Lex Fridman Podcast - 第488期 – 无穷、颠覆数学的悖论、哥德尔不完备性与多重宇宙 – 乔尔·戴维·哈姆金斯 封面

第488期 – 无穷、颠覆数学的悖论、哥德尔不完备性与多重宇宙 – 乔尔·戴维·哈姆金斯

#488 – Infinity, Paradoxes that Broke Mathematics, Gödel Incompleteness & the Multiverse – Joel David Hamkins

本集简介

乔尔·戴维·哈姆金斯是一位数学家和哲学家,专攻集合论、数学基础和无穷的本质,同时也是MathOverflow上评分最高的用户。他撰写了多部著作,包括《证明与数学的艺术》和《数学哲学讲座》。他还拥有一个名为“Infinitely More”的优秀博客。 感谢收听 ❤ 了解我们的赞助商:https://lexfridman.com/sponsors/ep488-sc 下方提供时间戳、文字稿、反馈、提交问题、联系Lex等信息。 文字稿: https://lexfridman.com/joel-david-hamkins-transcript 联系Lex: 反馈 – 向Lex提供反馈:https://lexfridman.com/survey AMA – 提交问题、视频或拨打电话:https://lexfridman.com/ama 招聘 – 加入我们的团队:https://lexfridman.com/hiring 其他 – 其他联系方式:https://lexfridman.com/contact 节目链接: Joel的X:https://x.com/JDHamkins Joel的网站:https://jdh.hamkins.org Joel的Substack:https://www.infinitelymore.xyz Joel的MathOverflow:https://mathoverflow.net/users/1946/joel-david-hamkins Joel的论文:https://jdh.hamkins.org/publications Joel的书籍: 《数学哲学讲座》:https://amzn.to/3MThaAt 《证明与数学的艺术》:https://amzn.to/3YACc9A 赞助商: 支持本播客,请查看我们的赞助商并获取折扣: Perplexity:AI驱动的答案引擎。 前往:https://www.perplexity.ai/ Fin:客户服务AI代理。 前往:https://fin.ai/lex Miro:在线协作白板平台。 前往:https://miro.com/ CodeRabbit:AI驱动的代码审查。 前往:https://coderabbit.ai/lex Chevron:为数据中心提供可靠能源。 前往:https://chevron.com/power Shopify:在线销售商品。 前往:https://shopify.com/lex LMNT:零糖电解质饮品。 前往:https://drinkLMNT.com/lex MasterClass:来自世界级专家的在线课程。 前往:https://masterclass.com/lexpod 大纲: (00:00) – 引言 (01:58) – 赞助商、评论与反思 (15:40) – 无穷与悖论 (1:02:50) – 罗素悖论 (1:15:57) – 哥德尔不完备定理 (1:33:28) – 真理与证明 (1:44:52) – 停机问题 (2:00:45) – 无穷是否存在? (2:18:19) – MathOverflow (2:22:12) – 连续统假设 (2:31:58) – 数学中最难的问题 (2:41:25) – 数学多重宇宙 (3:00:18) – 超实数 (3:10:55) – 康威的生命游戏 (3:13:11) – 可计算性理论 (3:23:04) – P vs NP (3:26:21) – 历史上最伟大的数学家 (3:40:05) – 无限国际象棋 (3:58:24) – 数学中最美的思想

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

以下是与乔尔·戴维·哈姆金斯的对话,他是一位专注于集合论、数学基础以及无穷本质的数学家和哲学家。

The following is a conversation with Joel David Hamkins, a mathematician and philosopher specializing in set theory, the foundation of mathematics, and the nature of infinity.

Speaker 0

他是Math Overflow上评分最高的用户,我认为这是一项传奇般的成就。

He is the number one highest rated user on Math Overflow, which I think is a legendary accomplishment.

Speaker 0

顺便说一下,Math Overflow类似于Stack Overflow,但专为研究数学家设计。

Math Overflow, by the way, is like Stack Overflow, but for research mathematicians.

Speaker 0

他还撰写了多本书籍,包括《证明与数学的艺术》以及关于数学哲学的讲座。

He is also the author of several books, including Proof and the Art of Mathematics and lectures on the philosophy of mathematics.

Speaker 0

他还拥有一个很棒的博客,名为infinitelymore.xyz。

And he has a great blog, infinitely more dot x y z.

Speaker 0

这是一场极其专业又极其有趣的对话,探讨现代数学的基础,以及关于无穷、现实本质、真理和挑战二十世纪最伟大思想家的数学悖论。

This is a super technical, super fun conversation about the foundation of modern mathematics, and some mind bending ideas about infinity, nature of reality, truth, and the mathematical paradoxes that challenged some of the greatest minds of the twentieth century.

Speaker 0

我最近一直隐居世外,阅读、思考、写作、内省,正如我们每个人偶尔都会做的那样,但主要还是专注于工作,并为来年计划的一次艰难旅行做好心理准备。

I have been hiding from the world a bit, reading, thinking, writing, soul searching, as we all do every once in a while, but mostly just deeply focused on work and preparing mentally for some challenging travel I plan to take on in the new year.

Speaker 0

在这一切过程中,一个反复浮现的想法来到我心中。

Through all of it, a recurring thought comes to me.

Speaker 0

我能活着,感受到来自世界各地人们的爱,真是太幸运了。

How damn lucky I am to be alive and to get to experience so much love from folks across the world.

Speaker 0

我想借此机会发自内心地感谢你们所有人,感谢你们的支持,感谢我与世界各地的人们进行的许多精彩对话。

I want to take this moment to say thank you from the bottom of my heart for everything, for your support, for the many amazing conversations I've had with people across the world.

Speaker 0

我收到过一点仇恨,但更多的是爱,我宁愿如此。

I got a little bit of hate and a whole lot of love, and I wouldn't have it any other way.

Speaker 0

我对这一切都心怀感激。

I'm grateful for all of it.

Speaker 0

现在简短地提一下赞助商。

And now a quick few second mention of a sponsor.

Speaker 0

请在描述中或访问 lexfreedman.com/sponsors 了解他们。

Check them out in the description or at lexfreedman.com/sponsors.

Speaker 0

这确实是支持这个播客的最佳方式。

It is in fact the best way to support this podcast.

Speaker 0

我们有 Perplexity 用于好奇心驱动的知识探索,Finn 用于客户服务 AI 代理,Miro 用于与团队头脑风暴,CodeRabbit 用于代码审查,Chevron 为数据中心提供清洁能源,Shopify 用于在线销售,Element 用于电解质,以及 Masterclass 用于学习。

We got Perplexity for curiosity driven knowledge exploration, Finn for customer service AI agents, Miro for brainstorming ideas with your team, CodeRabbit for code review, Chevron for liable energy that powers data centers, Shopify for selling stuff online, Element for electrolytes, and Masterclass for learning.

Speaker 0

朋友们,请明智选择。

Choose wisely, my friends.

Speaker 0

这次我们有很多赞助商,因为年底到了,而我最近没有发布播客。

We have a bunch of sponsors this time because it's the end of the year and I haven't been publishing podcasts.

Speaker 0

我像在开场白中提到的那样,一直低调行事。

I've been laying low, as I mentioned in the introduction.

Speaker 0

我非常感激赞助商们的耐心和支持。

And I'm just really grateful for the patience and the support of the sponsors.

Speaker 0

这些公司以及背后的团队多年来一直非常出色,如果没有赞助商的支持,我不可能完成这么多疯狂而艰难的播客项目。

The companies and the humans behind those companies have been really amazing over the years, So I don't think I would be able to do many of the crazy and the difficult things I'm doing with this podcast without the support of the sponsors.

Speaker 0

请去了解一下他们的产品。

So please go check out their stuff.

Speaker 0

请支持他们。

Please go support them.

Speaker 0

请购买他们销售的任何东西。

Please buy whatever they're selling.

Speaker 0

真的,这帮助很大。

Really, it helps a lot.

Speaker 0

这是支持播客的最佳方式。

It is the best way to support the podcast.

Speaker 0

我现在来播放完整的广告。

I'll do the full ad reads now.

Speaker 0

我尽量让广告有趣,但如果你跳过,请依然去了解一下赞助商。

I try to make them interesting, but if you skip, please still do check out the sponsors.

Speaker 0

我喜欢他们的产品。

I enjoy their stuff.

Speaker 0

也许你也会喜欢。

Maybe you will too.

Speaker 0

无论出于什么原因想联系我,请访问 lexfreedman.com/contact。

To get in touch with me for whatever reason, go to lexfreedman.com/contact.

Speaker 0

如果我没机会说,祝大家新年快乐。

In case I don't get a chance to say this, happy new year.

Speaker 0

让我们让2026年变得有趣吧。

Let's make this 2026 a fun one.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

我们开始吧。

Let's go.

Speaker 0

本集由Finn赞助,Finn是客户服务领域的顶级AI代理。

This episode is brought to you by Finn, the number one AI agent for customer service.

Speaker 0

平均解决率达65%。

65% average resolution rate.

Speaker 0

已被6000多位客户信赖,包括一些杰出的公司、卓越的技术公司和顶尖的AI公司。

Trusted by over 6,000 customers, including some incredible companies, incredible technology companies, incredible AI companies.

Speaker 0

当一家AI公司信任你来处理客户服务时,你就知道你确实靠谱。

When an AI company trusts you to do the customer service, you know you're legit.

Speaker 0

专为处理复杂的多步骤查询而设计,如退货、换货和纠纷。

Built to handle complex multi step queries like returns, exchanges, and disputes.

Speaker 0

我真的认为,让一个产品或公司变得卓越的重要因素之一就是客户服务。

I really do think a big part of what makes a product or a company incredible is the customer service.

Speaker 0

而做好这一点,意味着你能应对并满足客户的需求,解决复杂的问题。

And getting that right where you can handle, you can help take care of the needs of the customer and the complicated problems.

Speaker 0

有时候需要耐心引导,绝不能居高临下,也不要对非常独特的问题提供过于基础的解决方案,因为每个客户的问题虽然看似常见,但都具有其独特的特征。

Sometimes it's hand holding, never talking down to them, trying not to do too basic of a solution to a very unique particular kind of problem because each customer problem, yes, might look like a common problem, but it has unique certain characteristics to it.

Speaker 0

如果你认真关注并妥善处理这些问题,真的能让一个人感到开心。

If you pay attention to them and you take care of them, you can really make a person happy.

Speaker 0

而一个能让大量人感到开心的公司,必将成为一家伟大的公司。

And a company that makes a large number of people happy is going to be a great company.

Speaker 0

总之,前往 fin.ai/lex 了解如何革新你的客户服务并扩展你的支持团队。

Anyway, go to fin.ai/lex to learn more about transforming your customer service and scaling your support team.

Speaker 0

网址是 fin.ai/lex。

That's fin.ai/lex.

Speaker 0

本集节目还由 Miro 赞助,这是一款在线协作平台。

This episode is also brought to you by Miro, an online collaborative platform.

Speaker 0

他们有一个创新工作空间,将人工智能与人类创造力融合,将想法转化为现实成果。

They have this innovation workspace that blends AI and human creativity to turn ideas into real things, into results.

Speaker 0

我最近重新回到研究环境,和许多出色的机械工程师、软件工程师、机器学习专家和机器人专家一起做许多有趣的机器人项目,最让我喜欢的就是我们之间的对话。

One of the things I love the most, recently getting back into the research environment, working on a lot of fun robotics projects with a lot of brilliant mechanical engineers, software engineers, machine learning people, robotics people, is just the conversations we have.

Speaker 0

有时是毫无目的的想法探索,有时是闲聊,有时是幽默,有时是对特定现象的数学模型进行严谨的探讨。

Sometimes the aimless exploration of ideas, sometimes banter, sometimes humor, sometimes real rigor over mathematical models of a particular phenomena.

Speaker 0

无论是机器人的控制器、感知系统,还是机器学习过程的不同阶段,或是机器人平台从理论到软件再到硬件的各个层级,我们都会一起讨论。

Whether it's the controllers, whether it's the perception of the robots, whether it's the different stages of the ML process, whether it's the different layers of the stack of the robotics platforms from the theory to the software to the hardware, and just talking through it.

Speaker 0

互相抛出想法。

Tossing ideas back and forth.

Speaker 0

互相开玩笑、闲扯。

Talking shit back and forth.

Speaker 0

做这件事真的非常有趣。

It's such a fun thing to do.

Speaker 0

这让一切变得有趣,我认为梅里尔在赛博空间中也正努力实现这一点。

It makes it fun and I think Merrill was striving to do that in the cyberspace.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

节省时间。

Saves time.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

它用户友好,同时也试图让整个创意团队的头脑风暴变得有趣。

It's user friendly, but it also tries to make the whole ideation team, brainstorming teamwork fun.

Speaker 0

使用 Miro 帮助你的团队将好点子转化为成果。

Help your teams develop great ideas into results with Miro.

Speaker 0

前往 miro.com 了解详情。

Go to miro.com to find out how.

Speaker 0

就是 miro.com。

That's miro.com.

Speaker 0

本集还由 CodeRabbit 赞助,这是一个在终端内提供 AI 驱动代码审查的平台。

This episode is also brought to you by CodeRabbit, a platform that provides AI powered code reviews directly within your terminal.

Speaker 0

随着代码生成量不断增加,开发者花在阅读和审查代码上的时间也越来越多。

As more and more code is generated, developers end up spending more and more time reading and reviewing code.

Speaker 0

如果你想要发布生产代码、可靠可用的代码,就必须经历整个审查流程。

And if you're trying to ship code, production code, code you can rely on, there's this whole process of reviewing it.

Speaker 0

CodeRabbit 专精于此,已被超过十万个多开源项目使用。

And that's what CodeRabbit specializes in, used by over a 100,000 open source projects.

Speaker 0

这是人工智能在软件工程师流程中一个关键环节上的专门应用。

It's a very specific application of AI to handle this very specific part, a crucial part of the software engineer process.

Speaker 0

如果你想发布一个功能,就必须确保它能正常运行。

If you wanna ship a thing, you wanna make sure the thing runs.

Speaker 0

而要确保它能运行,你就必须深入理解代码。

And to make sure that it runs, you have to understand the code deeply.

Speaker 0

它支持几乎所有编程语言。

It supports basically all programming languages.

