Luke's ENGLISH Podcast - Learn British English with Luke Thompson - 939. 我们在伦敦最喜欢做的事情 🇬🇧(第一部分) 封面

939. 我们在伦敦最喜欢做的事情 🇬🇧(第一部分)

939. Our favourite things to do in London 🇬🇧 (Part 1)

本集简介

这是关于伦敦🇬🇧及其精彩体验的双集节目第一部分🎡。听听我的朋友和家人讲述他们在城市中最喜欢的活动🍻,获取旅行小贴士🏙️,了解一段简短的历史🏛️,并顺便学习一些词汇。 📄 获取包含文本、推荐摘要和词汇表的节目PDF 👉 https://teacherluke.co.uk/wp-content/uploads/2025/06/939.-Our-favourite-things-to-do-in-London-Part-1-Transcript.pdf 📺 在YouTube上观看“Walk & Talk: London 🇬🇧” 👉 https://youtu.be/Rd8Auzn-KfI 🔗 我网站上的节目页面 👉 https://teacherluke.co.uk/2025/06/09/939-our-favourite-things-to-do-in-london-part-1/ 由Acast托管。了解更多隐私信息,请访问 acast.com/privacy

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

您正在收听卢克的英语播客。更多信息,请访问teacherluke.co.uk。听众朋友们大家好,欢迎回到播客。本期节目名为《我们在伦敦最爱的活动》,这次是纯音频版,只有声音没有画面。

You're listening to Luke's English podcast. For more information, visit teacherluke.co.uk. Hello, listeners, and welcome back to the podcast. This episode is called our favorite things to do in London, and it's an audio only episode this time. Just audio for this one.

Speaker 0

如您所知,我通常每期都会同时录制视频和音频,最终呈现的内容在两种版本中基本一致。视频里您通常只能看到我,可能屏幕上还有些文字——多么激动人心啊。但内容本质上与音频版相同。不过这次确实只有音频。

As you probably know, I usually record video as well as audio for each episode, and you end up with more or less exactly the same thing in both versions. What you can see in the video each time is usually just me, maybe with some text on the screen. How exciting. But the content is basically the same as in the audio version. But, yes, this episode is just audio this time.

Speaker 0

没有视频,说实话这样不用面对镜头和您交谈真是种解脱。我得承认确实轻松不少,能更放松些。为什么这期只有音频?因为今天我要在YouTube发布新内容。

No video, which is actually a nice relief to be talking to you like this without a camera in my face. It's a it's a a bit of a relief, I have to say. I can relax a little bit more. But why is this episode audio only? Well, I am publishing something on YouTube today.

Speaker 0

那是个在伦敦拍摄的边走边聊视频。您将跟随我的脚步穿梭市中心,沿途可见泰晤士河南岸起点、伦敦眼、大本钟与国会大厦、白厅、唐宁街、皇家骑兵阅兵场、林荫大道,短暂瞥见白金汉宫后,继续经过特拉法加广场、考文特花园、莱斯特广场、皮卡迪利圆环,最终抵达贝克街地铁站外的福尔摩斯雕像。本周YouTube视频链接已在简介中附上。

It's a walk and talk video filmed in London. And in the video, you can join me as I walk around some parts of the center of the city talking as I go, and you can see some famous sites on the way, including the South Bank Of The River Thames where I started, then the London Eye, Big Ben and the Houses of Parliament, Whitehall, Downing Street, Horse Guards Parade, The Mall. There's a brief glimpse of Buckingham Palace, then Trafalgar Square, Covent Garden, Leicester Square, Piccadilly Circus, and then I ended up at the Sherlock Holmes statue just outside Baker Street underground Station. So that is this week's video episode on YouTube. There's a link in the description if you would like to watch it.

Speaker 0

但该视频的音频单独作为播客并不合适——您需要画面配合,因为我主要谈论眼前所见。若只听音频会缺失语境。既然无法直接使用视频音轨,我决定专门为音频世界的听众们额外录制这期全新内容,就是您现在收听的节目。

But the audio track from that video doesn't really work as a podcast episode on its own. You need the visuals, really, because I talk mostly about things that were in front of me. And if you just listen to the audio on its own, it it wouldn't really work. So without being able to upload the audio from that video as a podcast episode, I've decided to record a whole other audio episode here just for you, the audio listeners in audio land. And that's what you're listening to right now.

Speaker 0

这与伦敦漫步视频完全不同。那么这期音频节目将呈现什么?我想做期关于伦敦的内容,作为今日视频的姊妹篇。但与其全程独自絮叨这座城市(虽然也会聊些),我决定邀请亲友们贡献他们的声音。

It's completely different to the Walk and Talk London video. So what about this audio episode then that you're listening to now? What's gonna happen? So, I wanted to do something about London so that it would work as a kind of companion to today's video episode. But instead of just rambling about this city on my own for the entire episode, and I will do a bit of that, but, I thought that I could get contributions from other people I know.

Speaker 0

于是我请亲朋好友录制了几分钟音频,讲述他们在伦敦最爱的活动。您将听到现居或曾居伦敦者的真实分享。或许您正计划像每年数百万游客那样造访伦敦需要攻略;或许您曾来过,这将是趟记忆之旅;又或许您从未踏足,纯粹心生好奇。

So I asked some of my friends and family to send me recordings of themselves talking for a couple of minutes about their favorite things to do in London, and that's what you'll get in this episode. You'll be able to hear from some people who live or have lived in this city and what they love doing there. Maybe you're planning to visit London like so many millions of other tourists every year, and you're looking for some tips. Or you've been to London before at some point, and this could be a nice trip down memory lane for you. Or perhaps you've never been to London at all and you're just curious.

Speaker 0

那么,这期节目和YouTube上的边走边谈视频应该能让你对这个地方以及在那里可以做的事情有个不错的了解。稍后我们会听到我朋友们的录音,但首先,我想先给你一些关于伦敦的信息。伦敦当然是一个首都城市,但它具体是哪个国家的首都呢?是英格兰的首都,不列颠的首都,还是联合王国的首都?实际上,它既是英格兰也是联合王国(即英国)的首都。

Well, this episode and the walk and talk video on YouTube should give you a good idea of the place and some of the things you can do while you're there. Now we will get to the recordings of my friends in just a few moments, but first, I wanted to just give you a bit of information about London. So London is a capital city, of course, but it's the capital of what exactly? Is it the capital of England, the capital of Britain, the capital of The United Kingdom? Well, it's the capital of both England and The United Kingdom or The UK.

Speaker 0

它是这两者的首都城市。但它严格来说不能算不列颠的首都,因为‘不列颠’实际上是个地理术语而非政治实体,所以它不可能有首都——如果你明白我的意思。英格兰是联合王国内部的四个国家之一,伦敦是其首都。联合王国是一个主权国家,由四个国家组成:英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰。而伦敦作为整个联合王国的首都,拥有英国议会、君主的主要住所(即白金汉宫)以及中央政府。

It's the it's the capital city of both of those things. But it's not really the capital of Britain because the word Britain is actually a geographical term and not a political one, so it can't have a capital city if you see what I mean. England is one of the four countries within The United Kingdom, and London is its capital city. The United Kingdom is a sovereign state, and it's made up of four countries, England, Scotland, Wales, and Northern Ireland. And London serves as the capital of the entire United Kingdom, hosting the UK parliament, the monarch's main residence, that's Buckingham Palace, and the central government.

Speaker 0

因此,伦敦既是英格兰也是联合王国的首都,这某种程度上解释了为什么苏格兰、威尔士或北爱尔兰的一些人可能对这种安排感到不满。不过言归正传,下面我要简要介绍一下伦敦的历史。我觉得了解背景有助于理解一切,而且我也不想太快切入主题,对吧?所以我要给你讲讲伦敦的简史。

So London is the capital of England and also The United Kingdom, which does tell you something about why some people in Scotland, Wales, or Northern Ireland might feel a bit unhappy about the whole arrangement. But, anyway, here's a very short history of London. Let me give you a very brief history of the city because I think it helps to put everything in context. And I wouldn't want to get straight to the point too quickly, would I? So I'm gonna give you a short history of London.

Speaker 0

我想这座城市的活力部分源于:当你身处其中时,你知道脚下埋藏着无数代非凡生命几个世纪以来在此生活的痕迹。虽然许多地方都是如此,但伦敦尤为明显。这里就像是一个历史层层堆叠的浓缩区域,那些错综复杂的非凡人生就发生在你漫步的街道上、居住的房屋里、环绕的建筑中。它确实拥有那种令人震撼的历史厚重感与能量。

I suppose part of the energy of the place comes from the fact that when you're there, you know that under your feet, there are the traces of many generations of extraordinary lives which have lived there for centuries upon centuries. And I suppose it's like that in most places. But it's definitely the case in London. It's a sort of concentrated zone where there are layers of history and all these complex extraordinary lives that have been lived on the very ground where you walk around in the homes, in the buildings, all around you. It does have that incredible sense of history and energy to it.

Speaker 0

伦敦最初是罗马人建立的定居点,名为伦丁尼姆,约建于公元47年,位于泰晤士河畔(严格来说不在河上,而是紧邻河边),因其战略位置和便利的贸易运输条件而被选中。你可能在902期节目中听我父亲提到过。不列颠原本由凯尔特部落居住,但历史上曾多次遭遇入侵,每次入侵都是这个地方历史的关键时刻。罗马人从公元43年左右开始殖民不列颠(主要是英格兰),直到约410年撤离。伦丁尼姆在大部分时间里都是罗马时期的都城,如今在伦敦细心观察仍能看到那个时期的遗迹,包括为保卫城市修建的城墙段落。

So London began as a Roman settlement called Londinium established around AD forty seven, the year AD forty seven on the River Thames, not technically not on it, I mean, right next to it, chosen for its strategic location and ability to support trade and transport. You might have heard my dad talking about this in episode 902. Britain used to be populated by Celtic tribes, but it has been invaded a few times over the years, and each invasion is a key moment in the history of the place. The Romans colonized Britain, mostly England, from around the year AD forty three and stayed until about the year 04/2010. Londinium was the Roman capital for most of that time, and you can still see some remains of that Roman period when you visit London if you look carefully, including sections of the wall which were built to defend the city.

Speaker 0

有些区域你还能看到真正的罗马遗迹。伦丁尼姆作为罗马城市繁荣发展,直到罗马帝国衰落后才没落,但后来又被盎格鲁-撒克逊人复兴——他们是从现今德国、丹麦和荷兰地区来到英格兰的下一批移民。这座城市在中世纪稳步发展,经历了维京人袭击和1066年诺曼征服(另一个重大历史时刻,为英格兰带来了法语)。最终,伦敦成为政治、贸易和文化的中心。到了十六世纪都铎王朝时期(包括亨利八世和他的女儿伊丽莎白一世统治期间),伦敦已是英国文艺复兴和海洋扩张的繁华中心。

There are some areas you can go to, and you can actually see the original Roman remains. Londinium flourished as a Roman city until the fall of the Roman Empire, after which it declined but was later revived by the Anglo Saxons who were the next people to arrive in England from what is now Germany, Denmark, and The Netherlands. The city grew steadily through the Middle Ages, surviving Viking raids and the Norman conquest of ten sixty six, another huge moment that brought the French language to England. Eventually, London became a center of politics, trade, and culture. By the sixteenth century, under the Tudors, including king Henry the eighth and his daughter, queen Elizabeth the first, London was the bustling heart of the English renaissance and maritime expansion.

Speaker 0

随后的几个世纪里,伦敦遭遇了多次灾难,包括1665年的大瘟疫和1666年的大火,但它迅速重建,作为不断扩张的帝国首都进入现代。十九世纪时,它成为世界最大城市,象征着大英帝国的全球影响力——这种影响力也体现在其融合世界各地文化的特点上。尽管在二战中遭受猛烈轰炸并经历了战后大规模重建,伦敦至今仍是重要的国际都市,以其丰富历史、流行文化、多元文化、金融业和政治影响力闻名于世。最后说说我的个人经历:我在西伦敦的伊灵区长大,直到九岁。

In the centuries that followed, London faced several catastrophes, including the great plague in 1665 and the great fire of sixteen sixty six, but it was rebuilt quickly entering the modern era as the capital of a growing empire. During the nineteenth century, it became the largest city in the world and a symbol of the British Empire's global influence, which was also reflected in its mix of different cultures from around the world. Despite heavy bombing in World War two and significant postwar rebuilding, London has remained a major global city known today for its rich history, pop culture, multiculturalism, finance sector, and political power. Let me give you a little bit of personal history. So I grew up living in Ealing in West London until the age of nine.

Speaker 0

那是在上世纪八十年代。那时的我大概骑着BMX自行车四处转悠,玩着星球大战人偶,对互联网和智能手机这类事物全然不知。伊灵区距市中心约四十五分钟车程。小时候我很少去伦敦市中心,只模糊记得偶尔会乘地铁前往。

This was in the nineteen eighties. So there I was going around on a BMX probably, playing with Star Wars figures and being blissfully unaware of things like the Internet and smartphones. Eeling is about forty five minutes from the center of the city. I didn't go into Central London very often as a child. I have vague memories of occasionally going there, often on the tube.

Speaker 0

这是伦敦地铁的昵称,即地下铁路系统。我们称之为underground或是昵称tube,不像纽约叫subway,巴黎叫metro(Le metro)。所以伦敦就叫tube或underground。我对八十年代儿时乘坐的区域线仍有印象。

That's the nickname for the London Underground, the underground train system. We call it the underground or the nickname the tube, unlike in other places like New York where it's the subway and Paris where it's the metro. Le metro. So in London, it's the tube or the underground. I remember the district line in the nineteen eighties as a little kid.

Speaker 0

我记得那些弹簧座椅,椅套上有趣的图案,扶手里的烟灰缸——因为那时人们还能在地铁上吸烟,这些小烟灰缸用来弹烟灰。还有那些悬挂在弹簧上的黑色橡胶球供人抓握,它们看起来像是能让我荡来荡去的东西,但总是遥不可及。这些关于地铁的记忆尤为深刻。有时父母会带我和弟弟詹姆斯去南肯辛顿的博物馆,自然历史博物馆因恐龙骨架而令人难忘。

I remember the springy seats with interesting patterns on the covers, ashtrays in the armrests because people smoked on the tube in those days, and they had little ashtrays where people could tap their ash into. And there were these black rubber balls on springs that hung down for people to hold onto, and they looked like something I could swing from, but they were always so far out of my reach. So I remember certain things like the underground. Sometimes my parents would take James, that's my brother, and me to one of the museums in South Kensington. The Natural History Museum was a memorable one because of the dinosaur skeletons.

Speaker 0

我们也去过几次伦敦西区的剧院。我记得巴比肯艺术中心、国家剧院等西区众多剧院的氛围,虽然记不清具体剧目,可能是圣诞童话剧之类。幼时的伦敦在我眼中庞大、喧嚣、炎热,满是黑色出租车和红色巴士。但九岁时因父亲工作调动,我们搬到了伯明翰附近米德兰兹郡的乡村边缘,从此再未真正了解这座城市全貌。

We went to the theater in Central London a few times too. I remember the atmosphere of places like the Barbican or the National Theatre maybe or one of the many other theaters you can find in the West End. Although I don't really remember what we saw, perhaps a Christmas pantomime or something like that. As a small child, London was huge, busy, noisy, hot, full of black taxis and red buses, and I never really got a chance to understand it or get a sense of the whole thing because we left when I was nine and moved to a place on the edge of the countryside in the Midlands near Birmingham because my dad got a new job. And so I lived there, not in London.

Speaker 0

我在米德兰兹与父母同住直至19岁前往利物浦上大学——那又是另一个故事了。完成学业并在日本生活两年后(我提过曾在日本居住吗?),我终于回到伦敦,先住伊灵区,后搬至更靠近市中心的哈默史密斯。

I mean, I lived I lived in the Midlands with my parents until I was about 19 years old when I went to university in Liverpool, which is a whole other story. But I returned to London properly after I'd finished my studies and also after I'd gone to live in Japan for a couple of years. Did I ever mention that I used to live in Japan? Did I ever mention that? After all of that, I went back to London finally, living in Ealing first, then in Hammersmith, which is also in West London, but closer to the center.

