本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你正在收听卢克的英语播客。
You're listening to Luke's English podcast.
如需更多信息,请访问 teacherluke.podomatic.com。
For more information, visit teacherluke.podomatic.com.
欢迎回来,各位女士们、先生们,
Welcome back, ladies and gentlemen,
来到卢克英语播客的又一期节目。
to another episode of Luke's English podcast.
全新内容,献给所有在座的男孩女孩们。
Brand new for all you boys and girls out there.
这一期节目完全关于金钱。
This episode is all about money.
那就是
That's
对。
right.
我将教你12个与金钱相关的短语动词。
I'm gonna teach you 12 phrasal verbs all related to the subject of money in some way.
我还会谈论一些与金钱有关的习语和表达。
I'm also gonna talk about some idioms and sayings which are connected to money too.
这些将是实用的语言,良好的听力练习,
Gonna be useful language, good listening practice,
以及你可以用于日常生活的关键词汇。
and some key items of vocabulary that you can go on to use in your daily lives.
帮助我成为更高级的英语使用者。
Help me become a more advanced speaker of English.
因为这个播客就是关于这个的。
Because that's what this podcast is all about.
帮助你进行交流。
Helping you communicate.
只是与你周围的人进行交流。
Just communicating with the people around you.
帮助你们出去找工作,嗯哼。
Helping you to go out, get jobs Uh-huh.
为自己赚点钱。
Earn some money for yourselves.
我们都知道,如今钱基本上是推动世界运转的东西,不是吗?
We all know that, you know, money is basically what makes the world go around these days, isn't it?
我猜你们大多数人学英语,不仅仅是因为喜欢这门语言,更是因为你们需要用它来赚钱。
I expect that most of you are learning English not just because you love the language, but also because you need it to make some money.
我说的就是这个。
That's what I'm talking about.
这一切都是为了钱,对吧?
It's all for the love of money, isn't it?
如今,这是人们生活中一个巨大的动力因素。
It's a big motivational factor in people's lives these days.
让一些人早上从床上爬起来。
Get some people out of bed in the morning.
这是好事还是坏事?
Is that a good or a bad thing?
这正是我想在这期播客中讨论的,主要是钱和经济危机,因为每个人总在谈论钱。
Because that's what I'd like to talk about in this podcast, just money, basically, and the economic crisis because everyone is always talking about money.
对吧?
Right?
你打开收音机,听BBC,讲的都是钱、金融市场、银行发生了什么、税收、企业,所有事情似乎都围绕着钱,消费者权益、花钱、利率,还有各种各样的事情,比如就业数据。
You switch on the radio, on the BBC, it's money that the money markets, what's happening with the banks, you know, taxation, businesses, you know, everything seems to be all about money, consumer rights, spending pounds, interest rates, all those different things, employment statistics.
归根结底,一切都跟钱有关。
Basically, it's all about money.
你打开电视,总在播一些财经报告。
You switch on the TV, there's some financial report going on.
很多时候,很难理解他们在说什么,因为金融语言就像另一种语言,对吧?
A lot of the time, it's difficult to understand what they're talking about because it's like another language, isn't it, the language of finance?
但我想在这期播客里,就聊聊钱。
But I want to just talk about money in this podcast.
首先,我要谈谈经济危机以及它如何影响这个国家人们的生活。
So first, I'm going to talk about the economic crisis and how that is affecting people's lives in this country.
当我谈到这一点时,你们会听到我使用12个与金钱密切相关的短语动词。
And when I talk about that, you will hear me use 12 phrasal verbs, which are all commonly connected with money.
所以请仔细听。
So listen to that.
你能找出这12个短语动词吗?
Can you find the 12 phrasal verbs?
下一部分我将谈谈人们在谈论金钱时常用的习语和常见表达,并稍作分析。
The next section will just be me talking about some idioms and some common sayings that people use when they're talking about money, and I'll discuss them a little bit.
明白吗?
Okay?
就这样了。
So that's it.
金钱。
Money.
钱。
Money.
钱。
Money.
钱。
Money.
钱。
Money.
短语动词。
Phrasal verbs.
如今,货币市场上的信贷供应减少了,这对我们生活产生了连锁影响。
Nowadays, there's there's less credit available in the money markets, and this is having a knock on effect in our in our lives.
失业率正在上升。
Unemployment is going up.
过去几年里,房价已经下降了。
House prices have gone down over the last couple of years.
英国央行最近动用了纳税人的钱来救助本国许多面临破产的银行,这些银行因投资了所谓的有毒资产而陷入困境,而这些资产大多源自美国的次级房地产市场。
The Bank of England sort of recently used taxpayers money to bail out many of the banks in this country, which were facing insolvency due to their poor investments in so called toxic assets, many of which originated in the American subprime real estate markets.