Speaker 0

要试用它,请今天就前往 coderabbit.ai/lex 安装 CodeRabbit CLI。

To try it out, you wanna install the CodeRabbit CLI today at coderabbit.ai/lex.

Speaker 0

那是 coderabbit.ai/lex。

That's coderabbit.ai/lex.

Speaker 0

本集由雪佛龙公司赞助播出,这是一家为美国数据中心提供负担得起且可靠的能源的能源公司。

This episode is also brought to you by Chevron, an energy company that delivers affordable, reliable energy to US data centers.

Speaker 0

电力需求正在增长。

Demand for electricity is growing.

Speaker 0

这还只是对人工智能计算需求的轻描淡写。

That's an understatement of the century due to AI compute requirements.

Speaker 0

集群正在扩大。

The clusters are growing.

Speaker 0

超级集群。

The super clusters.

Speaker 0

各家公司正在做的事情真是令人难以置信。

It's just incredible what the various companies are doing.

Speaker 0

要实现这种计算规模所需的规模和功耗简直不可思议。

The size and the power draw required to achieve that compute size is insane.

Speaker 0

雪佛龙提供数吉瓦的供电能力,并具备进一步扩展的灵活性。

Chevron provides multi gigawatts of delivered power with the flexibility to scale further.

Speaker 0

我最近读了很多关于工业革命前历史时期的内容,比如罗马帝国、维京时代、古希腊等等。

I've been doing a lot of reading on historical periods before the industrial revolution, talking about the Roman Empire, the Viking Age, ancient Greece, and so on.

Speaker 0

所有这些都发生在人类文明、机械化文明、电气化文明诞生之前。

All of it was before this engine, this human civilization, the mechanized human civilization, the electrified human civilization was born.

Speaker 0

想到这一切是如何被彻底改变的,真是非常有趣。

And it's so interesting to think how that changed everything.

Speaker 0

一切事物的速度都在持续加快。

Just the speed of everything keeps increasing.

Speaker 0

一切事物的智能,我们物种的集体智能也在呈指数级增长。

The intelligence of everything, the collective intelligence of our species keeps increasing exponentially so.

Speaker 0

这台机器,几乎正在苏醒。

And this machine, it's almost awakening.

Speaker 0

这就是我对能源的理解。

That's how I think of energy.

Speaker 0

它正在为觉醒提供动力。

It's powering the awakening.

Speaker 0

地球上的生命系统真是令人惊叹。

What an incredible system life on earth is.

Speaker 0

我们所有人,每一个生物,共同协作,利用我们获得的任何能量,创造出非凡的事物。

All of us together, every living organism collaborating, leveraging whatever energy we get into creating something incredible.

Speaker 0

无论如何,访问 chevron.com/power 了解更多信息。

Anyway, visit chevron.com/power to learn more.

Speaker 0

那就是 chevron.com/power。

That's chevron.com/power.

Speaker 0

本集由 Shopify 赞助播出。

This episode is brought to you by Shopify.

Speaker 0

我喜欢自己变得越来越激动。

I like how I'm getting more and more intense.

Speaker 0

这是一个为任何人提供平台的系统,无论在哪里都能销售,并拥有一个美观的在线商店。

A platform designed for anyone to sell anywhere with a great looking online store.

Speaker 0

如果你想了解Shopify在工程方面的出色之处,建议你去听一听我和DHH的对话,他阐述了Shopify所基于的Ruby on Rails的优美、强大与优雅。

If you wanna understand why Shopify is awesome on the engineering side, you wanna go listen to the conversation I had with DHH, who espoused the beauty, the power, the elegance of Ruby on Rails that Shopify was built on.

Speaker 0

另外,我去了一趟Neurops,在Shopify工程团队的展台待了待。

On another note, I went to Neurops and hung around in the booth, I guess you could say, of Shopify engineering.

Speaker 0

那里只是一群优秀的工程师在讨论将Shopify变为现实所付出的各种努力。

It's just a bunch of great engineers talking about the various aspects of what it took to bring Shopify to life.

Speaker 0

如果你感兴趣,我觉得其实是shopify.engineering这个网站。

I think it's shopify.engineering, if you're curious, actually.

Speaker 0

如果你喜欢这类内容,想了解为什么Shopify作为一个系统、一项服务如此了不起,就去那里看看吧。

If this is your kind of thing, if you wanna understand why Shopify as a machine, as a service is incredible, you go there.

Speaker 0

不过,这并不是重点。

Anyway, that's not the point.

Speaker 0

工程本身真是太棒了。

Engineering is just awesome.

Speaker 0

所以,知道背后有出色的工程支撑总是令人欣慰的,而这个产品本身就是一种在线销售的工具。

So it's always nice to know there's great engineering behind the thing, and the thing is a way to sell stuff online.

Speaker 0

那是 shopify.com。

That's shopify.com.

Speaker 0

你可以在 shopify.com/lex 注册每月一美元的试用期。

And you can sign up for a $1 per month trial period at shopify.com/lex.

Speaker 0

全部都是小写字母。

That's all lower case.

Speaker 0

前往 shopify.com/lex,今天就把你的业务提升到新水平。

Go to shopify.com/lex to take your business to the next level today.

Speaker 0

我越来越频繁地用播音员的语气说话,而且还说得越来越差。

I'm doing the announcer voice more and more and doing so poorly.

Speaker 0

本集还由 Element 赞助,这是我的每日零糖美味电解质饮品,我目前正在饮用,非常喜欢,甚至有点喝过头了,但永远觉得不够,因为它对你真的很好。

This episode is also brought to you by Element, my daily zero sugar and delicious electrolyte mix that I'm currently drinking, that I'm currently enjoying, enjoying a little too much, but really never enough because it's always good for you.

Speaker 0

电解质、钠、钾和镁的比例非常均衡,口味始终如一。

Really good balance of electrolytes, sodium, potassium, and magnesium, always the same flavor.

Speaker 0

你可能会说我太无聊了,因为我实在没有尝试足够多的东西。

You could say I'm boring because I really don't explore enough.

Speaker 0

上次我尝试其他口味时,它们都很好,但我就是个习惯性生物。

Last time I tried other flavors, they were all good, but I'm just such a creature of habit.

Speaker 0

西瓜盐。

Watermelon salt.

Speaker 0

我爱上了西瓜盐。

I fell in love with watermelon salt.

Speaker 0

我和西瓜盐处于一段专一的关系中。

I am in a monogamous relationship with watermelon salt.

Speaker 0

我会坚持我最爱的口味,冠军的口味,我的朋友们。

I'm sticking by my favorite flavor, the flavor of champions, my friends.

Speaker 0

我一会儿要去练柔术,我会随身带一包Element,因为我打算打尽可能多的回合。

I'm gonna go train jiu jitsu in a little bit here, and I'm gonna get an element with me because I intend to do as many rounds.

Speaker 0

我会从一开始就到场,一直坚持到结束,甚至更久,这意味着可能要训练一个半小时,甚至两个小时。

I'm gonna show up at the beginning, and I'm gonna go to the end and beyond, which means potentially an hour and a half, maybe two hours of training.

Speaker 0

朋友们,我们必须恰当地庆祝年末,并在战斗后用电解质充分补充能量。

One must celebrate the end of the year properly, my friends, and replenish properly after battle with some electrolytes.

Speaker 0

任何购买均可获得免费的八连装样品包。

Get a free eight con sample pack with any purchase.

Speaker 0

前往 drinkelement.com/lex 试一试。

Try it a drinkelement.com/lex.

Speaker 0

本集节目还由 Masterclass 赞助,您可以在那里向各领域的顶尖人物学习。

This episode is also brought to you by Masterclass, a place you can go to learn from the best people at their respective disciplines.

Speaker 0

超过200门课程。

Over 200 classes.

Speaker 0

菲尔·艾维讲扑克,亚伦·弗兰克林讲烧烤和牛胸肉。

Phil Ivy on poker, Aaron Franklin on barbecue and brisket.

Speaker 0

顺便说一句,我真该去吃点烧烤了。

By the way, I need to get me some barbecue.

Speaker 0

已经好久没吃了。

It's been forever.

Speaker 0

如果我每个月不至少吃一次烧烤,放纵地大吃一顿,我就觉得自己不够得克萨斯人。

If I don't get barbecue at least once a month and pig out irresponsibly at least once a month, I feel less Texan.

Speaker 0

我爱上了德克萨斯,而且我打算一直这样下去。

And I fell in love with Texas, and I intend to keep it that way.

Speaker 0

卡洛斯·桑塔纳的吉他演奏,当然还有《Europa》,这是我最喜欢的器乐曲之一。

Carlos Santana on guitar, of course, Europa, one of my favorite instrumental songs.

Speaker 0

这是一种让吉他哭泣、仿佛在歌唱的方式。

It's a way to make the guitar cry, we could sing.

Speaker 0

你也可以像汤姆·莫雷洛那样,同样是吉他手,他也开设了大师课。

Now, you could also be like Tom Morello, also on guitar, also has a master class.

Speaker 0

他能让吉他成为反叛的乐器。

Now, he can make a guitar the instrument of rebellion.

Speaker 0

既然我们现在和乔尔在讨论数学,那就必须提到伟大的特伦斯·陶,他也开设了一门关于数学思维的大师课。

Now since we're talking about mathematics here with Joel, we must mention that Terence Tau, the great Terence Tau, also has a master class on mathematical thinking.

Speaker 0

最后是马克斯·科塞斯,我绝对必须和他聊聊,得想个办法联系上他。

And finally, Marx Corsese, a person I absolutely must talk to, figure out a way to talk to him.

Speaker 0

但与此同时,他也开设了一门关于电影制作的大师课,他是历史上最伟大的导演之一,也是最伟大的叙事者之一。

But in the meantime, he also has a master class on filmmaking, one of the greatest directors in history, one of the greatest storytellers in history.

Speaker 0

我非常喜爱他创作的每一件作品。

I'm such a huge fan of everything he has created.

Speaker 0

总之,你们和我可以前往 masterclass.com/lex,以最多五折的优惠体验马丁·斯科塞斯的魔力。

Anyway, you and I can partake in a little bit of the magic that is Martin Scorsese by going to masterclass.com/lex to get up to 50% off.

Speaker 0

访问 masterclass.com/lex,即可享受最多五折优惠。

That's masterclass.com/lex for up to 50% off.

Speaker 0

我强烈建议你们在节日期间将 MasterClass 作为礼物送给他人。

I urge you to gift someone masterclass for the holidays.

Speaker 0

说到这个,朋友们,节日快乐。

Speaking of which, friends, happy holidays.

Speaker 0

新年快乐。

Happy New Year.

Speaker 0

我爱你们所有人。

I love you all.

Speaker 0

这是莱克·弗里德曼播客。

This is the Lex Friedman podcast.

Speaker 0

为了支持我们,请查看描述中的赞助商,您还可以在那里找到联系我、提问、提供反馈等方式。

To support it, please check out our sponsors in the description where you can also find ways to contact me, ask questions, give feedback, and so on.

Speaker 0

现在,亲爱的朋友,有请乔·戴维·哈姆金斯。

And now, dear friends, here's Joe David Hamkins.

Speaker 0

有些无穷大比其他的更大。

Some infinities are bigger than others.

Speaker 0

这个来自十九世纪末康托尔的想法,我认为可以说彻底打破了数学,随后又重建了它。

This idea from Cantor at the end of the nineteenth century, I think it's fair to say broke mathematics before rebuilding it.

Speaker 0

我还读到,这一发现因多种原因而具有毁灭性和变革性。

And I also read that this was a devastating and transformative discovery for several reasons.

Speaker 0

首先,它引发了神学危机,因为无穷大与上帝相关,怎么可能存在多个无穷大?

So one, it created a theological crisis, because infinity is associated with God, how could there be multiple infinities?

Speaker 0

而且康托尔本人也十分虔诚。

And also Cantor was deeply religious himself.

Speaker 0

其次,出现了一种数学界的内战。

Second, there was a kind of mathematical civil war.

Speaker 0

德国顶尖数学家克罗内克称康托尔是青年的腐蚀者,并试图阻挠他的职业生涯。

The leading German mathematician, Kroninger, called Cantor a corrupter of youth and tried to block his career.

Speaker 0

第三,由此衍生出许多引人入胜的悖论,比如罗素悖论——关于所有不包含自身的集合的集合,这些悖论威胁到整个数学体系的一致性。

Third, many fascinating paradoxes emerged from this, like Russell's paradox about the set of all sets that don't contain themselves, and those threatened to make all of mathematics inconsistent.

Speaker 0

最后,在心理层面和个人层面,康托尔本人的精神崩溃。

And finally, on the psychological side, on the personal side, Cantor's own breakdown.

Speaker 0

他真的精神失常了,在精神病院之间来回辗转,度过余生,执着于证明连续统假设。

He literally went mad, spending his final years in and out of sanatoriums, obsessed with proving the continuum hypothesis.

Speaker 0

那么,把这些都摆出来,你能解释一下‘有些无穷大比其他无穷大更大’这个概念吗?

So laying that all out on the table, can you explain the idea of infinity, that some infinities are larger than others?

Speaker 0

为什么这一发现对数学如此具有变革性?

And why was this so transformative to mathematics?

Speaker 1

这是一个非常好的问题。

Well, that's a really great question.

Speaker 1

我想从比康托尔更早的时代开始讲述无穷大的故事,因为实际上,你可以追溯到古希腊时期,当时亚里士多德强调了无穷的潜在性,而他认为实现真正的无穷是不可能的。

I would wanna start talking about infinity and telling the story much earlier than Cantor, actually, because I mean, you can go all the way back to ancient Greek times when Aristotle emphasized the potential aspect of infinity as opposed to the impossibility according to him of achieving an actual infinity.

Speaker 1

阿基米德的穷竭法,他通过将一个区域分割成越来越多的三角形来理解其面积,逐步穷尽该区域,从而通过各部分面积之和来把握总面积。

And Archimedes method of exhaustion where he is trying to understand the the area of a region by carving it into more and more triangles, say, and sort of exhausting the area, thereby understanding the total area in terms of the sum of the areas of the pieces that he put into it.

Speaker 1

在这一潜在无穷的理解框架下,这种观念延续了数百年,甚至数千年。

And it proceeded on this kind of potential under this potentialist understanding of infinity for for hundreds of years, thousands thousands of of years.

