价的系统——关心事物结果、做出决策、拥有记忆、并讲述关于自身与外界的故事。
And then in first person, it's this notion of having an inner perspective and being a system that has valence and cares about the outcome of things, makes decisions and has memories and tells a story about itself and the outside world.
这一切如何能够存在,同时仍符合我们周围所见的物理、化学等各类定律?
And how can all of that exist and still be consistent with the laws of physics and chemistry and various other things that that we see around us?
因此我认为这可能是最有趣也最重要的谜题——无论对科学研究还是个人层面而言都是如此。
So that that I find to be maybe the most interesting and the most important mystery for all of us to well, on the science and also on the personal level.
这就是我所感兴趣的。
So that's that's what I'm interested in.
所以你的工作是从物理学出发,一直延伸到友谊、爱情和精神分析领域。
So your work is focused on starting at the physics, going all the way to friendship and love and psychoanalysis.
是的。
Yeah.
不过实际上,我会把这个顺序完全颠倒过来。
Although although, actually, I would turn that upside down.
我认为这个金字塔是倒置的,行为科学应该在底层。
I I think that pyramid is backwards, and I think it's behavior science at the bottom.
我认为行为科学贯穿始终。
I think it's behavior science all the way.
我认为在某种程度上,数学也是某种存在于潜在空间中的存在体的行为表现,而物理学则是我们对于那些至少看起来适合用简单低能动性模型来描述的系统所起的名称。
I think in certain ways, even math is the behavior of a certain kind of being that lives in a latent space, and physics is what we call systems that at least look to be amenable to a very simple low agency kind of model and so on.
但这就是我感兴趣的——理解这些并开发实际应用。对我来说非常重要的是,我们要把深刻的理念和哲学转化为实际应用,不仅能够清楚判断我们是否取得进展,还能帮助减轻痛苦、改善所有有情众生的生活,并使我们和其他生命都能充分发挥潜力。
But but that's what I'm interested in is understanding that and developing applications because it's very important to me that what we do is transition deep ideas and philosophy into actual practical applications that not only make it clear whether we're making any progress or not, but also allow us to relieve suffering and make life better for all sentient beings, and and enable to, you know, enable us and others to reach their full potential.
所以我认为这些都是非常实际的事情。
So these are these are very practical things, I think.
行为科学,我想,更为主观,而数学和物理则更为客观。
Behavioral science, I suppose, is more subjective, and mathematics and physics is more objective.
这是否就是明显的区别呢?
Would that be the the clear difference?
基本观点是事物在这个光谱上的位置——我称之为‘可说服性光谱’,你也可以称其为‘智能光谱’或‘能动性光谱’之类的。
The idea basically is that where something is on that spectrum, and I've called it the spectrum of persuadability, you could call it the spectrum of intelligence or agency or something like that.
我喜欢‘可说服性光谱’这个概念,因为它是一种工程学方法。
I like the notion of the spectrum of persuadability because it's an engineering approach.
这意味着这些不是你可以从哲学角度随意决定或产生情感的事情。
It means that these are not things you can decide or have feelings about from a from a philosophical armchair.
你必须对要采用哪些工具、哪些交互协议来应对特定系统做出假设,然后我们才能共同验证这些方法的效果。
You have to make a hypothesis about which tools, which interaction protocols you're gonna bring to a given system, and then we all get to find out how that worked out for you.
对吧?
Right?
所以你可能在很多方面都会出错。
So so you could be wrong in many ways.
在两个方向上,你可能猜得过高或过低,或以各种方式出错,然后我们都能发现结果如何。
In both directions, you can guess too high or too low or wrong in various ways, and then we can all find out how that's working out.
因此我确实认为某些对象的行为最好用特定的形式规则来描述,我们称这些东西为数学的研究对象。
And so I do think that the behavior of certain objects is well described by specific formal rules, we call those things the subject of mathematics.
然后还有一些其他事物,它们的行为确实需要我们运用行为认知神经科学中的工具,这些是我们认为在生物学、心理学或其他科学中研究的其他类型心智。
And then there are some other things whose behavior really requires the kinds of tools that we use in behavioral cognitive neuroscience, and those are other kinds of minds that that we think we study in biology or in psychology or other sciences.
你为什么使用'可说服性'这个术语?
Why why are you using the term persuadability?
你在说服谁?说服什么?
Who are you persuading and of what?
嗯。
Well.
在这个背景下?
In this context?
是的。
Yeah.
我的工作最初主要涉及再生医学和生物工程等领域。
The beginning of my work is very much in regenerative medicine, in bioengineering, things like that.
对于这类系统,核心问题始终是:如何让系统按照你的意愿运作?
So for those kinds of systems, the the question is always, how do you get the system to do what you want it to do?
系统中有细胞、分子网络、材料、器官组织、合成生物体、生物机器人等各种元素。
So there are cells, there are molecular networks, there are materials, there are organs and tissues and synthetic beings and biobots and whatever.
举个例子,如果你受伤了,我希望你的细胞能再生肢体,那我有很多选择方案。
And so the idea is if I want your cells to regrow a limb, for example, if you're injured and I want your cells to regrow a limb, I have many options.
其中一种选择是:我要精确控制所有必须发生的分子活动——要知道这类事件数量极其庞大。
Some of those options are I'm going to micromanage all of the molecular events that have to happen, right, and there's an incredible number of those.
或者我可能只需要精确调控细胞和干细胞相关的信号因子。
Or maybe I just have to micromanage the cells and the stem cell kinds of signaling factors.
又或者,实际上我只需给细胞一个高层次指令:'你们应该再生肢体',然后说服它们执行。
Or maybe, actually, I can give the cells a very high level prompt that says, you really should build a limb and convince them to do it.
对吧?
Right?
那么这些方法中哪些是可行的呢?
And so where what which of those is possible?
我的意思是,显然对此有很多直觉性的理解。
I mean, clearly, have a lot of intuitions about that.
如果你问再生医学和分子生物学领域的标准从业者,他们会说这种说服细胞的想法太疯狂了。
If you ask standard people in regenerative medicine and molecular biology, they're going to say, well, that convincing thing is crazy.
我们真正应该做的是与细胞对话,或者更好的是与分子网络对话。
What we really should be doing is talking to the cells or better yet, the molecular networks.
事实上,当今生物科学的所有热点都集中在单分子方法、大数据、基因组学等等领域。
And in fact, all the excitement of the biological sciences today are at at, you know, single molecule approaches and big data and and and genomics and all of that.
他们的假设是,微观层面才是关键所在,规模越小越重要。
The assumption is that going down is where the action's going to be, going down in scale.
而我...我认为这种观点是错误的。
And and I think that's I think that's wrong.
但我们可以确定的是,你无法凭空猜测这一点。
But the but the thing that we can say for sure is that you can't guess that.
你必须进行实验并观察,因为你无法预知任何特定系统在可说服性光谱上的位置。
You you have to do experiments and you have to see because you don't know where any given system is on that spectrum of persuadability.
事实证明,每当我们运用行为科学的工具——比如不同类型的学习训练、主动推理中使用的各种模型、惊奇最小化、感知多稳态、视觉错觉,以及压力感知、记忆主动重构等所有这些有趣现象时。
And it turns out that every time we look and we take tools from behavioral science, so learning different kinds of training, different kinds of models that are used in active inference, and surprise minimization, and perceptual multi stability, and visual illusions, and all all these kinds of interesting things, stress perception and and memory active memory reconstruction, all these interesting things.
当我们将这些方法应用于大脑之外的其他生命系统时,总能发现新的发现和新能力,实际上能让材料展现出前所未有的新特性。
When we apply them outside the brain to other kinds of living systems, we find novel discoveries and novel capabilities actually being able to get the material to do new things that nobody had ever found before.
而这正是因为,我认为人们从未从这些视角进行过观察。
And and precisely because, I think, that people didn't didn't look at it from from those perspectives.
他们想当然地认为这是底层机制的问题。
They they assumed that it was a low level kind of thing.
当我说可说服性时,指的是不同类型的干预方法。
When I say persuadability, I mean different types of approaches.
对吧?
Right?
我们都知道,如果你想说服你的发条钟做某事,你不会和它争论或让它感到内疚什么的。
And we all and we all know if you wanna if you wanna persuade your wind up clock to do something, you're not gonna argue with it or make it feel guilty or anything.
你得拿扳手进去调整,得做些调试之类的工作。
You're gonna have to get in there with a wrench, you're gonna have to, know, tune it up and do whatever.
如果你想对细胞、恒温器、动物或人类做同样的事,你就需要使用我们赋予其他名称的工具组。
If you want to do that same thing to a cell or a thermostat or an animal or a human, you're going to be using other sets of tools that we've given other names to.
所以现在,当然,在这个谱系中,重要的是当你向右移动时,随着系统自主性的提升,就不再仅仅是说服它做事了。
And so that's now now, of course, that spectrum, the important thing is that as you get to the right of that spectrum, where as the agency of the system goes up, it is no longer just about persuading it to do things.
这是一种双向关系,理查德·沃森称之为相互脆弱的认知。
It's a bidirectional relationship, what Richard Watson would call a mutual vulnerable knowing.
所以观点是,在这个谱系的右侧,当系统达到更高层次的自主性时,关键在于你也愿意让那个系统说服你。
So the idea is that on the right side of that spectrum, when systems reach the higher levels of agency, the idea is that you're willing to let that system persuade you of things as well.
在分子生物学中,你进行操作,希望系统按你的意愿行事,但你自己并未改变。
You know, in molecular biology, you do things, hopefully the system does what you want to do, but you haven't changed.
你依然保持着最初的状态。
You're still you're still exactly the way you you came in.
但在那个光谱的右侧,如果你与细胞互动,当然也包括狗、其他动物,或许很快还包括其他生物,互动结束时的你已不同于开始时的你。
But on the right side of that spectrum, if you're having interactions with even cells, but certainly, you know, dogs, other other other animals, maybe maybe other other creatures soon, you're not the same at the end of that interaction as you were going in.
这是一种双向的相互关系。
It's a mutual bidirectional relationship.
所以不仅仅是你去说服其他事物。
So it's not just you persuading something else.
不是你单方面推动事情发展。
It's not you pushing things.
这是一套相互双向的说服体系,无论是纯粹智力层面的还是其他类型的。
It's a it's a mutual bidirectional set of set of persuasions, whether those are purely intellectual or of other kinds.
因此,要想有效说服一个智能生命体,你自己也必须具备被说服的可能性。
So in order to be effective at persuading an intelligent being, you yourself have to be persuadable.