Speaker 0

在哈默史密斯的公寓里,我很幸运住在九楼,能俯瞰伦敦壮丽景色。录制本播客早期节目时,我常凝望窗外。资深听众或许记得,若开着窗,还能听到警笛声等城市噪音。二十多岁时重返伦敦,直至三十多岁移居巴黎前都居住于此。那段岁月堪称美妙。

In my flat in Hammersmith, I was lucky to live on the Ninth Floor, and I had an amazing view of London, which I would often stare at sometimes while recording early episodes of this podcast. Super duper long term listeners might remember. If I had the windows open, you could hear the sounds of police sirens and things like that. I moved back to London then when I was in my twenties and stayed there until I moved to Paris in my late thirties. Living in London in my twenties was amazing.

Speaker 0

这座城市充满活力与历史积淀,拥有极其鲜明的特质。漫步街头,处处皆有传奇:甲壳虫乐队成员曾居于此,伦敦大火始发于此,开膛手杰克在此作案,科学家亨利·卡文迪许在此发现氢气,查尔斯·巴贝奇在此发明早期计算机雏形,而埃达·洛夫莱斯则在十九世纪中叶于此写下史上首个计算机算法。

The city is full of life, full of history, and has a really strong identity. It is steeped in history. For example, you can just walk through the city and find yourself in places that have fascinating stories attached to them. For example, one of the Beatles lived here, or this is where the great fire of London started, or this is where Jack the Ripper murdered one of his victims, or this is where the gas hydrogen was first identified by scientist Henry Cavendish. Or this here is this is where the earliest form of computer was first invented by Charles Babbage, and this is where Ada Lovelace wrote the first ever computer algorithm in the mid nineteenth century.

Speaker 0

伦敦充满了这类事物。同时,它很酷,充满活力,给人一种进步的感觉,意味着尽管历史悠久,却也带着几分未来感。幽暗的街道中藏着神秘,许多老式酒吧散发着魅力。购物、餐饮、夜店、运动,几乎任何活动都能找到对应的场所。

London is full of that kind of thing. Also, it's cool, vibrant, has a progressive feel to it, meaning that despite all of the history, it is sort of futuristic too. There's mystery in the dark streets. There's charm in a lot of the old pubs. There are so many places for shopping, eating, clubbing, doing sport, and pretty much everything else.

Speaker 0

天气晴好时,它堪称世界上最棒的城市之一。只可惜生活成本太高。公园堪称绝妙,而且数量众多——大片大片的绿地。伦敦拥有超过840万棵树,几乎每位市民都能分到一棵。

When the weather is good, it has to be one of the best cities in the world. It's just a pity that it is so expensive to live there. The parks are fantastic, and there are loads of them. Lots of large green spaces. London has over 8,400,000 trees, nearly one for every resident of the city.

Speaker 0

约21%的城区被树冠覆盖。正因如此,像Treeconomics、大伦敦政府和国家公园城市基金会这样的组织将伦敦称为'城市森林',这挺美好的。不过公平地说,大多数伦敦人并不这么称呼。我们不会说伦敦是森林,但这依然很美好,不是吗?我是说,这里的绿化确实非常好。

Around 21% of the city's land is covered in tree canopy. And that's why organizations like Treeconomics, the Greater London Authority, and National Park City Foundation refer to London as an urban forest, which is sort of nice. Although most Londoners don't say that, to be fair. We don't talk about London as a forest, but it's still nice, isn't it? I mean, it is very green.

Speaker 0

绿地是伦敦魅力的一部分。这里不只有阴暗雾蒙蒙的小巷,明白吗?所以,是的,你大概能看出来,我深爱伦敦,并且想念它。它远不止旅游区那些地方——这些你可以在我的边走边聊视频里看到。

The green space is a part of London's charm. It's not all dark, foggy back streets. You know? So, yes, as you can probably tell, I absolutely love London, and I miss it. It's much more than the touristy areas, which you can see in my walk and talk video.

Speaker 0

这倒不是说我不爱巴黎。我也爱巴黎。那里很棒,但风格不同。我还想说,市中心外围也有很多区域遍布着有趣、迷人且鼓舞人心的场所。比如我曾住在哈默史密斯(距市中心约30分钟路程),我的公寓离泰晤士河仅五分钟路程。

Now that's not to say that I don't love Paris. I love Paris as well. It's fantastic, but it's different. And I should say also that there are plenty of districts outside the center that are full of interesting, charming, and inspiring places. When I lived in Hammersmith, for example, which is maybe thirty minutes from the center of the city, my flat was just five minutes from the river.

Speaker 0

因此我可以随时漫步到河边,在绿树成荫的河畔步道上散步或骑车,要么就坐在长椅上读书眺望河景,或是去那些可爱的河边酒吧。总之,我在伦敦度过了美好的岁月——社交、探索、努力控制开销、沉浸于都市氛围。作为教师,我在几所语言学校工作,同时在不同地点为企业及家庭提供一对一自由教学,这些经历让我走遍全城,既收获了精彩体验,也获得了成长。现在我可以继续讲很久,但这些往事或许该留待未来的其他节目再叙——我得开始录音了。

And so I could just wander down there and walk or cycle on the river path, which is covered by trees, or I could sit and read on a bench overlooking the river or go to one of the lovely pubs down there. Anyway, I had wonderful years living in London, socializing, exploring, trying not to spend too much money, and soaking up the atmosphere. I had a lot of great experiences and also very formative experiences as a teacher working in a few language schools and also doing some freelance one to one teaching in companies and homes in different spots, which made me explore the city going from place to place. Now I could go on about this all a lot longer, but those old stories will have to wait for other episodes in the future maybe. I need to get to the recordings.

Speaker 0

这正是本期节目标题所预告的内容,所以我们开始吧。我邀请了一些现居或曾居伦敦的亲友发送录音,回答这个问题:'你在伦敦最爱的活动是什么?为什么?'我要求他们用正常语速回答,不要过度思考。因为我想要一些自然真实的英语口语样本——而这就是我得到的。

That's what was advertised in the title of the episode, so let's do that. So I asked some friends and family who live or have lived in London to send me a recording in which they answered this question. What's your favorite thing to do in London and why? I asked them to speak at normal speed and not to think about it too much. This is because I wanted some natural, authentic samples of spoken English, and that's what I got.

Speaker 0

首先,我只想对参与此事的每个人表示感谢,感谢他们抽出时间录制并发送给我。我相信所有听众,在场的每一位,都珍惜听到这些给我留言的人的声音的机会。所以,谢谢大家。我会播放每一段录音,然后解释他们用到的一两个词汇。好吗?

I just wanna say thanks, first of all, to everyone who took part in this for taking the time to do it and send me their recordings. I'm certain that everyone listening, everyone in the audience listening, appreciates the chance to hear the voices of those people who sent messages to me. So thank you to just thanks to everyone. I'll play you each recording, and then I'll explain one or two bits of vocabulary that they used. Okay?

Speaker 0

你可以找到这一整集的文字稿,包括每段录音和我的评论。同样,描述中有相关链接。在我们进行的过程中,留意那些你可能在本播客之前节目中已经认识的人。首先登场的是Amber Minogue,多期节目的播客好友,来自《Amber and Paul》系列的Amber。

You can find a transcript for this entire episode, including each recording and my comments. Again, there's a link for that in the description. So as we go through this, watch out for various people that you might already know from previous appearances on this podcast. And to kick this all off, the first person is Amber Minogue, pod pal from so many episodes. Amber from Amber and Paul episodes.

Speaker 0

没错,她是第一位。我们从Amber开始,实际上会以Paul结束。他的录音将是你们听到的最后一段,但第一个是Amber。所以你们即将听到Amber Minogue那美妙动人的声音。

That's right. She's the first person. We are kicking off with Amber, and we will end, in fact, with Paul. He's gonna be the last recording that you'll hear, but the first one is Amber. So you're about to hear the lovely, lovely voice of Amber Minogue.

Speaker 0

我在巴黎遇见了Amber,但她在搬来这里之前住在伦敦,对这座城市非常熟悉。让我们听听Amber要说些什么。

I met Amber in Paris, but she lived in London before living here, and she knows the city really well. So let's listen to what Amber has to say.

Speaker 1

Luke,你问我在伦敦喜欢做什么,你是了解我的。没有什么比去博物馆更让我喜欢的了,所以我常去。我想我可能会去国家肖像美术馆,那是我最喜欢的地方。当然,我也忍不住顺道去隔壁的国家美术馆,那里同样令人惊叹,而且两者都完全免费,这是伦敦的一大优点。如果我特别有兴致,可能还会去看华莱士收藏馆,那里有包括弗拉戈纳尔的《秋千》在内的一些伟大画作,我极其喜爱。

Luke, you asked me what I'd like to do in London, and you know me. There's nothing I like more than going to a museum, So that's what I do. And I think I'd probably go to the National Portrait Gallery which is what I like best. But of course, I couldn't resist popping next door to the National Gallery which is also amazing and both completely free which is so good about London. And if I was feeling especially motivated, I might go and see the Wallace Collection because it's got some great paintings including The Swing by Fragonard which I absolutely love.

Speaker 1

欣赏完这么多艺术之后,我想我可能需要呼吸些新鲜空气。虽然伦敦消费昂贵,但实际上有很多免费活动。所以我可能会去汉普斯特德荒野散步,尤其是春天或秋天的时候。在一天的艺术熏陶后,当然要犒劳自己一顿布里克巷的咖喱美食,那是绝佳选择,或者去安吉尔看场喜剧表演。对我来说,这就是在伦敦相当完美的一天。

And after all that art, I think I might want to go get some fresh air. And although London's expensive, you can actually do loads of stuff for free. So I think I'd go for a walk on Hampstead Heath, especially if it was spring or autumn. And after a long day at looking at art, of course, I'm gonna treat myself to a curry on Brick Lane because that's the best, or maybe a comedy show at Angel. So that would be a pretty good day for me in London.

Speaker 0

好的,刚才Amber描述了她心目中在伦敦相当不错的一天。总结一下,是的,她热爱博物馆,尤其是国家肖像美术馆和国家美术馆,两者都位于特拉法加广场,彼此相邻,完全免费,那里有令人难以置信的画作和艺术品可以观赏。有个词汇她说‘忍不住顺道去隔壁’,意思是她无法抗拒顺路去隔壁的诱惑。

Okay. So that was Amber there describing a pretty good day for her in London. So just to sum up, yes, she loves museums, especially the National Portrait Gallery and the National Gallery, both of which can be found in Trafalgar Square right next door to each other, both completely free, incredible paintings and works of art that you can see there. And one bit of vocab, she said that she couldn't resist popping next door. So she'd go to the I think she said she'd go to the National Portrait Gallery, and she couldn't resist popping next door, meaning that she would not be able to resist the temptation to pop next door.

Speaker 0

所以如果你无法抗拒做某件事,那只是意味着这件事对你来说极具吸引力,你非常想做,于是不得不去做。对吧?就像在一个炎热的天气里,你路过一家冰淇淋店,看到诱人的冰淇淋,你会想‘哦,我真想来一个’。然后你试图抵抗,‘不,我不该吃’。

So if you can't resist doing something, it just means that something seems so appealing to you, you really want to do it, and so you have to do it. Right? It's a bit like if you walk past a shop selling ice cream it's a really hot day and you see the lovely ice cream there and you oh, and you oh, I'd love an ice cream. And so and you think, oh, I shouldn't really. You're trying to resist.

Speaker 0

但最终,‘好吧,请给我一个冰淇淋’。

No. I shouldn't. And then, oh, it's just yeah. Okay. I'll have an ice cream, please.

Speaker 0

是的,一个大大的冰淇淋。所以你现在在吃冰淇淋?我以为你在节食呢——哦,我实在忍不住。在这样的天气里,我完全无法抗拒吃个冰淇淋。

Yes. One huge ice cream. So I just you're eating ice cream? I thought you were on a oh, I couldn't resist. I just couldn't resist having an ice cream on a day like this.

Speaker 0

所以你瞧,我无法抗拒冰淇淋。安珀说,如果她去国家肖像美术馆,很可能忍不住顺便去隔壁看看。‘顺便去’意味着快速进去短暂参观。明白吗?在这里,她指的是快速去隔壁。

So you I can't resist having an ice cream. Amber was saying, if I went to the National Portrait Gallery, I probably couldn't resist popping next door. To pop somewhere means to just go in quickly, make a quick visit. Okay? So in this case, she's popping next door.

Speaker 0

你也可以快速参观国家美术馆,对吧?或者快速拜访朋友之类的。安珀还喜欢华莱士收藏馆,尤其是弗拉戈纳尔的一幅名为《秋千》的画作。我快速浏览了一下,那确实是一幅非凡的作品。

You would you could pop in to the National Gallery. Right? Pop in to see your friend or something like that. Amber also enjoys the Wallace collection, especially a painting called the swing by Fragonard. And I had a quick look at it, and it is quite an extraordinary picture.

Speaker 0

她可能还会去像汉普斯特德荒野这样的地方散步,那是城市北部的一大片绿地,尤其在春秋季节。她会以享用一顿咖喱大餐来结束这一天。‘犒劳自己’意味着做一件你真心喜欢的事。‘犒赏’可以是给自己或他人的奖励,当你觉得值得时。

She also would probably go for a walk somewhere like Hampstead Heath, which is a large sort of green area in the north of the city, especially in spring or autumn. And she would end the day by treating herself to a curry. If you treat yourself to something, it's like you kind of something you really like. Right? Now a treat could be something that you give to someone, including yourself, if you feel like you deserve it, if you feel like you've done something where you deserve it.

Speaker 0

举个例子,如果你的狗狗完成了一个很棒的动作,比如你命令‘坐下、打滚’,它照做了,你就会给它一个小零食作为奖励。同理,对孩子(虽然他们不完全像狗,但在需要训练这点上有些相似)——如果他们表现良好,比如在学校成绩优异或近期行为端正,你也可以‘犒赏’他们,比如给个冰淇淋。

Let's say, for example, if your if your dog, does a really good trick. If you say, you know, sit, roll over, and the dog rolls over, you would give the dog a treat, which would be like a little little thing to eat. Similarly, if your children, not that they are like dogs, although they kind of are in a way because you have to train them as much as possible. You know? If your children do something good, for example, if they if they have if they perform really well at school, they got really good marks or something, or if they've just been very well behaved recently, you could give them a treat and, yeah, give them an ice cream.

Speaker 0

所以请他们吃冰淇淋,你知道的,就像,孩子们今天表现得很好,我要请他们吃冰淇淋。但我们也会说犒劳自己一下。比如,我要犒劳自己吃一顿咖喱。咖喱非常美味,伦敦有很多很棒的咖喱餐厅。

So to treat them to an ice cream, you know, like, you know, the kids were so good today. I'm treating them to an ice cream. But you also we say that we treat ourselves to something as well. So I'm gonna treat myself to a curry, for example. So a curry is delicious, and there are so many really good curry restaurants in London.

Speaker 0

砖巷就是伦敦一个有着大量孟加拉裔社区的地方。是的,那里有许多咖喱餐厅,你可以去品尝孟加拉风味的咖喱。也有印度餐厅之类的。所以安布尔会去砖巷犒劳自己一顿咖喱,或者去安吉尔看喜剧表演。安吉尔是伦敦北部的一个区域,那里有喜剧演出可以观看。

Brick Lane, is an example of a of a part of London where there's a big Bangladeshi community. And, yes, there are lots of curry restaurants where you can go and get Bangladeshi curry. There are Indian restaurants and stuff as well. So Amber would treat herself to a curry on Brick Lane or a comedy show at Angel. Angel is another part of London in the North, and there are comedy shows you can go to see.

Speaker 0

比如在安吉尔的比尔·默里这样的场所。这就是安布尔的故事,感谢安布尔。让我们继续下一位,第二位是马丁。马丁和我在伦敦一起教英语时相识。

For example, at a a place like the Bill Murray in Angel. So that was Amber. Thank you to Amber. Let's move on to the next person, person number two, and this is Martin. Martin and I met each other while teaching English together in London.

Speaker 0

所以我们算是教师办公室里的战友、同事。你可能听过马丁的声音,因为他曾出现在播客中,去年第896期。这就是马丁,现在请听他的录音。开始吧。

So we are kind of comrades, colleagues from the teacher's room together. You might recognize Martin's voice because he has been on the podcast. He was in episode 896, last year. So this is Martin, and I'll let you listen to his recording now. So here we go.