Speaker 1

年复一年。

Years.

Speaker 1

几乎所有的数学家都是潜在主义者,认为谈论实际无穷是毫无意义的。

Almost all mathematicians were potentialists only and thought that it was incoherent to speak of an actual infinity at all.

Speaker 1

伽利略是这一观点的显著例外,他在《两门新科学的对话》中反对这种潜在主义正统观点。

Galileo is an extremely prominent exception to this, though he argued against this sort of potentialist orthodoxy in the dialogue of two new sciences.

Speaker 1

他在这里给出了一个非常精彩的论述。

Really lovely account there that he gave.

Speaker 1

在许多方面,伽利略实际上已经预示了康托尔的发现,只是他未能彻底推进,最终在某种意义上束手无策。

And that the in many ways, Galileo was anticipating Cantor's developments, except he couldn't quite push it all the way through and ended up throwing up his hands in confusion in in a sense.

Speaker 1

我的意思是,伽利略悖论是指这样一个观点或观察:如果你思考自然数,我会从零开始,但我想他可能从一开始。

I mean, the Galileo paradox is the idea or the observation that if you think about the natural numbers, I would start with zero, but I think maybe he would start with one.

Speaker 1

数字一、二、三、四,以此类推。

The numbers one, two, three, four, and so on.

Speaker 1

然后你思考一下其中哪些是完全平方数。

And you think about which of those numbers are perfect squares.

Speaker 1

所以零的平方是零,一的平方是一,二的平方是四,三的平方是九,十六、二十五,等等。

So zero squared is zero, and one squared is one, and two squared is four, three squared is nine, sixteen, 25, and so on.

Speaker 1

伽利略观察到,完全平方数可以与所有数字建立一一对应关系。

And Galileo observed that the the perfect squares can be put into a one to one correspondence with all of the numbers.

Speaker 1

我的意思是,我们刚刚已经做到了。

I mean, we just did it.

Speaker 1

我把每个数字都与它的平方对应起来。

I associated every number with its square.

Speaker 1

因此,根据这种一一对应关系,似乎完全平方数的个数应该与所有数字的个数完全相同。

And so it seems like on the basis of this one to one correspondence, that there should be exactly the same number of squares, perfect squares, as there are numbers.

Speaker 1

然而,完全平方数之间还存在着所有的空隙。

And yet, there's all the gaps in between the perfect squares.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

而这表明,应该有更少的完全平方数,更多的数字,因为数字包含了所有的平方数以及它们之间大量的其他数。

And and this suggests that, you know, there should be fewer perfect squares, more numbers than squares because the numbers include all the squares plus a lot more in between them.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

伽利略对这一观察感到非常困扰,因为他认为这导致了对无穷量进行比较时出现某种不一致。

And Galileo was quite troubled by this observation because he took it to cause a kind of incoherence in the comparison of infinite quantities.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

另一个例子是,如果你取两条长度不同的线段,并想象画出一簇连接它们的直线,像扇子一样。

And another example is if you take two line segments of different lengths, and you can imagine drawing a kind of foliation, a fan of lines that connect them.

Speaker 1

所以较短线段的端点与较长线段的端点对应,中点也对应,以此类推。

So the endpoints are matched from the shorter to the longer segment, and the midpoints are matched and so on.

Speaker 1

因此,随着你向外延伸,这些线会逐渐散开。

So spreading out the lines as you go.

Speaker 1

因此,较短线段上的每一个点都会以一对一的方式与较长线段上的一个独特且不同的点相对应。

And so every point on the shorter line would be associated with a a unique distinct point on the longer line in a one to one way.

Speaker 1

因此,尽管较长的线段更长,但这两条线段上的点数似乎是一样的,这再次引发了关于无穷概念的混淆。

And so it seems like the two line segments have the same number of points on them because of that, even though the longer one is longer, and so it makes again a kind of confusion over ideas about infinity.

Speaker 1

同样地,对于两个圆,如果你将它们同心放置并从圆心画出射线,那么较小圆上的每一个点都会与较大圆上的一个对应点以一对一的方式关联。

And also with two circles, if you just place them concentrically and draw the rays from the center, then every point on the smaller circle is associated with a corresponding point on the larger circle, you know, in a one to one way.

Speaker 1

而且,这似乎表明,较小的圆上的点数与较大的圆一样多,正是因为它们可以建立这种一一对应关系。

And and again, that seems to show that the smaller circle has the same number of points on it as the larger one precisely because they can be put into this one to one correspondence.

Speaker 1

当然,当代对这种情况的看法是,这两种无穷大完全相同,伽利略在关于等势性的观察上是正确的。

Now, of course, the contemporary attitude about this situation is that those two infinities are are exactly the same and that Galileo was right in those observations about the equinumerosity.

Speaker 1

我们现在谈论这个问题的方式,是诉诸我所说的康托尔-休谟原则,或者有些人直接称之为休谟原则,即:如果你有两个集合,无论它们是有限的还是无限的,我们都说这两个集合具有相同的大小。

And the way we would talk about it now is appeal to what what I call the Cantor Hume principle, or some people just call it Hume's principle, which is the idea that if you have two collections, whether they're finite or infinite, then we want to say that those two collections have the same size.

Speaker 1

当且仅当这两个集合之间存在一一对应关系时,它们才是等势的。

They're equinumerous if and only if there's a one to one correspondence between those collections.

Speaker 1

因此,伽利略观察到,不同长度的线段是等势的,完全平方数与所有自然数是等势的,任意两个圆也是等势的,等等。

And so Galileo was observing that line segments of different lengths are equinumerous, and the perfect squares are equinumerous with the whole all of the natural numbers, and and two any two circles are equinumerous, and so on.

Speaker 1

而这种紧张关系存在于康托-休谟原则与所谓的欧几里得原则之间,后者认为整体总是大于部分,这是欧几里得在《几何原本》中所依赖的原则。

And that the tension between the Cantor Hume principle and what could be called Euclid's principle, which is that the whole is always greater than the part, which is a principle that Euclid appealed to in in the elements.

Speaker 1

我的意思是,他在计算面积等时经常用到这个基本观念:如果某物只是另一物的一部分,那么整体就大于部分。

I mean, many times when he's calculating area and so on, he wants it's a kind of basic idea that if something is just a part of another thing, then the the whole is greater than the part.

Speaker 1

因此,伽利略所困扰的正是我们所说的康托-休谟原则与欧几里得原则之间的这种张力。

And so what Galileo was troubled by was this tension between what we call the Cantor Hume principle and Euclid's principle.

Speaker 1

我认为,这种矛盾直到康托出现才真正得到解决。

And it really wasn't fully resolved, I think, until Cantor.

Speaker 1

他清晰地阐释了不同大小的无穷大等问题,其论述极具说服力。

He's the one who really explained so clearly about these different sizes of infinity and so on in a way that was so compelling.

Speaker 1

因此,他展示了两个不同的无穷集合,并证明它们并不等势。

And so he exhibited two different infinite sets and proved that they're not equinumerous.

Speaker 1

它们无法建立一一对应的关系。

They can't be put into one to one correspondence.

Speaker 1

传统上,人们常讨论实数的不可数性。

And it's traditional to talk about the uncountability of the real numbers.

Speaker 1

所以康托尔的重大成果是,所有实数构成的集合是一个不可数集。

So Cantor's big result was that the set of all real numbers is an uncountable set.

Speaker 1

因此,如果我们打算讨论可数集,我建议我们谈谈希尔伯特旅馆,它能完美地阐明这个概念。

So maybe if we're gonna talk about countable sets, then I would suggest that we talk about Hilbert's Hotel, which really makes that idea perfectly clear.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们来谈谈希尔伯特旅馆。

Let's talk about the Hilbert's Hotel.

Speaker 1

希尔伯特旅馆是一个拥有无限多房间的旅馆。

Hilbert's Hotel is a hotel with infinitely many rooms.

Speaker 1

你知道,每个房间都是一整层的套房。

You know, each room is a full floor suite.

Speaker 1

所以有0楼。

So there's Floor 0.

Speaker 1

我总是从零开始,因为对我来说,自然数是从零开始的,尽管这对一些数学家来说可能有争议。

I always start with zero because for me, the natural numbers start with zero, although that's maybe a point of contention for some mathematicians.

Speaker 1

其他数学家是错的。

The other mathematicians are wrong.

Speaker 0

就像一群《暗黑破坏神》的程序员一样,从零开始真是个绝佳的起点。

Like a bunch of Diablo programmers, so starting at zero is a wonderful place to start.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

所以有0楼、1楼、2楼,或者0号、1号、2号、3号房间,依此类推,就像自然数一样。

So there's Floor 0, Floor 1, Floor 2, or Room 0123, and so on, just like the natural numbers.

Speaker 1

因此,希尔伯特酒店为每一个自然数都配备了一间房间,而且已经住满了。

So Hilbert's hotel has a room for every natural number, and it's completely full.

Speaker 1

对于每一个n,都有一个人住在n号房间。

There's a person occupying Room N for every n.

Speaker 1

但与此同时,一位新客人来到前台,想要一间房间。

But meanwhile, a new guest comes up to the desk and wants a room.

Speaker 1

请问,我可以要一间房间吗?

Can I have a room, please?

Speaker 1

经理说:等一下。

And the manager says, hang on a second.

Speaker 1

请给我一点时间。

Just give me a moment.

Speaker 1

当你看到其他客人入住时,他们必须与酒店签订一份协议,同意在住宿期间可能会更换房间。

And you see, when the other guests had checked in, they had to sign an agreement with with the hotel that maybe there would be some changing of the rooms, you know, during the stay.

Speaker 1

于是,经理向所有现有住客发送了一条消息,告诉每个人:嘿。

And so the manager sent a message up to all the current occupants and told every person, hey.

Speaker 1

你能往上搬一个房间吗?

Can you move up one room, please?

Speaker 1

所以,5号房间的人搬到6号房间,6号房间的人搬到7号房间,以此类推,所有人都同时搬动。

So the person in Room 5 would move to Room 6, and the person in Room 6 would move to Room 7, and so on, and everyone moved at the same time.

Speaker 1

当然,我们不希望把两个不同的客人安排在同一间房,也不希望每个人都拥有自己的私人房间。

And, of course, we never wanna be placing two different guests in the same room, and we won't want everyone to have their own private room.

Speaker 1

但当你让所有人都往上搬一个房间后,最底下的0号房间自然就空出来了,于是他可以把新来的客人安排进这个房间。

And but when you move everyone up one room, then the bottom room, Room 0 becomes available, of course, and so he can put the new guest in that room.

Speaker 1

所以,即使你有无限多的东西,新来的客人也能被安排进去。

So even when you have infinitely many things, then the new guest can be accommodated.

Speaker 1

这是一种展示希尔伯特旅馆住客所具有的特定无穷性如何违背欧几里得原理的方式。

And that's a way of showing how the particular infinity of the occupants of Hilbert's hotel violates Euclid's principle.

Speaker 1

我的意思是,这恰恰说明了这个观点:向一个集合增加一个元素并不会让它变得更大,因为我们仍然可以通过房间号在新旧客人之间建立一一对应的关系。

I mean, it exactly illustrates this idea because adding one more element to a set didn't make it larger because we can still have a one to one correspondence between the total new guests and the old guests by the room number.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

所以再重复一遍,旅馆已经住满了,旅馆已经住满了。

So to be just say one more time, the hotel is full The hotel is full.

Speaker 0

但你仍然可以再挤进一个人。

And then you could still squeeze in one more.

Speaker 0

这打破了传统的数学观念,也让人在思考无穷时感到困惑,我想。

And that breaks the traditional notion of mathematics and and breaks people's brains about when they try to think about infinity, I suppose.

Speaker 0

这是无穷的特性。

This is a property of infinity.

Speaker 1

无穷大的一个特性是,有时当你向一个集合添加一个元素时,它并不会变大。

It's a property of infinity that sometimes when you add up an element to a set, it doesn't get larger.

Speaker 1

这个例子就说明了这一点。

That's what this example shows.

Speaker 1

但我们可以继续探讨希尔伯特旅馆的其他情况。

But one can go on with Hilbert's hotel, for example.

Speaker 1

我的意思是,也许第二天,一共有20个人同时到来。

I mean, maybe the next day, you know, 20 people show up all at once.

Speaker 1

我们可以再次使用同样的方法,只需让每个人搬进往后20个房间。

We can easily do the same trick again, just move everybody up 20 rooms.

Speaker 1

这样,最前面就会空出20个房间,这20位新客人就可以住进去。

And then we would have 20 empty rooms at the bottom, and those new 20 guests could go in.

Speaker 1

但到了下一个周末,一辆巨大的巴士停了下来,这就是希尔伯特巴士。

But on the following weekend, a giant bus pulled up, Hilbert's bus.

Speaker 1

而希尔伯特巴士当然有无穷多个座位。

And Hilbert's bus has, of course, infinitely many seats.

Speaker 1

有一个零号座位,一号座位,二号座位,三号座位,依此类推。

There's seat zero, seat one, seat two, seat three, and so on.

Speaker 1

于是,巴士上的所有人都想入住酒店,但酒店已经客满。

And so one wants to you know, all the people on the bus want to check into the hotel, but the hotel is completely full.

Speaker 1

那么,经理该怎么办呢?

And so what is the manager gonna do?

Speaker 1

当我上课讲希尔伯特旅馆时,我总是要求学生给出如何安排的解释。

And when I talk about Hilbert's hotel in when I teach Hilbert's hotel in in class, I always demand that the students provide, you know, the explanation of of how to do it.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

所以,也许我该问问你。

So maybe I'll ask you.

Speaker 1

你能告诉我,你有什么想法,能如何让巴士上所有人和现有住客都住进酒店吗?

Can you tell me, you know, what is your idea about how to fit them all in the hotel, everyone on the bus, and also the current occupants?

Speaker 0

你把酒店分成偶数房间和奇数房间,然后把人挤进奇数房间,让原来的住客搬进偶数房间?

You you separate the hotel into even and odd rooms, and you squeeze in, and you help or bust people into the odd rooms, and the previous occupants go into the even rooms?

Speaker 1

完全正确。

That's exactly right.

Speaker 1

所以,这其实是一个非常简单的方法。

So, I mean, that's the a very easy way to do it.