所以,你与试图说服的对象在智力上越接近,你自己也必须变得越容易被说服。
So the closer in intelligence you are to the thing you're trying to persuade, the more persuadable you have to become.
因此,才有了这种相互脆弱的认知关系。
Hence, the mutual vulnerable knowing.
多好的术语啊。
What a term.
是啊。
Yeah.
没错。
Yeah.
理查德,对。
Richard yeah.
你应该和理查德也聊聊。
You should you should talk to Richard as well.
他非常了不起,对认知与进化的交叉领域有些非常有趣的见解。
He's he's an amazing and he's got some very interesting ideas about the intersection of cognition and evolution.
但我觉得,你提出的观点很重要,因为在你所寻求的与你所使用的工具之间必须存在某种阻抗匹配。
But I, know, I think I think what you bring up is is very important because there has to be a kind of impedance match between what you're looking for and the tools that you're using.
我认为物理学总是看到机制而非心智的原因在于,物理学使用的是低能动性的工具。
I think the reason physics always sees mechanism and not minds is that physics uses low agency tools.
你有电压表、尺子之类的工具。
You've got voltmeters and and rulers and things like this.
如果你用这些工具作为接口,你永远只能看到机械结构和类似的东西。
And and if you use those tools as your interface, all you're ever going to see is mechanisms and and those kinds of things.
如果你想看到心智,你必须使用一个心智。
If you want to see minds, you have to use a mind.
对吧?
Right?
你的接口与你希望发现的事物之间必须存在某种程度的共鸣。
You have to have there has to be some degree of resonance between your interface and the thing you're hoping to find.
你之前就说过物理学这一点。
You said this about physics before.
能详细阐述一下你的意思吗?
Can you just linger on that, like, expand on it what you mean?
为什么物理学不足以理解生命、理解心智、理解智能?你的研究提出了许多有争议的观点。
Why physics is not enough to understand life, to understand mind, to understand intelligence, you make a lot of controversial statements with your work.
这就是其中之一。
That's one of them.
因为有很多物理学家相信他们可以用物理学的工具来理解生命、生命的涌现、生命的起源以及智能的起源。
Because there are a lot of physicists that believe they can understand life, the emergence of life, the origin of life, the origin of intelligence using the tools of physics.
是的。
Yeah.
事实上,对其他这些人来说,所有其他工具都是一种干扰。
In fact, all the other tools are a distraction to those folks.
如果你想从根本上理解任何事物,对他们来说必须从物理学开始。
If you want to understand fundamentally anything, you have to start a physics to them.
而你却说,不,物理学是不够的。
And you're saying, no, physics is not enough.
问题在于这里。
Here's here's the issue.
这一切都取决于'理解'意味着什么。
Everything here hangs on what it means to understand.
明白吗?
Okay?
对我来说,'理解'不仅仅意味着拥有一个看似捕捉到某些重要方面的令人满意的模型。
In for for me, because understand doesn't just mean have some sort of pleasing model that seems to capture some important aspect of what's going on.
它还意味着你必须在能力上具有生成性和创造性。
It also means that you have to be generative and creative in terms of capabilities.
所以对我来说,这意味着如果我告诉你这是我对细胞和组织认知的看法,那么举例来说,我认为我们将能够利用这些想法开发出真正以多种方式帮助人们的新再生医学。
And so for me, that means if I tell you this is what I think about cognition in cells and tissues, it means, for example, that I think we're going to be able to take those ideas and use them to produce new regenerative medicine that actually helps people in various ways.
对吧?
Right?
这只是一个例子。
It's just an example.
所以如果你作为物理学家认为,从场和粒子的角度——谁知道底层还有什么——你将完全理解正在发生的事情,那么这是否意味着当有人缺了一根手指、有心理问题或其他高层次问题时,你能为他们提供解决方案?
So if you think as a physicist you're going to have a complete understanding of what's going on from that perspective of fields and particles, and who knows what else is at the bottom there, Does that mean then that when somebody is missing a finger or has a psychological problem or has these other high level issues that you have something for them?
你能采取什么行动吗?
That you're going be able to do something?
因为我的观点是你做不到。
Because my claim is that you're not going to.
即便你拥有一个与所有现象完全兼容的物理学理论,那也远远不够。
And even if you you have some theory of physics that is completely compatible with everything that's going on, that is it's not enough.
它不够具体,无法让你解决需要解决的问题。
That's not specific enough to enable you to solve the problems you need to solve.
最终当你需要解决这些问题时,你要找的人不会是物理学家。
In the end, when you need to solve those problems, the the person you're going go go to is not a physicist.
而会是生物学家、精神科医生,谁知道呢?
It's going to be either a biologist or a psychiatrist or who knows?
但绝不会是物理学家。
But it's not gonna be a physicist.
举个简单的例子。
And and the simple example is this.
比如有人进来给你展示了一个精妙的数学证明。
You know, let's say let's say someone comes in here and tells you a beautiful mathematical proof.
好的。
Okay.
它真的非常深刻而美妙。
It's just really, you know, deep and beautiful.
旁边有个物理学家说,我完全清楚发生了什么。
And there's a physicist nearby, he says, Well, I know exactly what happened.
有些空气粒子从那个人的嘴巴移动到了你的耳朵里。
There were some air particles that moved from that guy's mouth to your ear.
我明白发生了什么。
I see what goes on.
它触动了你耳朵里的纤毛,电信号传到了你的大脑。
It moved the cilia in your ear, and the electrical signals went up to your brain.
我的意思是,已经完整记录了发生的事情,就这样。
Mean, have a complete accounting of what happened, done and done.
但如果你想理解那次互动中更重要的方面,在物理系是找不到答案的。
But if you want to understand what's the more important aspect of that interaction, it's not gonna be found in the physics department.
这将在数学系找到答案。
It's gonna be found in the math department.
所以我唯一的观点是,物理学是观察世界的一个绝佳视角,但它只能捕捉某些方面。
So that's my only claim is that is that physics is an amazing lens with which to view the world, but you're capturing certain things.
如果你想扩展以涵盖其他方面,那我们就不再称之为物理学了。
And and if you wanna stretch to sort of encompass these other things, it's it's just we we just don't call that physics anymore.
对吧?
Right?
我们称之为别的什么东西。
That's we we call that something else.
好的。
Okay.
但你谈论的是超级复杂的有机体。
But you're kinda speaking about the super complex organisms.
我们能从最简单的事物开始吗?就是你所说的跨越笛卡尔界限的第一步,从无意识到有意识,从无生命到有生命。
Can we go to the simplest possible thing where you first take a step over the line, the Cartesian cut, as you've called it, from the non mind to mind, from the non living to living.
最简单的存在难道不正是物理学可以理解的范畴吗?
The simplest possible thing isn't that in the realm of physics to understand?
我们该如何理解那最初的一步——从无意识、可能无生命的状态,到拥有心智的生命体?
How do we understand that first step where you're like, that thing is no mind, probably non living, and here's a living thing that has a mind.
那条分界线。
That line.
我认为这条界线非常有趣。
I think that's a really interesting line.
或许你也能谈谈这条界线,物理学能帮助我们理解它吗?
Maybe you can speak to the line as well, And can physics help us understand it?
是的。
Yeah.
首先当然可以,我的意思是物理学确实能提供帮助,我并不是说物理学对此无能为力。
Let's talk about well, first of all, of of course, it can, meaning it can help, meaning that I'm not saying physics is not helpful.
它当然是有帮助的。
Of course, it's helpful.
它是观察这些系统中任何现象的一个非常重要的视角。
It's it's a very important lens on one slice of what's going on in any of these systems.
但关于这个问题,我认为最重要的是,我不相信存在这样一条分界线。
But I think the most important thing I can say about that question is I I don't believe in any such line.
我认为这些都不存在。
I don't believe any of that exists.
我认为这是一个连续体。
I think I think there is a con I think it's a continuum.
我觉得我们人类喜欢在这个连续体上划分区域并命名,因为这会让生活更简单。
I think we as humans like to demarcate areas on that continuum and give them names because it makes life easier.
然后我们会为所谓的分类错误争论不休,当人们跨越这些分类时。
And then we have a lot of battles over, you know, so called category errors when people transgress those those categories.
我认为这些分类在科学方法刚起步时可能发挥过积极作用。
I think most of those categories at this point they they may have done some some good service at the beginning of when the scientific method was getting started and so on.
但如今,它们大多阻碍了科学的发展。
I think at this point, they mostly hold back science.
我们目前讨论的许多分类实际上对进步非常有害,因为这些分类阻碍了工具的跨领域应用。
Many, many categories that we can talk about are at this point very harmful to progress, because what those categories do is they prevent you from porting tools.
如果你认为生物与非生物有本质区别,或者认为认知系统是高级大脑活动,与其他系统截然不同,你就不会尝试将适用于这类认知系统的工具迁移使用。
If you think that living things are fundamentally different from non living things, or if you think that cognitive things are these advanced brainy things that are very different from other kinds of systems, what you're not going to do is take the tools that are appropriate to these kind of cognitive systems.
对吧?
Right?
所以行为科学等领域发展出的工具...
So the so the tools that have been developed in in behavioral science and so on.
你永远不会在其他情境中尝试使用它们,因为你已经认定存在类别差异,应用它们会犯分类错误。
You're never going to try them in other contexts because because you've already decided that there's a categorical difference, that it would be a categorical error to apply them.
人们经常对我说'你犯了分类错误',
And and people say this to me all the time is that you're making a category error.
仿佛这些分类是上天赐予的,我们必须永远遵守。
As as if these categories were given to us, you know, from from from on high, and we have to we have to obey them forevermore.
分类应该随着科学的发展而改变。
The category should change with the science.
所以,是的,我不相信任何这样的界限。
So, yeah, I don't believe in any such line.
我认为物理学叙事往往只是故事中有用的部分。
I think I think a a physics story is very often useful part of the story.
但对于大多数有趣的事物来说,它并非故事的全部。
But for most interesting things, it's not the entire story.
好的。
Okay.
那么如果没有界限,讨论生命起源这类话题还有意义吗?
So if there's no line, is it still useful to talk about things like the origin of life?
这是摆在我们人类文明面前、作为科学思维且充满好奇的智人尚未解开的重大谜题之一。
That's the the one of the big open mysteries before us as a human civilization, as scientifically minded, curious, homo sapiens.
这一切究竟是如何开始的?
How did this whole thing start?
你是说根本不存在所谓的开始吗?
Are you saying there is no start?
是否存在某个时刻,你可以说地球上的某个发明就是一切的开始?
Is there a point where you could say that invention right there was the start of it all on Earth?