政府已降低利率,以帮助人们偿还银行贷款和房贷。
The government has lowered interest rates to help people pay off their bank loans and mortgages.
增值税已降至15%,以鼓励我们在全国各地的商店消费,从而希望为经济注入更多资金。
VAT was lowered to 15% in order to encourage us to splash out in shops up and down the country, which will hopefully inject more money into the economy.
有些人受到的影响没那么严重,特别是那些明智聪明、把钱存入安全储蓄账户的人,当他们需要时,就可以随时取出储蓄来支付意外的家庭维修或急需的假期。
Some people are not being affected so seriously, particularly the wise and clever individuals who have saved up their money in secure savings accounts, and really now when they need to, they can just dip into their savings in order to pay for an unexpected household repair or a much needed holiday, for example.
但对我们许多人来说,每个月只能靠月薪勉强维持生计。
But for many of us, we just have to get by every month on our monthly salaries.
这并不容易,尤其是在伦敦,因为这里的一切依然如此昂贵。
It's not easy though, particularly in London when everything is still so expensive.
我们都在努力偿还贷款和房贷,同时尽量避免频繁从遍布全城的自动取款机中提取现金。
We're all trying to pay off our loans and mortgages while also trying to avoid taking too much cash out of the many cash machines which are available to us all over the city.
尤其是能源公司,似乎正以石油和电力的价格大肆宰割我们所有人。
The energy companies, in particular seem to be ripping everyone off with the price of oil and electricity.
这简直就像是他们利用全球变暖作为借口,向我们收取高昂的能源费用,尽管最近几个月批发市场价格已经下跌。
It's almost as though they're using global warming as an excuse for charging us extortionate amounts of money for our energy even though wholesale market prices have dropped in recent months.
我觉得 somewhere 肯定有什么不妥之处。
There's just something rotten going on somewhere, I think.
大公司和银行似乎能得到国家的保护,而普通纳税人却不得不通过更努力地工作、减少开支、搬进更便宜的住所,或接受低薪工作来承担后果,因为如今我们别无选择。
Big companies and banks seem to get protection from the state, while the average taxpayer has to pick up the pieces by working harder, cutting back on our spending, moving into more modest accommodation, or accepting badly paid work just because we have no choice these days.
也许这不得不如此。
Perhaps it has to be that way.
你知道,也许为了支持经济,大公司必须得到保护,但这看起来有点不公平。
You know, the big companies have to be protected perhaps in order to support the economy, but it just seems a little bit unfair.
就这样了。
That's all.
而且,我知道,肯定有一些CEO、董事和高管们依然过得很好,而我们其他人却在艰难维持生计。
And, you know, I'm I'm sure that there there are some, you know, CEOs and directors and executives who are still doing very well while the rest of us struggle to get by.
不过,事情也不全都是坏的。
Still, it's not all bad.
银行贷款和抵押贷款利率的降低意味着我们每月不需要偿还那么多钱。
The lower interest rates on bank loans and mortgages mean that we don't have to pay back so much money each month.
现在互联网上有大量免费的娱乐内容,很容易在不花太多钱的情况下享受乐趣。
And there is now so much freely available entertainment on the Internet that it's quite easy to have a good time without reaching too deep into our pockets.
所以总的来说,结论是:利用像这样的免费互联网内容吧。
So basically, in conclusion, take advantage of, you know, free Internet content like this.
你知道,你不必为此付费,所以好好利用它吧。
You know, you don't have to pay for it, so take advantage of it.
但如果你目前经济状况不错,又愿意慷慨一些,可以通过 PayPal 向这些免费服务捐款,比如卢克的英语播客。
But if you're doing okay for money at the moment and you're feeling generous, you could always donate some money to these free services like Luke's English podcast via PayPal.
你知道,就只是为了让这个世界变得更好一点。
And, you know, just do it just to make the world a better place.
所以,关于钱的这段小话题就到这里了。
So that's the end of the little text about money.
你找到文本中的12个短语动词了吗?
Did you find the 12 phrasal verbs in the text?
里面可能有一些对你来说是新词汇,如果是这样,你可以去网站上的文本中查看。
There's probably some vocabulary in there that is new to you, in which case you can go to the transcript on the website and check it out.
只需利用文本找到这些单词,然后在词典中查一下。
Just use that transcript to find the words, check them in the dictionary.
我会提供我所使用的这12个短语动词的定义。
I will provide definitions of the 12 phrasal verbs that I've used.
事实上,我现在就尽可能简要地向你们解释这些短语动词。
In fact, I'm gonna explain those phrasal verbs to you now as briefly as I can.
我正努力让这个播客短小精悍。
I'm trying to make this a quick podcast.
那么,我们来看一下。
So let's see.
第一个是,我们所有人都不得不节俭并减少开支。
The first one was we're all having to economize and cut back on our spending.