Speaker 1

如果你让所有现有客人将他们的房间号翻倍,即住在N号房间的人搬到2N号房间。

If you just tell all the current guests to double their room number, so in Room N, you move to Room 2 times N.

Speaker 1

这样他们都会有自己的私人房间,而且新房间号总是偶数,因为2乘以任何数都是偶数。

So they're all gonna get their own private room, the new room, and it will always be an even number because two times n is always an even number.

Speaker 1

这样一来,所有奇数房间就都空出来了,现在我们可以把巴士上的乘客安排进这些奇数房间。

And so all the odd rooms become empty that way, and now we can put the bus occupants into the odd numbered rooms.

Speaker 0

通过这样做,你实际上把一个无穷大塞进了另一个无穷大里。

And by doing so, you have now shoved in an infinity into another infinity.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

所以这实际上表明了,换一种思考方式,我们可以定义:如果一个集合与自然数集具有相同的基数,那么它就是可数的。

So what it really shows I mean, another way of thinking about it is that well, we can define that a set is countable if it is equinumerous with a set of natural numbers.

Speaker 1

而理解这一点的一个简单方式,是用希尔伯特旅馆来说明:一个集合是可数的,如果它能装进希尔伯特旅馆,因为希尔伯特旅馆本质上就是以房间号为代表的自然数集合。

And and a kind of easy way to understand what that's saying in terms of Hilbert's hotel is that a set is countable if it fits into Hilbert's hotel, because Hilbert's hotel basically is the set of natural numbers in terms of the room numbers.

Speaker 1

因此,与自然数集合等势,就等同于能装进希尔伯特旅馆。

So to be equinumerous with a set of natural numbers is just the same thing as to fit into Hilbert's hotel.

Speaker 1

所以我们已经证明,如果有两个可数无限集,它们的并集也是可数无限的。

And so what we've shown is that if you have two countably infinite sets, then their union is also countably infinite.

Speaker 1

如果你把它们合并,形成一个包含两者所有元素的新集合,那么这个并集仍然只是可数无限的。

If you put them together and form a new set with all of the elements of either of them, then that union set is still only countably infinite.

Speaker 1

它并没有变大。

It didn't get bigger.

Speaker 1

我想,对于‘无穷’这个概念来说,这是一个非常了不起的性质。

And that's a remarkable property for a notion of infinity to have, I suppose.

Speaker 1

但如果你认为只有一种无穷,那这根本不会令人惊讶。

But if you thought that there was only one kind of infinity, then it wouldn't be surprising at all.

Speaker 1

因为如果你把两个无穷集合并在一起,结果仍然是无穷的。

Because if you take two infinite sets and put them together, then it's still infinite.

Speaker 1

所以,如果只有一种无穷大,那么两个可数集合的并集仍然是可数的,这就不该让人感到惊讶。

And so if there were only one kind of infinity, then it shouldn't be surprising that the union of two countable sets is countable.

Speaker 1

所以还有另一种方式可以更进一步地探讨这个问题,那就是当希尔伯特列车到达时。

So there's another way to push this a bit harder, and that is when when Hilbert's train arrives.

Speaker 1

希尔伯特列车有无穷多节车厢。

And Hilbert's train has infinitely many train cars.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

每节车厢都有无穷多个座位。

And each train car has infinitely many seats.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

于是,列车乘客的无穷无穷之多,加上酒店现有的住客,所有列车上的人都想入住希尔伯特酒店。

And so we have an infinity of infinities of the train passengers together with the current occupants of the hotel, and everybody on the train wants to check-in to Hilbert's hotel.

Speaker 1

因此,经理当然可以再次向所有房间发送消息,让每个人再次将房间号翻倍。

So the manager can again, of course, send a message up to all the rooms, telling every person to double their room number again.

Speaker 1

这样又会占满所有偶数房间,但再次腾出所有奇数房间。

And so that will occupy all the even numbered rooms again and but free up again the odd numbered rooms.

Speaker 1

所以我们需要想办法把火车上的乘客安排到奇数房间。

So somehow we wanna put the train passengers into the odd numbered rooms.

Speaker 1

每位火车乘客都在某一节车厢里,假设是车厢 c 和座位 s。

And so well, every train passenger is on some car, let's say car c and seat s.

Speaker 1

因此,我们需要将这两个坐标——车厢号 c 和座位号 s——以一对一的方式映射为一个奇数。

So somehow we have to take these two coordinates, you know, c comma s, the car number and the seat number, and produce from it an odd number in a one to one way.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

而这实际上并不难。

And that's that's actually not very difficult.

Speaker 1

事实上,一种简单的方法是使用三的c次方乘以五的s次方。

In fact, one can just use say, an easy way to do it is to just use the number three to the c times five to the s.

Speaker 1

三的c次方。

Three to the c.

Speaker 1

三的车次幂。

Three to the car number.

Speaker 1

所以是三乘三乘三,也就是车次的数字。

So three times three times three, you know, the number of the car.

Speaker 1

你将三乘以自身,乘的次数等于列车车厢的编号,然后将五乘以自身,乘的次数等于座位编号,再把这两个数相乘。

You multiply three by itself, the number of the train car, and then you multiply five by itself, the seat number times, and then you multiply those two numbers together.

Speaker 1

三的c次方乘以五的s次方。

So three to the c times five to the s.

Speaker 1

这总是奇数,因为它的质因数分解中只包含三和五。

That's always an odd number because the prime factorization has only threes and fives in it.

Speaker 1

里面没有二。

There's no two there.

Speaker 1

所以它肯定是奇数。

So therefore, it's definitely an odd number.

Speaker 1

而且由于质因数分解的唯一性,这个结果总是不同的。

And it's always different because of the uniqueness of prime factorization.

Speaker 1

所以每个数都能唯一地分解为质因数。

So every number can be factored uniquely into prime.

Speaker 1

所以如果你有一个这种形式的数,你只需对它进行因式分解,就能知道3的指数和5的指数。

So if you have a number of that form, then you can just factor it, and that tells you the exponent on three and the exponent on five.

Speaker 1

因此你能准确知道是哪个人、他们来自哪节车厢、以及哪个座位。

And so you know exactly which person it was, which car they came from, and which seat they came from.

Speaker 0

质因数分解是指每一个数都能分解为数学的‘原子’——质数。

And prime factorization is every single number can be decomposed into the atoms of mathematics, which is the prime numbers.

Speaker 0

你可以将它们相乘得到这个数。

You can multiply them together to achieve that number.

Speaker 0

这就是质因数分解。

That's And that's prime factorization.

Speaker 0

你正在说明三和五都是质数。

You're showing three and five are both prime numbers.

Speaker 0

奇数。

Odd.

Speaker 0

所以通过这个神奇的公式,你可以处理一列拥有无限多节车厢、每节车厢又有无限多个座位的火车。

So through this magical formula, you can deal with this train infinite number of cars with each car having infinite number of seats.

Speaker 0

完全正确。

Exactly right.

Speaker 1

我们已经证明了,如果你有可数个可数集合,那么把这些集合全部合并成一个巨大的集合,结果仍然是可数的。

We've proved that if you have countably many countable sets, then the union of those sets, putting all those sets together into one giant set, is still countable.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因为火车的每一节车厢都是可数的。

Because the the train cars are each countable.

Speaker 1

再加上当前的酒店,如果你愿意这么想的话,它就像另一节车厢。

Plus the current hotel, it's sort of like another train car if you wanna think about it that way.

Speaker 1

酒店现有的住客,他们的编号可以和任何一节车厢的编号相同。

The current occupants of the hotel could, you know, have the same numbers as any of the train cars.

Speaker 1

所以,把可数个可数集合合并成一个大的并集,结果仍然是可数的。

So putting countably many countable sets together to make one big union set is still countable.

Speaker 1

我觉得这非常了不起。

It's quite remarkable, I think.

Speaker 1

我的意思是,很多年前我第一次学到这个时,完全被震惊了,着迷了。

I mean, when I first learned this many, many years ago, I was completely shocked by it and transfixed by it.

Speaker 1

对我来说,这个关于可数无穷的概念竟然在无限多个无穷相加后仍保持为同一个无穷,真是令人惊叹,这再次强烈地违背了欧几里得原理。

It was quite amazing to me that this notion of countable infinity could be closed under this process of infinitely many infinities adding up still to the very same infinity, which is a strong instance, a strong violation of Euclid's principle once again.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因此,我们构建的新集合在元素数量上比旧集合多,因为多了些元素,但从规模上看并没有多很多,因为它仍然是可数无穷,并且能装进希尔伯特旅馆里。

So the new set that we built is has many more elements than the old set in the sense that there's additional elements, but it doesn't have many more elements in terms of its size because it's still just the countable infinity, and it fits into Hoover's Hotel.

Speaker 0

你能对可数无穷形成一种良好的直觉吗?

Have you been able to sort of internalize a good intuition about countable infinity?

Speaker 0

因为这确实是个很奇怪的概念。

Because that is a pretty weird thing.

Speaker 0

你可以有一组可数无穷的可数无穷集合,把它们全塞进去,结果它仍然是一个可数无穷集合。

You can have a countably infinite set of countably infinite sets, and you can shove it all in, and it still is countable infinite set.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错,就是这样。

That's that's exactly right.

Speaker 1

我的意思是,当然,当你长期接触这些概念时,希尔伯特旅馆的论证就会变得清晰了,还有许多其他方式可以解释它。

I mean, I guess of course, when you when you work with these notions that the the argument of of Hilbert Sartel becomes kind of clear, there's many, many other ways to talk about it too.

Speaker 1

例如,让我们考虑一下整数格点,也就是通过取自然数对所得到的点网格,比如整数格点的右上象限。

For example, let's think about, say, the the integer lattice, the grid of points that you get by taking pairs of natural numbers, say, so the the upper right quadrant of the integer lattice.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以有第零行、第一行、第二行,依此类推,还有第零列、第一列、第二列,等等。

So there's the, you know, row zero, row one, row two, and so on, columns zero, column one, column two, and so on.

Speaker 1

每行每列都包含可数无穷多个点。

And each each row and column has an countable infinity of points on it.

Speaker 1

对吧?

Right?

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

所以,如果你把这些点看作点,它们实际上就相当于火车车厢。

So those dots, if you think about them as dots, are really the same as the train cars.

Speaker 1

如果你考虑整数格点中每一列,它都是可数无穷的。

If you think about each column of in the in that integer lattice, it's accountable infinity.

Speaker 1

这就像是一个车厢,然后旁边是下一个车厢,再旁边是下一列,也就是下一个车厢。

It's like one train car, and then there's the next train car next to it, and then the next column next to that, the next train car.

Speaker 1

但如果我们以这种网格方式来思考,我就可以想象一条蜿蜒的路径,沿着对角线穿过这些格点,上下穿梭。

And so but if we think about it in this grid manner, then I can imagine a kind of winding path winding through these grid points, like up and down the diagonals Mhmm.

Speaker 1

来回蜿蜒。

Winding back and forth.

Speaker 1

我从角落的点开始,然后向左上方走,再向右下方走,再向左上方走,再向右下方走,依此类推。

So I start at the corner point, and then I go down up into the left, and then down into the right, up into the left, down into the right, and so on.

Speaker 1

这样,我这条路径会经过网格上的每一个点。

In such a way that I'm gonna hit every grid point in on this path.

Speaker 1

因此,这给了我一种为这些点分配房间号的方法。

So this gives me a way of assigning room numbers to the points Mhmm.

Speaker 1

因为每个网格点都会是这条路径上的第n个点,某个n。

Because every every grid point is gonna be the nth point on that path for some n.

Speaker 1

这就建立了网格点与自然数本身之间的对应关系。

And that that gives a correspondence between the grid points and the natural numbers themselves.

Speaker 1

所以这是一种不同的视角。

So it's a kind of different picture.

Speaker 1

我的意思是,之前我们用的是3到5的s次方这种过于算术化的方式来理解它。

I mean, before we use this three to this c five times five to the s, which is a kind of, you know, overly arithmetic way to think about it.

Speaker 1

但当你有可数个可数集合时,有一种更直接的方式理解它仍然是可数无穷,因为你只需把它们依次列出来。

But there's a kind of direct, you know, way to understand that it's still accountable infinity when you have countably many countable sets, because you can just start putting them on this list.

Speaker 1

只要给每个无限集合机会向列表中添加一个人,你就能把所有集合中的所有人容纳进一个列表中。

And as long as you give each of the infinite collections a chance to add one more person to the list, then you're gonna accommodate everyone in any of the sets in one list.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这是一种非常直观的思考方式。

It's a really nice visual way to think about it.

Speaker 0

你只需在网格上 zigzag 地走,以确保每个人都被包含。

You just zigzag your way across the grid to make sure everybody's included.

Speaker 0

这为你提供了一种包含所有人的算法。

That gives you kind of an algorithm for including everybody.

Speaker 0

那么你能谈谈不可数无穷大吗?

So can you speak to the uncountable infinities?

Speaker 0

整数和实数是什么?康托尔能够找到的界限是什么?

So what are the integers and the real numbers, and what is the line that Cantor was able to find?

Speaker 1

在做那之前,我想再补充一步,那就是有理数。

So maybe there's there's one more step I wanna insert before doing that, which is the rational numbers.

Speaker 1

我们之前讨论了自然数的配对。

So we did we did pairs of natural numbers.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这基本上就是火车车厢。

That that's the train car, basically.

Speaker 1

但也许思考一下有理数——分数的集合——会更有启发性。

But maybe it's a little bit informative to think about the rational the fractions, the set of fractions or rational numbers.

Speaker 1

因为很多人可能认为,有理数的无穷大更大,因为有理数在任意两个分数之间都是稠密排列的。

Because a lot of people maybe have an expectation that maybe this is a bigger infinity because the rational numbers are are densely ordered between any two fractions.

Speaker 1

你总能找到另一个分数。

You can find another fraction.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

两个分数的平均值仍然是另一个分数。

The average of two fractions is another fraction.

Speaker 1

所以有时候,人们觉得有理数和离散排列的整数性质不同。

And so so sometimes people it seems to be a different character than than the integers, which are discretely ordered.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

从任何一个整数出发,都有一个下一个和上一个,依此类推,但在有理数中却不是这样。

From every any integer, there's a next one and a previous one and so on, but that's not true in the rational numbers.