Speaker 2

伦敦有很多很棒的事情可以做。博物馆和美术馆免费开放真是太棒了,这意味着如果你有空闲时间,可以随时进去逛十分钟。我非常喜欢这一点,它消除了因为买了门票就必须待很久的压力。但说实话,我最享受的可能还是去伦敦一些最古老的酒吧。

So there are many great things to do in London. The museums and galleries are free is amazing, and it means you could often just pop into one for ten minutes if you have some time to kill. And I I really like that. It takes the pressure off thinking you have to spend a decent amount of time if you've paid for a ticket. But if I'm being honest, the thing I probably most enjoy is going to some of London's oldest pubs.

Speaker 2

通常有朋友来访时,我会带他们在霍本(Hoban)附近的三家酒吧进行小型酒吧巡游——听众们应该知道这里拼写是Holborn但发音为Hoban。每家酒吧都自称是伦敦甚至英格兰最古老的酒吧。我通常从约克城酒吧开始,建筑本身只有约100年历史,但那个地点自1430年起就有酒吧存在,因此他们以此为由宣称最古老。

Often when I'm when I've had friends visiting, I'll take them to a mini pub crawl around three pubs in Hoban, and your listeners should know that it's spelled Holborn but pronounced Hoban. Each one of these pubs, I think, claims to be the oldest pub in London and maybe in England. I usually start at the city of York. The the building is only a 100 years old or so, but there's been a pub on that site since 1430. So they claim to be the oldest for that reason.

Speaker 2

接着走一小段路就是七星星酒吧,它藏在大法院后面的一条小街上,在1666年伦敦大火中幸存下来,所以自称是伦敦城内唯一在那之前就存在的酒吧。但要提醒一句:厕所位于楼上,需要爬一段极其狭窄、摇摇欲坠的中世纪楼梯。随着我年纪增长和发福,上下楼梯变得越来越困难。不过最后,我通常会去老柴郡奶酪酒吧,这是另一家很棒的老酒吧。

And then next, a short walk away is the seven stars, just tucked away down a little street just behind the great law courts, and it survived the great fire of London in 1666. And so it claims to be the only pub in the city of London that existed before then. But one word of warning, if you visit, the toilets are upstairs and up an extremely narrow, rickety, medieval staircase. And as I get older and fatter, I find it increasingly difficult to get up and down those stairs. But, anyway, finally, I usually go on to the old Cheshire Cheese, which is another great, very old pub.

Speaker 2

深色木材装饰随处可见,还有各种小角落和缝隙。你可以下到两层地窖,那里过去是用来存放啤酒桶的。氛围非常独特。这就是我的推荐,卢克,我觉得下次你来伦敦时,我们应该一起去这三家酒吧看看。

Lots of dark wood, little nooks and crannies. And you can go down two floors of cellar where the beer barrels all used to be kept. It's very atmospheric. So that's my recommendation, and I think next time you're in London, Luke, we should go and do those three pubs.

Speaker 0

哦,听起来确实不错,对吧?我很想去体验一下。绝对会非常享受。马丁刚才热情地描述了他最喜欢的三家酒吧,据说它们都自称是伦敦最古老的。这里有几个词汇点需要注意。

Oh, that does sound good, doesn't it? I would love to do that. I would absolutely love to do that. So Martin there enthusiastically describing three of his favorite pubs, all of which apparently claimed to be the oldest in London. So a couple of bits of vocab.

Speaker 0

马丁又用了'顺道看看'这个说法。安珀之前说去隔壁顺道看看,马丁也说可以顺道参观某些博物馆和画廊。我想他们指的是相同的地方。但免费开放的性质让人没有心理负担,对吧?

Again, Martin said pop in. So Amber said to pop next door, and Martin said to pop in to certain museums and galleries. I think he was talking about the same places as Amber. But the fact that they're free takes the pressure off. Right?

Speaker 0

这种没有压力的参观方式让你不必觉得必须待很长时间,所以可以短暂地顺道看看。随便转转,欣赏几幅画作就行。对吧?或许你还会留下一点捐款。

It takes the pressure off visiting where you don't feel that you have to visit for a long time, which is why you can pop in briefly. Just have a look around. Have a look at a few paintings. Right? Maybe you leave a donation.

Speaker 0

很多人都是这么做的。比如往捐款箱里投几英镑之类的。总之这种感觉很好。'顺道看看'确实能减轻参观压力。

That's kind of what a lot of people do. There are ways that you can just, like, drop a few pounds into a box or something. But, anyway, that's nice. Pop in. It takes the pressure off visiting.

Speaker 0

然后他谈到这些不同的酒吧。说其中一家'隐匿'在小巷深处。'隐匿在小巷里'——如果某处被形容为'tucked away',就表示它的位置比较隐蔽。这个词意味着它处于不易被发现的角落。

And then he talks about these different pubs. He said that one of them was tucked away down a little side street. Tucked away down a little street. If something is tucked away, it's kind of like positioned in a in a certain way. If it's tucked away, it's positioned in a certain place where it's not easy to see.

Speaker 0

比如说可能藏在某个转角,或是某条背街小巷里,很难被发现。所以如果某处'tucked away',就意味着它位于一个几乎像是被隐藏起来的位置。明白吗?就是法院附近那条隐蔽的小巷。这其实是我给来伦敦旅游的游客们的好建议。

So it might be, for example, around a little corner or down a back street where it's just not easy to find. So if something's tucked away somewhere, it's just in a location where it's not easy to find, almost hidden. Okay? That's tucked away down a little street near the law courts. And this is actually a good tip from me to you if you're visiting London as a tourist.

Speaker 0

就像在许多城市里可能发生的那样,你最终会走在主街道上。但如果你试着走一些较小的侧街,可能会发现自己置身于更有趣的区域。这些地方被称为律师学院。伦敦有它的法律区,那里有法院和一些非常古老的传统办公室,现在被法院或专业律师使用。这些都是非常值得参观的好地方。

Now what can happen just like in so many cities is you end up walking down the main streets. But if you just try and go down some of the, smaller side streets, you might find yourself in much more interesting territory. And there are these places called the Inns of Court. So London has its kind of legal area, where there are law courts and also sort of very old traditional offices which are now used by the courts or by specialist lawyers. And these are really great places to go and visit.

Speaker 0

那里有一些历史悠久的地方,非常有趣的角落可以闲逛,还有一些绿地,更多的绿地。有一个古老的大厅,曾在《哈利·波特》电影中使用过,非常有趣的地方。这些就是律师学院,你应该探索霍本站和衡平法院站之间的侧街,无论是往哪个方向走,都能发现一些非常有趣的角落。马丁还提到了另一家酒吧,七星酒吧,那里的厕所在楼梯上方,他形容楼梯极其狭窄。对吧?

There are some very historical places, very interesting spots to wander around, and some green areas, you know, more green areas. There's an old, an old hall, which was used in the filming of one of the Harry Potter films, and very interesting places. These are the inns of court, and you should explore the side streets between Hoburn Station and Chancery Lane Station, either going sort of one way or the other way in either direction off the main street there, you can find some very interesting spots. Martin also mentioned another pub, the seven stars, where the the toilet is up a staircase, and he described the staircase as extremely narrow. Right?

Speaker 0

所以它不是很宽,你必须把手臂收起来,或者把肩膀缩起来才能上楼梯,因为它太窄了,与宽相反,而且摇摇晃晃的。对吧?楼梯是摇摇晃晃的。它是木制的,而且很旧。所以这可能意味着它会有点晃动,你知道,它不是很稳定。

So it's not very wide, So you have to hold your arms in or maybe sort of hold your your shoulders in in order to get up the staircase because it's so narrow, which is the opposite of wide, and rickety. Right? The staircase is rickety. Now it's made of wood, and it's old. So that probably means that it moves a bit, and it's, you know, it's not completely stable.

Speaker 0

也许它会晃动。你可以想象当你走上台阶时,它会吱吱作响并发出声音。所以这不是胆小的人能应付的,当然,你知道,如果你需要使用厕所,你得准备好爬上这个狭窄摇晃的楼梯。他提到的第三家酒吧叫老柴郡奶酪酒吧,他描述那里有很多深色木材。所以会有深色木板装饰和许多隐蔽的角落。

Maybe it moves around. You can imagine it creaks and makes noises as you go up the steps. So it's not for the faint of heart or certainly, you know, you gotta be prepared to climb up this narrow rickety staircase if you need to use the toilet. The third pub he mentioned was called the old Cheshire Cheese, and he described that as having, lots of dark wood. So it will be wood paneled with dark wood and lots of nooks and crannies.

Speaker 0

隐蔽的角落就像我们说的“藏起来”一样。酒吧本身可能藏在另一栋建筑后面的小巷里,房间里的隐蔽角落就像小角落或小凹室,你可以再次躲藏起来,一些私密的小地方,墙上的小洞,或稍微隐蔽的角落。这些可以被称为隐蔽的角落。也许是非常小的地方,你甚至可以放些物品,或者一个足够放小桌子的空间,可以和朋友一起坐着享受饮料,相对私密。所以这就是老柴郡奶酪酒吧,充满了深色木材和隐蔽的角落,还有两层地窖。

Nooks and crannies in the same way that we have the word tucked in. So the pub itself might be tucked into a backstreet behind another building or something, nooks and crannies in a room would be like little corners or maybe little alcoves, where you can, again, sort of hide away, little private spots, little holes in the wall, or little corners that, are slightly hidden. These could be described as nooks and crannies. Maybe very small places that you could even just, put objects or maybe a tiny space big enough for a small table where you could sit with a friend and enjoy a drink in in relative privacy. So that would be, the old Cheshire Cheese pub full of dark wood and nooks and crannies and two floors of cellar.

Speaker 0

英语中的地窖。在英格兰,地窖是地下的房间。所以我们称地下室为地窖。如果有两层地窖,那显然意味着有好几层。所以你可以下梯子到第一层地下地窖,然后再下另一个楼梯或梯子到第二层地下地窖,那里有啤酒桶之类的东西。

Cellar in English. The cellar in England is the room beneath the ground. So the basement level rooms, we call them cellars. And if there are two floors of cellar, that obviously means that the there's, you know, several floors. So you can go down a ladder to the first underground floor, the first cellar, and then down another staircase or ladder to the second underground cellar, and there are beer barrels and things like that.

Speaker 0

听起来这家酒吧氛围很棒。下次我去伦敦时很想去看看。那会是一件很棒的事,马丁。所以我们一起去吧。

It sounds like it's got a great atmosphere, this pub. And I would love to visit next time. I'm in London. That would be a great thing to do, Martin. So let's do it.

Speaker 0

好的。名单上的下一位是谁?哦,对了。顺便说一句,如果你想听更多马丁的故事,可以收听第896期节目,标题是《与马丁·亚伦的漫谈》。马丁在节目中谈到了他作为英语老师的经历、去不同地方旅行的故事,以及在寄宿学校的经历,听起来非常有趣。

Okay. Who's the next person on the list here? Oh, okay. By the way, yeah, you can listen to if you wanna hear more from Martin, you could listen to my full conversation with him in episode 896, which is called a rambling chat with Martin Aaron. And Martin talks about being an English teacher, traveling to different places, and his experiences at boarding school, which was fascinating to listen to.

Speaker 0

我们继续介绍下一位,这是我的第一个孩子,我的女儿。我决定采访她,至少听听她的想法。我女儿出生在法国,但她也是英国人,我们会尽可能经常去英国。这意味着我们会乘坐欧洲之星抵达伦敦。她在伦敦有家人,包括我的弟弟詹姆斯,顺便告诉大家,他最近第一次当爸爸了。

Let's move on to the next person, and this is child one, my daughter. I decided that I would interview her or at least get her thoughts. So my daughter was born in France, but she is also English, and we go to The UK as often as we can. And that means arriving in London on the Eurostar. She has family connections in London, including my brother James, who recently became a dad for the first time, by the way, everyone.

Speaker 0

所以,祝贺詹姆斯和他的女友伊拉娜,他们家里有了一个小宝宝。那是我女儿的堂弟,当然也是我的侄子。哇。总之,这是我的女儿,七岁,谈谈她喜欢在伦敦做什么。我们开始吧。

So congratulations to James and his girlfriend, Ilana, who have a young baby in their home. So that is my daughter's cousin and my nephew, of course. Wow. So, anyway, this is my daughter, seven years old, talking about what she likes to do when she visits London. Here we go.

Speaker 0

我现在和第一个孩子在一起,你要好好说话,清楚一点。你有时会去伦敦。是的。那么,你在伦敦最喜欢做什么?

So I'm here with child one, and you're gonna speak nice and clearly. And you go to London sometimes. Yeah. So what's your favorite thing to do in London?

Speaker 3

首先是去看我的叔叔和阿姨,还有我的小堂弟,因为我很少能见到他们,我很爱他们。

It's first, it's to go to see my uncle and aunt with my baby cousin because I don't really get to see them a lot and I love them.

Speaker 4

嗯。

Yeah.

Speaker 3

第二件事是去博罗市场。

And the second thing is to go to Borough Market.

Speaker 0

博罗市场是什么地方?

What what's Borough Market?

Speaker 3

那里有超多美食,特别热闹,头顶就是火车轨道,列车呼啸而过。我吃了个香肠卷。

It's a place where there's so much food and it's really exciting because there's the train tracks just on top with the train going. I ate a sausage roll.

Speaker 0

香肠卷?没错。跟我们说说这个香肠卷吧。知道吗?有些听众可能会想,哦,英国食物。

Sausage roll? Yes. And, tell us about the sausage roll. Because you know what? Some people listening to this might think, oh, English food.

Speaker 0

不太好吃对吧?难以下咽的英国食物。香肠卷。不了谢谢。

It's not very good, is it? It's disgusting English food. Sausage roll. No. Thanks.

Speaker 0

但它实际味道到底怎样?

But what was it actually like?

Speaker 3

就是面包裹着

It's some bread

Speaker 5

是啊。

Yeah.

Speaker 3

里面夹着香肠和酱汁。

With a sausage in it and sauce.

Speaker 0

酥皮。是的,就是酥皮。香肠被酥皮包裹着。

Pastry. It's it's Yeah. Pastry. It's sausage surrounded by pastry

Speaker 3

没错。

Yeah.

Speaker 0

和某种酱汁一起在烤箱里烤制。但香肠肉...

Baked in the oven with some sort of sauce. But the sausage the sausage meat

Speaker 3

太美味了。

It's amazing.

Speaker 0

对。这些就是博罗市场有名的香肠卷。

Right. So these the famous sausage rolls that you get in Borough Market.

Speaker 3

大名鼎鼎的香肠卷。

The famous sausage rolls.

Speaker 0

好吧。就这样了吗?关于你在伦敦最喜欢做的事,你就只有这些要说的吗?不。那么,还有什么?

Okay. So is that it? Is that all you have to say about your favorite things to do in London? No. Well, what else?

Speaker 0

I

Speaker 3

喜欢去一家大酒店。那是一家超大的艺术酒店,你可以在那里过夜,那里有水疗中心,有游泳池,而且是室内泳池,特别棒,因为有蓝色的灯光照进去,你可以在里面尽情玩水。

love to go to a big hotel. It's like a huge hotel. It's an art hotel and you get to sleep there and like there's a spa, there's a swimming pool and the swimming pool it's inside and it's so good because it's like there's blue lights going into it and you can splash in it.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 3

那里没有禁止溅水的标志牌。

You don't there's no signs you're not allowed to splash in it.

Speaker 0

所以它没有说你不允许溅水,所以你想怎么玩水都行。太棒了。是的。

So it it doesn't say that you're not allowed to splash, so you can splash as much as you want. Fantastic. Yeah.

Speaker 3

你还可以跳进去。

You can jump in it.

Speaker 0

所以那是个孩子

So that was child

Speaker 5

一个 而且

one And

Speaker 3

相当相当深,但水只到我下巴。

it's quite it's quite deep, but me goes to my chin.

Speaker 0

好的。所以你没事?嗯。好的。非常感谢你的回答。

Okay. So you're okay? Yeah. Okay. Thank you very much for your answer.

Speaker 0

不客气。

You're welcome.

Speaker 3

不客气。

You're welcome.

Speaker 0

再见,各位。什么?再见,各位。

Bye, everybody. What? Bye, everybody.

Speaker 3

再见,各位。

Bye, everybody.

Speaker 0

好的。刚才是我女儿在街上录的音。背景噪音请见谅。她说了些什么呢?首先,这真是太可爱了。

Okay. So that was my daughter recorded in the street. Sorry about the background noise. What did she talk about? Well, first of all, it was it was adorable.