‘减少开支’意味着你必须尽量少花钱。
To cut back on your spending means that you have to try and spend less money.
下一个是我提到失业率在上升。
The next one was unemployment is going up.
这只是说失业率在增加的另一种方式。
That's just another way of saying that unemployment is increasing.
我还提到,在过去几年里,房价有所下降。
I also said house prices have gone down over the last couple of years.
这只是说在过去几年里房价有所下降的另一种说法。
That's just another way of saying house prices have decreased over the last couple of years.
我还提到,英格兰银行动用了纳税人的钱来救助许多面临破产的银行。
I also said the Bank of England used taxpayers' money to bail out many of the banks which was facing insolvency.
所以,救助某人或某物,在这个语境下,就是给他们钱以挽救他们。
So to bail someone out or to bail something out just in this case means to give them money in order to save them.
我不知道你是否了解这里发生的经济危机。
So I don't know if you know about the economic crisis here.
许多其他国家也是如此,因为这个国家的许多银行投资了不良市场,损失了大量资金,因此不得不由英格兰银行出手救助,避免破产。
It's the same in many other countries because many of the banks in this country invested money in kind of bad markets, they lost a lot of money, and so they had to be saved from insolvency or bankruptcy by the Bank of England.
英格兰银行基本上是国家银行。
The Bank of England is basically the state bank.
因此,英格兰银行不得不救助这些银行。
So the Bank of England had to bail out the banks.
他们必须通过向各私营银行注入大量纳税人资金来挽救它们,以平衡其账户、抵消所有债务。
They had to save all of the private banks by giving them lots of taxpayers' money in order to balance their their accounts, to to set off all of their debts.
这有点复杂,因为我们现在谈的是金融术语,但‘救助’某人基本上就是指通过给钱来拯救他们。
A little bit complex because we're talking about financial language now, but to bail someone out means to save them by giving them money, basically.
尤其是现在,当我们谈到国家向私营银行或私营企业提供资金以阻止其破产时,我们就会使用‘救助’这个词。
And particularly, we talk we we use the word bailout these days when we're talking about the state giving private banks or private companies money in order to stop them from going bankrupt.
明白了吗?
Okay?
所以这就是‘救助’某人的意思。
So that's to bail someone out.
接下来我说的是,增值税被下调至15%,以鼓励我们在全国范围内的商店大肆消费。
The next one I said was VAT was lowered to 15% in order to encourage us to splash out in shops up and down the country.
‘大手笔花钱’就是指无拘无束地花钱。
To splash out just means to spend money in a carefree way.
比如你去购物中心,给自己买点东西,这就是大手笔花钱。
You know, like when you go to the shopping center and you just treat yourself to something, you just splash out.
所以它意味着以一种愉快的方式花不少钱,就像购物疗愈一样。
So it means spend quite a lot of money in just a kind of enjoyable way, you know, like retail therapy.
它就是指去购物中心,为了开心而随意花一大笔钱,大手笔地买点东西。
It just means to go out to the shopping center and spend a load of money kind of just for fun in a in a pleasurable way, to splash out on something.
顺便说一下,如果你不知道VAT是什么,它是一种税。
By the way, if you don't know what VAT is, it's a tax.
它是增值税。
It's value added tax.
这是一种几乎适用于你在商店购买的所有商品的税。
It's it's a tax which is applied to almost everything that you purchase in the shops.
在这个国家,它是15%。
In this country, it's it's 15%.
以前是17.5%,但政府降低了增值税,以刺激经济,因为他们希望鼓励我们多花钱。
It used to be 17.5%, but the government reduced VAT as a way of trying to stimulate the economy because they're trying to encourage us to splash out on on things and spend our money.
明白了。
Right.
下一个短语动词是,一些聪明机智的人把钱存进了安全的储蓄账户。
The next phrasal verb was some wise and clever individuals have saved up their money in secure savings accounts.
存钱其实就是指储蓄你的钱。
So to save up your money, it really just means to save your money.
意思就是把钱存在银行账户里,或者放在某个地方,不要花掉。
It just means, you know, to put your money in a bank account or keep it somewhere so that you don't spend it.
其实就是存钱的意思。
It just really means save money.
但‘存起来’这个‘up’只是修饰‘save’,表示在很长一段时间内储蓄,希望能存下一大笔钱。
But save up, using up just modifies the word save to mean, you know, save over a long period of time, hopefully save quite a lot of money.
所以你会存起来。
So you'd save up.
你知道吗,小时候,你会存钱去买电脑游戏之类的东西。
You know, know, when you're a child, you save up to to buy a computer game or something.
对吧?
Right?
现在,人们存钱是为了在年底去度假,比如。
These days, people save up money so that they can go on a holiday at the end of the year, for example.
下一个词是,当他们需要时,就可以从储蓄中取一点钱。
The next one was when they need to, they can just dip into their savings.