Speaker 1

然而,有理数仍然只是可数无穷大。

And yet, the rational numbers are also still only accountable infinity.

Speaker 1

要理解这一点,实际上就像希尔伯特的列车一样,因为每个分数都由两个整数构成:分子和分母。

And the the way to see that is actually, it's just exactly the same as Hilbert's train again, because every fraction consists of two integers, the numerator and the denominator.

Speaker 1

所以,如果我告诉你两个自然数,你就知道我指的是哪个分数。

And so if I tell you two natural numbers, then you know what fraction I'm talking about.

Speaker 1

我的意思是,还要考虑符号问题。

I mean, plus the sign issue.

Speaker 1

我的意思是,它是正数还是负数。

I mean, if it's positive or negative.

Speaker 1

但如果你只考虑正分数,那么你知道,它们的形式是 p/q,其中 q 不为零。

But if you just think about the positive fractions, then, you know, you have the numbers of the form p over q, where q is not zero.

Speaker 1

因此,你仍然可以使用 3 的 p 次方乘以 5 的 q 次方。

So you can still do three to the p times five to the q.

Speaker 1

同样的思路也适用于有理数。

The same idea works with the rational numbers.

Speaker 1

所以这仍然是一个可数集。

So this is still a countable set.

Speaker 1

你可能会想,每一个集合都是可数的,因为只有一个无穷大。

And you might think, well, every every set is gonna be countable because there's only one infinity.

Speaker 1

我的意思是,也许你持这种观点,但这是不对的。

I mean, that's a kind of perspective maybe that you're adopting, but it's not true.

Speaker 1

而康托尔的伟大成就正是证明了实数集不是可数无穷。

And that's the profound achievement that Cantor made is proving that the set of real numbers is not a countable infinity.

Speaker 1

它是一个严格更大的无穷大,因此存在不止一种无穷的概念,不止一种无穷的大小。

It's a strictly larger infinity, and therefore there are there's more than one concept of infinity, more than one size of infinity.

Speaker 0

那么我们来谈谈实数。

So let's talk about the real numbers.

Speaker 0

什么是实数?

What are the real numbers?

Speaker 0

为什么要把无穷大拆开?

Why did they break infinity?

Speaker 0

可数无穷大。

The countable infinity.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

在Perplexity上查了一下,实数包括数轴上所有能表示的数,涵盖有理数和无理数。

Looking it up on perplexity, real numbers include all the numbers that can be represented on the number line encompassing both rational and irrational numbers.

Speaker 0

我们已经讨论过有理数。

We've spoken about the rational numbers.

Speaker 0

顺便说一下,有理数的定义是能表示为两个整数之比的数。

And the rational numbers, by the way, by definition, the numbers that can be represented as a fraction of two integers.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

对于实数,我们还有代数数。

So with the real numbers, we have the algebraic numbers.

Speaker 1

当然,我们有所有的有理数。

We have, of course, all the rational numbers.

Speaker 1

整数和有理数都属于实数系统,但此外我们还有代数数,比如根号二、五的立方根等等。

The integers and the rationals are all part of the real number system, but then also we have the algebraic numbers like the square root of two, or the cube root of five, and so on.

Speaker 1

能够满足整数系数代数方程的数被称为代数数。

Numbers that solve an algebraic equation over the integers, those are known as algebraic numbers.

Speaker 1

长期以来,人们一直不清楚代数数是否涵盖了所有的实数,或者是否存在所谓的超越数。

It was an open question for a long time whether that was all of the real numbers, or whether there would exist numbers that are the transcendental numbers.

Speaker 1

超越数是指那些不是代数数的实数。

The transcendental numbers are real numbers that are not algebraic.

Speaker 0

我们甚至都不去讨论超现实数了,关于这个话题我们有一篇很棒的博客文章。

And we won't even go to the surreal numbers about which have a wonderful blog post.

Speaker 0

我们稍后再谈这个。

We'll talk about that a little bit later.

Speaker 1

哦,太好了。

Oh, great.

Speaker 1

因此,是刘维尔首次证明了超越数的存在,并给出一个具体的数,即如今被称为刘维尔常数的超越数。

So it was Louisville who first proved that there are transcendental numbers, and he exhibited a very specific number that's now known as the Louisville constant, which is a transcendental number.

Speaker 1

康托尔也著名地证明了存在无数个超越数。

Cantor also famously proved that there are many many transcendental numbers.

Speaker 1

事实上,根据他对实数不可数性的论证,可以得出存在不可数多个超越数。

In fact, it follows from his argument on the uncountability of the real numbers that there are uncountably many transcendental numbers.

Speaker 1

因此,大多数实数都是超越数。

So most real numbers are transcendental.

Speaker 0

同样地,谈到困惑性,超越数是实数或复数。

And again, going to perplexity, transcendental numbers are real or complex numbers.

Speaker 0

它们不是任何具有整数或有理系数的非零多项式的根。

They're not the root of any nonzero polynomial with integer or rational coefficients.

Speaker 0

这意味着它们不能表示为具有整数系数的代数方程的解,从而与代数数区分开来。

This means they cannot be expressed as solutions to algebraic equations with integer coefficients, setting them apart from algebraic numbers.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

所以一些

So some of

Speaker 1

著名的超越数包括圆周率π,也就是3.14159265等等。

the famous transcendental numbers would include the number pi, you know, the the 3.14159265 and so on.

Speaker 1

所以这是一个超越数。

So that's a transcendental number.

Speaker 1

还有欧拉常数e,比如e的x次方,指数函数。

Also, Euler's constant, the e, like e to the x, the exponential function.

Speaker 0

所以你可以说,数学中最迷人的某些数字都是超越数。

So you could say that some of the sexiest numbers in mathematics are all transcendental numbers.

Speaker 1

绝对如此。

Absolutely.

Speaker 1

确实如此。

That's true.

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

不过,我知道根号二也很

Although, you know, I know the square root of two is pretty

Speaker 0

根号二。

Square root two.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

所以这取决于情况。

So it depends.

Speaker 0

让我们不要认为美只能在所有不同类型的集合中找到。

Let's not beauty can be found in in all the different kinds of sets.

Speaker 1

如果你持一种简化的观点,那么零和一看起来也不错,而且它们肯定不是。

And if you have a kind of simplicity attitude, then, you know, zero and one are looking pretty good too, so and they're definitely not.

Speaker 0

抱歉扯远了,但你最喜欢的数字是什么?

Sorry to take that tangent, but what is your favorite number?

Speaker 0

你有吗?

Do you have one?

Speaker 0

天啊。

Oh, gosh.

Speaker 0

你知道是零吗?

You know Is it zero?

Speaker 1

你知道吗?有一个证明表明每个数都是有趣的。

Did you know there's a proof that every number is interesting?

Speaker 1

你可以证明,因为

You can prove it because

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那个证明是什么样的?

What's that proof look like?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你该怎么开始呢?

How do you even begin?

Speaker 1

我要向你证明每一个自然数都是有趣的。

I'm gonna prove to you that every natural number is interesting.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

我的意思是,零很有趣,因为它是加法单位元。

I mean, zero's interesting because, you know, it's the additive identity.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这挺有趣的。

That's pretty interesting.

Speaker 1

而一是乘法单位元。

And one is the multiplicative identity.

Speaker 1

所以当你用它乘以任何其他数字时,结果就是那个数字本身。

So when you multiply it by any other number, you just get that number back.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

而二是第一个质数,非常有趣。

And two is, you know, the the first prime number that's super interesting.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

嗯。

And Mhmm.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以你可以这样一直继续下去,给出具体的原因,但我想从一般原理上证明每个数字都是有趣的。

So one can go on this way and and give specific reasons, but I wanna prove as a general principle that every number is interesting.

Speaker 1

这就是证明。

And and this is the proof.

Speaker 1

假设相反,存在一些无聊的数字。

Suppose toward contradiction that there were some boring numbers.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

但如果有一个无趣的数字,是的。

But if if there was an uninteresting number Yes.

Speaker 1

那么必然存在一个最小的无趣数字。

Then there would have to be a smallest uninteresting number.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

但这构成了矛盾,因为最小的无趣数字本身就是一个非常有趣的性质。

But that's a contradiction because the smallest uninteresting number is a super interesting property to have.

Speaker 1

因此,这样的数字不可能存在。这很好。

Therefore, there cannot be That's good.

Speaker 1

不可能存在任何无聊的数字。

There cannot be any boring numbers.

Speaker 0

我得试着找出这个证明中的漏洞,因为‘有趣’这个词里预设了很多东西。

I'm gonna have to try to find a hole in that proof because there's a lot of baked in in the word interesting.

Speaker 0

但没错,这很美妙,真是太美了。

But, yeah, that's a beauty that's beautiful.

Speaker 0

这并没有涉及超越数,也没有涉及实数。

That doesn't say anything about the transcendental numbers, about the real numbers.

Speaker 0

你只是用自然数来进行证明。

You use proof from just for natural numbers.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

那我们回到康托尔的论证吗?

So should we get back to Cantor's argument?

Speaker 1

当然。

Or Sure.

Speaker 0

你巧妙地避开了这个问题。

You you've masterfully avoided the question.

Speaker 0

你基本上是说,我喜欢所有的数字。

Well, you basically said, I love all numbers.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

基本上是这样。

Basically.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那就是我我的

That's what I my

Speaker 0

回到康托尔的论证。

Back to Cantor's argument.

Speaker 0

我们开始吧。

Let's go.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以康托尔想证明实数的无穷大与自然数的无穷大不同,且严格更大。

So Cantor wants to prove that the infinity of the real numbers is different and strictly larger than the infinity of the natural numbers.

Speaker 1

自然数是从零开始,逐次加一的数,即零、一、二、三,依此类推。

So the natural numbers are the numbers that start with zero and and add one successively, so zero, one, two, three, and so on.

Speaker 1

而实数,正如我们所说,是来自数轴上的所有数,包括所有整数、有理数、代数数、超越数以及这些数的全体。

And the real numbers, as we said, are the the numbers that come from the number line, including all the integers and the rationals and the algebraic numbers and the transcendental numbers and all of those numbers altogether.

Speaker 1

显然,由于自然数包含在实数中,我们知道实数至少与自然数一样大。

Now, obviously, since the natural numbers are included in the real numbers, we know that the real numbers are at least as large as the natural numbers.

Speaker 1

因此,我们要证明的主张是:实数的无穷大严格更大。

And so the claim that we wanna prove is that it's strictly larger.

Speaker 1

假设它并非严格更大,那么它们的大小就相同。

So suppose that it wasn't strictly larger, so then they would have the same size.

Speaker 1

但要大小相同,根据定义,意味着它们之间存在一一对应关系。

But to have the same size, remember, means, by definition, that there's a one to one correspondence between them.

Speaker 1

所以我们假设实数可以与自然数建立一一对应关系。

So we suppose that the real numbers can be put into one to one correspondence with the natural numbers.

Speaker 1

因此,对于每一个自然数 n,都对应一个实数。

So therefore, for every natural number n, we have a real number.

Speaker 1

我们称它为 r_n。

Let's call it r sub n.

Speaker 1

r_n 是列表中的第 n 个实数。

R sub n is the nth real number on the list.

Speaker 1

基本上,我们的假设允许我们将实数视为被排列成一个列表:r₁、r₂,依此类推。

Basically, our assumption allows us to think of the real numbers as having been placed on a list, r one, r two, and so on.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

现在我要定义一个数 z,它的整数部分为零,然后加上小数点,接着我将逐位指定这个数 z 的小数位。

And now now I'm gonna define the number z, and it's gonna be the integer part is gonna be a zero, and then I'm gonna put a decimal place, and then I'm gonna start specifying the digits of this number z.

Speaker 1

d₁、d₂、d₃,依此类推。

D one, d two, d three, and so on.

Speaker 1

我要确保z的小数点后第n位数字与列表中第n个数的小数点后第n位数字不同。

And what I'm gonna make sure is that the nth digit after the decimal point of z is different from the nth digit of the nth number on the list.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

所以,要确定z的第n位数字,我要去看列表中的第n个数,也就是r_n,然后观察它小数点后第n位的数字。

So so to specify the nth digit of z, I go to the nth number on the list, r sub n, and I look at its nth digit after the decimal point.

Speaker 1

不管那个数字是多少,我都会确保我的数字与它不同。

And whatever that digit is, I make sure that my digit is different from it.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

我还想再做一点改进,那就是我要确保从不使用数字0或9。

And then I wanna do something a little bit more, and that is I'm gonna make it different in a way that I 'm never using the digits zero or nine.

Speaker 1

我只使用其他数字,从不使用0或9。

I'm just always using the the other digits and not zero or nine.

Speaker 1

这样做的背后有一定的技术原因。

There's a certain technical reason to do that.

Speaker 1

但主要的是,我让 z 的第 n 位数字与第 n 个数的第 n 位数字不同。

But the main thing is that I make the digits of z different in the nth place from the nth digit of the nth number.

Speaker 1

如果你把原始列表中的数字 r1、r2、r3 等画出来,每个数占一行,然后考虑第 n 个数的第 n 位数字,就会形成一条向右下方延伸的对角线。

If you had if you had drawn out the numbers on the original list, r one, r two, r three, and so on, and you made it, you know they were each filling a whole row, and you thought about the nth digit of the nth number, it would form a kind of diagonal going down into the right.

Speaker 1

因此,这个论证被称为对角线论证,因为我们关注的是第 n 个数的第 n 位数字,而这些数字正好位于一条向下的对角线上。

And that for that reason, this argument is called the diagonal argument, because we're looking at the nth digit of the nth number, and those exist on a kind of diagonal going down.

Speaker 1

我们构造的数字 z,使得 z 的第 n 位数字与第 n 个数的第 n 位数字不同。

And we've made our number z so that the nth digit of z is different from the nth digit of the nth number.

Speaker 1

但由此可以推出,z 不在列表中,因为 z 与 r1 不同——毕竟,z 的小数点后第一位数字与 r1 的小数点后第一位数字不同。

But now it follows that z is not on the list because z is different from r one because well, the the first digit after the decimal point of z is different from the first digit of r one after the decimal point.

Speaker 1

这正是我们构造它的方法。

That's exactly how we built it.

Speaker 1

z 的第二位数字与 r2 的第二位数字不同,以此类推。

And the second digit of z is different from the second digit of r two, and so on.