我的建议是,根据我的经验,比起试图定义任何界限要好得多。
My suggestion is that much better than trying to in in in my experience, much better than trying to define any kind of a line.
明白吗?
Okay?
因为不可避免地,我从未发现——人们总是试图...你知道,每当我提出连续统主张时,我们总在玩这个游戏,然后人们就会试图举例反驳。
Because because inevitably, I've never I've never found and the people try to you know, we play this game all the time when I make my continuum claim, then people try to come up, okay.
那么,这个例子呢?
Well, what about this?
你知道,这个又怎么说?
You know, what about this?
但我至今没找到能真正推翻这个观点的例子——你无法放大观察并说‘确实如此’。
And I haven't found one yet that really shoots that down that that you can't zoom in and say, yeah.
好吧。
Okay.
但就在那之前,发生了这件事。
But right before then, this happened.
如果我们仔细观察,会发现中间其实有一连串的步骤。
And if we really look close, like, here's a bunch of steps in between.
对吧?
Right?
几乎所有事物最终都呈现出连续性。
Pretty much everything ends up being a continuum.
但我觉得比划分界限更有趣的是这个。
But here's what I think is much more interesting than trying to make that line.
我认为真正更有价值的是去理解这个转化过程。
I think what's what's really more useful is trying to understand the transformation process.
究竟是什么促成了规模升级?
What is it that happened to scale up?
我来举个特别简单的例子。
And I'll give you a really dumb example.
我们总是陷入这种争论,因为人们通常非常、非常不喜欢这种连续体的观点。
And we all and we always get into this because people people often really, really don't like this continuum view.
‘成年人’这个词。
The word adult.
对吧?
Right?
嗯。
Mhmm.
大家都会说,看啊。
Everybody's going to say, look.
我知道什么是婴儿。
I know what a baby is.
我知道什么是成年人。
I know what an adult is.
你说两者没有区别简直是疯了。
You're crazy to say that there's no difference.
我并不是说没有区别。
I'm not saying there's no difference.
我想说的是,'成年人'这个词在法庭上非常实用,因为你只需要推进程序,所以我们决定18岁即为成年。
What I'm saying is the word adult is really helpful in court because because because you just need to move things along, and so we've decided that if you're 18, you're an adult.
然而,它掩盖的是——完全遮蔽了一个事实:首先,你的十八岁生日那天并不会发生任何质变。
However, what it hides is is what what it completely conceals is the fact that, first of all, nothing happens on your eighteenth birthday.
对吧?
Right?
这很特别。
That's that's special.
其次,如果查看实际数据,汽车租赁公司的估算要准确得多,因为他们会分析事故统计数据,他们会说25岁左右才是真正符合标准的年龄。
Second, if you actually look at the data, the car rental companies actually have a much better estimate because they actually look at the accident statistics, and they'll say it's about twenty five is is is really what you're looking for.
对吧?
Right?
所以他们的标准稍微更合理些。
So theirs is a little better.
这样没那么武断。
It's less arbitrary.
但无论哪种情况,它掩盖的事实是:我们没有一个完整的故事来解释从你还是个卵子到成为所谓成年人的过程,以及个人责任、决策能力和判断力是如何逐步形成的?
But in either case, what it's hiding is the fact that we do not have a good story of what happened from the time that you were an egg to the time that you're this supposed adult, and what is the scaling of re personal responsibility, decision making, judgment?
这些问题都是非常根本性的,你知道,核心问题。
Like, these are deep fundamental content you know, questions.
没人想在每次有人违反交通规则时都去深究这些。
Nobody wants to get into that every time somebody, you know, has a traffic ticket.
所以好吧。
And so okay.
于是我们就简单地决定采用这个'成年人'的概念。
So so we've just decided that this is adult idea.
当然,这个问题确实会在法庭上出现,比如当某人患有脑瘤,或吃了太多奶油夹心蛋糕,或发生其他特殊情况时。
How and and and, of course, it does come up in court because then somebody has a brain tumor or somebody's eaten too many Twinkies or or something has happened.
你会说,看吧。
You say, look.
展开剩余字幕(还有 480 条)
那不是我干的。
That wasn't me.
不管是谁做的,我当时嗑药了。
Whoever did that, I was on drugs.
那你为什么要嗑药呢?
Well, why'd you take the drugs?
呃,那是...你知道的...那是昨天的我。
Well, that was, you know, that was yesterday me.
今天这个才是真正的我对吧?
Today, this is some right?
所以我们才会陷入这些被'成年人'概念完全掩盖的深层问题。
So so we get into these very deep questions that are completely glossed over by this idea of an adult.
所以我认为一旦你开始深究,就会发现大多数分类都是这样的。
So so I think once you start scratching the surface, most of these categories are like that.
它们很便利,也很实用。
They're convenient, and they're good.
你知道,我经常和神经元打交道。
It it's you know, I get into this with neurons all the time.
我会问别人,神经元到底是什么?
I'll I'll ask people, what's what's a neuron?
比如,神经元究竟是什么?
Like, what's really a neuron?
当然,如果你上过神经生物学101课程,你可能会直接说,看。
And, yes, if you're if you're in neurobiology one zero one, of of course, you just say, look.
这就是神经元的样子。
These are what neurons look like.
我们只需研究神经解剖学就完事了。
Let's just study the neuroanatomy, and we're done.
但如果你真想理解其中的奥秘,神经元是从其他类型的细胞发展而来的,那是个缓慢渐进的过程,而且你体内大多数细胞都能做神经元做的事。
But if you really wanna understand what's going on, well, neurons develop from other types of cells, and that was a slow and gradual process, and most of the cells in your body do the things that neurons do.
那么神经元到底是什么呢?
So what really is a neuron?
对吧?
Right?
所以一旦你开始深究这个问题,就会发生这种情况,我认为我们实验室和其他一些地方正在产出一些关于生命起源的非常有趣的研究成果,但我认为这不是要找到那种'砰'的一下就出现的答案。
So so once you start scratching this, this this happens, and I have some things that I think are coming out of our lab and others that are, I think, very interesting about the origin of life, but I don't think it's about finding that one boom like this is yeah.
会有创新的。
There'll be there there are innovations.
对吧?
Right?
确实存在一些能让你以惊人方式扩展规模的创新。
There are there are innovations that that allow you to scale in a in an amazing way, for for sure.
而且有很多人在研究这些创新。
And and there are lots of people that study those.
对吧?
Right?
所以那些热力学相关的代谢机制啊,各种结构设计之类的都是。
So so things that thermodynamic kind of metabolic things and and and all kinds of architectures and so on.
但我认为关键不在于找到一条界限
But I don't think it's about finding a line.
我认为关键在于找到一个可扩展的过程
I think it's about finding a scaling process.
扩展过程确实存在,但有的扩展更快,有的则较慢
The scaling process, but then there's more rapid scaling and there's slower scaling.
因此理解创新和发明很有价值,这样你就能预测其他行星上出现类似现象的概率,或者描述特定环境中发生这类现象的可能性
So innovation, invention, I think is useful to understand so you can predict how likely it is on other planets, for example, or to be able to describe the likelihood of these kinds of phenomena happening in certain kinds of environments.
特别是在回答外星文明数量这个问题时
Again, specifically in answering how many alien civilizations there are.
是的
Yeah.
这就是为什么它很有用
You that's why it's useful.
但从科学层面来说,分类体系的价值不仅在于让我们内心感到舒适,更在于它能使对话成为可能并富有成效
But it is also useful on a scientific level to have categories, not just because it makes us feel good and fuzzy inside, but because it makes conversation possible and productive, I think.
如果一切都是一个连续谱系,那么要做出具体陈述就会变得困难,我认为。
If everything is a spectrum, it's it it becomes difficult to make concrete statements, I think.
就像,我们甚至使用生物学和物理学的术语。
Like, we even use the terms of biology and physics.
这些都是分类。
Those are categories.
从技术上讲,它们本质上都是同一回事。
Technically, it's all the same thing, really.
从根本上说,它们都是相同的。
Fundamentally, it's all the same.
生物学和物理学之间没有区别,但这是一种有用的分类。
There's no difference in biology and physics, but it's a useful category.
如果你去物理系和生物系,那些人在某种程度上是以分类的方式不同的。
If you go to the physics department and the biology department, those people are different in in some kind of categorical way.
所以不知怎么的,我不知道是先有鸡还是先有蛋,但这些分类或许是因为我们思考和运用语言的方式而自我形成的,但这确实显得很有用。
So somehow, I don't know what the chicken or the egg is, but the categories maybe the categories create themselves because of the way we think about them and use them in language, but it does seem useful.
让我提出相反的观点。
Let me make the opposite argument.
它们绝对有用。
They're absolutely useful.
当你想要忽略某些细节时,它们特别有用。
They're useful specifically when you wanna gloss over certain things.
嗯。
Mhmm.
举例来说,当存在大量信息时,分类法就特别有用——这正是科学的重要之处:能够在不先说明一切的情况下表达观点。
Ex the categories are exactly useful when there's a whole bunch of stuff, and this is this is what's important about science is, like, the art of being able to say something without first having to say everything.
对吧?
Right?
否则就会变得不可能。
Which would make it impossible.
所以当你想说'听着'的时候,分类法就非常有用。
So so categories are great when you when you wanna say, look.
我 我 我知道这里隐藏着很多东西。
I I I know there's a bunch of stuff hidden here.
我打算忽略所有这些,我们就专注于眼前这件事。
I'm gonna ignore all that, and we're just gonna like, let's get on with this particular thing.
只要你不忘记那些被略过的东西,这一切都没问题。
And all of that is great as long as you don't lose track of the stuff that you glossed over.
而我担心的正是这一点正在以多种方式发生。
And that was what I'm afraid is happening in a lot of different ways.
就...而言
And in terms of look.
你看
Look.
我 我 我对地球外的生命非常感兴趣,包括所有这些方面,不过我们也该聊聊我称之为SUTI(非常规陆地智慧生命搜索)的东西。
I'm I'm I'm very interested in in in life beyond Earth and all all of these kinds of things, although we should also talk about what I call Suti, s u t I, the search for unconventional terrestrial intelligences.
我认为我们面临的问题远比识别外星生命要严峻得多。
Think I think we got much bigger issues than than actually recognizing aliens off Earth.
但我要提出这个观点,我认为分类思维实际上正在阻碍这项研究。
But I'll make this claim, I think the categorical stuff is actually hurting that search.
因为如果我们试图用我们习惯的标准来定义类别,我们将很难识别出新型生命形态。
Because because if we try to define categories with the kinds of criteria that we've gotten used to, we are going to be very poorly set up to recognize life in novel embodiments.