所以‘dip in’就是指进入储蓄账户取出一点钱,也就是‘dip in’。
So to dip in means to just go into a savings account and take a bit of money out, to dip in.
现在我们经常用‘dip in’这个词来表示进入水中。
Now often we use the word dip in to mean go into some water.
对吧?
Right?
所以它是一个
So it's a
一点
bit
让我们看看。
like let's see.
如果你在海滩上,只是稍微走进海里,待一会儿,你就算是浸入海水中了。
If you're at the beach and you just kind of go you go into the sea just for a little bit, just for a while, you dip into the sea.
同样地,你也可以从银行账户里取一点钱。
In the same way, you can kind of dip into a bank account.
只是进入银行账户,取出一点钱。
Just kind of go into the bank account and take a little bit of money out.
好的。
Okay.
这就是从某物中提取一点的意思。
That's to dip into something.
对很多人来说,我们每个月都只能靠月薪勉强维持生活。
The next one was for many of us, we just have to get by every month on our monthly salaries.
得过且过就是指生存,基本上就是靠很少的钱维持生活。
To get by just means to survive, basically, to survive on a small amount of money usually.
明白吗?
Okay?
比如,如果你是伦敦的学生,生活会非常艰难,因为你没有收入,只有支出。
So for example, if you're a student in London, it's very difficult to get by because you're not earning money, you're just spending money.
所以你得非常谨慎地花钱。
So you've got to be very careful with your money.
靠很少的钱维持生活,真的很难。
It's very difficult to get by, to survive on a small amount of money.
好吗?
Alright?
所以对我们很多人来说,在伦敦,每个月都只能得过且过,一个月一个月地过。
So for many of us in London, we just have to get by every month, you know, month by month.
然后我说,我们试着还清贷款和房贷。
Then I said, we try to pay off our loans and mortgages.
还清某物或付清某物意味着完全支付。
To pay off something or to pay something off means to pay it completely.
所以如果你还清了一笔贷款,就意味着你把所有钱都还了,以后就不用再付任何钱了。
So if you pay off a loan, it means you give all the money back, and then you don't have to pay any money in the future.
所以你要完全还清所有钱,才能还清贷款或抵押贷款。
So you completely pay all the money back to pay off a loan or pay off a mortgage.
顺便说一下,抵押贷款是一种特殊的银行贷款,你申请它是为了帮助你购买房屋或公寓。
A mortgage, by the way, is a special kind of bank loan which you take out in order to help you purchase a house or a flat.
我用的另一个表达是避免从银行取出太多现金,或者从取款机取现金。
The other expression I used was to avoid taking too much cash out of the bank or take to take cash out of the cash machine.
从银行或取款机取现金,意思就是提取钱。
To take cash out or to get cash out of the bank or the cash machine, and that means due to withdraw money.
所以你可以从银行取款,或者从银行取出现金。
So you can withdraw money from the bank or you can take cash out of the bank.
明白吗?
Okay?
下一个问题是,特别是能源公司似乎在狠狠宰客。
The next one was the energy companies in particular seem to be ripping everyone off.
‘宰人’就是指为某物收取远远过高的价格。
To rip someone off just means to to charge much too much money for something.
也就是说,为某物定价非常高,而且这是不合理的。
So to charge very high prices for something, and it's it's unreasonable.
对吧?
Right?
比如,如果你去商店买一瓶可口可乐,走进商店说:嗯。
So for example, if you go to a shop to buy, I don't know, a can of Coca Cola, and you go into the shop and say, yeah.
请给我一瓶可口可乐。
Can of Coca Cola, please.
然后店员说:一瓶可口可乐?
And the man goes, can of Coca Cola?
好的。
Okay.
那是100英镑,请付。
That's that's a 100 pounds, please.
你可能会说:100?
And you go, a 100?
天啊。
God.
这真是敲诈。
That what a rip off.
你知道,你这是在坑我。
You know, you are ripping me off.
它只是意味着有人为你买的东西收了太贵的钱。
It just means that someone is charging you much too much money for something.
它也可以作名词,表示‘坑人’。
It's also a noun, a rip off.
这真是坑人。
That's a rip off.
而且还是个动词,你正在坑我,或者用被动语态,你被坑了。
And a verb, you are ripping me off, or in a passive structure, you were ripped off.
你花了一百英镑买了一罐可乐。
You paid a £100 for a can of Coke.
你被坑了,伙计,或者你被坑了。
You got ripped off, mate, or you were ripped off.
真是坑人。
What a rip off.
明白了吗?
Okay?
这是坑人,或者坑某人。
That's a rip off or to rip someone off.
下一个问题是,普通纳税人不得不通过更加努力工作和削减开支来承担后果。
The next one was the average taxpayer has to pick up the pieces by working harder and cutting back on our spending.