Speaker 1

对于每一个n,z的第n位数字都与r_n的第n位数字不同。

The nth digit of z is different from the nth digit of r sub n for every n.

Speaker 1

因此,z不等于这些r_n中的任何一个数。

So therefore, z is not equal to any of these numbers r sub n.

Speaker 1

但这构成了一个矛盾,因为我们原本假设列表中包含了所有的实数,然而这里却出现了一个不在列表中的实数z。

And but that's a contradiction because we had assumed that we had every real number on the list, but yet here is a real number z that's not on the list.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

所以这就是主要的矛盾。

And so that's the main contradiction.

Speaker 0

因此,这是一种构造性的证明。

And so it's a kind of proof by construction.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 1

给定一个数字列表,证明这一点很有趣,因为你提到这一点时,实际上引发了一种哲学上的争议,即关于康托尔的构造是否具有构造性。

So given a list of numbers, proving it's interesting that you say that actually because there's a kind of philosophical controversy that occurs as a in connection with this observation about whether Cantor's construction is constructive or not.

Speaker 1

给定一个数字列表,康托尔提供了一种具体的方法来构造一个不在列表中的实数,这是一种思考方式。

Given a list of numbers, Cantor gives us a specific means of constructing a real number that's not on the list is a way of thinking about it.

Speaker 1

我之前提到过一个方面,即某些实数具有多个十进制表示,这会给论证带来一点问题。

There's this one aspect which I alluded to earlier, but some real numbers have more than one decimal representation, and it causes this slight problem in the argument.

Speaker 1

例如,数字1可以写成1.0000...无限下去,但也可以写成0.999...无限下去。

For example, the number one, you can write it as one point zero zero zero zero forever, but you can also write it as 0.999 forever.

Speaker 1

这两个是同一个数的两种不同的十进制表示。

Those two those are two different decimal representations of exactly the same number.

Speaker 0

你巧妙地避开了零和九。

You beautifully got rid of the zeros and the nines.

Speaker 0

因此,我们甚至不需要考虑这个问题,证明仍然成立。

Therefore, we don't need to even consider that, and the proof still works.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 1

因为这种现象只会在数字最终变为零或最终变为九的情况下发生。

Because the only kind of case where that phenomenon occurs is when the number is eventually zero or eventually nine.

Speaker 1

因此,我们的数 z 从未包含任何零或九,它不属于那些数。

And so since our number z never had any zeros or nines in it, it wasn't one of those numbers.

Speaker 1

所以实际上,在这些情况下,我们根本不需要做任何特殊处理。

And so, actually, in those cases, we didn't need to do anything special to diagnose.

Speaker 1

仅仅因为我们的数具有唯一的表示形式,就已经意味着它不等于那些数。

Just the mere fact that our number has a unique representation already means that it's not equal to those numbers.

Speaker 1

也许在一百多年前康托尔的时代,这还颇具争议,但如今人们普遍认为,这是集合论的最初主要成果之一,它深刻、惊人且富有洞察力,是许多后续论证的起点。

So maybe it was controversial in Cantor's day more than a hundred years ago, but I think it's most commonly looked at today as, you know, one of the initial main results in set theory, and it's profound and amazing and insightful and the beginning point of so many later arguments.

Speaker 1

这种对角化思想已被证明是一种极其富有成效的证明方法。

And this diagonalization idea has proved to be an extremely fruitful proof method.

Speaker 1

数学逻辑中的几乎所有重大结果,都在抽象意义上运用了对角化思想。

And almost every major result in mathematical logic is using in an abstract way the idea of diagonalization.

Speaker 1

它真正开启了众多其他发现的先河,包括罗素悖论、停机问题、递归定理,以及许多其他原理,其核心都使用了对角化。

It was really the start of so many other observations that were made, including Russell's paradox and the halting problem and the recursion theorem and so many other principles are using diagonalization at their core.

Speaker 0

我们能不能稍微退一步?

Can we can we just step back a little bit?

Speaker 0

这种无穷危机导致了数学的重建。

This infinity crisis led to a kind of rebuilding of mathematics.

Speaker 0

所以如果你能梳理一下由此产生的成果,那就很好了。

So it would be nice if you lay out the things that resulted in.

Speaker 0

一个是集合论成为了数学的基础。

So one is set theory became the foundation of mathematics.

Speaker 0

所有的数学都可以通过集合来构建,为数学提供了第一个真正严谨的基础。

All mathematics could not be built from sets, giving math its first truly rigorous foundation.

Speaker 0

数学的公理化、悖论迫使数学家们发展出ZFC及其他公理系统,数学逻辑由此诞生。

The axiomatization of mathematics, the paradoxes forced mathematicians to develop ZFC and other axiomatic systems, and mathematical logic emerged.

Speaker 0

哥德尔、图灵等人开创了全新的领域。

Gurudo Turing and others created entire new fields.

Speaker 0

你能解释一下什么是集合论,以及它如何作为现代数学的基础,甚至作为真理的基础吗?

So can you explain what set theory is, and how does it serve as a foundation of modern mathematics and maybe even the foundation of truth?

Speaker 0

这是个很好的问题。

That's a great question.

Speaker 1

集合论实际上承担着两种角色。

Set theory really has two roles that it's serving.

Speaker 1

集合论的出现有两种方式。

There's kind of two ways that set theory emerges.

Speaker 1

一方面,集合论本身是一个独立的数学领域,有其独特的问题、疑问、答案和证明方法。

On the one hand, set theory is the is its own subject of mathematics, which with its own problems and questions and answers and proof methods.

Speaker 1

因此,从这个角度来看,集合论关注的是超限递归构造或良基定义与构造。

And so, really, from this point of view, set theory is about the transplanet recursive constructions or well founded definitions and constructions.

Speaker 1

这些思想极为富有成果,集合论者深入研究了它们,并由此发展出众多理念。

And those ideas have been enormously fruitful, and set theorists have looked into them and developed so many ideas coming out of that.

Speaker 1

但集合论也恰好发挥了另一种基础性作用。

But set theory has also happened to serve in this other foundational role.

Speaker 1

人们经常听到一些关于集合论的说法,却没有意识到它所承担的这两种角色之间的区别。

It's very common to hear things said about set theory that really aren't taking account of this distinction between the two roles that it's serving.

Speaker 1

它既是一个独立的学科,同时也作为数学的基础。

It's its own subject, but it's also serving as a foundation of mathematics.

Speaker 1

因此,在其基础作用中,集合论提供了一种将事物的集合视为一个整体的方式。

So in its foundational role, set theory provides a way to think of a collection of things as one thing.

Speaker 1

这是集合论的核心思想。

That's the the central idea of set theory.

Speaker 1

集合是一些事物的集合,但你要将集合本身视为一个抽象的单一实体。

A set is a collection of things, but you think of the set itself as one abstract thing.

Speaker 1

所以当你形成实数的集合时,它就是一个集合。

So when you form the set of real numbers, then that is a set.

Speaker 1

它是一个整体。

It's one thing.

Speaker 1

它是一个集合,并且内部包含元素。

It's a set, and it has elements inside of it.

Speaker 1

所以它有点像一个装满对象的袋子。

So it's sort of like a bag of objects.

Speaker 1

集合就像一个装满对象的袋子,因此我们有许多不同的公理,用以描述将事物的集合视为一个整体、一个抽象实体这一概念的性质。

A set is kind of like a bag of objects, and so we have a lot of different axioms that describe the nature of this idea of thinking of a collection of things as as one thing itself, one abstract thing.

Speaker 0

公理是我们假设为真的事实,基于这些事实,我们构建了数学的各个概念。

And axioms are, I guess, facts that we assume are true based on which we then build the ideas of mathematics.

Speaker 0

因此,关于集合有一些公理,我们可以将它们组合起来,如果它们足够强大,就可以在此基础上构建出许多非常有趣的数学理论。

So there's a bunch of facts, axioms about sets that we can put together, and if they're sufficiently powerful, we can then build on top of that a lot of really interesting mathematics.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我觉得这是对的。

I think that's right.

Speaker 1

也就是说,当前被称为策梅洛-弗兰克尔公理的集合论公理体系,是在二十世纪初由策梅洛的思想发展而来的。

So, I mean, the history of how of the current set theory axioms known as the Zermelo Frankel axioms came out in the early twentieth century with with Zermelo's idea.

Speaker 1

这个历史非常有趣,因为策梅洛在1904年提出了一项证明,表明选择公理蕴含良序原理。

I mean, the history is quite fascinating because Zermelo in nineteen o four offered a proof that the what's called the axiom of choice implies the well order principle.

Speaker 1

他描述了自己的证明,这在当时引起了极大的争议。

So he described his proof, and that was extremely controversial at the time.

Speaker 1

当时还没有一套完整的理论。

And there was no theory.

Speaker 1

那时候没有任何公理。

There weren't any axioms there.

Speaker 1

康托尔并没有在公理化框架下工作。

Cantor was not working in an axiomatic framework.

Speaker 1

他没有像我们现在对集合论那样列出一套公理,策梅洛也没有。

He didn't have a list of axioms in the way that we have for set theory now, And Zermelo didn't either.

Speaker 1

他的关于良序定理的想法受到了很多质疑。

And his ideas were challenged so much with regard to the well ordered theorem

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

因此他被迫提出一种理论,使他的论证能够被形式化,这便是后来被称为策梅洛集合论的起源。

That he was pressed to produce the theory that in which his argument could be formalized, and that was the origin of what's known as Dermelo set theory.

Speaker 1

至于困惑,选择公理是

And going to perplexity, the axiom of choice is

Speaker 0

集合论中的一个基本原理,它指出:对于任何非空集合的集合,即使没有给出明确的选择规则,也有可能从每个集合中恰好选出一个元素。

a fundamental principle in set theory, which states that for any collection of non empty sets, it is possible to select exactly one element from each set even if no explicit rule to make the choice is given.

Speaker 0

这个公理允许构造一个新集合,其中包含来自每个原始集合的一个元素,即使在集合是无限的或没有自然选择规则的情况下也是如此。

This axiom allows the construction of a new set containing one element from each original set even in cases where the collection is infinite or where there is no natural way to specify a selection rule.

Speaker 0

因此,这引发了争议,而当时甚至还没有形成公理系统的语言。

So this was controversial, and this was described before there's even a language for axiomatic systems.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

一方面,公理选择原则是显而易见的,我们希望它成立,它确实成立。

So on the one hand, I mean, the axiomatic choice principle is completely obvious that we want this to be true, that it is true.

Speaker 1

也就是说,许多人把它视为逻辑法则。

I mean, a lot of people take it as a law of logic.

Speaker 1

如果你有一堆集合,那么就存在一种方法,可以从每个集合中选出一个元素。

If you have a bunch of sets, then there's a way of picking an element from each of them.

Speaker 1

存在一个函数。

There's a function.

Speaker 1

如果我有一堆集合,那么就存在一个函数,当你将其应用于其中任何一个集合时,都会得到该集合中的一个元素。

If I have a bunch of sets, then there's a function that when you apply it to any one of those sets gives you an element of that set.

Speaker 1

这是一个非常自然的原则。

It's it's a completely natural principle.

Speaker 1

我的意思是,它被称为选择公理,这是一种将数学概念拟人化的方式。

I mean, it's called the axiom choice, which is a way of sort of anthropomorphizing the mathematical idea.

Speaker 1

并不是说这个函数在做出选择。

It's not like the function is choosing something.

Speaker 1

我的意思是,如果你真的要做这样的选择,就会存在一个由你所做选择构成的函数。

I mean, it's just that if you were to make such choices, there would be a function that consisted of the choices that you made.

Speaker 1

困难在于,当你无法指定选择的规则或程序时,就很难说明你断言存在的那个函数是什么。

And the difficulty is that when you when you can't specify a rule or a procedure by which you're making choices, then it's difficult to say what the function is that you're asserting exists.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

你希望认为,确实有一种选择的方式。

You wanna have the view that well, there is a way of choosing.

Speaker 1

我无法轻易说出这个函数是什么,但它肯定存在。

I don't have an easy way to say what the function is, but there definitely is one.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这就是看待选择公理的方式。

This is the way of thinking about the axiom of choice.

Speaker 0

所以在这次对话中,我们可能会频繁提到ZFC这三个字母。

So we're gonna say the the the three letters of ZFC maybe a lot in this conversation.

Speaker 0

你已经提到过策梅洛-弗兰克尔集合论了。

You already mentioned Zermela Frankel set theory.

Speaker 0

那就是Z和F,而C就来自这个选择公理。

That's the z and the f, and the c in that is this comes from this axiom of choice.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 0

所以ZFC听起来像是一个非常技术性的术语,但它实际上是现代数学的基础公理集合。

So ZFC sounds like a super technical thing, but it is the set of axioms that's the foundation of modern mathematics.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

当然。

Absolutely.

Speaker 1

因此,人们还应该意识到,数学中有很大一部分领域并不关注是否使用了选择公理,它们甚至不愿意使用选择公理,而是研究在不使用选择公理或使用弱化形式的策梅洛-弗兰克尔集合论等情况下可能得出的结论。

So one should be aware also that there's huge parts of mathematics that don't that pay attention to whether the X amount of choice is being used, and they don't want to use the X amount of choice, so they work out the consequences that's that are possible without the X amount of choice or with weakened forms of of Simonelle Frankel's theory and so on.

Speaker 1

在这一领域,确实有相当活跃的研究工作。

And that's quite a there's quite a vibrant amount of work in that area.

Speaker 1

我的意思是,但让我们稍微回到选择公理上,或许有趣的是,介绍一下罗素对选择公理的描述方式。

I mean, but going back to the axiom of choice for a bit, it's maybe interesting to to give Russell's description of how to think about the axiom of choice.

Speaker 1

罗素描述了一个富人,他拥有一个无限大的衣橱。

So Russell describes this rich person who has a an infinite closet.

Speaker 1

在这个衣橱里,他有无穷多双鞋子。

And in that closet, he has infinitely many pairs of shoes.

Speaker 1

他告诉他的管家,请从每双鞋中拿一只给我。

And he tells his butler to please go and give me one shoe from each pair.

Speaker 1

而管家可以轻松完成这个任务,因为对于任何一双鞋,他都可以始终选择左脚的那只。

And and the butler can do this easily because he can for any pair of shoes, he can just always pick the left shoe.