Speaker 0

她提到见到了表妹、叔叔和阿姨,这很温馨。然后她说到在博罗市场吃了个香肠卷。博罗市场绝对是个值得一游的好地方,从哪个车站能到那儿呢?你可以从伦敦桥站到达。是的,那是个周末开放的绝佳食品市场。

She talked about seeing her cousin, her uncle and aunt, which is lovely. And then she talked about eating a sausage roll in Borough Market. So Borough Market is definitely a great place to visit, and you can get there from which station? You can get there from London Bridge Station. And, yeah, it's just a it's a fantastic food market, which is open at the weekends.

Speaker 0

就像我女儿说的,那里有众多售卖世界各地美食的摊位,有很多非常棒的街头小吃。没错,有个摊位专门卖这种香肠卷。香肠卷堪称英国美食的代表作之一,很多地方都能买到,比如格雷格斯这样的商业街店铺就有售。就是香肠外面裹着酥皮。

And just like my daughter said, there are lots of different food stalls selling food from all around the world, lots of really good street food. And, yeah, there is a stall that sells these sausage rolls. And sausage rolls are sort of like a institution in terms of British food. You know, you can get sausage rolls in lots of places including, you know, a high street shop like Greg's, for example, will sell sausage rolls. Pastry wrapped around a sausage.

Speaker 0

有的香肠卷非常美味,有的则一般,但博罗市场的绝对属于顶级美味。主要是它的香肠肉馅实在太棒了,酥皮也风味十足,口感极佳。

And they can be delicious. They can be not so delicious, but the ones at Borough Market are definitely in the very delicious category. And, yeah, it's mainly this the sausage meat. It's just absolutely fantastic. The pastry is really tasty and has a nice texture to it.

Speaker 0

所以,博罗市场的香肠卷值得一试。这个市场还有个特色,它位于铁轨下方,头顶有列车穿行的桥梁,营造出独特的氛围感。是个闲逛、品尝美食、观察人群的好去处,强烈推荐。

So, yeah, sausage rolls from Borough Market. Borough Market is an interesting spot because it is underneath train tracks. So there are sort of kind of bridges above you, above your head, where trains pass over each other. But it gives it a kind of characteristic atmospheric atmospheric feeling, and it's a nice place to wander around and pick up some delicious food and just generally sort of people watch and stuff like that. So, yes, a good recommendation.

Speaker 0

她还提到一家喜欢的酒店,我们全家上次去伦敦时就住在那里——位于东伦敦肖尔迪奇区的艺术酒店。女儿特别兴奋,因为那里有间带蓝色灯光的梦幻泳池,可以过夜。

And then the other one is a hotel that she likes to stay in, and we've stayed there once. The last time we all went as a family and stayed in London, we stayed in this hotel in Shoreditch in East London. It's called the Art Hotel. And yes. So my daughter is very excited about this place because you get to sleep there, and there's this amazing swimming pool with blue lights.

Speaker 0

你可以跳进去尽情嬉水,这是被允许的。那里没有任何规则或禁止溅水的标志,所以你完全可以玩水。而且水也不深,不会太深。

And you can jump in and you can splash, and you're allowed to as well. There is there are no rules, no signs that say you can't splash. So you can definitely splash. And also it's not too deep. So the water is not too deep.

Speaker 0

她说水只到她下巴,对于一个七岁且游泳还不自信的小女孩来说,这很重要。因为水太深会让人害怕,但对她来说并不深。这里用'深'来形容水深,我们讨论的是水的深度。水太深时你无法站立,'深'的反义词是'浅'。

And she said, yes, the water goes up to her chin, which for a seven year old girl who's still not that confident at swimming yet is a big deal because if the water's too deep, you can get a bit scared, but it's not too deep for her. So deep is the adjective there to describe water. We talk about the depth of the water. If the water's too deep, you can't stand up in it. The opposite of deep is shallow.

Speaker 0

通常游泳池有两端,浅水区和深水区。对吧?好了,就是这样。

So often swimming pools have two ends. They have the shallow end and the deep end. Right? So alright. There you go.

Speaker 0

那是我女儿。接下来是谁呢?哦,是我的朋友詹姆斯·辛普森。我在巴黎喜剧圈认识詹姆斯的,就像认识安珀和保罗一样,我们是在巴黎相遇的。

That was my daughter. And, who is next? Well, next, it's my friend James Simpson. I know James from the Paris comedy scene, so a bit like Amber and Paul. I met James in Paris.

Speaker 0

詹姆斯是我社交圈的一员,这个圈子还包括安珀、保罗、莎拉·唐纳利和塞巴斯蒂安·马克思等人。虽然我们在巴黎相识,但他其实来自温彻斯特,坐火车到伦敦只需很短时间。你可以想象詹姆斯从温彻斯特乘火车来伦敦一日游,这就是他可能在那天的活动。

James is part of the social circle I have, which includes Amber and Paul and Sarah Donnelly and Sebastian Marx and other people. So I met him in Paris, but James is originally from Winchester, which is just a short train ride into London. So you can imagine James traveling into London on the train from Winchester for a day trip, and this is an idea of what he might do on that day.

Speaker 6

现在插播一则AT&T商务的高光时刻。假设你寄出了一大批枕头,必须赶在国际睡眠日之前送达。你拥有AT&T 5G网络,所以信心十足,但供应商没有回应,而明天就是国际睡眠日了。幸运的是,AT&T 5G让你能轻松处理任何问题,枕头将准时送达,大家都能安睡,尤其是你。使用AT&T 5G需兼容套餐和设备。

And now a next level moment from AT and T business. Say you've sent out a gigantic shipment of pillows, and they need to be there in time for international sleep day. You've got AT and T five g, so you're fully confident, but the vendor isn't responding, and international sleep day is tomorrow. Luckily, AT and T five g lets you deal with any issues with ease, so the pillows will get delivered and everyone can sleep soundly, especially you. AT and T five g requires a compatible plan and device.

Speaker 6

并非所有地区都覆盖该服务。详情请访问att.com/5gnetwork。

Coverage not available everywhere. Learn more at att.com/5gnetwork.

Speaker 7

古语有云,重要的不是你说了什么,而是你如何表达。因为要真正产生影响,你需要树立榜样。你需要带头行动。你需要适应任何迎面而来的挑战。当你如此充满动力时,你驾驭的也应是同样坚定的座驾——路虎揽胜运动版。

The old adage goes, it isn't what you say, it's how you say it. Because to truly make an impact, you need to set an example. You need to take the lead. You need to adapt to whatever comes your way. And when you're that driven, you drive an equally determined vehicle, the Range Rover Sport.

Speaker 7

它集力量、优雅与性能于一身,专为震撼而生。凭借动态驾驶体验、精致舒适感以及座舱空气净化与主动降噪等创新科技,路虎揽胜运动版如你般毫不妥协。探索揽胜运动版,请访问rangerover.com/us/sport。

Blending power, poise, and performance, it was designed to make an impact. With a dynamic drive, refined comfort, and innovations like cabin air purification and active noise cancellation, the Range Rover Sport is built to be as uncompromising as you. Explore Range Rover Sport at rangerover.com/us/sport.

Speaker 4

我的火车抵达伦敦滑铁卢站后,我会沿着南岸散步,可能走到国家剧院,在皇家节日音乐厅看场演出,听些古典乐。然后穿过滑铁卢桥,欣赏议会大厦、河流和圣保罗大教堂的壮丽景色。接着你可以步行到特拉法加广场,或许右转去科文特花园,看些街头艺人的免费现场表演。伦敦有很多免费活动,比如美术馆。如果天气晴朗,你还可以坐在户外看表演。

So my my train arrives at London Waterloo, and I go for a little walk along the South Bank, possibly up to the National Theatre, see a show with a royal festival hall, some classical music. Then across Waterloo Bridge, beautiful view of Houses Of Parliament and the river, Saint Paul's. And then you can just walk across to Trafalgar Square and maybe take a right turn, go to Covent Garden, see some buskers, like a live a live show that's free. There's a lot of free things in London, the the galleries. But, you know, if it's sunny, you can sit outside and watch a show.

Speaker 4

我常被邀请参与表演,就是那种即兴互动。当然,总得找个时间进酒吧,来份炸鱼薯条,享受现场音乐或喜剧表演。这些就是我心中伦敦的缩影。没错,这样的一天非常完美。

I often get asked to be part of the show, just, you know, one of those things. And then, you know, obviously, gotta go inside to a pub at some point, have a fish and chips, and, yeah, some live music, some some live comedy. These are other things I kind of associate with London. And, yeah, that's a great day. That

Speaker 0

这确实是完美的一天,而且提供了很棒的建议。滑铁卢车站位于泰晤士河南岸,詹姆斯提到沿南岸漫步。那里确实有几个有趣的场所,对吧?国家剧院就是其中之一,你可以在这座标志性的混凝土建筑里观看现场戏剧。

is indeed a great day and some great suggestions there. So Waterloo Station, which is just to the south of the river, and James talked about walking along the the South Bank. And there, you can actually find several interesting venues. Right? There's the National Theatre, a theater venue where you can go and see live theater, which is this sort of iconic concrete building.

Speaker 0

如果你从北向南穿过滑铁卢桥来到南岸,这座剧院绝对是该地区的特色建筑。你会看到这座粗野主义建筑的代表作——采用原始混凝土浇筑,由各种立方体和平整表面构成,与城区其他古老建筑形成鲜明对比。虽然设计大胆前卫,但确实是欣赏戏剧的好去处。

If you go down to the South Bank, if you cross over Waterloo Bridge from north to south, then it's a definite feature of that area. You'll see the theater if you if you go there. And, yes, this concrete building, it's a kind of it's a good example of brutalist architecture, kind of mid twentieth century architecture, which is in contrast to some of the older buildings in that area, in in fact, in the whole city. It's made out of raw unfinished concrete, and it's made up of various square or cubic shapes and kind of flat surfaces. It's a very bold, uncompromising design, but it is a place where you can go and see plays.

Speaker 0

此外还有皇家节日音乐厅,这个巨型场馆举办各类活动,包括詹姆斯提到的古典乐。步行穿越滑铁卢桥是个绝妙主意——在我的步行解说视频开头,你们能看到我骑车过桥的镜头。这座桥被誉为伦敦最佳观景台:东望可见圣保罗大教堂的穹顶,西眺能欣赏大本钟和议会大厦的壮丽全景。

And, also, there's the Royal Festival Hall, this huge venue that puts on all sorts of different events, including classical music, as James said. Walking across Waterloo Bridge is a very good idea. In my walk and talk video right at the beginning, you can see me cycling across the bridge, and it is said to have the best views of London. On one side, you can look east, and you can see lots of iconic buildings, including Saint Paul's Cathedral, which is this famous cathedral with its domed roof. And on the other side, if you look west, you can get great views of Big Ben and the houses of parliament.

Speaker 0

詹姆斯提到了去特拉法加广场和科文特花园,后者是一个可以看到许多街头艺人表演的地方。街头艺人就是在街上表演的人,而街头表演这种行为在众多城市尤其是公共场所都很常见。他们通常会在地上放个小袋子或帽子之类的东西,供观众投钱,然后表演一些相当夸张且非凡的节目。

And so James talked about going to Trafalgar Square and also to Covent Garden, which is a place that you can see lots of street performers or buskers as they are known. So buskers are people performing in the street. Busking is the act of performing in the street. So it's the sort of thing where you see this in lots of different cities, of course, lots of, you know, public spaces. Someone will maybe put a little bag down on the floor or a a hat or something on the floor so for you to put money in, and, then these people put on quite extravagant and extraordinary shows.

Speaker 0

这些表演精彩极了。不仅仅是有人弹吉他那么简单,在城市中心的许多地方都能看到各种小型街头表演。但科文特花园的表演者会呈现大型演出,比如精心设计的二十分钟魔术秀,或是用铁链把自己五花大绑后神奇逃脱的戏法,表演中还融入了大量喜剧元素。

They are brilliant. I mean, it's not just someone playing the guitar, and you can see, you know, different sort of small street performances going on in lots of the central parts of the city. But the ones in Covent Garden really put on a big show. They do these sort of elaborate twenty minute magic shows, or they do escape acts where they are tied up in knots with chains and things, they miraculously manage to escape. There's a lot of comedy involved in these things.

Speaker 0

所以科文特花园的街头艺人值得关注。正如詹姆斯所说,他经常被邀请参与表演——这是街头艺人的常见互动方式。表演者周围会聚集人群,并以各种方式让观众参与其中。如果你有时间驻足观看整场表演,再投几英镑到袋子里,甚至可能被邀请互动,这些顶级水准的表演总是充满乐趣。

So buskers, street performers in Covent Garden, which is a good thing to look out for. And as James said, he said he he's often asked to be part of the show, which does happen with these buskers. A crowd of people gathers around the person doing the performance, and the busker will involve different people in the show in various ways. It's actually really good fun if you can spare a moment to stand and watch the whole show and then, you know, spare a few pounds, put some money in the bag. You might even be brought into the show in some way, and it's always very good that the buskers are really, like, top level there.

Speaker 0

当然,詹姆斯还提到其他标志性的经典活动,比如去酒吧吃炸鱼薯条。英国以炸鱼薯条闻名,伦敦也不例外。城里众多酒吧都供应这道菜,何不尝试一下呢?

And, of course, other things that James mentioned, fairly sort of iconic classic things like going to a pub and eating, of course, fish and chips. Of course, England is known for fish and chips, and London is no exception. Of course, you can get lots of, fish and chips all over the city, in lots of different pubs. And why not? You know?

Speaker 0

我个人认为最好的炸鱼薯条在博罗市场。上次我在那里某个摊位买的炸鱼薯条非常美味。传统吃法是用包装纸裹着吃,现在可能改用纸盒装了,就像街头小吃那样。

Why not try it? I think personally, the best fish and chips you can get, I would go back to Borough Market again. Last time I was there, I had fish and chips from one of the stands, and it was really good. And it's normal to eat your fish and chips out of the paper wrapping that it's been presented to you in, or these days, it would probably be presented in a kind of cardboard box. It's like street food.

Speaker 0

你也可以坐在酒吧里,点一盘配着豌豆泥的炸鱼薯条。豌豆泥是将青豆捣碎制成的,有时还会加入薄荷等调味。

You know? Or you can sit down in a pub and get a plate of fish and chips with peas. You've gotta get mushy peas as well. These are green peas that have been mashed up. Sometimes, other things are added like a bit of mint or or something like that.

Speaker 0

一盘炸鱼薯条配上一碗豌豆泥,再来杯伦敦骄傲啤酒?这个组合不错。对了,我在这里顺便补充些相关词汇。

But, yeah, plate of fish and chips with a little, bowl of mushy peas and a pint of London Pride beer, maybe? That would be a good idea. Yes. I just wanted to add here. I'm kind of going through bits of vocabulary.

Speaker 0

对吧?就在刚才,我们提到了街头艺人、街头表演、进行街头表演以及豌豆泥。豌豆泥就是把豌豆捣碎,变得软绵绵的。你可以用勺子舀一些出来吃。美味。

Right? So just there, we had things like buskers and busking and to busk and mushy peas. These are peas which have been mashed, and then they are kind of all soft. You could put your spoon in and get some of it out and eat it. Yum.

Speaker 0

美味。美味。豌豆泥,软软的,压得几乎像糊状,但没那么彻底捣碎,更像是被压扁了,然后变得软烂。所以我们用“软烂”来形容东西的柔软质地,还有街头表演,人们有时在街上做的事。这些词汇片段,你知道,光听可能不会明白。

Yum. Yum. Mushy peas, soft and squashy soft and squashed almost in a almost like a kind of a puree, but not that not that thoroughly mashed up, just kind of like squashed really, and then mushy. So we've got words like mushy to describe the soft texture of something, and then, yeah, busking, something that people sometimes do in the street. All these bits of vocabulary, you know, you might not know if you're just listening to this.

Speaker 0

你可能不知道这些词怎么拼写。所以如果你真想掌握这些词汇,真的想学习它们,你应该查看这一集的PDF。完全免费。我这么说不是为了推销。明白吗?

You might not know how to spell these things. So if you really wanna get into the vocab and really want to learn the vocab, then you should check the PDF for this episode. It's completely free. I'm not saying that because I'm trying to sell it to you or anything. You know?