我想我已经解释过了,削减开支。
I think I've explained that, to cut back on spending.
是的,这是第一个短语动词,所以我就不需要再解释一次了,就是减少开支。
Yeah, that was the first phrasal verb, so I don't need to explain that one again, to cut back on spending.
下一个,这是最后一个,是我们每个月不必还那么多钱。
The next one, this is the last one, was we don't have to pay back so much money each month.
仅仅还钱的意思就是把钱还回去。
Just to pay back means to give money back.
它和还清有点相似,但略有不同。
It's it's similar to pay off, but slightly different.
当你还清全部款项时,你是在还清贷款,但每个月你只是还一部分钱。
You pay off a loan when you pay all of the money back, but you pay back money every month.
所以它只是指当你借了钱之后,把一部分钱还回去。
So it just means to give some money back when you have borrowed it.
是吗?
Yeah?
好的。
Okay.
显然,借出钱和借入钱是非常关键的术语,我经常听到学生用错这两个词。
Obviously, to lend money and to borrow money are really key terms, and they're ones that I hear students getting wrong all the time.
所以,如果我借给你钱,意思是我给你钱,而你以后必须还给我。
So to to lend money, if I lend you money, that means I give you money and you have to give it back to me later.
所以我借给你钱,而你从我这里借钱。
So I I lend you the money and you borrow the money from me.
明白吗?
Okay?
所以我借出钱,你从我这里借钱。
So I lend the money and you borrow it from me.
明白吗?
Okay?
如果你从我这里借钱,你就必须以后还给我。
And then if if if you borrow money from me, you have to pay it back to me later.
你可能会每个月还一部分,比如十二个月后,你就全部还清了。
And you might pay it back, you know, every month until after, I don't know, let's say twelve months, you have paid it all off.
明白了吗?
Okay?
你已经还清了贷款。
You've paid off the loan.
好的。
Okay.
关于短语动词就讲到这里,但人们在谈论钱的时候还会用到很多常见的习语和表达。
So that's it for the phrasal verbs, but there are also various common idioms and expressions that people use when they're talking about money.
这类表达太多了,但我只讲六个你常听到的。
There are so many of them out there, but I'm just gonna talk about six expressions that you hear people talking about.
第一个是这个,你可能从披头士乐队唱过的一首老歌里听过。
Here's the first one, and you you might know this from an old song, which was recorded by the Beatles.
我们来听一下那段音乐,好吗?
Let's have a little listen to that bit of music, shall we?
好。
Yeah.
约翰·列侬确实有一副好嗓子。
John Lennon did have a good voice.
所以人们说,生活中最美好的东西都是免费的。
So they say the best things in life are free.
这就是那个表达。
That's that's the expression.
生活中最美好的东西都是免费的。
The best things in life are free.
我的意思是,这真的对吗?
Well, I mean, is that true?
我觉得,你知道,这大概是真的。
I think, you know, it probably is true.
爱是免费的,不是吗?
Love is free, isn't it?
我的意思是,无论如何,它应该是免费的。
I mean, it should be anyway.
如果你得为它付费,那它就不是真正的东西,对吧?
If you have to pay for it, then it isn't the real thing, is it?
我的意思是,如果一个女人因为男人能给她提供生活保障而爱他,仅仅因为他有钱,这算是一种爱吗?
I mean, if a woman loves a rich man for what he can offer her in in life because he's rich, isn't that a kind of love?
我的意思是,你知道,她总得因为某些原因爱他,对吧?而他赚了钱这一事实表明,你知道,他是个有能力的人。
I mean, you know, she's got to love him for something, you know, and the fact that he's made money shows that, you know, he's a capable man.
如果她因为他有钱而爱他,你知道,她爱的是他的一部分。
And if she loves him because he's rich, you know, she loves part of him.
她爱的是他身上那种成功且有力量的特质。
She loves the the sort of aspect of him which is successful and powerful.
所以我不确定。
So I don't know.
那算是真正的爱吗?
Is that is that real love?
如果一个女人因为男人有钱而爱他,那算是真正的爱吗?
If a woman loves a man because he's rich, Is that real love?
我其实不太确定。
I'm not sure really.
我无法对此做出决定。
I can't decide on that one.
但毫无疑问,我们最基本的权利应该是免费的。
But certainly, our our basic freedoms should be free.
像言论自由、呼吸新鲜空气、有权在街上随意行走,只要不伤害他人,这些都应该是自由的。
Things like free speech, fresh air to breathe, the right to just walk down the street and go wherever you want to go as long as you don't hurt someone.
我的意思是,这些应该是免费的,我非常希望它们能一直如此。
I mean, things are free, and I very much hope that they stay that way.
你知道,我们显然必须努力确保生活中最美好的东西能一直保持免费。
You know, we we obviously have to fight to make sure that that the best things in life do stay free.