Speaker 1

我的意思是,有一种我们可以描述的挑选方式。

I mean, there's a way of picking that we can describe.

Speaker 1

我们总是选左边的,或者总是选右边的,或者如果鞋子是红色的就选左边,如果是棕色的就选右边,或者我们可以发明一些规则来产生这类选择函数。

We always take the left one, or always take the right one, or take the left one if it's a red shoe, and the right one if it's a brown shoe, or, you know, we can invent rules that would result in these kind of choice functions.

Speaker 1

因此,我们可以描述明确的选择函数。

So we can describe explicit choice functions.

Speaker 1

对于这些情况,你不需要选择公理就知道存在一个选择函数。

And for those cases, you don't need the axiom of choice to know that there's a choice function.

Speaker 1

当你能描述一种具体的挑选方式时,就不需要诉诸选择公理来确认存在选择函数。

When you can describe a specific way of choosing, then you don't need to appeal to the axiom to know that there's a choice function.

Speaker 1

但问题出现在你考虑这个人衣橱里那无限多双袜子的时候。

But the problematic case occurs when you think about the infinite collection of socks that the person has in their closet.

Speaker 1

如果我们假设每双袜子内部是无法区分的,也就是说它们彼此匹配,但又完全不可辨别,那么管家就没有任何规则来决定从每双袜子中选哪一只。

And if we assume that socks are sort of indistinguishable within each pair, you know, they match each other, but they're sort of, you know, indiscernible, then the butler wouldn't have any kind of rule for which sock in each pair to pick.

Speaker 1

因此,他是否真的有一种方法能从每双袜子中选出一只,就不那么明确了,对吧?

And so it's not so clear that he has a way of of producing one sock from each pair because right?

Speaker 1

因此,关键问题在于:你能否指定一个规则,使得选择函数遵循该规则并定义该函数,还是说其中存在某种任意选择的成分。

So that's what's at stake, is the question of whether you can specify a rule by which the choice function, you know, a rule that it obeys that defines the choice function, or whether there's sort of this arbitrary choosing aspect to it.

Speaker 1

这时你就需要选择公理来确认这样的函数确实存在。

That's when you need the axiom of choice to know that there is such a function.

Speaker 1

但当然,从数学本体论的角度来看,我们可能会觉得以下观点很有吸引力:你看。

But, of course, as a matter of mathematical ontology, we might find attractive the idea that well, look.

Speaker 1

我的意思是,并非每一种选袜子的方式都必须由一个规则来定义。

I mean, I don't I don't Not every way of choosing the socks has to be defined by a rule.

Speaker 1

为什么数学现实中所有存在的事物都必须遵循某种规则或程序呢?

Why should everything that exists in mathematical reality follow a rule or a procedure of that sort?

Speaker 1

如果我认为我的数学本体论包含丰富的对象,那么我会认为存在着各种各样的函数和选择方式。

If I have the idea that my mathematical ontology is rich with objects, then I think that that there are all kinds of functions and ways of choosing.

Speaker 1

这些全部都是我想讨论的数学现实的一部分。

Those are all part of the mathematical reality that I wanna be talking about.

Speaker 1

因此,我对断言选择公理没有任何问题。

And so I don't have any problem asserting the axiom choice.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

确实存在一种选择方式,但我无法明确告诉你它是什么。

There is a way of choosing, but I can't tell necessarily tell you what it is.

Speaker 1

但在数学论证中,我可以假设我固定了选择函数,因为我确信它存在。

But in a mathematical argument, I can assume that I fix the choice function because I know that there is one.

Speaker 1

因此,在有选择公理和没有选择公理的情况下进行工作,其哲学差异在于论证的构造性本质。

So it's a the philosophical difference between working when you have the axiom of choice and when you don't is the question of this constructive nature of the argument.

Speaker 1

所以,如果你的论证依赖于选择公理,那么你可能是在承认,你在证明中产生的对象并非构造性的。

So if you make an argument and you appeal to the axiom of choice, then maybe you're admitting that the objects that you're producing in the proof are not gonna be constructive.

Speaker 1

你无法确切地说明它们的具体性质。

You're not gonna be able to necessarily say specific things about them.

Speaker 1

但如果你只是声称做出一个存在性断言,那完全没问题。

But if you're just claiming to make an existence claim, that's totally fine.

Speaker 1

而如果你持构造主义的数学观,认为数学断言只有在你能提供明确程序来生成所讨论的数学对象时才成立,那么你可能会拒绝选择公理,甚至更多。

Whereas if you have a constructive attitude about the nature of mathematics, and you think that mathematical claims maybe are only warranted when you can provide an explicit procedure for producing the mathematical objects that you're dealing with, then you're probably gonna wanna deny the axiom of choice and maybe much more.

Speaker 0

我们能谈谈支撑ZSC的公理吗?

Can we maybe speak to the axioms that underlie ZSC?

Speaker 0

所以,正如我们提到的,ZSC或策梅洛-弗兰克尔集合论加上选择公理,是现代数学最标准的基础。

So going to Perplexity ZSC or Simmelo Frenkel set theory with the axiom of choice, as we mentioned, is the standard foundation for most modern mathematics.

Speaker 0

它包括以下主要公理:外延公理、空集公理、配对公理、并集公理、幂集公理、无穷公理、分离公理、替换公理、正则性公理和选择公理。

It consists of the following main axioms, axiom of extensionality, axiom of empty set, axiom of pairing, axiom of union, axiom of power set, axiom of infinity, axiom of separation, axiom of replacement, axiom of regularity, and axiom of choice.

Speaker 0

其中一些公理相当基础,但最好能让人对什么是公理有一个大致的理解——我们能摆在桌面上作为基础、进而构建优美数学的那些基本事实是什么?

Some of these are quite basic, but it would be nice to kinda give people a sense Sure.

Speaker 0

什么是公理?比如,我们能奠定哪些基本事实,作为构建优美数学的基础?

Of what it means to be an axiom, like, what kind of basic facts we can lay on the table on which we can build some beautiful mathematics?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

它的历史其实非常引人入胜。

So the history of it is really quite fascinating.

Speaker 1

策梅洛提出了这些公理中的大部分,也就是说,他提出了现在被称为策梅洛集合论的一部分,目的是形式化他从选择公理推导出良序原理的证明,而这一结果在当时极具争议。

So Zermelo introduced most of these axioms, I mean, part of what's now called Zermelo set theory to formalize his proof from the axiom of choice to the well order principle, which was an extremely controversial result.

Speaker 1

因此,在1904年,他给出了一个没有理论基础的证明,随后被要求提供理论依据。

So in nineteen o four, he gave the proof without the theory, and then he was challenged to provide the theory.

Speaker 1

于是在1908年,他提出了策梅洛集合论,并证明了在该理论中,每个集合都可以被良序化。

And so in nineteen o eight, he produced the Zermelo set theory and gave the proof that in that theory, you can prove that every set admits a well ordering.

Speaker 1

因此,列表中的这些公理,比如外延性,表达了他希望讨论集合时所依据的最根本原则。

And so the axioms on the list, these things like extensionality express the the most fundamental principles of the understanding of sets that he wanted to be talking about.

Speaker 1

例如,外延性指出:如果两个集合具有相同的元素,那么它们就是相等的。

So for example, extensionality says, if two sets have the same members, then they're equal.

Speaker 1

这意味着集合仅仅是由其元素构成的集合,仅此而已。

So it's this idea that the sets consists of the collection of their members, and that's it.

Speaker 1

集合中不再包含其他任何东西。

There's nothing else that's going on in the set.

Speaker 1

所以,如果两个集合的元素完全相同,那么它们就是同一个集合。

So it's just if if two sets have the same members, then they are the same set.

Speaker 1

因此,从某种意义上说,这可能是最原始的公理。

So it's maybe the most primitive axiom in some respect.

Speaker 0

此外,为了让大家有个直观感受,还有一个不含任何元素的集合,叫做空集。

Well, there's also just to give a flavor, there's just a set with no elements called the empty set.

Speaker 0

对于任意两个集合,存在一个集合,其元素恰好就是这两个集合。

For any two sets, there's a set that contains exactly those two sets as elements.

Speaker 0

对于任意一个集合,存在一个集合,其元素恰好是该集合各元素的元素,也就是并集。

For any set, there's a set that contains exactly the elements of the elements of that set, so the union set.

Speaker 0

然后是幂集。

And then there's the power set.

Speaker 0

对于任意一个集合,存在一个集合,其元素恰好是原集合的所有子集,这就是幂集。

For any set, there's a set whose elements are exactly the subsets of the original set, the power set.

Speaker 0

在无穷公理中,存在一个无限集合,通常是一个包含空集且在添加一个元素的操作下封闭的集合。

In the axiom of infinity, there exists an infinite set, typically, a set that contains the empty set and is closed under the operation of adding one more element

Speaker 1

回到我们之前的旅馆例子。

back to our hotel example.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 0

还有更多,但这确实很迷人。

And there's there's more, but this it's kind of fascinating.

Speaker 0

我曾经试着让自己置身于那些最初试图形式化集合论的人的心态中。

I used to put put yourself in the mindset of people at the beginning of this of trying to formalize set theory.

Speaker 0

人类能够做到这一点,真是令人着迷。

It's it's fascinating that humans can do that.

Speaker 1

我读过一些历史学家关于那个时代的记载,特别是关于策梅洛公理和他的良序定理的证明。

I read some historical accounts by historians about that time period, specifically about Zermelo's axioms and his proof of the well ordered theorem.

Speaker 1

历史学家们说,在数学史上,从未有过任何数学定理像策梅洛的这个定理那样被如此公开、如此激烈地争论过。

And the historians were saying, never before in the history of mathematics has a mathematical theorem been argued about so publicly and so vociferously as that theorem of Cermallo's.

Speaker 1

这也很迷人,因为选择公理最初被广泛视为一种基本原理,但人们却对良序定理非常怀疑,因为没人能想象出实数集的良序排列。

And it's fascinating also because the axiom of choice was widely regarded as a kind of, you know, basic principle at first, but then when but people were very suspicious of the well ordered theorem because no one could imagine a well ordering, say, of the real numbers.

Speaker 1

因此,这成了一个案例:策梅洛似乎从一些看似合理的公理出发,证明了一个显然错误的结论。

And so this was a case when Zermelo seemed to be, from principles that seemed quite reasonable, proving this obvious untruth.

Speaker 1

因此,数学家们提出了反对。

And so people were mathematicians were objecting.

Speaker 1

但后来策梅洛和其他人仔细研究了那些激烈反对者的数学论文,发现许多情况下,他们其实暗中在自己的论证中使用了选择公理,尽管他们公开反对它。

But then Zermelo and others actually looked into the mathematical papers and so on of some of the people who had been objecting so vociferously and found in many cases that they were implicitly using the axiom of choice in their own arguments, even though they would argue publicly against it.

Speaker 1

因为使用它太自然了,从某种意义上说,它是一个如此显而易见的原则。

Because it's so natural to use it because it's such an obvious principle in a way.

Speaker 1

我的意思是,如果你不够严谨,很容易无意中使用它,甚至根本意识不到自己正在使用选择公理。

I mean, it's easy to just use it by accident with if you're not critical enough, and you don't even realize that you're using the axiom of choice.

Speaker 1

这种情况现在依然如此。

That that's true now even.

Speaker 1

人们喜欢关注数学论证中是否使用了选择公理。

People like to pay attention to when the axiom of choice is used or not used in mathematical arguments.

Speaker 1

我的意思是,直到今天,它曾经更重要。

I mean, up until this day, it used to be more important.

Speaker 1

在二十世纪初。

In the early twentieth century.

Speaker 1

当时它非常重要,因为人们不知道它是否是一个一致的理论,而且当时出现了许多悖论。

It was very important because people didn't know if it was a consistent theory or not, and there were these antinomies arising.

Speaker 1

因此,人们担心公理的一致性。

And so there was a worry about consistency of the axioms.

Speaker 1

但后来,随着哥德尔和科恩等人的结果,关于选择公理的一致性问题逐渐消失了。

But then, of course, eventually, with the result of of Godel and Cohen and so on, this consistency question specifically about the axiom of choice sort of falls away.

Speaker 1

我们知道,选择公理本身永远不会成为集合论不一致的根源。

We know that the axiom of choice itself will never be the source of inconsistency in set theory.

Speaker 1

如果选择公理导致不一致,那么即使没有它,系统也早已不一致了。

If there's inconsistency with the axonal choice, then it's it's already inconsistent without the axonal choice.

Speaker 1

所以它并不是不一致的原因。

So it's not the cause of inconsistency.

Speaker 1

因此,从这个角度来看,从一致性角度关注是否使用选择公理的重要性某种程度上降低了。

And so in that from that point of view, the need to pay attention to whether you're using it or not from a consistency point of view is somehow less important.

Speaker 1

但仍然有理由根据我之前提到的构造主义观点来关注它。

But still, there's this reason to pay attention to it on the grounds of these constructivists ideas that I had mentioned earlier.

Speaker 0

我们还应该说明,在集合论中,一致性意味着不可能从该理论的公理中推导出矛盾。

And we should say, in set theory, consistency means that it is impossible to derive a contradiction from the axioms of the theory.

Speaker 0

这意味着没有矛盾。

So means that there's no contradictions.

Speaker 0

一致的公理系统就是没有矛盾的。

That's that's a That's consistent a axiomatic systems that there's no contradictions.

Speaker 1

一个一致的理论是指无法从该理论中推导出矛盾的理论。

A consistent theory is one for which you cannot prove a contradiction from that theory.

Speaker 0

也许我们稍作休息,短暂放松一下,去趟洗手间。

Maybe a quick pause, quick break, quick bathroom break.

Speaker 0

你之前私下跟我提到过罗素悖论,还说有一个很巧妙的、可以拟人化的不可数性证明。

You mentioned to me offline, we were talking about Russell's paradox, and that there's a nice another kind of anthropomorphizable proof of uncountability.

Speaker 0

我想知道你能不能详细讲讲这个证明。

I was wondering if you can lay that out.

Speaker 1

哦,当然。

Oh, yeah.

Speaker 1

当然可以。

Sure.

Speaker 1

当然。

Absolutely.