我认为我们存在某种心智盲区。
I think we have a kind of mind blindness.
我认为这非常关键。
I think this is really key.
但对我来说,认知谱系比生命谱系有趣得多。
It's much but to to me to me, the cognitive spectrum is much more interesting than the spectrum of life.
我认为我们真正讨论的是认知的谱系。
I think really what we're talking about is a spectrum of cognition.
作为一个生物学家这么说可能很奇怪,但我不认为生命是个特别有趣的分类范畴。
And it is I know it's weird as a biologist to say, I I don't think life is all that interesting a category.
我认为不同类型心智的分类才极其有趣。
I think the categories of of different types of minds, I think, is extremely interesting.
就我们自以为分类体系已完备且符合自然本质的程度而言,我们将很难识别新型系统。
And to the extent that we think our categories are complete and are cutting nature at its joints, we are going to be very poorly placed to recognize novel systems.
比如很多人会说,这个有智能,那个没有。
So for example, a lot of people will say, well, this is intelligent and this isn't.
对吧?
Right?
这是一种二元划分,虽然有时在某些场合确实有用。
And there's a binary thing, and and and that's useful and occasionally that's useful for some things.
我想说的是,不如让我们承认存在一个连续谱系。
I would like to say, instead of that, let's make us let's let's let's admit that we have a spectrum.
而不是简单地说'看啊'
But instead of just saying, oh, look.
万物皆有智能
Everything's intelligent.
对吧?
Right?
因为如果你那样做,你是对的。
Because if you do that, you're right.
之后你就无法采取任何行动了。
You can't you can't do anything after that.
我想说的是,不。
What I'd like to say instead is, no.
不。
No.
你必须非常具体地说明是哪种类型以及程度如何。
You have to be very specific as to what kind and how much.
换句话说,它在解决什么问题领域?
In other words, what problem space is it operating in?
它拥有什么样的心智?
What kind of mind does it have?
它具备哪些认知能力?
What kind of cognitive capacities does it have?
你必须更加具体明确,我们甚至可以命名。
You have to actually be much more specific, and and we can even name.
对吧?
Right?
这没问题。
That's fine.
我们可以命名不同类型——我是说,这是在执行预测处理。
We can name different types of I mean, this is doing predictive processing.
这个做不到那一点,但它无法形成记忆。
This can't do that, but it can't form memories.
哪种类型?
What kind?
习惯化和敏感化可以,但无法进行关联性条件反射。
Well, habituation and sensitization, but not associative conditioning.
其实为特定能力设立分类是可行的,但事实上——我认为这反而能让讨论更加严谨,因为它迫使你说清楚:你声称这个东西具体具备什么功能?
Like, it's fine to have categories for specific capabilities, but it's it's it it actually I think it actually makes makes for much more rigorous discussions because it makes you say, what is it that you're claiming this thing does?
而且它是双向运作的。
And it works in both directions.
所以有些人会说,那不过是个细胞。
So and so some people will say, well, that's a that's a cell.
那不可能有智能。
That can't be intelligent.
而我会说,让我们具体一点。
And I'll say, well, let's be very specific.
这里有一些关于它正在解决的问题的断言。
Here are some claims about here is some problem solving that it's doing.
告诉我为什么这不符合标准。
Tell me why that doesn't you know, why doesn't that match.
或者反过来,有人来对我说,你是对的。
Or in the opposite direction, somebody comes to me and says, you're right.
你是对的。
You're right.
要知道,整个太阳系啊,简直太神奇了,好吧。
You know, the whole the whole solar system, man, it's just like this amazing like, okay.
它在做什么?
What is it doing?
比如,告诉我,你用了哪些认知和行为科学的工具来得出这个结论?
Like, tell me tell me what what tools of cognitive and behavioral science are you using to to reach that conclusion.
对吧?
Right?
所以我认为采取这种操作性的立场实际上更有建设性,就是说,告诉我你认为可以部署哪些协议来让你使用这些术语。
And so I think I think it's actually much more productive to take this operational stance and say, tell tell me what protocols you think you can deploy with this thing that would lead you to to to use these terms.
关于这次对话本身我想说,我们两个智慧生物正在进行的可说服性论证中,部分是我时不时扮演魔鬼代言人,而你也做了同样的事,这很有趣——站在对立面看看会有什么结果。
To have a bit of a meta conversation about the conversation, I say that part of the persuadability argument that we two intelligent creatures are doing is me playing devil's advocate every once in a while, and you did the same, which is kinda interesting taking the opposite view and see what comes out.
因为在论证之前你无法预知结果,而站在对立面进行论证似乎很有成效。
Because you don't know the result of the argument until you have the argument, and it seems productive to just take the other side of the argument.
确实如此。
For sure.
首先,这是一种非常重要的思维辅助工具,你知道他们称之为‘钢人论证’对吧,就是尽可能为对方构建最强有力的论点,然后问问自己,好吧。
It's a very important thinking aid to, first of all, you know, they call steel manning, right, to try to try to make the strongest possible case for the other side, and to ask yourself, okay.
我有哪些地方因为不知道确切该说什么而一带而过?
What are all the what are all the places that I'm sort of glossing over because I don't know exactly what to say?
论点中存在哪些漏洞,一个真正有力的批评应该是什么样子?
And where all the where all the holes in the argument, and what would what would a, you know, a really good critique really look like.
是的。
Yeah.
抱歉回到刚才的话题,因为这个术语太有趣了——‘可说服性’。
Sorry to go back there, just to link on the term because it's so interesting, persuadability.
我理解得对吗?你的意思是它某种程度上等同于智能?
Did I understand correctly that you mean that it's kind of synonymous with intelligence?
所以这是对智能系统的一种以工程为中心的视角,因为如果它是可说服的,你就更关注如何引导系统的目标和行为?
So it's an engineering centric view of an intelligence system because if it's persuadable, you're more focused on how can I steer the goals of the system, the behaviors of the system?
这意味着智能系统可能是一个具有目标导向、目标驱动和能动性的系统。
Which meaning an intelligence system maybe is a is a goal oriented, goal driven system with agency.
当你称其为'可说服性'时,你更多是在想,好吧,这是一个我正在与之互动的智能系统,我希望它能完成某些特定任务。
And when you call it persuadable, you're thinking more like, okay, here's an intelligence system that I'm interacting with that I would like to get it to accomplish certain things.
但从根本上说,可说服性和智能是同义词或相关概念吗?
But fundamentally, they're synonymous or correlated, persuadability and intelligence?
它们绝对是相关的。
They're definitely correlated.
所以让我先说明一点。
So so let me I wanna I wanna preface this with with one thing.
当我说这是工程学视角时,并不是指我们应该用工程学中的标准工具和强制控制、导向的理念来看待整个世界。
When I say it's an engineering perspective, I don't mean that the standard tools that we use in engineering and this idea of of enforced control and steering is how we should view all of the world.
我完全没有这个意思。
I'm not saying that at all.
这一点我必须非常明确,因为确实有人发邮件说'这种工程学思维会抽离高端人类对话中的生命力和庄严感'。
And and and I wanna be very clear on the because because because people do email me and say, this engineering thing, you're gonna drain the, you know, the life and the majesty out of these high end, like, human conversation.
我的观点完全不是这样。
My whole my whole point is not that at all.
关键在于,在光谱的右侧,它已经不再像是工程学了。
It's that, of course, at the right side of the spectrum, it doesn't look like engineering anymore.
对吧?
Right?
它看起来更像是友谊、爱情、心理分析以及我们拥有的所有其他工具。
It looks like friendship and love and psychoanalysis and all these other tools that we have.
但我想做的是:
But here's what I wanna do.
我想非常具体地针对我在再生医学领域的同事们。
I wanna be very specific to my colleagues in regenerative medicine.
想象一下,如果我去了生物工程系或遗传学系,开始谈论高层次的认知和心理分析。
Just imagine if I, you know, if I if I went to a bioengineering department or a genetics department and I started talking about high level, you know, cognition and psychoanalysis.
对吧?
Right?
他们可不想听这些。
They don't wanna hear that.
所以我专注于工程方法,因为我想说,听着。
So so I I bring my I focus on the engineering approach because I I want to say, look.
这不是一个哲学问题。
This is not a philosophical problem.
这不是一个语言学问题。
This is not a linguistics problem.
我们不是在用不同方式定义术语来让人感觉模糊。
We are not trying to define terms in different ways to make anybody feel fuzzy.
我要告诉你们的是,如果想实现某些能力——无论是重编程癌细胞、再生新器官、战胜衰老,还是完成这些具体目标——如果毫无根据地假设我们现有的底层工具(即化学规则和分子层面的重新布线)足以达成目标,那你们就错失太多可能性了。
What I'm telling you is if you want to reach certain capabilities, if you want to reprogram cancer, if you want to regrow new organs, you wanna defeat aging, you wanna do these specific things, you are leaving too much on the table by making an unwarranted assumption that the low level tools that we have, so these are the rules of chemistry and the kind of remolecular rewiring, that those are going to be sufficient to get to where you want to go.
这只是一个假设,而且是没有根据的假设。
It's a it's a it's an assumption only, and it's an unwarranted assumption.
实际上我们已经做了实验——不是哲学探讨而是真实实验——证明如果采用这些其他工具,确实能以前所未有的方式影响系统,这些我们都可以详细展开。
And, actually, we've done experiments now, so so not philosophy, but real experiments, that if you take these other tools, you can in fact persuade the system in ways that has never been done before, and and and we can we can unpack all of that.
但这绝对与智力相关,让我稍作详细说明。
But it is it is absolutely correlated with intelligence, so let me flesh that out a little bit.
我认为所有这些事物中正在扩展的是什么呢,因为我一直在谈论扩展性。
What I think is scaling in all of these things, right, because I keep talking about the scaling.
那么到底是什么在扩展呢?
So what is it that's scaling?
我认为正在扩展的是我称之为'认知光锥'的东西。
What I think is scaling is something I call the cognitive light cone.
认知光锥是指你能够追求的最大目标状态的规模。
And the cognitive light cone is the size of the biggest goal state that you can pursue.
这并不意味着你的感知能触及多远。
This doesn't mean how far do your senses reach.
这也不意味着你能影响多远。
This doesn't mean how far can you affect it.
詹姆斯·韦伯望远镜拥有巨大的感知范围,但这并不意味着那就是它的认知LICO的规模。
So the James Webb Telescope has enormous sensory reach, but that doesn't mean that's that's the size of its cognitive LICO.