如果我们得为基本人权付费,那将是一个可怕的世界。
It would be a horrible world if we had to pay for our basic human rights.
我们来看看。
Let's see.
另一个常见的说法是‘金钱使世界运转’。
The another common expression is the one that goes money makes the world go round.
我之前在播客里说过这句话。
I said that earlier on in the podcast.
金钱使世界运转。
Money makes the world go round.
从技术上讲,我不太认为这是真的。
Now, technically, I don't really think that's true.
我不觉得金钱使世界运转。
I don't think that money makes the world go round.
我认为真正让世界自转的是物理定律,比如重力、质量之类的东西。
I think that actually it's it's the laws of physics, you know, like gravity, mass, that kind of thing.
正是这些因素让地球围绕其轴心旋转。
That's what actually makes the world spin on its axis.
但当然,这个说法并不是真的指这个意思。
But, you know, obviously, that's not what the expression really means.
当然,文明是由金钱驱动的,你知道的。
Certainly, or civilization is run by money, you know.
金钱定义了我们生活的许多方面。
Money defines many aspects of our lives.
许多人做事只是为了钱。
Many people do things just for money.
很多人,数以百万计的人,每天早上起床只是为了赚钱。
Lots of people, millions of people just get out of bed in the morning just in order to make money.
在许多情况下,一切都由金钱决定。
Do things everything in many cases is defined by money.
我们会为了钱搬到新城市,彻底改变自己的生活。
We do things like move to a new city, completely change our lives just for money.
我们会上大学、攻读学位,目的是为了将来能赚更多的钱。
We go to university and do university degrees with the aim of being able to earn more money in the future.
我们学习英语,以便能够与不同国家的人做生意。
We learn English so that we will be able to do business with people in different countries.
你甚至可以说,我们结婚是基于金钱的。
You might even say that we marry people based on money.
我不知道这是否是一种愤世嫉俗的看法,但我确信,确实有一些女性这么做,可能一些男性也是如此。
I don't know if that's if that's a cynical thing, but I'm sure I know that for a fact some women do that, and possibly even some men do that too.
这种现象已经持续了数百年。
It's been happening for hundreds of years.
人们因为金钱而同床共枕,这早已司空见惯。
People have been getting into bed with each other just because of money.
是的。
Yeah.
所以我不确定。
So I don't know.
无论如何,你有时会听到的下一个说法是:钱不是长在树上的。
Anyway, the next expression that you hear sometimes is money doesn't grow on trees.
钱不是长在树上的。
Money doesn't grow on trees.
嗯,这当然是真的,因为钱不会从树上长出来。
Well, that's true, of course, because money doesn't grow on trees.
钱是在一种叫做造币厂的工厂里印制的。
It's printed in kind of factories called mints.
这些工厂由国家运营,负责印钞,实际上,技术上来说,印钱的地方叫造币厂。
These factories kind of run by the state money printing, like, Actually, technically, a place that prints money is called a mint.
我知道这个词听起来很奇怪,因为我们嘴里也会含薄荷糖,但它同时也是印钞厂的名字。
I know that's a strange word because we also put mints in our mouths and suck them, but it's also the name of a kind of money factory.
但没错,钱不会从树上长出来。
But, yeah, money doesn't grow on trees.
你知道的,它不是免费的。
It's, you know, it's not free.
你得努力工作才能赚到钱,除非你可能是皇室成员,继承了财富,或者运气好中了彩票之类的。
You have to work for it unless perhaps, you know, you're a member of the royal family and you just inherited it, or if you if you just got lucky and won the lottery or something.
对我们大多数人来说,钱并不会从树上长出来。
For most of us, money doesn't just grow on trees.
你必须走出去,努力工作才能赚到钱。
You have to go out there and work really hard in order to get it.
人们常说的另一个关于钱的俗语是:金钱是万恶之源,万恶之源。
Another common expression that people say about money is that money is the root of all evil, the root of all evil.
这基本上意味着邪恶源于金钱,或者金钱是邪恶的根源。
That just basically means that evil comes from money or that money is the origin of evil.
也就是说,世界上所有邪恶的事情都发生是因为贪婪,或者人们被金钱所驱使。
And that, you know, anything that evil in the world has has happened because of, you know, greed or because people are motivated by money.
在我看来,这可能是真的。
Now this could be true in my opinion.
你知道,金钱确实可能驱使人们做出不道德的事,但我认为,如果不是金钱在驱动我们,那也会是别的东西。
You know, it could be true that money is what motivates people to do immoral things, but I reckon if it wasn't money that was motivating us, it would just be something else.
我的意思是,我认为人类天生都有贪婪、占有欲和彼此残忍的潜力,而金钱只是让我们得以实现这些罢了。
I mean, we I think that humans have all got the potential to be greedy and possessive and and cruel to each other, and and money just allows us to do that, you know.