Speaker 0

不过如果你想支持Luke的英语播客,欢迎捐款或成为高级订阅用户。但无论如何,你可以获取PDF,里面会有词汇表。还有整集的完整文本。如果你想听更多James Simpson的内容,他之前上过几次播客。要记得他第一次出现是在第165集,讲的是英超足球。

Although feel free to make a donation to Luke's English podcast if you want to, or become a premium subscriber to support the show. But, anyway, you can get the PDF, and you'll find a vocab list there. You'll also find a full transcript for the entire episode right. If you'd like to hear more from James Simpson, he has been on the podcast several times before. You have to be a very long term listener to remember his first appearance, which was in episode 165, which was all about English Premier League football.

Speaker 0

James是足球迷,所以我们在第165集聊了足球。还有第354集,叫《Amber、Paul和James的“你宁愿”游戏》。这集我们互相问荒谬的“你宁愿”问题,最后讨论比如腿变成手风琴、和湿漉漉的狗困在电梯里、和美人鱼或人鱼生活在荒岛上。如果这听起来有趣,回去听第354集的无厘头内容。

James is a football fan, so we talked about football in episode one six five. And, also, episode 354, which is called would you rather with Amber and Paul and James. And this one is where we ask each other ridiculous would you rather questions, and we end up discussing things like having accordions for legs and being stuck in a lift with a pair of wet dogs and living on a desert island with a mermaid or merman. So if that sounds appealing, go back to episode 354 to hear that sort of nonsense. Right.

Speaker 0

接下来是我的朋友Aaron。我16岁左右就认识他了,是我最老的朋友之一。我们在伯明翰附近的预科学院认识的。那时我住在中部地区。Aaron和我最初在伯明翰附近的中部地区一起玩,他也是我弟弟的好友。

So next up, we have my friend, Aaron, and I've known Aaron since I was about 16 years old. So he's one of my oldest friends. And we met each other at sixth form college near Birmingham. So this is when I've I lived in The Midlands when I was a teenager. Aaron and I first used to hang around with each other in the Midlands near Birmingham, and Aaron is also a good friend of my brother's.

Speaker 0

但我们俩也在伦敦住了很多年,经常一起玩,一起组乐队,做各种事。Aaron在电视行业工作,但他热爱艺术和音乐。他是画家,也弹贝斯。Aaron原本来自伯明翰的Chelmsley Wood。

But both of us lived in London as well for years, and we used to hang out a lot together there, and we played in a band together and all sorts of other things. Aaron works in TV. He works in television, but he loves art and music. And he's a painter, and he plays the bass guitar. Aaron is originally from Chelmsley Wood in Birmingham.

Speaker 0

尽管他已离开家乡生活了相当长的时间,你仍能听出他那浓重的伯明翰口音,这很棒。你可能已经辨认出来了。我会指出其中的几个小特点。不过,现在让我们听听亚伦对伦敦的看法。不得不说,能在这一集中听到亲朋好友的声音并让你们也听到,这让我感到非常愉快。

And despite living away from his hometown for quite a long time now, you can still hear his Brummy accent, which is great. You might be able to identify that. I'll point out a couple of little features of it. But, anyway, let's hear now what Aaron has to say about London. I have to say this is very nice for me to be able to hear the voices of my friends and family in this episode and let you listen to them too.

Speaker 0

这真的让我想起了这些人。那么,我们来听听亚伦对伦敦的看法吧。

It really reminds me of these people. So let's hear what Aaron has to say about London.

Speaker 8

大家好,我叫亚伦。卢克英语播客的卢克邀请我给大家讲讲我在伦敦喜欢做的一些事情。我先说说我在伦敦住了多久。大概有二十三四年了吧,具体我也记不太清了。

Hello. My name's Aaron. I've been asked by Luke from Luke's English podcast to tell you a little bit about some of the things I like doing in London. I'll start by talking about how long I've been in London. It's about twenty three or twenty four years now, I've lost track a little bit.

Speaker 8

当我思考在伦敦喜欢做的事情时,我稍微回想了一下最初喜欢做的和现在喜欢做的。我还想起了1992年或1993年第一次来伦敦的情景。有趣的是,时隔这么多年,我现在喜欢的一些事情,正是当年第一次来伦敦时做的。那时我和六年级学院的同学们一起来——卢克也在那个学院,不过我们不是同班,因为课程不同。我和美术班的同学去了泰特英国美术馆,那时泰特现代美术馆还没建好,那里可能是除了国家肖像馆之外,人们来伦敦必访的主要美术馆。我们乘大巴来到皮姆利科的泰特英国美术馆,但对我来说更重要的是去了隔壁的克劳画廊,那里至今仍收藏着特纳——这位伟大的风景画家,或许是我国乃至全世界最杰出画家的大量作品,那些艺术令人叹为观止。

When I was thinking about the things that I like doing in London, thought I a little bit about the things I first liked doing in London, and the things I like doing now. I also thought about my first ever trip to London, which was in 1992, maybe 1993, And what I found interesting was that some of the things I like doing now, all these years later, are some of the things that I did on my first ever trip to London. I came to London with our sixth form college, the same sixth form college that Luke was at, Although I didn't come with Luke because Luke did different courses to me, I came with my art class and we went to the Tate Britain for the first time, this is long before Tate Modern was built, and probably the main gallery, apart from the portrait gallery that people would visit in London. We came down on a coach, and we went to Tate Britain in Pimlico, but more importantly for me, we went to the Claw Gallery, which is the gallery next to Tate Britain, which is home still to much of Turner's work, the great landscape painter, probably the greatest painter our country, if not the world has ever produced, wonderful art.

Speaker 8

如果你来伦敦,我强烈推荐去克劳画廊看看。我现在依然喜欢去那里,那是个消磨下午时光的绝佳去处。那次伦敦之行——我的第一次伦敦之旅,我们还做了另一件事:我和当时的恋人,那位六年级时的甜心,在蛇形湖上划船。我们划着船在湖上转圈,对一对少年情侣来说,感觉非常浪漫。有意思的是,最近我特别享受的一件事是乘船游览泰晤士河——虽然不同于蛇形湖。那是条更大的船,在河上举办的某人40岁生日派对,场面非常热闹。

If you do find yourself in London, I'd definitely recommend a trip to the Claw Gallery. And I still like going to the Claw Gallery, it's a wonderful place to spend an afternoon. The other thing that we did on that visit to London, that first visit to London, what I did, I went on a rowing boat on the serpentine with my then girlfriend, my sixth form sweetheart, we went on a rowing trip, we just rode around in circles on the Serpentine, which was really nice and felt very romantic for a teenage couple to be doing. Interestingly, one of the things I think recently that I also really enjoyed was I went on a boat on the Thames, which isn't the Serpentine. It was a bigger boat, and it's a river, but it was a boat party for somebody's 40 birthday, and it was a great party.

Speaker 8

派对上大家尽情跳舞、畅饮、唱歌,还有乐队表演,真的非常有趣,太棒了。

There was lots of dancing, lots of drinking, singing, there was a band. It was really good fun, so that was great.

Speaker 0

好的,我先暂停一下,因为亚伦后面还有话要说。但我们会在这里暂停,稍后在本期节目的某个环节——可能是第二部分——再回到亚伦的内容,因为我感觉这期节目会分成两部分,我手头的录音素材足够做成两期。我们稍后再来听听亚伦的其他分享。现在,我想先梳理一下他刚才提到的内容,并指出他口音的一些特点。

Okay. I'm just gonna pause here because Aaron does continue, and he says other things. But we're gonna pause here, and we'll come back to Aaron later on in the episode at some point, probably in part two of this because I've got a feeling this is gonna be a two part episode cause I've got enough recordings for me to make two parts of this episode. We'll come back to Aaron and hear the other things he's got to say later on. But at this point, I just wanted to go through some of the things that Aaron said and point out some features of his accent.

Speaker 0

对吧?正如我之前所说,他原本来自伯明翰地区,所以你能听出一点伯明翰口音。关于英国口音,你可能知道,整个英国有非常丰富的口音多样性。即使在英格兰内部,也有大量不同的口音,差异极大。

Right? Because as I said before, he's originally from the Birmingham area, and so you can hear a bit of a brummy accent, basically. And a note about accents in The UK, as you may know, there's a lot of accent diversity across The United Kingdom. And, you know, even just in England, there are loads of different accents. It's extremely diverse.

Speaker 0

总的来说,我认为这是英国文化的一大优点——我们仍保持着相当丰富的口音多样性。口音背后涉及复杂的文化内涵以及我们对其的联想,现在我不深入讨论这些,过去我已处理过类似话题。我想说的是,对我而言,口音多样性——对大多数人也是如此——是件美妙的事。

And generally speaking, I think this is a great thing about English culture that we still have quite a lot of accent diversity. There is some complex cultural stuff relating to accents and what kind of associations we have with them. I won't go into all that stuff now. I've dealt with that sort of thing in the past. What I will say is that for me, accent diversity and I think for most people, different accents are a wonderful thing.

Speaker 0

就个人而言,我热爱英语中的各种口音,尤其偏爱中部地区的口音,因为我在那里生活过很长时间。我自己并没有很明显的中部口音,特别是这些年越来越趋于中性。但确实有段时间,在中部居住较久后,我说话会带点那种腔调。而亚伦保留了他那种切尔姆斯利伍德-伯明翰口音,这很可爱。我只想指出他说的某些特点。

And, personally, I love different accents in English, and I'm particularly fond of accents from The Midlands having lived there for quite a long time. I don't really have much of a a a Midlands accent myself, especially not these days as it's kind of become more and more neutral over the years. But there was a time probably when I'd been living in the in The Midlands for a while that that I had a bit of it in my voice. But Aaron has retained his kind of, Chelmsley Wood Birmingham accent, which is a lovely thing. I just wanted to point out certain things he said.

Speaker 0

比如他说'I've been asked by Luke'(卢克问过我)。这里体现了英格兰东南部与其他地区的发音差异——东南部人通常会在ask、laugh、path、grass等词中发/r/音,但往北走(从中部开始),你可能会听到人们把ask读作/æsk/,grass、path、laugh也类似。明白吗?

So he said, I've been I've been asked by Luke. He said, I've been asked by Luke. So this is an example of that difference between, let's say, how people generally in the Southeast Of England probably will say words like ask, laugh, path, grass with that r sound. But as you go north in England, and this certainly starts in the Midlands, you might hear people saying ask, like ask and grass and path and laugh. Okay?

Speaker 0

亚伦还说'I've been asked by Luke'。另外要注意他发词尾/g/音的方式,尤其是带-ing的词(英语中非常常见的词尾)。比如'things'这个词的尾音不是完整的/g/,而是/ŋ/音。

So Aaron said, I've been asked by Luke. Also, the way that Aaron pronounces g sounds or g sounds at the ends of words, especially words with I n g, which is obviously a very common sort of word ending in English. Lots of I n g words. Now I'd say things things, which has got that ng sound. It's not a full g.

Speaker 0

这不是完整的爆破音...等等,是爆破音吗?是的。用专业术语说是'浊软腭爆破音'。'浊'意味着发声时声带振动,

It's not a full kind of is that a plosive sound? Yes. It is a plosive sound. It is a voiced velar plosive to use the to use the technical term. Voiced just means that the vocal cords vibrate when producing the sound.

Speaker 0

与之相对的是清音,比如字母k相关的音。浊音如/g/,而'软腭音'指用舌根触碰口腔顶部柔软部位(这个部位叫软腭)发出的音。所以/g/音就是在舌根与软腭接触时产生的。

That's compared to the unvoiced equivalent, which is, right, which is associated with, like, the letter k, maybe. So voiced is. Right? And velar, this means that the sound is made with the back of the tongue touching the soft part of the roof of the mouth, and that soft part at the roof of the mouth is called the velum. So that's where the sound the g sound is made back there, back of the tongue and the velum.

Speaker 0

爆破音部分基本上是指通过完全阻断口腔气流然后突然释放,像小型爆炸一样产生的声音。通常爆破音位于前部,对吧?这些是使用嘴唇的唇爆破音。但在后部,那是软腭爆破音,具体来说是浊软腭爆破音,即g音。

And the plosive part is basically when sound is produced by completely stopping the airflow in the mouth and then suddenly releasing it like a little explosion. Normally, plosives are at the front like. Right? These are labial plosives using the lips. But there at the back, that is a velar plosive voiced velar plosive to be specific, the g sounds.

Speaker 0

所以我会说某些词,但亚伦实际上在那些以ing结尾的词里发出一种g音,这在伯明翰相当常见。你在其他地方也能听到,比如利物浦。所以像things(事物),thing(东西),他可能会说thing。他说的是things I like doing in London(我在伦敦喜欢做的事)。Doing in London(在伦敦做)。

So I would say things, but Aaron actually does a kind of a g sound with those I n g words, And that's quite a common thing in Birmingham. You also hear it in other places, like, for example, in Liverpool. So things, thing, he might say, thing. So he says, things I like doing in London. Doing in London.

Speaker 0

所以doing结尾有个g音。我会说things I like doing in London。他说的是things I like doing in London。这样你就能听出g音部分。

So there's the g at the end of doing. I would say things I like doing in London. He's saying things I like doing in London. So you can hear the g part.

Speaker 8

Some of the things I like doing in London(我在伦敦喜欢做的一些事)。Doing in London(在伦敦做)。我先说说我在伦敦待了多久,说说那是个很棒的派对。有很多跳舞、喝酒、唱歌。还有乐队表演。

Some of the things I like doing in London. Doing in London. I'll start by talking about how long I've been in London, talking about and it was a great party. There was lots of dancing, lots of drinking, singing. There was a band.

Speaker 8

真的很有趣。喝酒,唱歌。

It was really good fun. Drinking, singing.

Speaker 0

还有他发like这个词的方式,基本上用我这种标准RP口音来说,我发的是I音,I like。但在亚伦的口音里,更像是like,有点...我是说没那么夸张,其实很微妙。

Also, the way he pronounces the word like, which is basically in my kind of let's call it a standard RP accent. I pronounce it with an I sound, I like. But in Aaron's accent, it's more like like like a bit. I mean, not it's not that strong. It's very subtle, really.

Speaker 0

但他说things I like doing而不是things I like doing。像我的口音,他的更像like。Things I like doing in London。另外1992这个年份也有相同发音,我会说1992。

But things I like doing rather than things I like doing. Like in my accent, his is more like like. Things I like doing in London. Also, in 1992, the year, that's got the same sound. I I would say 1992.

Speaker 0

他说更像是1992年。好吧,其实没那么夸张。可能我稍微夸大了一点来强调重点,但他并不是那种浓重的伯明翰口音。懂吧,就这样。

He says something more like 1992. Okay. Now I'm not it's not that exaggerated. Maybe I'm exaggerating a little bit just to demonstrate the point, but he's not like, you know, like, full on brummy. Like, alright.

Speaker 0

我自1992年起就住在伯明翰,但我完全没有沾染当地口音。好吧。只是他口音中的几个特点。他提到去伦敦参观美术馆,正如你从其他人那里听到的,这绝对是伦敦的特色之一。亚伦谈到了皮姆利科的泰特不列颠美术馆和克劳画廊,那里可以看到特纳的艺术作品——没错,他无疑是英国最伟大的画家之一。特纳创作了令人惊叹的天空、海洋、风景和建筑画作,作品中展现出的技艺水平无与伦比,画面氛围感极其强烈。

I've been living in Birmingham since 1992, and I've only I I haven't picked up the accent at all. Okay. Just a few features of his accent. So he talks about going to London and visiting art galleries, which as you've heard from other people is a definite sort of feature of London. Aaron talked about Tate Britain in Pimlico and also the Claw Gallery where you can see works of art by Turner, one of, yeah, certainly Britain's greatest painters, and Turner was Turner painted incredible pictures of the sky and pictures of the sea and landscapes and buildings and incredible incredible level of of skill on display in his work, incredibly atmospheric paintings.

Speaker 0

他还谈到在蛇形湖上划船。蛇形湖其实是海德公园里的一个湖泊,相对较小。海德公园面积非常大,是伦敦市中心西侧的大型绿地,你可以在那里散步很久,野餐或做其他事情。

And he also talked about going on a rowing boat on the serpentine. So the serpentine is a lake, actually, you know, relatively small lake, but a lake in Hyde Park. Hyde Park is really big, actually, really big green space just to the west of Central London. Really big place where you can spend a lot of time walking around. You can go and have a picnic or whatever.

Speaker 0

是的,公园中央有个湖泊,你可以租划艇在湖上泛舟,这是件很惬意的事。划艇就是那种需要桨划水的船,你坐着划桨环游湖面。在阳光明媚的日子做这件事非常美好。亚伦还提到在泰晤士河乘船的经历,好像是参加生日派对?