认知LICO的规模是指你能够积极追求的最大目标的尺度。
The size of the cognitive LICO is the scale of the biggest goal you can actively pursue.
但我确实认为这个概念很有用,它能让我们思考各种不同类型的智能体——不同构成、不同起源的,无论是工程设计的、进化而来的还是混合型的,都能纳入同一框架。
But I do think it's a useful concept to enable us to think about very different types of agents of different composition, different provenance, you know, engineered, evolved, hybrid, whatever, all in the same framework.
顺便说一句,我使用'认知光锥'这个术语是因为它借鉴了物理学中将时空置于同一图景的理念,这点我很欣赏。
And by the way, the reason I use lichone is that it has this idea from physics that you're putting space and time kind of in the same diagram, which is which which I like here.
如果你告诉我,你的所有目标都围绕着在10-20微米时空半径内最大化糖分摄取,并且只有20分钟的记忆回溯能力和5分钟的预测能力,那么从这个小认知光锥我大概能判断出你是个细菌。
So if you tell me that all your goals revolve around maximizing the amount of sugar con the amount of sugar in this in this, you know, ten, twenty micron radius of space time, and that you have, you know, twenty minutes memory going back and maybe five minutes predictive capacity going forward, that tiny little cognitive glycoon, I'm gonna see probably a bacteria.
但如果你说你能关注几百码范围内的事物,却永远无法关心三周后两个镇子之外发生的事,
And if you say to me that, well, I I'm able to care about several 100 yards sort of scale, I could never care about what happens three weeks from now, two towns over.
这根本不可能。
It's just impossible.
那我就会说,你可能是一条狗。
I'm saying, you might be a dog.
而如果你告诉我,你真正关心的是地球金融市场在你死后很久的走势等等,那你很可能是个人类。
And if and if you say to me, okay, I care about really what happens, you know, the financial markets on Earth, you know, long after I'm dead and this and that, say, you're probably a human.
要是你说你能在可感知范围内主动关心这个星球上所有生命体(不只是口头说说),那我就要说:你绝非普通人类。
And if you say to me, I care in the linear range, I actively not I'm not just saying that I can actively care in the linear range about all the living beings on this planet, I'm gonna say, well, you're not a standard human.
你一定是别的什么存在,因为人类做不到这一点。
You must be something else because humans don't know.
现今的普通人类,认为自己无法做到那样的事。
Standard humans today, don't think can do that.
你必定是某种菩萨般的存在,或是拥有巨大认知光锥的其他存在。
You you must be some kind of a Bodhisattva or some other thing that has these massive cognitive light cones.
因此我认为这种尺度从零开始延伸——确实可以一直向下延伸,我们甚至可以说基本粒子也在做类似的事——真正在扩展的是认知糖原体的规模。
So I think what's scaling from zero, and I do think it goes all the way down, I think we can talk about even even particles doing something like this, I think what scales is the size of the cognitive glycone.
现在这里有个有趣的观点,我要尝试给生命下个定义——无论这个定义价值几何。
And so now this is an interesting here, I'll I'll try for a definition of life for whatever for whatever it's worth.
我并没有花时间试图让这个定义成立,但如果我们愿意的话...
I spent no time trying to make that stick, but if we wanted to.
我认为我们称某物为生命,取决于该物的认知光锥比其组成部分的认知光锥更大。
I think we call things alive to the extent that the cognitive light cone of that thing is bigger than that of its parts.
换句话说,岩石并不有趣,因为它能做的事其组成部分早已掌握——比如遵循梯度变化等等。
So in other words, rocks aren't very exciting because the things it knows how to do are the things that its parts already know how to do, which is follow gradients and and things like that.
但生命体最神奇之处在于能协调其各功能部分,使整体拥有比各部分更大的认知光锥。
But living things are amazing at aligning their their competent parts so that the collective has a larger cognitive glycone than the parts.
我举个生物学中常见且在我们癌症项目中频繁出现的简单例子。
I'll give you a very simple example that comes up in in biology and that comes up in our cancer program all the time.
单个细胞只有非常微小的认知光锥。
Individual cells have little tiny cognitive glycones.
它们的目标是什么?
They what are their goals?
它们试图调控pH值、代谢状态及其他一些指标。
Well, they're trying to manage pH, metabolic state, some other things.
在转录空间、代谢空间和生理状态空间都有各自的目标,但这些目标通常都非常微小。
There are some goals in transcriptional space, some goals in metabolic space, some goals in physiological state space, but but they they're generally very tiny goals.
进化提供了一种认知粘合剂(我们稍后可以详述),将细胞联结成多细胞系统,这些系统拥有宏大的目标。
One thing evolution did was to provide a kind of cognitive glue, which we can also talk about, that ties them together into a multicellular system, and those systems have grandiose goals.
它们能生成肢体——如果你是蝾螈的肢体,被切断后能再生出正确数量的指头,完成后即停止生长。
They're making limbs, and and if you're a salamander limb and you chop it off, they will regrow that limb with the right number of fingers, then they'll stop when it's done.
目标已经达成。
The goal has been achieved.
没有一个单独的细胞知道手指是什么,或者你应该有多少根手指,但集体绝对知道。
No individual cell knows what a finger is or how many fingers you're supposed to have, but the collective absolutely does.
而这个将认知糖原从单个细胞增长到更大规模的过程,当然,还有这一过程的失败模式,即癌症。
And that process of growing that cognitive glycone from a single cell to something much bigger, and of course, the failure mode of that process, so cancer.
对吧?
Right?
当细胞断开连接时,它们会从生理上与其他细胞分离。
When cells disconnect, they physiologically disconnect from the other cells.
它们的认知糖原缩小了。
Their cognitive glycone shrinks.
自我与世界的界限——这正是认知糖原所定义的——也随之缩小。
The boundary between self and world, which is what the cognitive glycone defines, shrinks.
现在它们又回到了阿米巴状态。
Now they're back to an amoeba.
就它们而言,身体的其余部分只是外部环境。
As far as they're concerned, the rest of the body is just external environment.
它们做着变形虫会做的事。
And they do what amoebas do.
它们去往生活条件好的地方。
They go where life is good.
它们尽可能多地繁殖。
They reproduce as much as they can.
对吧?
Right?
所以那个认知糖原,那个我正在谈论的、具有可扩展性的东西。
So that that cognitive glycone, that that that is the thing that I'm talking about that scales.
因此当我们寻找生命时,我认为我们寻找的不是特定物质。
And so when we are looking for life, I I don't think we're looking for specific materials.
我认为我们寻找的不是特定的代谢状态。
I don't think we're looking for specific metabolic states.
我认为我们寻找的是认知糖原的规模。
I think we're looking for scales of cognitive glycone.
我们寻找的是各部分朝着更大目标的协调一致,而这些目标是各部分自身无法理解的。
We're looking for alignment of parts towards bigger goals in spaces that the parts could not comprehend.
所以认知目标,科林,明确一下,是关于你现在可以积极追求的目标。
And so cognitive lot like, Colin, just to make clear, is about goals that you can actively pursue now.
你说的是线性的。
You said linear.
比如,会立即达到。
Like, would then reach immediately.
不。
No.
抱歉,我不是这个意思。
I didn't sorry.
我不是那个意思。
I didn't mean that.
首先,目标必然常常是时间上延迟的。
First of all, the goal necessarily is is often removed in time.
换句话说,当你追求一个目标时,意味着你当前状态与目标状态之间至少存在一个温差调节器般的间隔。
So in other words, when you're pursuing a goal, it means that you have a separation between current state and target state at minimum your your thermostat.
对吧?
Right?
让我们思考一下这个问题。
Let's just think about that.
这里存在时间上的间隔,因为你试图实现的温度达到特定水平的情况此刻并不成立。
There there is a separation in time because the thing you're trying to make happen so that the temperature goes to a certain level is not true right now.
而你的所有行动都将围绕减少这个误差展开。
And all your actions are going to be around reducing that error.
对吗?
Right?
这个基本的稳态循环就是关于缩小那个差距的。
That basic homeostatic loop is all about closing that that gap.
当我提到线性范围时,就是这个意思。
When I meant when I said linear range, this is what I meant.
如果我对你说这件可怕的事发生在10个人身上,你会产生一定程度的反应,然后他们又说,不不不,实际上是100人,甚至1万人。
If I say to you this this terrible thing happened to, you know, 10 people, and and, you know, you have some some degree of activation about it, and then they say, no no no, actually it was a 100, you know, 10,000 people.
你的反应强度并不会因此增强一千倍。
You're not a thousand times more activated about it.
你的反应会有所增强,但远不到一千倍的程度。
You're somewhat more activated, but it but it's not a thousand.
而如果我说,天啊。
And if I say, oh my god.
实际上是一千万人遇难。
It was actually 10,000,000 people.
你的反应强度也不会增强一百万倍。
You're you're not a million times more activated.
在线性范围内,你根本不具备这种反应能力。
You you don't have that capacity in the linear range.
你某种程度上是对的。
You sort you're sort of right.
如果你想想那条曲线,我们某种程度上达到了一个饱和点。
If you think about that curve, we sort of we reach a saturation point.
我在佛教团体中有一些出色的同事,我们一起就此撰写过一些论文。
I have some amazing colleagues in the Buddhist community with whom we've written some papers about this.
慈悲的半径就像是,你扩展自己的认知系统到一定程度,是的,它确实不再仅限于你的家庭群体。
The radius of compassion is like, you grow your cognitive system to the point that, yeah, it really isn't just your family group.
它确实不再只是你认识的那100个人,你知道的,在你的圈子里。
It really isn't just a 100 people you know in your in your, you know, circle.
你能扩展自己的认知能力到那种程度吗?不。
Can you grow your cognitive LICA to the point where, no.
不能。
No.
我们关心的是整体,无论是全人类、整个生态系统还是整个无论什么。
We care about the whole, whether it's all of humanity or the whole ecosystem or the whole whatever.
你是否真的能以我们现在关心一小部分人的那种方式,去同等程度地关心整个群体?
Can you actually care about that the exact same way that we now care about a much smaller set of people?
这就是我所说的线性范围。
That's what I mean by linear range.
但你提到时间上的区隔,就像恒温器那样。
But you said separated by time, like a thermostat.
但细菌,我是说如果视角足够宏观,细菌可以被设定以创造人类文明为目标状态。
But a bacteria I mean, if you zoom out far enough, a bacteria could be formulated to have a goal state of creating human civilization.
因为你看,细菌嗯...
Because if you look at the you know, bacteria Mhmm.