我认为,真正的万恶之源是贪婪。
I think really that greed is the root of all evil.
无论如何,这就是我的观点。
That's my opinion anyway.
这可能是对金钱的贪婪,也可能是对权力的贪婪,或者仅仅是普遍的贪婪。
It could be greed for money or or greed for power or, you know, just general greed, really.
另一个是ABBA,你知道的,那个瑞典流行乐队。
Another one is ABBA, you know, the Swedish pop band.
他们曾发表过一些关于金钱的著名言论,大致是这样的。
They they made quite famous statements about money, which went a bit like this.
嗯。
Yeah.
我觉得他们在这方面一针见血。
I think think they they hit the nail on the head with that one.
他们这首歌确实切中了要害。
They're certainly on the money with that song.
顺便说一下,'一针见血'的意思是说对了事情。
By the way, hit the nail on the head means to get something right.
是吗?
Yeah?
而‘on the money’也意味着说对了。
And to be on the money means to get something right as well.
对吧?
Right?
所以,没错,他们确实在这首歌里一针见血,因为你知道,这确实是事实,不是吗?
So, yeah, they definitely hit the nail on the head with that song because, you know, it's true, isn't it?
我认为这个世界是由那些有钱人拥有、主导和控制的。
I think the world is owned and dominated and controlled by those people with money.
你知道,我们只能尽力确保那些拥有所有财富的人不会滥用权力,通过侵犯我们的基本人权来剥削我们。
You know, we've just got to try and make sure that those people who own all the money, we've got to try and make sure that they don't abuse that power to exploit us by violating our human rights.
我的意思是,这已经在全世界各地发生了。
I mean, it's already happening all over the world.
几个世纪以来,富人对穷人的统治一直在持续。
It's been happening for hundreds of years, the domination of the poor by the rich.
这确实是个有钱人的世界。
It really is a rich man's world.
有钱的女人不一定非得是男人。
All rich woman doesn't have to be just a man.
对吧?
Right?
嗯。
Yeah.
此外,最近在音乐界,1997年有著名的大人物与 puff daddy 和 mace 合作,推出了他们的标志性嘻哈与R&B经典歌曲《钱越多,麻烦越多》。
As well as that, more recently in music, we've had the notorious BIG featuring Puff Daddy and Mace in 1997 with their seminal hip hop r and b classic, which was called Mo Money, Mo Problems.
你可能记得它听起来有点像这样。
You might remember it sounded a bit like this.
我得承认,我光是听这首歌就停不下来,因为我喜欢不羁的大人物。
I must admit that I could just keep listening to that because I like Notorious BIG.
我喜欢他说唱的方式。
I like the way he rapped.
很明显,他不再说唱了,因为他被杀了。
Obviously, he doesn't rap anymore because he was killed.
这真是一场悲剧,他被杀的方式。
It's a tragedy, yeah, the way he was killed.
但不管怎样,不知为什么,我就是喜欢这首歌。
But anyway, I do like that song for some reason.
这算是一首有点俗气的R&B歌曲,但我确实很喜欢。
It's kind of a cheesy r and b song, but I do enjoy it.
不过,如果你没听清歌词,那歌词说的是什么?
But anyway, if you didn't catch the lyrics, it's what is it?
我不知道他们想要我怎样。
I don't know what they want from me.
似乎我们赚的钱越多,遇到的问题就越多。
It seems like the more money we come across, the more problems we see.
对吧?
Right?
所以如果你遇到了钱,就意味着钱越多,你知道,我们发现的钱越多,或者我们得到的钱越多。
So if you come across money, it just means the more money, you know, we find or the more money we get.
我们遇到的钱越多,看到的问题就越多。
The more money we come across, the more problems we see.
你知道,这就是大人物(The Notorious B.I.G.)所谈论的。
You know, that's what the notorious BIG was talking about.
他是对的吗?
Is he right?
你知道,我们拥有的钱越多,看到的问题就越多,这正确吗?
You know, is it right that the more money we have, the more problems we see?
你知道,对于那些来自美国贫民区的说唱歌手来说,钱是一种逃离贫困恐怖和某种种族主义社会的方式。
You know, perhaps for rappers who come from sort of the ghetto in America, you know, money is a way of escaping the horrors of poverty and and a kind of, you know, racist society perhaps.
这就是美国梦,对吧?任何人都能摆脱贫困,攀上巅峰。
It's the American dream, right, that anyone can lift themselves out of poverty and climb to the top of the mountain.
我不知道是哪座山,但你知道我说的是什么。
I don't know which mountain it is, but you know what I'm talking about.
你可以从贫困潦倒直接跃升至社会顶层,而你确实做到了。
That you can, you know, you can go from being living in poverty to going right to the top of society and you do it.