And, yes, there is a a kind of a lake in the middle, and you can rent rowing boats, and you can row around the lake, which is a lovely thing to do. Rowing boats, obviously, boats where you have oars that go into the water and you sit and you pull the oars and you kind of row around the lake. A lovely thing to do on a nice sunny day. Aaron also mentioned going on a boat on the River Thames. For him, it was a birthday party, was it?

Speaker 0

我想是的。当时有现场音乐和派对人群。在泰晤士河乘船游览是另一项很棒的活动,实际上河上还有类似水上巴士或出租船的公共交通工具,所以在伦敦市中心乘船沿河而上是个好主意。

I think it was. There was live music and people partying. But boat trips on the Thames, another great thing that you can do if you have a chance to take a a boat trip, and in fact, there are, there's the kind of river is it the river bus? River taxis? There is public transport on boats on the river, so it's a good idea to take a boat up the river in Central London.

Speaker 0

这是从不同角度观赏景色的绝佳方式。总结一下:皮姆利科的美术馆、泰特不列颠、展示特纳作品的克劳画廊、蛇形湖划艇(尤其是青少年和女友共度的浪漫时光),以及泰晤士河游船。稍后在本集第二部分你还会听到亚伦的更多分享。如果想听他更多内容,可以收听早期第93期《怪异还是不同》,我们讨论了世界各地的文化差异。

It's a great way to see the sights from a different perspective. So there you go. Art galleries in Pimlico, Tate Britain, the Claw Gallery for the works of Turner, a rowing boat on the serpentine, especially if you are a teenager and you're there with your your your girlfriend having a lovely time, that can be a fun romantic thing to do, and taking a boat trip on the River Thames. You'll hear more from Aaron later in the episode in part two probably. But if you wanna hear more from him, you can hear him in a very early episode called Weird or Just Different where we talked about cultural differences around the world.

Speaker 0

那期是和我的兄弟合作的《怪异还是不同》。他还出现在第134期《萨尔沃的故事》,讲述我们曾经参与的乐队。他是否参与过其他期?不确定,目前能立刻想到的主要是这两期。

That was episode 93 with my brother, Weird or Just Different. He's also in episode a 134, which is called the story of Salvo, which is all about the band that we used to be in. Has he been in other episodes? Not sure. Those are the those are the two main ones that spring to mind.

Speaker 0

稍后我们将听到更多来自亚伦的内容。现在让我们转向第六位嘉宾,这是莫兹,也被称为迈克尔,来自《谋杀英里真实犯罪》播客。莫兹是我在伦敦做单口喜剧时的朋友。正如我刚才提到的,他也是一名播客主持人,他主持的《谋杀英里真实犯罪》播客充满了有趣且略带阴森色彩的谋杀故事,其中很多案件都发生在伦敦。

We'll hear more from Aaron later on. Now let's move on to person number six, and this is Mozz, otherwise known as Michael from the Murder Mile True Crime Podcast. Mozz is a friend of mine from doing stand up comedy in London. And as I've just mentioned, he's also a podcaster. He does the Murder Mile True Crime podcast full of interesting and slightly spooky dark stories of murders, which have been committed, a lot of them in London.

Speaker 0

而且,莫兹过去常在城里做步行导览,他对城市的不同区域了如指掌。以下是莫兹关于他在伦敦喜欢做什么的分享,请注意——既不涉及杀人也不涉及破案。是的,完全没有谋杀元素。那是比这些健康得多的活动。好了,我就不多说了。

And, Moz used to do walking tours in the city, and he's got lots of knowledge about different parts of the city. So this is what Mozz has to say about what he likes to do in London, and he and it's not murdering anyone or or even solving murders. No there's no murder involved. It's something much more wholesome, than that. Anyway, so I'll stop talking.

Speaker 0

这是莫兹。我们开始吧。

This is Moz. Here we go.

Speaker 5

我最喜欢伦敦的什么及原因?那必须是所有的酒吧。当然。所有的酒吧。伦敦最棒的地方在于,你可以仅靠酒吧作为路标穿越整座城市。

What is my favorite thing about London and why? It would have to be all the pubs. Of course. All the pubs. The great thing about London is you can navigate your way across the city just using pubs.

Speaker 5

你根本不需要记街道名称。你可以直接说:那里是十钟酒吧,那是狗与鸭酒吧,那是青蛙与生菜酒吧,还有那个某某某酒吧。

You don't need to need to use street names. You can literally go, there's the 10 Bells. There's the dog and duck. There's the frog and lettuce. There's the blah blah blah.

Speaker 5

就这样你就能穿行整个城市。更妙的是每家酒吧都截然不同。我特别钟爱苏荷区的一家酒吧,名叫'马车与马'。英国大多数酒吧要么叫'红狮'——我觉得这是最常见的名字,要么就叫'马车与马'。'马车与马'棒极了。

And you can navigate your way across the city. And the great thing is they're all absolutely entirely different. What I really love, there's one pub that I particularly like in Soho, and it's called, the Coach and Horses. Most pubs in United Kingdom are either called the Red Lion, I think is the favorite one, or the Coach and Horses. Coach and horses is great.

Speaker 5

它自十七世纪——好吧十八世纪就存在了。走进去时,那些窄小的门框几乎让人过不去,我们这时代的人很难通过,因为古时候的人显然更矮更瘦。进去后地板黏糊糊的,因为几百年来啤酒洒满了地面。

It's been there since the seventeenth century well, eighteenth century. It's you walk in there. It's got the tiny doors that you can barely get through. The people kind of of our era can't get through because, obviously, in the olden days, they were shorter and thinner. And you walk in, and the floor is sticky because it's had, like, hundreds of years of beer on the floor.

Speaker 5

你漫步前行,双脚移动,抬头望向天花板。在过去还能吸烟的年代,那天花板积攒了三百年烟民留下的焦油,厚厚一层。走进那里,没有花哨的装潢。你点酒时,总有几位常驻角落的老主顾,仿佛从开天辟地就坐在那儿。

And you walk along and your feet go, and you look at the ceiling. And the ceiling, back in the days when you could still smoke, has had three hundred years worth of worth of people smoking. So it's thick with tar. And you go in there, and there's no fancy kind of stuff in there. You go in there and you ask for, like, a there's local beers that you go in there, there's always kind of the old boys in the corner who've been sitting there forever.

Speaker 5

就像,那是他们的地盘。他们的老酒馆。他们坐在固定座位,摊开惯看的报纸。

Like, it's their pub. It's their boozer. They sit there. They sit in their regular seat. They they have their newspaper.

Speaker 5

他们遵循着固定流程。与酒保相熟,热爱这份不变。最近富勒啤酒——某个大酿酒品牌——接管了酒馆,我们心都碎了。愤怒至极,因为最爱的老店即将改变。我们担心富勒会把它改造成美食酒吧,充斥着装腔作势的菜肴,食客们矫情地惊呼:快看啊——

They have their routine. They know the bar staff, and they love it, and nothing has changed. And more recently, Fuller's, one of the big kind of brewing brands, was taking over the pub, and we were absolutely gutted. We were oh, we were incensed because it was like suddenly our favorite pub was gonna change. And Jeff Fuller's were gonna come in, and we thought they'll turn it into a gastropub, and it'll be full of poncy pretentious food where people are kinda going, oh, look.

Speaker 5

这迷你汉堡只有指甲盖大小。哦,这要价30英镑。多谢。配一根薯条,但可是米其林大厨亲手烹制的。我们当时只觉得:完蛋了。

It's a it's a micro burger, the size of a fingernail. Oh, well well, that'll cost £30. Thank you very much. And one chip, but one chip that's that's been cooked by a Michelin starred chef. And and we just thought, oh, it's gonna be horrible.

Speaker 5

他们停业整顿后重新开张。开业首日我们走进店内,地板焕然一新。安装了正规收银机,功能完善。一切如旧,连厕所都修好了。

And they closed it down. They reopened it. We walked in on day one, and they'd clean the floor. They'd they'd they'd put in a proper cash register, a kind of a till, so so that worked. Everything was as it was, and they'd fix the toilets.

Speaker 5

修好了厕所。以前站在小便池前,当你解手时,面前的挡板总是缺失的。你能看见所有生满水垢的管道,就像窥视恶魔的肛门。

Fix the toilets. They used to be at the urinals. You used to, when you as you were urinating, as you're having a little little boy tinkle, you'd look in front of you, and the the panel would be missing. And you'd see all the pipes, all the water pipes, and they're all fuzzed over and horrible. It was like looking into the devil's anus.

Speaker 5

恶心至极。虽然我没见过恶魔肛门,但想象得出。现在他们修好了。整个酒馆美轮美奂。这就是我爱伦敦的原因——每间酒馆都独一无二。

It was horrible. Not that I've ever looked at the devil's anus, but I can imagine what it looks like. And they'd fixed it. The whole pub was beautiful. So, that's what I love about London is every pub is different.

Speaker 5

每家酒馆都有历史。每条街都像一堂历史课,唯一区别是你能在那儿喝得烂醉。太棒了。

Every pub has history. It's it's like a history lesson, on every street. The only difference is you can get pissed there. Brilliant.

Speaker 0

好的。刚才莫兹谈论的当然是酒馆,而且非常有趣。我来梳理下他提到的内容,比如词汇点什么的。他开头说的是'教练与马'酒馆吧?因为那里有非常窄的门,人几乎挤不进去。

Okay. That was Moz talking about pubs, of course, and, very entertaining that was too. Let me just go through some of the things that Moz said there, bits of vocab and stuff like that. So he started by talking about was it the Coach and Horses pub? Because it has these tiny doors, and you can barely get through them.

Speaker 0

之所以门这么矮,是因为酒馆建于几百年前,那时人们个头较矮。如今人们平均身高高多了,所以大多数人进门都很困难。那些窄门几乎让人过不去。'勉强能做到'意味着虽然可行但极其困难,几乎做不到。对吧?

So tiny doors because the pub was built, you know, hundreds of years ago when people were shorter. These days, people are much taller on average, and so it's difficult for most people to get through the doors. So they have these tiny doors you can barely get through. If you can barely do something, it means you can do it, but it's really difficult, and you can almost not do it. Right?

Speaker 0

比如'我勉强听懂他的话',意思是只能听懂个大概。'勉强能做到'就是虽然可行但极其困难,几乎做不到。'我勉强能理解','我们勉强挤过那扇门'。

Or I could barely understand what he was saying, for example, means I could only just understand. Right? So if you can barely do something, you can do it, but it's really difficult, and you almost can't do it. I could barely understand. We could barely squeeze through the door.

Speaker 0

酒馆地板黏糊糊的。'黏糊糊'形容可能被某种甜腻物质弄脏的状态,比如洒了甜饮料或这里指的是啤酒,干了之后就会发黏。就像橙汁洒桌上放一天,摸起来会黏手。明白吗?

The floor in the pub is sticky. So if something is sticky, it's it describes the fact that maybe it's dirty with something, maybe some sort of like sweet I don't know. It's like a sweet liquid or in this case, beer has been spilled on it, and it's dried up a bit, but it's sticky. A bit like if you spill orange juice on the table, you leave it for a day, and then you touch it, it'll be sticky. Right?

Speaker 0

你的手指会粘在上面。没错。这家酒馆地板发黏是因为几百年来啤酒洒落的痕迹。再看天花板——这里能听出些许中部口音,因为莫兹原本也来自英格兰中部地区。

Your your fingers will stick to it. Yes. The floor in this pub is sticky because it's had hundreds of years of beer spilt on it. You look at the ceiling. Now there was a little trace of a Midlands accent there because Moz originally comes from The Midlands as well.

Speaker 0

他提到了地板和墙壁。他说过墙面的事吗?我不确定。但他确实说了天花板(ceiling)——那个轻微的g发音正是透露莫兹中部出身的小线索。

So he talked about the floor, the walls. Did he mention the walling walls? I don't know. But he did mention the ceiling or the ceiling. So that little g sound, little telltale sign there that, Moz has his roots in The Midlands as well.

Speaker 0

他说天花板积满了焦油。焦油是那种来自香烟的黑色油性物质,由香烟烟雾产生。你知道,如果有人吸烟,香烟的过滤嘴会变黄,就是因为被焦油染色的缘故。这也是吸烟如此不健康的原因之一——烟雾中含有焦油,它会黏附在肺部。

The ceiling, he said it's thick with tar. Tar is that kind of black oily substance which comes from cigarettes. It comes from the smoke in cigarettes. You know, if you if someone smokes a cigarette, the filter of the cigarette goes yellow. It goes a yellow color because it's it's been stained by tar, and this is one of the reasons why smoking is so unhealthy that there is tar in the smoke, and it gets sticks to the lungs.

Speaker 0

这是一种黑色油性致癌物质,但酒吧的天花板却积满了焦油。多年来无数香烟的焦油残留物将其染黑。如今在英格兰,酒吧室内吸烟是违法的。他提到那些常光顾这家酒吧的老主顾们,说这是他们的‘boozer’。

It's a black, oily, carcinogenic substance, but the ceiling of the pub is thick with tar. So it's stained with the residue of tar from so many cigarettes from all the years. These days, it's illegal to smoke indoors in a in a pub in England. He talked about the old boys, the old men who are regulars in this pub. He said it's their boozer.

Speaker 0

这是他们的‘boozer’。‘boozer’是酒吧的俚语说法,对吧?‘booze’指酒精饮料,‘boozer’就是酒吧,很常用的俚语。他提到的是在讨论‘教练与马’酒吧吗?

It's their boozer. A boozer is a kind of colloquial word for a pub. Right? Booze means alcoholic drinks and a boozer is a pub, commonly used slang word. He mentioned the fact that was it talking about the coach and horses?

Speaker 0

我想是的。还在说这个。他说富勒公司接管了这家酒吧。富勒是伦敦一家啤酒厂的名字,总部应该位于奇西克或西伦敦附近。

I think so. Still talking about that. He said that fullers had taken over the pub. Now Fuller's is the name of a brewery based in London. I think they're based in Chiswick or nearby in West London.

Speaker 0

这是家酿酒公司,生产啤酒的企业,同时也拥有许多酒吧。这是家大公司,在伦敦拥有大量酒吧。马尔斯和他的朋友们担心的是,作为大企业接管后,会抹去这家酒吧原本地道的本地特色和独特个性,将其改头换面。

So it's a brewery, a company that brews beer, a beer company, which also owns lots of pubs. It's a big company. It's a it's a big company. They own a lot of the pubs in London. And it's because it's a big company, what Mars and his friends were worried about was that they would take away all of the original authentic local character, the individual character of this pub when they took it over that they would clean it up and turn it into something different.

Speaker 0

莫兹说,当富勒这样的大型啤酒品牌接管酒吧时,我们都感到极度失望(gutted),愤怒不已(incensed)。‘gutted’是非常失望的意思,典型的英式俚语。我们真的非常失望。

And Mozz said, when Fuller's one of the bigger brewing brands, it's taken over the pub, and we were all we were gutted. We were incensed. So gutted means just really disappointed. Another slang word, typical British English. We were really disappointed.

Speaker 0

我们简直失望透顶。就像‘天啊,难以置信’那种感觉。我们怒不可遏(incensed),这个词意味着极度愤怒。

We were absolutely gutted. Like, oh, no. I can't believe it. We were incensed. If you're incensed, it means you're very angry.

Speaker 0

这个词真不错,'incensed'(愤怒至极)。我们简直心碎了,愤怒至极。意思就是非常生气。

Lovely word, that one. Absolutely incensed. We were gutted. We were incensed. Meaning, really angry.

Speaker 0

哦,不。不敢相信他们竟然让Fuller's接手了。天哪,他们肯定会毁了它。我们当时愤怒至极。

Oh, no. Can't believe they've fullers. Oh, for god's sake. They're gonna ruin it. We were incensed.

Speaker 0

我们心都凉了。他们打算把它改造成美食酒吧。美食酒吧算是相对较新的概念,大概近二十年才流行起来。'gastro'不是肠胃炎那个意思,而是'gastronomic'(美食的),指那种非常精致高端的美食。

We were gutted. They're gonna turn it into a gastropub. A gastropub is a sort of, I guess, fairly recent, relatively speaking, invention. It's maybe something that's sort of become popular in the last twenty years or so, I suppose. A gastropub gastro not gastroenteritis, but gastronomic gastronomic food gastronomic food is kind of a very, let's say, artistic high end food.