在地球整个历史进程中都有其作用。
Has a role to play in the whole history of Earth.
所以如果你足够拟人化细菌的目标,它在人类文明进化史中确实扮演着具体角色。
And so if you anthropomorphize the goals of bacteria enough, I mean, it has a concrete role to play in the history of the evolution of human civilization.
所以你确实需要在定义认知光锥时,着眼于直接短期行为。
So you do need to in when you define a cognitive light cone, you're looking at directly short term behavior.
嗯,不是的。
Well, no.
你怎么知道某事物的认知光锥是什么?
How do you know what the cognitive light cone of something is?
因为正如你所说,它几乎可以是任何东西。
Because as as as you've said, it could be it could be almost anything.
关键在于你必须进行实验。
The key is you have to do experiments.
你做实验的方式是必须进行干预性实验。
And the way you do experiments is you put you have to do interventional experiments.
你必须在它与目标之间设置障碍,然后观察会发生什么。
You have to put barriers between it and its goal, and you have to ask what happens.
而智能就是它克服与目标之间障碍所展现的机敏程度。
And intelligence is the degree of ingenuity that it has in overcoming barriers between it and its goal.
如果现在要实施的话——这个实验我认为完全可行,但不切实际且成本极高。
Now if it were to be that now now this is the this this is, I think, a totally doable but but impractical and very expensive experiment.
但你可以设想一个场景:细菌被阻止变得更复杂,然后观察它们是否会尝试寻找解决方法,还是说实际上——算了。
But you could imagine setting up a scenario where the bacteria were blocked from becoming more complex, and you can ask if they would try to find ways around it, or whether it's actually, nah.
它们的目标其实是代谢性的,只要这些目标得到满足,它们就不会真正绕过你的障碍。
Their goals are actually metabolic, as long as those goals are met, they're not gonna actually get around your barrier.
在事物与其目标之间设置障碍这种做法实际上非常强大,因为我们已经在各种——我相信我们稍后会谈到——但我们已经在各种你意想不到的目标驱动系统中应用了这种方法。
The the the this this this business of putting barriers between things and their goals is actually extremely powerful because we've deployed it in all kinds of and I'm sure I'm sure we'll get to this later, but we've we've deployed it in all kinds of weird systems that you wouldn't think are goal driven systems.
这让我们能够超越单纯拟人化的断言,比如随口说'哦,我觉得这东西是想做这个或那个'。
And what it allows us to do is to get beyond just the the the what you call the anthropomorphizing claims of, say, saying, oh, yeah.
我认为这个东西是想做这个或那个。
I think this thing is trying to do this or that.
问题在于:让我们做实验验证吧。
The question is, well, let's do the experiment.
关于拟人化我还想说一点——人们经常对我这么说。
And one other thing I wanna say about anthropomorphizing is people people say this to me all the time.
我...我觉得这种说法不存在。
I I I don't think that exists.
我觉得这有点像,你知道,我会告诉你为什么。
I think that's kinda like, you know and and I'll I'll I'll tell you why.
我认为这就像异端邪说或其他实际上并不存在的概念。
I think it's like heresy or like other other terms that aren't really a thing.
因为如果你拆解它,拟人化真正的含义是这样的:
Because if you if you unpack it, here's here's what anthropomorphism means.
人类拥有某种魔力,而你通过将这种魔力赋予其他事物犯了一个范畴错误。
Humans have a certain magic, and you're making a category error by attributing that magic somewhere else.
我的观点是我们和万物拥有相同的魔力。
My point is we have the same magic that everything has.
除了认知符号之类的东西外,我们确实有些特别之处。
We have a couple of interesting things beside the cognitive icon and some other stuff.
并不是说必须将人类单独区分开来,因为存在某种明确界限。
And it isn't that you have to keep the humans separate because there's some bright line.
其实我主张的始终都是科学方法,仅此而已。
It's just it's it's that same old all all I'm all I'm arguing for is the scientific method, really.
事情的本质就是这样。
That's really all this is.
我只是说,你不能简单地断言人类是这样那样的,而不去验证。
All I'm saying is you can't just make pronouncements such as humans are this, and let's not sort of push that.
你必须进行实验。
You have to do experiments.
完成实验后,你才能得出结论:要么我做到了并发现了证据。
After you've done your experiments, you can say, either I've done it and I found look at that.
那个东西确实能预测未来,比如接下来的十二分钟。
That thing actually can predict the future for the next, you know, twelve minutes.
太神奇了。
Amazing.
或者说,你知道吗?
Or you say, you know what?
我已经尝试了行为主义手册中的所有方法。
I've tried all the things in the behaviorist handbook.
它们就是帮不上我的忙。
They just don't help me with this.
这是一种非常基础的层次,就这样。
It's a very low level of like, that's it.
这是一种非常低级的智能。
It's a it's a very low level of intelligence.
好吧。
Fine.
对吧?
Right?
完成。
Done.
所以我真正主张的是一种实证方法。
So that's really all I'm arguing for is an empirical approach.
然后像拟人化这样的东西就会消失。
And then things like anthropomorphism go away.
关键在于你是否做了实验,以及你发现了什么?
It's just a matter of have you done the experiment, and what did you find?
这实际上正是你所说的观点之一:如果取消事物的分类,你就可以使用工具。是的。
And that's actually one of the things you're saying that if you remove the categorization of things, you can use the tools Yeah.
将单一学科的方法应用于一切
Of one discipline on everything
你可以试试。
You can try.
尝试然后观察。
To try and then see.
这就是批评拟人化的基础,因为那到底是什么?
That's the underpinnings of the criticism anthropomorphization because what is that?
这就像把对人类的精神分析技术性地应用到机器人、人工智能系统,乃至更原始的生物系统等等。
That's like psychoanalysis of another human could technically be applied to to robots, to AI systems, to more primitive biological systems, and so on.
是的。
Yeah.
试试。
Try.
是啊。
Yeah.
我们尝试过从基础的习惯化条件反射到抗焦虑药物、致幻剂,再到各种认知改造手段,范围之广超乎想象。
We've used everything from basic habituation conditioning all the way through anxiolytics, hallucinogens, all kinds of cognitive modification on the range of things that you wouldn't believe.
顺便说一句,我并非第一个提出这种观点的人。
And by the way, I'm not the first person to come up with this.
一百多年前有位叫博斯的学者,他研究麻醉剂如何影响动物和动物细胞,并绘制了关于电兴奋性的特定曲线。
So there was a guy named Bose, well over a hundred years ago, who was studying how anesthesia affected animals and animal cells, and drawing specific curves around electrical excitability.
后来他又对植物进行实验,观察到了非常相似的现象。
And he then went and did it with plants and saw some very similar phenomena.
作为天才的他随即表示——虽然我不知道该在哪里止步——但当时人们嘲笑他研究植物,觉得我们早该在动物阶段就停止实验。
And being the genius that he was, he then said, well, how do I don't know when to stop, but there's there's no you know, everybody thinks we we should have stopped long before plants because people made fun of him for that.
他就这样回应。
He's like, yeah.
但科学并没有告诉我们该在哪里停下。
But but the science doesn't tell us where to stop.
这个工具是有效的。
The tool is working.
我们继续吧。
Let's keep going.
他还在金属及其他各类材料上展示了有趣的现象。
And he showed interesting phenomena on materials, metals and and and other kinds of materials.
对吧?
Right?
所以,是的。
And so Yeah.
有趣的是,确实没有一个通用的规则能告诉你何时该停止。
The interesting thing is that, yeah, there is no there is no, you know, generic rule that tells you when when do you need to stop.
这些规则都是我们自己制定的。
We make those up.
这些完全是人为编造的。
Those are completely made up.
你必须通过科学研究来发现真相。
You have to just you have to do the science and find out.
是的。
Yeah.
你可能会研究到它的。
You will probably get to it.
你最近在研究计算系统,甚至是像算法和排序算法这样简单的系统
You've been doing recent work on looking at computational systems, even trivial ones like algorithms and sorting algorithms
嗯。
Mhmm.
并从行为模式的角度分析,看看这些排序算法中是否存在意识。
And analyzing the behavioral kind of ways, see if there's minds inside those sorting algorithms.
当然,让我在这里提出一个大胆的问题:你甚至可以尝试对排序算法进行致幻实验。
And it, of course, let me make a pothead statement question here that you can start to do things like, trying to do psychedelics with a sorting.
是啊。
Yeah.
那看起来会是什么样子呢?
And what does that even look like?
对。
Yeah.
这问题看起来就很荒谬。
It looks like a ridiculous question.
在大多数学术部门问这个会让你被解雇。
It'll get you fired from most academic departments.
但如果你认真对待,也许可以试试嗯。
But it may be if you take it seriously, you could try Mhmm.
看看是否适用。
And see if it applies.
没错。
Yeah.
如果一个事物被证明具有某种认知复杂性或某种心智,为何不能对其应用与人类心智相同的分析方法和工具,比如致幻剂?
If it has if a thing could be shown to have some kind of cognitive complexity, some kind of mind, why not apply to it the same kind of analysis and the same kind of tools like psychedelics that you would to a human mind?
这是一个复杂的人类心智。
It's a complex human mind.
至少这可能是个富有成效的问题。
It's at least might be a productive question to ask.
因为你见过蜘蛛在致幻剂作用下的反应,那些原始生物体在致幻剂下的表现。
What cause you've seen, like, spiders on psychedelics, like, primitive biological organisms on psychedelics.
为何不尝试观察算法在致幻剂作用下会如何表现呢?
Why not try to see what what an algorithm does on psychedelics?
嗯...确实。
Well well yeah.
因为要记住,我们并没有神奇的感知能力,也没有真正可靠的直觉来判断某物具体形态与其智能程度之间的对应关系。
Because, you see, the the thing to remember is we don't have a magic sense or really good intuition for what the mapping is between the embodiment of something and the degree of intelligence it has.
我们自以为明白,因为地球上只有一个样本(人类),我们大概知道该对细胞、蛇类、灵长类动物抱有什么期待,但实际上我们并不真正了解。
We we think we do because we have an n of one example on Earth, and we kinda know what to expect from cells, snakes, you know, primates, what but we really don't.
我们并没有——这个话题我们稍后会在柏拉图空间部分深入探讨——但我们对这类事物的直觉实在太差了,以至于现在自以为掌握了足够知识而不去尝试,我认为这种想法非常短视。
We don't have and this is we'll we'll get into more of the stuff on the Platonic space, but our intuitions around that stuff is so bad that to really think that we know enough not to try things at this point is is, I think, really shortsighted.