Speaker 0

罗素悖论和这个证明都是。

Both Russell's paradox and the proof.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 1

所以,我们之前讨论过康托尔关于实数集是不可数无穷大的证明。

So let's so we we talked about Cantor's proof that the real numbers, the set of real numbers, is an uncountable infinity.

Speaker 1

它是一个比自然数集严格更大的无穷大。

It's a strictly larger infinity than the natural numbers.

Speaker 1

但康托尔实际上证明了一个更普遍的结论,即对于任意集合,其幂集都严格更大。

But Cantor actually proved a much more general fact, namely that for any set whatsoever, the power set of that set is a strictly larger set.

Speaker 1

幂集是指包含原集合所有子集的集合。

So the power set is the set containing all the subsets of the original set.

Speaker 1

所以,如果你有一个集合,并考察它的所有子集构成的集合,康托尔证明了这个幂集比原集合更大。

So if you have a set and you look at the collection of all of its subsets, then Cantor proves that this is this is a bigger set.

Speaker 1

它们不是等势的。

They're not equinumerous.

Speaker 1

当然,子集的数量总是至少和元素数量一样多,因为对于任何一个元素,你都可以构造一个只包含该元素的单元素子集。

Of course, there's always at least as many subsets as elements because for any element, you can make the the singleton subset that has only that guy as a member.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以子集的数量总是至少和元素数量一样多。

So there's always at least as many subsets as elements.

Speaker 1

但问题是,子集的数量是否严格更多。

But the question is whether they whether it's strictly more or not.

Speaker 1

于是康托尔这样推理。

And so Kantor reasoned like this.

Speaker 1

这非常简单。

It's very simple.

Speaker 1

这是一种提炼抽象诊断思想的方法,避开了实数复杂性的干扰。

It's a kind of distilling the abstract diagnosis idea without encumbered by the complexity of the real numbers.

Speaker 1

所以我们有一个集合 x,我们正在考察它的所有子集。

So we have a set x, and we're looking at all of its subsets.

Speaker 1

这就是 x 的幂集。

That's the power set of x.

Speaker 1

假设 x 和 x 的幂集大小相同。

Suppose that x and the power set of x have the same size.

Speaker 1

假设相反,它们的大小相同。

Suppose towards contradiction, they have the same size.

Speaker 1

这意味着我们可以将 x 中的每一个元素与一个子集对应起来。

So that means we can associate to every individual of x a subset.

Speaker 1

现在,让我定义一个新的集合。

And so now let me define a new set.

Speaker 1

我的意思是,另一个集合。

I mean, another set.

Speaker 1

我要来定义它。

I'm gonna define it.

Speaker 1

我们称它为 d。

Let's call it d.

Speaker 1

d 是 x 的一个子集,包含所有不属于其对应集合的元素。

And d is the subset of x that contains all the individuals that are not in their set.

Speaker 1

每个元素都与 x 的一个子集相关联,而我关注的是那些不属于其对应集合的元素。

Every individual was associated with a subset of x, and I'm looking at the individuals that are not in that their set.

Speaker 1

也许根本不存在这样的元素。

Maybe nobody's like that.

Speaker 1

也许 x 中没有任何元素是这样的,也许所有元素都是这样的,也许一部分是,一部分不是。

Maybe there's no element of x that's like that, or maybe they're all like that, or maybe some of them are and some of them aren't.

Speaker 1

对于这个论证来说,这其实并不重要。

I don't it doesn't really matter for the argument.

Speaker 1

我定义了一个子集 d,它由那些不属于其对应集合的元素组成。

I defined a subset d consisting of the individuals that are not in the set that's attached to them.

Speaker 1

但这是一个完全有效的子集,因此由于基数相等,它必须对应于某个特定的元素。

But that's a perfectly good subset, and so because of the equinumerosity, it would have to be attached to it to a particular individual.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

嗯。

And Mhmm.

Speaker 1

但让我们称那个人为以D开头的名字,比如黛安娜。

But that let let's call that person it should be a name starting with d, so Diana.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

现在我们问,黛安娜是d的元素吗?

Now we ask, is Diana an element of d or not?

Speaker 1

但如果黛安娜是d的元素,那么她就在自己的集合中。

But if Diana is an element of d, then she is in her set.

Speaker 1

但她不应该是,因为集合d是由那些不在自己集合中的个体组成的。

So she shouldn't be because the set d was the the set of individuals that are not in their set.

Speaker 1

所以如果黛安娜在d中,那她就不应该在。

So if Diana is in d, then she shouldn't be.

Speaker 1

但如果她不在d中,那么她就不在自己的集合里,因此她应该在d中。

But if she isn't in d, then she wouldn't be in her set, and so she should be in d.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

这真是个矛盾。

That that's a contradiction.

Speaker 1

因此,对于任何集合,其子集的数量总是大于元素的数量。

So therefore, the number of subsets is always greater than the number of elements for any set.

Speaker 1

而拟人化的想法如下。

And the anthropomorphizing idea is the following.

Speaker 1

我喜欢这样来解释它。

I like to talk about it this way.

Speaker 1

对于任何一群人,你可以从中组建出比人数更多的委员会。

For any collection of people, you can you can form more committees from them than there are people.

Speaker 1

即使你有无限多的人。

Even if you have infinitely many people.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

假设你有一个无限多的人的集合。

Suppose you have an infinite set of people.

Speaker 1

那么什么是委员会呢?

And what's a committee?

Speaker 1

委员会就是列出委员会的成员,基本上就是委员会的成员名单。

Well, a committee is just the list of who's on the committee, basically, the members of the committee.

Speaker 1

所以有所有两人委员会,所有一人委员会,还有那个最差的委员会——每个人都加入的那个。

So there's there's all the two person committees, and there's all the one person committees, and there's the universal the worst committee, the one that everyone is on.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

最好的委员会是空委员会,没有成员,从不开会,等等。

The best committee is the empty committee with no members and never meets and so on.

Speaker 1

或者空委员会一直在开会吗?

Or is the empty committee meeting all the time?

Speaker 1

我不确定。

I'm not sure.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

那是个深刻的问题。

That's well, that's a profound question.

Speaker 0

只有一个成员的委员会也会开会吗?

And does a a committee with just one member meet also?

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

也许它一直在开会。

Maybe it's always in session.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

所以,这个说法是委员会的数量比人还多。

So so the the the claim is that there's more committees than people.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

假设不是这样。

Suppose not.

Speaker 1

那么,我们可以在人和委员会之间建立一种对应关系。

Well, then we could make an association between the people and the committees.

Speaker 1

因此,每个委员会都可以以一个人的名字来命名,一一对应。

So we would have a kind of every committee could be named after a person in a one to one way.

Speaker 1

我并没有说名字被用来命名委员会的那个人是否在该委员会中,不管怎样。

And I'm not saying that the person is on the committee that's named after them or not on it, whatever.

Speaker 1

有时候会发生这种情况,有时候不会。

Maybe sometimes that happens, sometimes it doesn't.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

这无关紧要。

It doesn't matter.

Speaker 1

但让我们来构造我所谓的委员会D,它由所有那些不在以自己名字命名的委员会中的人组成。

But let's form what I call committee d, which consists of all the people that are not on the committee that's named after them.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

也许这是所有人。

Maybe that's everyone.

Speaker 1

也许一个人都没有。

Maybe it's no one.

Speaker 1

也许是半数人。

Maybe it's half the people.

Speaker 1

这不重要。

It doesn't matter.

Speaker 1

这是一个委员会。

That's a committee.

Speaker 1

它是一群人。

It's a set of people.

Speaker 1

所以它必须以某个人的名字命名。

And so it has to be named after someone.

Speaker 1

我们叫这个人达尼埃拉。

Let's call that person Daniella.

Speaker 1

那么现在我们问,达尼埃拉是否在以她命名的委员会里?

So now we ask, is Daniella on the committee that's named after her?

Speaker 1

如果她在,那她就不应该在,因为这个委员会是由那些不在自己委员会里的人组成的。

Well, if she is, then she shouldn't be because it was the committee of people who aren't on their on their own committee.

Speaker 1

如果她不在,那她就应该在。

And if she isn't, then she should be.

Speaker 1

所以,这又是一个矛盾。

So, again, it's a contradiction.

Speaker 1

当我还在牛津大学任教时,我的一个学生提出了对坎托论证的另一种拟人化解释。

So When I was teaching at Oxford, one of my students came up with the following different anthropomorphization of Kanto's argument.

Speaker 1

让我们考虑所有可能的水果沙拉。

Let's consider all possible fruit salads.

Speaker 1

我们有一组给定的水果。

We have a given collection of fruits.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

比如苹果、橙子、葡萄之类的。

You know, apples and oranges and grapes, whatever.

Speaker 1

水果沙拉由这些水果中的一些组合而成。

And a fruit salad consists of some collection of those fruits.

Speaker 1

比如香蕉、梨、葡萄沙拉等等。

So there's the banana, pear, grape salad, and so on.

Speaker 1

沙拉的种类很多。

There's a lot of different kinds of salad.

Speaker 1

每一种水果组合都构成一种沙拉,一种水果沙拉。

Every set of fruits makes a salad, a fruit salad.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我们想证明,对于任何水果集合,即使有无限多种不同的水果,可能的水果沙拉数量也总是多于水果的数量。

And we want to prove that for any collection of fruits, even if there are infinitely many different kinds of fruit, for any collection of fruits, there are more possible fruit salads than there are fruits.

Speaker 1

如果不是这样,那么水果和水果沙拉之间就可以建立一一对应关系。

So if not, then you can put a one to one correspondence between the fruits and the fruit salads.

Speaker 1

你可以用每种水果来命名每一种水果沙拉。

So you could name every fruit salad after a fruit.

Speaker 1

那个水果本身可能并不在那个沙拉里。

Might not be that fruit might not be in that salad.

Speaker 1

这没关系。

It doesn't matter.

Speaker 1

这只是一个命名,一种一一对应的关系。

We're just it's a naming, a one to one correspondence.

Speaker 1

然后,我们构造出对角沙拉,它由所有那些未包含在以自己命名的沙拉中的水果组成。

And then, of course, we form the diagonal salad, which consists of all the fruits that are not in the salad that's named after them.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

而且这确实是一个完全合理的沙拉。

And and that that's a perfectly good salad.

Speaker 1

它可能是那种清淡沙拉,如果是空沙拉的话;也可能是全能沙拉,如果包含了所有水果的话。

It might be the kind of diet salad if it was the empty salad, or it might be the universal salad, which had all fruits in it if all the fruits are in it.

Speaker 1

或者它可能只包含部分水果,而不是全部。

Or it might have just some and not all.

Speaker 1

因此,这个对角沙拉必须被某种水果命名。

So that diagonal salad would have to be named after some fruit.

Speaker 1

所以我们假设它被命名为榴莲,意味着在一一对应关系中它与榴莲相关联。

So let's suppose it's named after durian, meaning that it was associated with durian in the one to one correspondence.

Speaker 1

然后我们问:榴莲是否在以它命名的沙拉中?

And then we ask, well, is durian in the salad that it's named after?

Speaker 1

如果它在,那它就不应该在。

And if it is, then it shouldn't be.

Speaker 1

如果它不在,那它就应该在。

And if it isn't, then it should be.

Speaker 1

因此,这又是一个同样的矛盾。

And so it's again the same contradiction.

Speaker 1

所以,所有这些论证都与康托尔证明任何集合的幂集都大于该集合的证明完全相同。

So so all of those arguments are just the same as Cantor's proof that the power set of any set is bigger than the set.

Speaker 1

这正是罗素悖论中出现的逻辑,因为罗素认为所有集合的类不能是一个集合。

And this is exactly the same logic that comes up in Russell's paradox, because Russell is arguing that the class of all sets can't be a set.

Speaker 1

因为如果它是,那么我们就可以构造出所有不包含自身的集合的集合。

Because if it were, then we could form the the set of all sets that are not elements of themselves.

Speaker 1

基本上,罗素所证明的是:集合的集合比元素本身更多。

So basically, he's what Russell is proving is that there are more collections of sets than than elements.

Speaker 1

因为我们能构造出对角类,也就是所有不属于自身的集合的类。

Because we can form the diagonal class, you know, the class of all sets that are not elements of themselves.

Speaker 1

如果这是一个集合,那么它当且仅当它不属于自身时,才属于自身。

If that were a set, then it would be an element of itself if and only if it was not an element of itself.

Speaker 1

这四个论点中的逻辑完全相同。

It's exactly the same logic in all four of those arguments.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因此,不可能存在一个包含所有集合的类,因为如果存在,那就必须存在一个包含所有不属于自身的集合的类。

So there can't be a class of all sets, because if there were, then there would have to be a class of all sets that aren't elements of themselves.

Speaker 1

但这个集合当且仅当它不属于自身时,才属于自身,这就构成了矛盾。

But but that set would be an element of itself if and only if it's not an element of itself, which is a contradiction.

Speaker 1

这就是罗素悖论的本质。

So this is the essence of the Russell paradox.

Speaker 1

我不称它为罗素悖论。

I don't call it the Russell paradox.

Speaker 1

实际上,当我讲授时,我称它为罗素定理。

Actually, when I teach it, I call it Russell's theorem.

Speaker 1

不存在全集。

There's no universal set.

Speaker 1

现在这已经不再令人困惑了。

And it's not really confusing anymore.

Speaker 1

当时,这非常令人困惑。

At the time, it was very confusing.

Speaker 1

但如今,我们已经将集合论的这种特性融入了我们对集合本质的基本理解中,因此它不再令人困惑。

But now, we've absorbed this nature of set theory into our fundamental understanding of of how sets are, and it's not confusing anymore.

Speaker 1

我的意思是,关于罗素悖论的历史非常引人入胜,因为在那之前,弗雷格正在致力于他的宏伟著作,试图实现逻辑主义哲学,即试图将所有数学还原为逻辑。

I mean, the history is fascinating, about the Russell paradox, because before that time, Frege was working on his monumental work undertaking implementing the philosophy of logicism, which is the attempt to reduce all of mathematics to logic.

Speaker 1

因此,弗雷格希望用逻辑概念来解释整个数学。

So Frege wanted to give an account of all of mathematics in terms of logical notions.

Speaker 1

他正在撰写这部宏伟著作,并已确立了其基本原理。

And he was writing this monumental work and had formulated his basic principles.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客