Speaker 0

明白吗?想象一下美食餐厅——没错,就是那种厨师受过专业训练、可能有米其林星级的地方。那里的食物极具艺术性,但价格昂贵分量小,制作精良符合最高标准,讲究摆盘和细腻的风味层次,不过也有人觉得太做作。

Okay? You think of gastronomic restaurants are ones where, yeah, exactly, the chef is highly trained and specialized and maybe has a Michelin star. And the food that you get in gastronomic restaurants is very artistic but also very expensive and very small portions it's very carefully made and prepared to the highest standards. And it's all about the presentation, and it's all about subtle flavors and textures. But it's arguably very pretentious.

Speaker 0

Moz用的词是'poncy'(装腔作势的),这更偏向俚语,基本就是'pretentious'的意思,典型英式说法。但后来发现Fuller's对酒吧的改造时,他们惊喜地发现变动不大,只是做了清洁修缮,基本保持原貌,这让人松了口气。实际上还提升了品质。

And poncy, which is the word that Moz used, which is just a, again, a sort of more slang word, more informal word that basically means pretentious. Again, very much a British word there. But, actually, when when they discovered what Fuller's had done to the pub, they were pleasantly surprised and relieved that they haven't really changed it that much. They just cleaned it up and fixed certain things, and that, actually, they'd left it more or less exactly the same, which was a big relief. And they'd improved it.

Speaker 0

他们安装了正规的收银机。就是店员用来收酒钱的那种设备,钱会放进收银机里——'叮'的一声,你知道的,就是它打开时的声音。

They they they installed a proper cash register or till. So this is the thing that the staff use, when, you pay for your drinks. The money goes into the till or it goes into the cash register. Cha ching. You know, that's the sound it makes when it opens.

Speaker 0

在男厕所里——就是酒吧或餐厅的公共厕所,通常有洗手池(希望你们每次上完厕所都洗手),还有带锁的隔间,里面是马桶,可能有人或空着。男厕所还有小便池,就是墙上那种设施。

And in the toilet, in the men's toilets, right, in the men's toilets so in toilets, right, in public toilets or toilets in pubs or restaurants, you have you know, typically, you would have the sink where you can wash your hands, which, you know, hopefully, you do every time you leave the toilet. But you also have cubicles, which are the little places where there's a a toilet, and you can lock the door. So there are individual cubicles which might be, occupied or or or available. Right? But also in men's toilets, are urinals, which are things on the wall.

Speaker 0

你可以看到独立的小便池,也可能遇到一种长条形的便池,那就像是一个带排水系统的长槽。男士们可以站在小便池前方便,或者像莫兹说的那样‘让小男孩叮咚一下’,这是对小便的可爱童语说法。就是这样,这些是莫兹在他那段生动幽默的录音中使用的一些表达。你可能还听到了鹅的叫声。

You can have individual urinals, or you might have a kind of a long urinal, which is like a a sort of a long, let's say, trough thing with a draining system. And men can stand at the urinal in order to urinate, or as Moz said, to have a little boy tinkle, which is sort of like baby language for describing doing a pee, doing a wee wee. So there you go. That's just some of the language that Moz used in his very descriptive and humorous recording there. You also may have heard the sound of geese.

Speaker 0

这些是鹅,你知道的,那种长脖子、生活在水边的大型鸟类。录音中听到的是一群鹅飞过时的鸣叫声。那只是录音里的声音,并不是你现实生活中发生的,别担心。

These are birds, you know, large birds with long necks that live on or near water. You heard a group of geese apparently flying past, doing their call. That was on the recording. That wasn't that wasn't in your life. That you know, don't worry.

Speaker 0

我觉得不会有鹅列队穿过你家之类的事情发生。如果你听到了鹅叫声,那是因为莫兹住在运河船屋上,周围常有鸭子、鹅和其他水鸟。所以,是的,在莫兹的世界里,背景中的鹅叫声再正常不过了。

I don't think there are any geese marching through your home or anything like that. So if you heard the sound of geese, that's because Moz lives on a canal boat on the water, and he is often surrounded by ducks and geese and other, bird life like that. So, yeah. So the sound of geese in the background is a normal thing, in the world of Moz. Okay.

Speaker 0

其实,这是伦敦另一个有趣的特点——城市中纵横交错的水道网络。不仅有泰晤士河,伦敦北部(尤其是北区和中伦敦)还分布着庞大的运河系统。这些运河是工业时代的遗产,曾用于运输物资,如今依然存在,成为鲜为人知却迷人的城市探索路线。

Actually, this is another thing I could mention as an interesting feature of London, and that is the various waterways that you can find in the city. It's not just the River Thames, but there's also quite an extensive canal system across parts of mostly parts of the North Of London, and that includes Central London. And the canals obviously are a a kind of leftover from the industrial period when the canals were used for transporting lots of goods and materials in and out of the city. But the canals are still there, and they're a really interesting place to visit, the sort of thing that you might not consider. London's canals offer a really charming and lesser known way to explore the city.

Speaker 0

运河沿岸比街道清静得多,却遍布趣味景点。通过运河在不同地点间穿行是个好主意,无论是散步还是骑行都很适合。我要介绍三个主要的运河入口或周边景点:小威尼斯(靠近帕丁顿车站),这个风景优美的宁静水域是几条运河的交汇处;格兰德联合运河与摄政运河在此相遇,你会看到许多色彩缤纷的窄船。

They're often quieter than the streets, and they are packed with interesting spots. There are ways to go from place to place via the canals, which is a really good idea if you wanna have a nice walk or even a bike ride. There I'm gonna tell you about three main spots for accessing the canals or three places where the canals are surrounded by other interesting things. So you've got Little Venice, which is near Paddington Station, and this is actually a kind of very nice spot, a beautiful, peaceful basin, which is where several canals meet. It's where the Grand Union Canal and Regent's Canal meet each other, and you will see lots of very colorful narrow boats.

Speaker 0

窄船是运河上行驶的细长船只。那里还有水上咖啡馆(船上的咖啡馆)、运河船剧院等有趣场所。从沃里克大道地铁站或帕丁顿站均可抵达,这里是向东沿摄政运河步行的理想起点。

Narrow boats are these long boats which go on the canals. Floating cafes, you know, cafes on boats. There's the canal boat theater and other interesting things. You can get there from Warwick Avenue Underground Station or Paddington Station, and it's a good starting port. It's a good starting point for a walk in an easterly direction along Regent's Canal, which is the next thing I can tell you about.

Speaker 0

沿着摄政运河向东从小威尼斯步行至卡姆登镇,你会经过摄政公园北缘和伦敦动物园后方。事实上,从运河纤道就能看到部分动物围栏(如果你对此感兴趣的话。我理解有些人不喜欢动物园)。这段路程非常宁静,沿途是绿树成荫的优雅住宅区。

So there's, Regent's Canal can take you to Regent's Park and London Zoo. So you walk east from Little Venice towards Camden Town along Regent's Canal, and, it kind of takes you across the northern edge of Regent's Park, which is another large green space, and it passes through the back of London Zoo. In fact, you can see some of the animal enclosures from the towpath of the canal if that's your cup of tea. I know some people don't like zoos, which I kind of understand. But it's a very peaceful, stretch through some elegant houses, tree lined paths.

Speaker 0

这里自然气息更浓郁些。你可能会看到鸭子、鹅和天鹅,这景象非常美好。沿途还能欣赏到一些有趣的涂鸦,这是个不错的看点。继续前行,你可以一路走到卡姆登水闸,那里是卡姆登镇卡姆登市场的一部分。这个地方非常酷,绝对值得一游。

There's a bit more nature. You will see ducks and geese and swans possibly, and it's just a lovely thing. You can also see some interesting bits of graffiti, and that's a good idea. And then if you keep going, you can make your way all the way to Camden Lock, which is part of Camden Market in Camden Town. And this is a really cool spot, definitely worth a visit.

Speaker 0

这是个热闹繁华的区域。周末时,你会看到食品摊、市场、街头艺人,运河上还有游船。你可以观察水闸机械装置的运作,因为运河设有作为水利系统的水闸,它们控制水流,本质上让运河能够上下山坡,这是相当有趣的工程设计。现场能看到水闸运作,还有常驻的现场音乐表演,以及其他可以吃喝玩乐的活动。

It's a really sort of busy bustling area. At the weekend, you will see food stalls, markets, street performers, boat rides, on the canal, and you can look for you can notice the the lock mechanisms in action because canals have locks, which are which work as the water management system. They control the flow of the water and allow, essentially, canals to go up and down hills, which is a really kind of interesting bit of engineering. So you can see the locks in action. There's live music often and other cool things that you can do, eat, listen to, drink, and so on.

Speaker 0

你可以从卡姆登镇地铁站或查克农场地铁站抵达,或者直接沿着摄政运河步行进入水闸区。另外值得一提的是国王十字车站——在国王十字站和圣潘克拉斯车站后方,有个名为谷仓广场的新开发区域,这是摄政运河向东延伸的部分,从卡姆登一直连通到国王十字区,属于新兴开发区。

You can get there from Camden Town Underground Station or Chalk Farm Underground Station or just walk straight into the lock through Regent's Canal. And one more thing, Kings Cross Station. So around the back of Kings Cross and around the back of St. Pancras Station, there is a fairly newly developed area, which is called Granary Square, and this is a continuation of Regent's Canal East from Camden all the way through to the Kings Cross area. It's a new development.

Speaker 0

这地方颇具时尚感。有供孩子们玩耍的喷泉(就是那种地面喷射水柱的装置),许多餐厅,以及沿运河边喝咖啡休憩的场所。

It's kinda stylish. There are fountains for kids to play with. You know those fountains in the ground that shoot jets of water up? There are lots of restaurants. There's lots of places to sit next to the canal and have a coffee or something.

Speaker 0

所以如果你在城里,也可以去那里看看。当然,你们中有些人——可能大多数人离伦敦很远,短期内不会去那里,但听听这些地方的介绍,哪怕远程感受首都的风貌也很有意思。最近马尔斯在第770期节目里讲述了住在船上的经历和伦敦发生的谋杀案故事,他多年来多次做客卢克英语播客,还参加过著名的醉酒特辑第109期。

So have a look at that as well if you're in town. I mean, some of you, most of you probably are kind of, like, far from London, not gonna be going there in the in the near future, but still, you know, hopefully, it's interesting to hear about these these places and to get a sense, even a remote sense of what the capital city is actually like. Now Mars has been on Luke's English podcast lots of times, most recently in episode 770 in which he talked about living on a boat and told some stories of murders which happened in London. So if you'd like to hear more, you could listen to episode 770, but there's been lots of appearances from Moz over the years. He was also in the infamous drunk episode number 109.

Speaker 0

以上就是马尔斯的部分。现在继续——下一位是谁?其实这将是第一部分的最后一位嘉宾,是的,我会把这期节目分成两部分,所以这位是第一部分的压轴。

So that was Moz. Moving on now. Who is next? Well, actually, this is gonna be the last person in part one here, and, yes, I'm gonna divide this episode into two parts. So this is gonna be the last person in part one.

Speaker 0

究竟是谁呢?嗯,是我的母亲。你们都知道她,毕竟她是我妈妈。那么现在就来听听她推荐的伦敦必体验吧。

And who is it? Well, it is my mum. And, yeah, you know my mum because she's my mum. So let's hear what she has to say about favorite things to do in London then.

Speaker 9

你好,卢克。我是你妈妈。伦敦,如你所知,是一座令人惊叹的城市,有无数可去的地方和可做的事情。但在我清单上最重要的是参观艺术画廊和去剧院。而且有很多机会可以同时做这两件事。

Hello, Luke. This is your mum. London, as you know, is an amazing city with loads of places to go and things to do. But on top of my list are visiting art galleries and to go to the theatre. And there are many chances to do both of those things.

Speaker 9

我最喜欢的艺术画廊是国家肖像馆。遗憾的是,我已经多年没去了,他们最近在翻新后重新开放。据说现在比以往任何时候都好,所以我必须尽快找时间去一趟。我去过伦敦的剧院很多次,尤其喜欢南岸的国家剧院、斯隆广场的皇家宫廷剧院和莎士比亚环球剧院的演出。

My favourite art gallery is the National Portrait Gallery. Unfortunately, I haven't been there for years and they recently reopened after refurbishment. It's apparently better now than ever, so I must try to get there before too much longer. I've been to the theatre in London many times, having particularly enjoyed productions at the National Theatre on the South Bank, the Royal Court on Sloane Square, and Shakespeare's Globe.

Speaker 0

太棒了。非常感谢妈妈发来这段录音并花时间录制。是的,画廊和剧院,还有对国家肖像馆的又一次推荐,这已经被提到好几次了。但没错,它绝对是亮点之一,国家肖像馆。它位于特拉法加广场,紧邻国家美术馆。

Lovely. Thanks very much to Mum for sending that recording in and taking the time to do it. So, yes, galleries and theaters and another vote for the National Portrait Gallery, which has been mentioned several times now. But, yeah, it is one of the highlights for sure, the National Portrait Gallery. Again, that's, in Trafalgar Square right next to the National Gallery.

Speaker 0

记住,那是一个你可以随时进去的地方,因为它是免费的。所以你可以随时进去看看。正如我妈妈所说,它最近重新开放了,在翻新后再次开放。这意味着他们可能对建筑内部进行了装修,尽管建筑外部也可以翻新。

And remember, that's a place that you can just pop in because it's free of charge. And so you can just pop in and have a look around. And as my mom said, it's recently reopened. It's reopened, opened again after a refurbishment. That means they've done work probably on the inside of the building, although you can refurbish the outside of a building as well.

Speaker 0

但如果它被翻新了,那意味着他们可能修复或修理了一些需要修复的东西,并重新装饰了。所以他们可能给它刷了新漆,或者基本上让它看起来全新、干净、漂亮,整体上让这个地方焕然一新。所以如果一个地方被翻新了,意味着它被修复、重新装饰、焕新了。所以它可能看起来非常棒。所以人们喜欢做的事情之一就是去国家肖像馆,看看多年来一些名人的精彩画像,包括一些重要的历史人物。

But if it's been refurbished, that means that they have probably repaired or fixed certain things that needed to be repaired or fixed, and they've redecorated. So they've maybe given it some new paint or basically made it look all new and clean and nice and generally have refreshed the place. So if a place has been refurbished, it means it's been repaired, redecorated, refreshed. So it all probably looks wonderful. So that's certainly a thing that people like to do is to pop into the National Portrait Gallery, see some wonderful pictures of famous people through the years, including some significant historical figures.

Speaker 0

她说她特别喜欢国家剧院的演出,我只是想指出这个英语用法,particularly enjoy(特别喜欢)。特别喜欢某件事。你可能喜欢很多东西,但如果有一件事你比其他更喜欢,你可以说你particularly enjoyed(特别喜欢)那个。你能这样说吗?我particularly enjoyed(特别喜欢)国家剧院的演出。

She said that she particularly enjoyed productions at the National Theatre, and I just wanted to point out that use of English, particularly enjoy. To particularly enjoy something. So you might enjoy lots of things, but if there's one thing that you enjoyed more than the others, you could say that you particularly enjoyed that one. And can you say that? I particularly enjoyed particularly I particularly enjoyed productions at the National Theatre.

Speaker 0

所以又一次提到了国家剧院,那是南岸那座看起来现代——可以说是上世纪中叶风格的建筑剧院,那座混凝土建筑,是南岸的标志性建筑。妈妈还提到了莎士比亚环球剧院,当然,那是个很棒的地方。它是对原环球剧院的非常忠实的复制,我想原剧院在伦敦大火中被烧毁了。等等,我需要核实一下这个事实。

So another mention there of the National Theatre, that is that modern looking well, say modern sort of mid century, building theater on the South Bank, that concrete building there, which is that iconic building on the South Bank. And, Mum also mentioned Shakespeare's Globe, of course, which is a fantastic thing. It's a very faithful reproduction of the original Globe Theatre that was there, which I think burned down in the great fire of London. Hold on. I need I need to fact check that one.

Speaker 0

好的。根据莎士比亚环球剧场的官方网站shakespeare'sglobe.com所述,它并非在大火期间烧毁,而是更早的1613年,在一场演出中——确切地说,是在《亨利八世》的表演期间,一门道具大炮误射导致的。道具指的是戏剧中使用的物品,这里是指一门类似大型枪支的大炮。

Okay. So, apparently, according to shakespeare'sglobe.com, that's their official website, it didn't burn down during the great fire. It burned down earlier than that in 1613 during a performance, actually, during a performance of Henry the eighth, a misfired prop cannon. So that would be a prop, like a kind of a thing used an object used during a play. In this case, it was a cannon, which was an like a large gun.