任何人都能做到,而且他们是通过赚钱实现的。
And anyone anyone can do it, and that you they do it by making money.
对吧?
Right?
但拥有金钱就能解决你所有的问题吗?
But does having money solve all your problems?
它能给你真正的自由吗?
And does it give you real freedom?
还是说它只是给你带来了一套新的挑战,让你变得多疑、不信任身边的人,并且过度保护自己的财富?
Or does it just present you with a new set of challenges, you know, and possibly make you paranoid, make you mistrustful of the people around you and protective of your wealth?
而且一旦你开始赚大钱,是不是立刻就发现人人都想分一杯羹?
And does it make you, you know, like soon suddenly, as soon as you start making lots of money, everyone is out to just get a piece of the action.
你知道的,税务人员紧追不舍。
You know, the tax man is on your back.
联邦当局可能会对你进行调查或审计你的财务和账户,以确保你的行为合法。
The federal authorities, you might be sort of looking into investigating, audit auditing your finances and accounts just to make sure that you're being legitimate.
拥有大量财富也意味着你必须非常有条理,以确保一切操作正确,并保护好你的资金。
Having a lot of money also means that you've got to be very organized in order to make sure that you're doing everything correctly and that you're keeping your money safe.
这并不简单。
It's not just a simp it's not simple.
你知道,人生并不是一件简单的事。
You know, the the world life isn't a simple thing.
这不仅仅是钱等于幸福的问题。
It's not just a case of money equals happiness.
你知道吗?
You know?
这比那要复杂得多。
It's a bit more complicated than that.
总之,就是这样。
Anyway, that's it.
关于金钱的这期播客到这里就结束了。
That's the end of this podcast about money.
嗯。
Yeah.
再见,谢谢。
Cheers.
希望你们喜欢。
Hope you enjoyed it.
再见。
Bye.
再见。
Bye.
再见。
Bye.
再见。
Bye.
展开剩余字幕(还有 18 条)
再见。
Bye.
卢克英语播客是一个免费服务,任何人都可以免费从互联网上下载。
Luke's English podcast is a free service which is available free for anyone to download free of charge from the Internet.
你可以免费订阅卢克英语播客,这样每次新剧集上传时,你都能免费收到所有内容。
You can subscribe to Luke's English podcast for free, which will allow you to receive all episodes free of charge every time they're uploaded.
这个播客由卢克在他家客厅免费制作。
The podcast is produced by Luke in his living room free.
他从中一分钱也赚不到。
He doesn't get paid any money for it.
事实上,为了让大家能免费下载,他还得自己花钱制作这个播客。
In fact, he spends money in order to make the podcast available for anyone to download absolutely free of charge.
卢克英语播客,每次都能保证物超所值。
Luke's English podcast, guaranteed value for money every single time.
卢克英语播客通过PayPal捐款来提供支持。
Luke's English podcast is made available via donations from PayPal.
为了捐款,请访问 www.teacherluke.podomatic.com,点击 PayPal 按钮并给我转一些钱吧。
In order to make a donation, please visit www.teacherluke.podomatic.com and click on the PayPal button and send me some money, please.
谢谢。
Thank you.
如果你喜欢这期英语播客,不妨订阅 Luke 的英语播客高级版。
If you enjoyed this episode of English podcast, consider signing up for Luke's English podcast premium.
你将定期收到我提供的高级剧集,内容包括故事、词汇、语法和发音教学,以及一贯的幽默与乐趣。
You'll get regular premium episodes with stories, vocabulary, grammar, and pronunciation teaching from me, and the usual moments of humor and fun.
此外,通过你的订阅,你将直接支持我的工作,使整个播客项目成为可能。
Plus, with your subscription, you will be directly supporting my work and making this whole podcast project possible.
有关 Luke 的英语播客高级版的更多信息,请访问 teacherluke.co.uk/premiuminfo。
For more information about Luke's English podcast premium, go to teacherluke.co.uk/premiuminfo.
如果你喜欢这期 Luke 的英语播客,不妨订阅 Luke 的英语播客高级版。
If you enjoyed this episode of Luke's English Podcast, consider signing up for Luke's English Podcast Premium.
你将定期收到我提供的高级剧集,内容包括故事、词汇、语法和发音教学,以及一贯的幽默与乐趣。
You'll get regular premium episodes with stories, vocabulary, grammar, and pronunciation teaching from me, and the usual moments of humor and fun.
此外,通过您的订阅,您将直接支持我的工作,使整个播客项目成为可能。
Plus, with your subscription, you will be directly supporting my work and making this whole podcast project possible.
有关Luke's English Podcast高级版的更多信息,请访问teacherluke.co.uk/premiuminfo。
For more information about Luke's English podcast premium, go to teacherluke.co.uk/premiuminfo.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。