在讨论柏拉图空间之前,我们先来奠定一些基础。
Before we talk about the platonic space, let's let's lay it out some foundations.
我认为一个有用的起点来自论文《无处不在的思维技术路径》。
I think one useful one comes from the paper technological approach to mind everywhere.
嗯。
Mhmm.
一个基于实验的框架,用于理解多样的身体与心智。
An experimentally grounded framework for understanding diverse bodies and minds.
你能介绍一下这个框架吗?或许可以谈谈论文中的图一,它包含几个组成部分。
Could you tell me about this framework, and maybe can you tell me about figure one from this paper that has a few components.
其一是生物认知的层级结构:从群体到完整有机体,再到组织器官,接着是神经网络、细胞骨架,最后到基因网络。
One is the tiers of biological cognition that goes from group to whole organism to whole tissue organ down to neural network down to cytoskeleton down to genetic network.
另一部分是生物系统的层次:从生态系统到群体,再到有机体、组织,最终到细胞。
And then there's layers of biological systems from ecosystem, down to swarm, down to organism, tissue, and then finally, cell.
那么你能解释一下这个图表吗?以及你能解释一下这个所谓的框架吗?
So can you explain this figure, and can you explain the tame so called framework?
这是1.0版本,目前我正在撰写2.0版本的更新内容。
So this is the version one point o, and there's a there's a kind of update at two point o that I'm writing at the moment.
试图用一种严谨的方式来形式化我们在这里讨论的所有内容,特别是需要通过实验来确定任何给定系统在连续体上的位置这个概念。
Trying to formalize in a careful way all the things that we've been talking about here, and in particular, this notion of having to do experiments to figure out where any given system is on a continuum.
我们可以先看看图二,稍后再回到图一。
And we can let's let's just start with figure two maybe for a second, and then we'll come back to figure one.
首先,我们来拆解这个缩写词。
And first, just to unpack the acronym.
我喜欢它拼写为tame这个想法,因为其核心焦点在于交互——你如何与系统互动才能产生富有成效的交互。
I like the idea that it spells out tame because the central focus of this is interactions, and how do you how do you interact with a system to have a productive interaction with it.
其核心理念是:关于认知的断言本质上是关于操作协议的断言。
And the idea is that cognitive claims are really protocol claims.
当你告诉我某物具有某种程度的智能时,实际上是在说:'这是我即将采用的一套工具,然后我们都能看到实际效果如何'。
When you tell me that something has some degree of intelligence, what you're really saying is this is the set of tools I'm gonna deploy, and then we can all find out how that worked out for you.
因此是技术性的,因为我想向同事们明确表示这不仅仅是一个哲学项目。
And so technological, because I wanted to be clear with my colleagues that this was not a project in just philosophy.
它具有非常具体的实证意义,将在工程学、再生医学等领域产生影响。
This had very specific empirical implications that are going to play out in engineering and regenerative medicine and so on.
‘无处不在的心智技术方法’——我们尚不清楚不同类型的心智存在于何处,必须通过实证来探索。
Technological approach to mind everywhere, this idea that we don't know yet where different kinds of minds are to be found, and we have to empirically figure that out.
因此图二展示的核心观点是存在一个连续谱系,我只是标出了该谱系上的四个关键节点。
And so what you see here in figure two is basically this this idea that there is a spectrum, and I'm just showing four waypoints along that spectrum.
当沿着谱系向右移动时,会出现两个变化:
As you move to the right of that spectrum, a couple things happen.
可说服性增强,意味着系统变得更可重编程、更具可塑性,能超越标准功能执行更多任务,因此你更有能力让它们完成新颖有趣的工作。
Persuadability goes up, meaning that the systems become more reprogrammable, more plastic, more able to do different things than whatever they're standardly doing, so you have more ability to get them to do new and interesting things.
施加影响所需的努力减少,即自主性提升——只要擅长说服或激励系统执行任务,就无需过度纠结细节。
The effort needed to exert influence goes down, that is autonomy goes up, and to the extent that you are good at convincing or motivating the system to do things, you don't have to sweat the details as much.
对吧?
Right?
这也与我称之为'工程代理材料'的概念有关。
And this also has to do with what I call engineering agential materials.
当你对木材、金属、塑料等材料进行工程处理时,你需要对一切负责,因为这些材料除了保持形状外几乎不会自主行动。
So when you engineer wood, metal, plastic, things like that, you are responsible for absolutely everything because the material is not going to do anything other than hopefully hold its shape.
如果你正在设计活性物质、计算材料,或是更高级的活体材料,你可以进行高层次引导,让系统自主完成复杂任务而无需微观管理。
If you're engineering active matter or you're engineering computational materials, or better materials like living living matter, you can do some very high level prompting and let the system then do very complicated things that you don't need to micromanage.
我们都知道,当开始与智能系统(如动物和人类等)合作时,这种特性会显著增强。
We all we all know that that increases when you're starting to work with intelligent systems like animals and humans and so on.
另一个随着向右移动而减少的因素是:施加影响所需的机械或物理手段会减少。
And the other thing that goes down as you get to the right is the amount of mechanism or physics that you need to exert the influence goes down.
就像你只需要知道如何设置恒温器的目标温度,其他细节几乎无需了解。
So if you know how your thermostat is to be set as far as its set point, you really don't need to know much of anything else.
对吧?
Right?
你只需要知道这是个稳态系统,以及如何改变设定值即可。
You you just need to know that it is a homeostatic system and that this is how I change the set point.
你不需要了解冷却和加热系统的工作原理,就能让它完成复杂的工作。
You don't need to know how the cooling and heating plant works in order to get it to do complex things.
顺便提一下,给正在收听的人说明一下。
By the way, a quick pause just for people who are listening.
让我来描述一下图中的内容。
Let me describe what's in the figure.
图中有四个不同的系统,按需说服时间递增。
So there's four different systems going up the scale of persuadability.
第一个是机械钟,然后是恒温器,接着是获得奖励和惩罚的狗——巴甫洛夫的狗,最后是一群看起来非常聪明的人类互相交流,用理由说服对方。
So the first system is a mechanical clock, then it's a thermostat, then it's a dog that gets rewards and punishments, Pavlov's dog, and then finally, a bunch of very smart looking humans communicating with each other and arguing, persuading each other using hashtag reasons.
下方箭头显示说服力从机械钟到一群希腊人争论逐渐上升,而需要施加影响的努力和机制知识则逐渐下降。
And then there's arrows below that showing persuadability going up as you go up these systems from the mechanical clock to a bunch of Greeks arguing, and then going down as the effort needed to exert influence, and once again, going down as mechanism knowledge needed to exert that influence.
是的。
Yeah.
我来举个例子,关于这里面板C上的那只狗。
I'll give you an example about that panel c here with the with the dog.
人类在完全不懂神经科学的情况下驯养狗和马已有数千年历史,这不是很神奇吗?
Isn't it amazing that humans have been training dogs and horses for thousands of years knowing zero neuroscience?
同样神奇的是,我现在和你交谈时,完全不需要操心如何操控你大脑中的突触蛋白来让你理解并记住我说的话。
Also amazing is that when I'm talking to you right now, I don't need to worry about manipulating all of the synaptic proteins in your brain to make you understand what I'm saying and hopefully remember it.
你自己就能完成这一切。
You're gonna do that all on your own.
我给你的信息提示非常单薄,但我相信你作为多尺度主体物质会自行处理好底层的化学反应。
I'm giving you very thin, in terms of information content, very thin prompts, and I'm counting on you as a as a multiscale agential material to take care of the chemistry underneath.
对吧?
Right?
所以你不需要扳手来说服我?
So you don't need a wrench to convince me?
没错。
Correct.
我不需要物理知识来说服你,也不需要了解你的运作原理。
I don't need and I don't need physics to convince you, and I don't need to know how you work.
比如,我不需要理解所有步骤。
Like, I I don't need to understand all of the steps.
我需要的是信任你是一个多尺度认知系统,已经能自主完成这些。
What I do need to have is trust that you are a multiscale cognitive system that already does that for for yourself.
而你确实做到了。
And you do.
这真是件神奇的事。
Like, this is an amazing thing.
我觉得人们对此思考得还不够。
Don't people don't think about this enough, I think.
当你清晨醒来,怀揣着社交目标、研究目标、财务目标或其他任何目标时,要让这些目标付诸行动,钠离子、钙离子和其他离子必须穿过你的肌肉膜。
When you wake up in the morning and you have social goals, research goals, financial goals, whatever whatever it is that you have, in order for you to act on those goals, sodium and calcium and other ions have to cross your muscle membranes.
这些极其抽象的目标状态最终必须以特定方式驱动化学反应。
Those incredibly abstract goal states ultimately have to make the chemistry dance in a very particular way.
对吧?
Right?
你们的整个身体都是非常抽象事物的转换器。
The your your our entire body is is is a transducer of of very abstract things.
顺便说一句,不仅是我们的大脑,其他器官也有解剖学目标之类的话题可以讨论,因为这一切都在再生和发育过程中体现。
And and by the way, not just our our brains, but other you know, our organs have anatomical goals and other things that we can talk about because all of this plays out in in in in regeneration and development and so on.
但这些事物的尺度关系,你们的自我调节方式并不是靠...天啊。
But the the scaling, right, of all of these things, the way the the way you regulate yourself is not by, oh my god.
你根本不需要有意识地坐在那里思考。
You don't have to sit there and think, wow.
我真的得推动一些钠离子穿过这层膜。
I really have to push some some, you know, some sodiums across this membrane.
所有这些过程都是自动发生的,这正是这种多尺度材料的惊人优势。
All of that happens automatically, and that's the that's the incredible benefit of these multiscale materials.
所以在这篇论文里我主要尝试做了几件事。
So what I was trying to do in this paper is a couple things.
顺便说一句,这些插图都是由杰里米·盖伊绘制的,他是位了不起的平面设计师,一直与我合作。
All of these were, by the way, drawn by Jeremy Gay, who's this amazing graphic artist that works with me.
首先,在图a中,就是这个螺旋结构我想指出的,是在生物组织的每个层级上,我们都知道自己像是套娃一样,由器官、组织、细胞、分子等等组成。
First of all, in panel a, which is this spiral I was trying to point out, is that at every level of biological organization, like we all know we're sort of nested dolls of, you know, organs and tissues and cells and molecules and whatever.
但我想指出的是,这不仅仅是结构性的。
But what I was trying to point out is that this is not just structural.
每一个层级都具备能力,并在不同的空间中进行问题解决,这些空间对我们来说很难想象。
Every one of those layers is competent and is doing problem solving in different spaces, and spaces that are very hard for us to imagine.
我们人类由于自身的进化历史,对三维空间中的运动如此痴迷,甚至在人工智能领域也随处可见这种思维。
We humans are because of our own evolutionary history, we are so obsessed with movement in three-dimensional space that even even in AI, you see this all the time.
他们会说,'这个东西没有机器人身体'。
They say, well, this thing doesn't have a robotic body.
'它没有具身化'。
It's not embodied.
是啊。
Yeah.
它没有通过在三维空间中移动来实现具身化,但生物学在所有我们难以想象的空间中都有其具身形式。
It's not embodied by moving around in three d space, but biology has embodiments in all kinds of spaces that are hard for us to imagine.
对吧?
Right?
所以你的细胞和组织是在高维生理状态空间、跨基因表达状态空间和解剖状态空间中移动。
So your cells and tissues are moving in high dimensional physiological state spaces, in in trans gene expression state spaces, in anatomical state spaces.
它们在进行那种感知-决策-行动的循环,就像我们在三维空间里想象机器人在厨房里走动时那样。
They're doing that perception decision making action loop that we do in three d space when we think about robots wandering around your kitchen.
它们正在这些其他空间中进行着类似的循环。
They're doing those loops in these other spaces.
所以我想指出的第一点是,没错,你身体的每一层都有能力在这些空间中解决问题。
And so the first thing I was trying to point out is that, yeah, every layer of your body has its own ability to solve problems in those spaces.
然后在右边,我所说的是这种区分——你知道,人们说存在生命体,然后有人工制造的机器,接着他们通常会列举所有机器永远无法做到的事情等等。
And then on the right, what I was saying is that this distinction between, you know, people say, well, there are living beings, and then there are engineered machines, and then they often follow-up with all the things machines are never gonna be able to do, and whatever.
因此我在这里想指出的是,很难维持这种区分,因为生命具有惊人的互操作性。
And so what I was trying to point out here is that it is very difficult to maintain those kind of distinctions because life is incredibly interoperable.
生命其实并不在乎与之协作的事物是通过随机试错进化而来,还是通过更高程度的能动性设计出来的。
Life doesn't really care if if the thing it's working with was evolved through random trial and error or was engineered with a higher degree of of agency.
因为在细胞的每个层面、组织内部、生物体内部乃至群体层面,你都可以用工程系统替代自然进化系统。
Because at every level within the cell, within the tissue, within the organism, within the collective, you you can replace and substitute engineered systems with the naturally evolved systems.
而关于‘它是真实的吗?是生物还是技术?’这个问题——
And that question of is it real you know, is it biology or is it technology?
我认为这已经不再是一个有意义的问题了。
I don't think it's a useful question anymore.
所以我试图用这个观点让大家热身:我们现在要讨论的是心智本身,不论其历史或构成。
So I was trying to warm people up with this idea that what we're going to do now is talk about minds in general, of their history or their composition.
你由什么构成并不重要。
Doesn't matter what you're made of.
你如何来到这里也不重要。
It doesn't matter how you got here.
让我们聊聊你能做什么,以及你的内心世界是什么样子。
Let's talk about what you're able to do and what your inner world looks like.
这就是那部分内容的初衷。
That was the the goal of that.
作为一种思想实验,一种极端共情的尝试,将我们自己置于螺旋不同阶段的不同心智空间中是否有意义?
Is it useful to as a thought experiment, as an experiment of radical empathy to try to put ourselves in the space of the different, minds at each stage of the spiral?
就像是,人类和文明作为一个具身的集体存在于怎样的空间?
It's like, stay space is human and civilization as a collective embodied?
嗯。
Mhmm.
比如,它在什么环境中运作?
Like, what does it operate in?
所以人类作为个体生物是在三维空间中运作的。
So humans, individual organisms operate in three d space.
这是我们能理解的。
That's what we understand.
但当一群人聚在一起时,我们共同在做什么?
But when there's a bunch of us together, what are we doing together?
这确实很难,你需要进行实验,而在更大规模上这些实验是非常困难的。
It's really hard, and you have to do experiments, which at larger scales is are, you know, really difficult.
但确实存在这样的东西。
But there is such a thing.
很可能存在。
There may well be.
我们必须进行实验。
We have to do experiments.
我...我不知道。
I I don't know.
这里有个例子。
There's an example.
有人会对我说,按照你那泛心论的观点,你大概会认为天气也是有能动性的吧。
Somebody will say to me, well, you know, with your with your kind of panpsychist view, you might as you you probably think the weather is is in is agential too.
这个嘛,我不能这么说,但我们确实不知道。
It's like, well, I can't say that, but we we don't know.
但你有没有试过观察飓风是否具有习惯化或敏感化的特性?
But have you ever tried to see if a hurricane has habituation or sensitization?
也许吧。
Maybe.
我们还没做这个实验。
We we haven't done the experiment.
这很难,但你可以试试。
It's hard, but you could.
对吧?
Right?
或许天气系统能拥有某种记忆。
And maybe maybe weather systems can have certain kinds of memories.
我完全没头绪。
I have no idea.
我们必须进行实验。
We have to do experiments.
我不知道全人类社会在做什么,但我可以举个简单的工具例子——我们正在积极构建工具,让完全不同的智能体能够交流。
So I don't know what the entire human society is doing, but but I'll just give you a simple example of the kinds of tools, and we're we're actively trying to build tools now to enable radically different agents to communicate.
所以我们正在利用人工智能和其他工具,试图在不同领域间建立这种沟通。
So so we we we are doing this using using AI and other other tools to try and try and get this kind of communication going across very different spaces.
我举个非常简单的例子来说明这可能是什么样子。
I'll just give you a a very kind of dumb example of of of how how that might be.
想象你正在和一个外星人玩井字棋。
Imagine that you're playing tic tac toe against an alien.
你身处一个房间,看不见他。
So you're in a room, you don't see him.
于是你在棋盘上画好井字格,你知道自己在做什么。
And so so you you you draw the tic tac toe thing on the board on the floor, and and you know what you're doing.
你试图用X和O连成直线。
You're trying to you're trying to make straight lines with x's and o's.
你们玩得很愉快。
And you're having a nice game.
很明显他理解这个游戏规则。
It's obvious that he understands the process.
比如,有时候你赢,有时候你输。
Like, sometimes you win, sometimes you lose.
很明显,这很显而易见。
Like, it's obvious.
在那一个小小的活动片段中,你们共享着一个世界。
In that in that one little little segment of activity, you guys are sharing a world.
隔壁房间里正在发生什么?
What what's happening in the other room next door?
假设外星人对几何学一无所知。
Well, let's say the alien doesn't know anything about geometry.
它不理解直线是什么。
He doesn't understand straight lines.
它所做的就是有一个盒子,里面装满了台球,每个球上都有一个数字。
What he's doing is he's got a he's got a box, and it's full of basically billiard balls, each one of which has a number on it.
它所做的就是翻找盒子,寻找数字加起来等于15的台球。
And all he's looking he's doing is he's looking through the box to find billiard balls whose numbers add up to 15.
他完全不懂几何。
He doesn't understand geometry at all.
他只懂算术。
All he understands is arithmetic.
你不会考虑算术。
You don't think about arithmetic.
你考虑的是几何。
You think geometry.
你们能玩同一个游戏的原因是存在这个神奇的方阵,有人设计了一个三乘三的方阵,如果数字选对了,加起来就是15。
The reason you guys are playing the same game is that there's this magic square, right, that somebody constructed that basically is is a three by three square where if you pick the numbers right, they add up to 15.
他完全不知道这有几何解释。
He has no idea that there's a geometric interpretation to this.
嗯。
Mhmm.
他正在解决他眼中的问题,那完全是代数问题。
He is he is solving the problem that that that he sees, which is which is totally algebra.
你对此一无所知。
You don't know anything about that.
但如果存在像这个魔方阵这样合适的界面,你们就能共享那种体验。
But if there is an appropriate interface like this magic square, you guys can share that experience.
你们可以获得一种体验。
You can have an experience.
这并不意味着你开始像他那样思考,而是意味着你们能够以特定方式互动。
It it doesn't mean you start to think like him, it means that you guys are able to interact in a particular way.
好的。
Okay.
所以在两种不同的世界观之间存在一个映射,使你们能够相互沟通
So there's a map in between the two different ways of seeing the world that allows you to communicate with each
世界的一个薄切片。
a thin slice of the world.
世界的薄切片。
Thin slice of the world.
你如何找到那种映射关系?
How do you find that mapping?
所以你是说我们正在尝试找出寻找那种映射关系的方法,是的。
So you're saying we're trying to figure out ways of finding that mapping Yeah.
针对不同类型的系统。
For different kinds of systems.
这么做的具体过程是什么?
What's the process for doing that?
这个过程分为两部分。
So so the process the process is twofold.
一是更好地理解系统在什么空间中导航。
One is to get a better understanding of what the system what space is the system navigating?
它有什么目标?
What goals does it have?
它需要达到何种程度的创造力才能实现这些目标?
What level of ingenuity does it have to reach those goals?
比如说,异种机器人。
For example, xenobots.
对吧?
Right?
我们制造异种机器人。
We make xenobots.
或者说人造人。
This is or anthrobots.
这些都是地球上从未存在过的生物系统。
These are biological systems that have never existed on Earth before.
我们完全不了解它们的认知特性。
We have no idea what their cognitive properties are.
我们正在研究。
We're learning.
我们已经发现了一些东西。
We found some things.
但你无法从第一性原理预测这一点,因为它们完全不符合其历史背景所能告知你的信息。
But you can't predict that from first principles because they're not at all what their past history would would would inform you of.
你能简单解释一下什么是异种机器人和人形机器人吗?
Can you actually explain briefly what a xenobot is and what an anthrobot is?
我们一直在尝试创造前所未有的新型生命体。
So one of the things that we've been doing is trying to create novel beings that have never been here before.
原因在于,通常当你面对一个生物系统,无论是动物还是植物,你会问:为什么它具有特定的行为模式、解剖结构和生理特征?
The reason is that typically when you have a biological system, an animal or a plant, and you say, hey, why does it have certain forms of behavior, certain forms of anatomy, certain forms of physiology?
为什么会有这些特征?
Why does it have those?
答案总是相同的。
The answer is very is is always the same.
嗯,这涉及进化选择的历史,以及漫长而久远的适应过程。
Well, there's a history of evolutionary selection, and there's a long long history going going back of adaptation.
在特定环境下,这些特征得以存续,因此它们就具备了这些特性。
And there are certain environments, and this is what survived, and so that's why it has.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。