Speaker 0

明白吗?就是那种会发射内含火药炮弹的东西,点燃引线后“砰”地一声,火药爆炸,金属炮弹就从炮口飞出。所以这门道具炮误射了,意味着发射时出了差错。

You know? A thing that would fire cannonballs, explosives inside, and you'd light the fuse and bang. The explosives go off and a big metal cannonball goes flying out the end. So a misfired prop cannon so it misfired. Something went wrong when it was fired.

Speaker 0

这导致茅草屋顶着火。屋顶是茅草铺的——或者说曾经是,现在重建的版本也是茅草顶,但原版肯定是茅草结构。茅草屋顶由大量枝条或干草捆扎而成,对吧?

This caused the thatched roof to catch fire. The roof is thatched or it was it's it is thatched. The the new version is thatched as well, but the old version was certainly thatched. A thatched roof is a roof made of lots of sticks or lots of pieces of hay. Right?

Speaker 0

通常屋顶用瓦片覆盖,对吧?那是屋顶的表面材料,但茅草屋顶用枝条或干草覆盖。这在过去英格兰很常见,环球剧院就采用了茅草顶。因此,这门误射的道具炮可能将火星或燃烧物溅到了茅草屋顶上,引发火灾。

Normally, roofs are covered in tiles. Right? That's the surface of the roof, but a thatched roof is covered in sticks or hay. Quite a common form of roof, in the past in in the in England, and the Globe Theatre had a thatched roof. So, yes, this misfired prop cannon probably sent a spark or some a burning piece of material up into the roof, into the thatch, and it caused it to catch fire.

Speaker 0

据目击者记载,整个剧院在两小时内焚毁,但奇迹般地无人伤亡。不过,哇,多么戏剧性的时刻啊——原版环球剧场的终结。好在几年前它被重建,如今是个非常有趣的场所。虽然我从未在那里看过戏,但很向往,那一定是美妙的体验。它还是露天剧场,呈环形设计。

And the entire theater burnt down within two hours according to eyewitness reports, and miraculously, no one was killed. But still, wow, what a dramatic moment and the end of the original Globe Theater. But it was recreated a few years ago, and it's a really interesting spot. And if I've never actually seen a play there, I would love to, but it must be a lovely experience. It's an open air theatre as well, so it's kind of like it's circular.

Speaker 0

圆形的剧场,中央露天。去那里看戏肯定是件非常有趣的事。如果你去过,请在评论区告诉我们实际体验如何。刚才是我妈妈的声音,她将是本期最后一位参与者。

It's round. And in the middle, it's open. So it must be, a very interesting thing to to to do, to to go and see a play there. If you've ever been there, let us know in the comment section what was it actually like. So that was my mom, and she is going to be the last person in this episode.

Speaker 0

真心希望你喜欢这期内容。我个人非常享受,因为能听到这些熟悉之人的声音实在美好。仅凭声音就能让你想起他们的特质和个性,这对我而言非常温馨。再次感谢所有人发来的录音。

I really hope you've been enjoying this. I've really been enjoying this because it's lovely to be able to listen to the voices of these people who I know so well. And when you just hear their voices, it really kind of makes you think of them and their character, their personality. It's been very nice for me. Thanks again to everyone for sending in those recordings.

Speaker 0

所以,是的,我在讲解过程中指出了相当多的词汇。你可以在本集PDF中找到词汇列表。让我再提醒你一些内容。我们有提到‘pop somewhere’,对吧,比如‘pop next door to the other gallery’(快速去隔壁画廊),或者‘pop in’(短暂造访)、‘pop out’(快速出门)、‘pop to the shops’(快速去商店)、‘pop to your friend's place’(快速去朋友家),意思是减轻做某事的压力。比如,画廊免费确实减轻了必须长时间停留的心理负担。

So, yes, there's been quite a lot of vocab throughout that I've been pointing out. You'll find a list of the vocab on the PDF for this episode. Let me just remind you of some of the things. So we had to pop somewhere, right, to pop next door to the other gallery or to pop in or pop out, pop to the shops, pop to your friend's place, right, to take the pressure off doing something. Like, the fact that the gallery is free really takes the pressure off feeling.

Speaker 0

所以是‘take the pressure off’加动词ing形式。它减轻了感觉必须待很久的压力,你可以快速进去看看。‘To be tucked away’指某物被藏在某处,意味着位于可能难以看到或注意的位置,但给人一种舒适感。狭窄的楼梯。

So it's take the pressure off, I n g. It takes the pressure off feeling like you have to stay there for ages. You can just pop in. To be tucked away, something can be tucked away somewhere, meaning in a location that's perhaps difficult to see or difficult to notice, but it's it's got a nice feel to it. A narrow staircase.

Speaker 0

如果你记得,‘narrow’是‘wide’的反义词,狭窄的街道、狭窄的楼梯、狭窄的走廊。‘Rickety’——摇晃的楼梯、摇晃的椅子、摇晃的旧自行车,指不太稳固,可能会散架。‘Nooks and crannies’指房间里或家中的小角落、小架子、小凹室,这些小空间可以用来放置物品,或是你可以蜷缩其中的地方,比如坐在一个小角落。我记得有个酒吧——现在想不起名字了——里面满是这样的角落。同一个酒吧还有两层地窖,‘cellar’就是地下的房间。

If you remember, narrow, the opposite of wide, a narrow street, a narrow staircase, a narrow corridor, a rickety staircase, rickety a rickety staircase, a rickety chair, a rickety old bicycle, not completely stable, could fall apart. Nooks and crannies, these are little places in a maybe in a room or in a home, little corners, little shelves, little alcoves, small spaces. They could be small spaces where you can put objects or small spaces where you could perhaps position yourself, like sit in a little corner. So a pub I can't remember which pub it is now, but it was full of nooks and crannies. The same pub had two floors of cellar, so cellar cellars, rooms below ground.

Speaker 0

街头艺人‘buskers’和街头表演‘busking’,如果你记得的话,街头艺人就是在街头表演的人。他们做什么?他们进行街头表演。所以你可以在街上看到人们表演。蛇形湖上的划艇‘rowing boat’,就是你可以划的那种船。

Buskers and busking, if you remember, buskers, street performers. What do they do? They busk. So you can see people busking in the street. A rowing boat on the serpentine, a rowing boat where you can row.

Speaker 0

怎么划船?你双手握住的是什么?是桨‘oars’。如果有一个狭窄的门口,很难通过,你可能需要挤过去,这时你可能会说你‘barely get through’(勉强通过)。

How do you row? What do you hold onto with your hands? They are oars. If there is a narrow doorway, it's difficult to get through. You might need to squeeze it through, and you might say that you can barely get through.

Speaker 0

对吧?如果你记得,‘barely get through’(勉强通过),‘barely hear something’(几乎听不见),‘barely understand someone’(几乎听不懂),意思是差不多能听到、理解或通过,但几乎做不到。黏糊的‘sticky’。

Right? If you remember, you can barely get through. You can barely hear something. You can barely understand someone, meaning you cannot you can pretty much hear, understand, and get through, but almost not. Sticky.

Speaker 0

如果你记得‘sticky’这个词,‘Coach and Horses’酒吧的地板是黏糊的。天花板,就在你头顶上方,天花板被污渍覆盖。被什么弄脏的?被香烟的焦油熏黄的。酒吧的另一个说法是什么?

If you remember the word sticky, the floor in the coach and horses pub was sticky. The ceiling, right, over your head, the ceiling was stained. Stained with what? Stained with tar from cigarette smoke. What's another word for a for a pub?

Speaker 0

酒吧的俚语说法是什么?就是boozer(酒馆)。这是你可以去买酒的地方。那么生产啤酒的公司叫什么?比如富勒啤酒公司,总部位于奇西克,他们酿造London Pride等啤酒。

A sort of slang word for a pub? It's a boozer. This is where you can go to buy booze. What do you call a company that makes beer, that produces beer? Like Fuller's, for example, based in Chiswick, the ones who who brew London Pride and other beers.

Speaker 0

那就是brewery(啤酒厂)。啤酒厂,对吧?而表示接管企业的词是什么?比如,当一家大公司控制一家小公司时,就像富勒这样的啤酒厂收购一家独立小酒馆,他们就是接管了那家酒馆。

That is a brewery. A brewery. Right? And what's the word that means to take control of a business? Like, for example, when one large company takes control of a smaller company, like, for example, a brewery like Fuller's buys a small independent pub, well, they take over that pub.

Speaker 0

所以我们确实会谈论takeovers(收购)。对吧?企业收购。合并、并购、接管。acquisition和takeover基本上是一回事,动词短语是to take over something(接管某物)。

So we do talk about takeovers. Right? A corporate takeover. Mergers, acquisitions, takeovers. An acquisition and a takeover are basically the same thing, and the phrasal verb is to take over something.

Speaker 0

当Moz听说富勒要接管他最爱的酒馆时感觉如何?他感到gutted(极度沮丧),这是表示非常失望和愤怒的俚语。他用的是什么词?他incensed(怒不可遏),意思是极其愤怒,而且他担心他们会把酒馆改造成某种类型。记得吗?就是那种供应做作食物或花哨食物(如他所说)的gastro pub(美食酒吧)。

How did Moz feel when he heard that Fuller's were gonna take over his favorite pub? He felt gutted, which is a slang word meaning very disappointed, and angry. What was the word he used? He was incensed, which is extremely angry, and he was concerned that they were gonna turn it into a certain type of pub. If you remember, a gastro pub which would serve kind of pretentious food or poncy food as he described it.

Speaker 0

但他们没那么做。实际上他们只是进行了翻新,而且手法非常雅致,几乎保持原样,只是做了清洁,精心翻修,安装了新的什么机器?就是商店、餐厅里收钱的机器——cash register(收银机)或till(钱柜)。他们还修好了厕所。

But they didn't do that. They just sort of refurbished it, in fact. And in a very tasteful way, they kept it almost exactly the same, but they cleaned it up, refurbished it very nicely, installed a new what's that machine? In shops, in restaurants where the money goes, it's a cha ching, if you remember, a cash register or till. They fixed the toilet.

Speaker 0

显然厕所里原本有能看到管道的地方,但他们全都修好了。还记得厕所里那些带门可上锁的隔间叫什么吗?对,那是cubicle(隔间)。

Apparently, in the toilet, there was a place where you could see the pipes, but they fixed all that. Do you remember the the some of the words for things in the toilet? What do you call those places with doors where you could lock the door? Right. That's a cubicle.

Speaker 0

男厕所里墙上那些供男性直接小便的装置叫什么?它们叫urinals(小便池),有两种发音方式。Moz住在船上,背景音里能听到动物叫声。那些是什么动物?

And in men's toilets, they have these, things on the wall which allow men to urinate directly into them. They're called urinals or urinals, two different pronunciations. Moz lives on a boat, and in the background, you can hear noises. You could hear animals. What were those animals?

Speaker 0

它们是鹅。所以goose的复数形式是geese。一只鹅(goose),两只鹅(geese)。鹅会做什么?它们会发出雁鸣声,实际上就是那种'嘎嘎嘎'的声音。

They were geese. So that's the plural of goose. One goose, two geese. What do geese do? They honk, actually, and they make that kind of honk honk honk kind of sound.

Speaker 0

这就叫honking(鸣叫)。和我们用来形容汽车喇叭声的是同一个词。汽车按喇叭也可以说honking a horn。还有呢?我妈妈提到,国家肖像馆刚翻新过,她特别享受在国家剧院看的演出。

That's honking. Same word that we use for the sound of beeping your car horn. That's also known as honking a horn on your car. And what else? My mom said, that the national the National Portrait Gallery had been refurbished, and she particularly enjoyed productions at the National Theatre.

Speaker 0

还有莎士比亚环球剧院的茅草屋顶。没错,thatch就是指用茅草铺屋顶,茅草屋顶就叫thatched roof。而thatcher传统上就是指制作这种屋顶的人。玛格丽特·撒切尔(Margaret Thatcher),她的姓氏就来源于此。这是个挺传统的姓氏。

There was also the thatched roof of Shakespeare's Globe Theatre as well. And thatch, yes, to thatch a roof, a thatched roof. And a thatcher is traditionally a person who would make roofs like that. Margaret Thatcher, that's where her name comes from. It's kind of a traditional name.

Speaker 0

这就是thatcher的含义——制作茅草屋顶的人。当然她本人并没做过这个。显然,她...嗯。这又是另一个故事了。实际上她在从政前是位化学家。

That's what a thatcher is, someone who makes thatched roofs. Not that she ever did that. Obviously, she yeah. That's another story for another time. She she was a chemist actually before she became a politician.

Speaker 0

总之,这是个有趣的小知识。好了,这期节目到此结束。我要停下了,因为已经讲得太长了。这期时长都快赶上足球比赛了,最后还加了点伤停补时。

Anyway, that's a fun fact for you. Right. That's the end of this episode. I'm gonna stop now because this is going on too long. This has been the length of a football match with a little bit of additional time for injuries at the end here.

Speaker 0

所以就此打住。请在评论区留言。我一直很期待听到你们的想法,阅读你们的见解。我们下期第二部分继续。什么时候更新?还不确定。

So I'm gonna stop here. Leave your comments in the comment section. I'm always interested in hearing from you, reading your thoughts and stuff, but we will continue in part two. When will that be available? I'm not sure.

Speaker 0

可能马上就能听到。或许我会同时发布两期节目,记得查看节目列表,第二部分可能已经上线了。对了,本期也有PDF文本。

It might be available right away. Maybe I'll publish the two episodes at exactly the same time, but check your episode list. Part two might be available for you already. Yes. PDF for this episode as well.

Speaker 0

你会在描述中找到链接。里面有词汇表和每句话的完整文本。如果你想查阅、搜索单词,或是想阅读内容,这能有效巩固你听到的知识——亲眼看到文字记录是很重要的一步。如果你想提升英语水平,愿意花时间钻研,或者遇到没听懂的词句时心想'卢克刚才说的是什么?'

You'll find a link in the description. It'll be vocab list and a full transcript for every single word. So if you wanna check-in there, if you wanna search for words, if you'd like to read this as well, that can be a very good thing to do to reinforce the things you've heard is to actually see the words written down. That's an important step if you wanna take that step, if you wanna push your English further, if you wanna take the time to do that. Or if there was a word or something that you didn't you're like, what was that, Luke?

Speaker 0

你觉得'这个没解释清楚'或'那人具体说了什么?',可以去查看PDF文本,每个单词都清晰可见,这是个好方法。这部分内容到此结束,我们第二期再见——如果还没上线的话也会很快发布。现在先道个别吧。

You didn't explain that thing. Or what did that person say exactly? Check out the PDF transcript, and you can see every single word, and that can be a good idea. But that's the end of this part, and I will speak to you again in part two, which will be available for you very soon, if not immediately. But for now, I will just say goodbye.

Speaker 0

再见。感谢收听卢克英语播客。更多信息请访问teacherluke.co.uk。

Bye. Thanks for listening to Luke's English podcast. For more information, visit teacher Luke dot co dot u k.

Speaker 10

在卡佩拉大学,在线学习不意味着孤独求学。你将获得全程支持:招生专家会了解你的个人目标;专属学术导师全程陪伴整个学业;职业顾问还能协助规划职业发展。在卡佩拉,不一样的未来触手可及。

At Capella University, learning online doesn't mean learning alone. You'll get support from people who care about your success, like your enrollment specialist who gets to know you and the goals you'd like to achieve. You'll also get a designated academic coach who's with you throughout your entire program. Plus, career coaches are available to help you navigate your professional goals. A different future is closer than you think with Capella University.

Speaker 10

了解更多请访问capella.edu。

Learn more at capella.edu.

Speaker 0

若你喜欢本期卢克英语播客,欢迎订阅付费版。你将定期获得包含故事、词汇、语法和发音教学的特辑,延续一贯的幽默趣味。你的订阅将直接支持我的工作,让整个播客项目持续运转。付费版详情请访问teacherluke.co.uk/premiuminfo。

If you enjoyed this episode of Luke's English podcast, consider signing up for Luke's English podcast premium. You'll get regular premium episodes with stories, vocabulary, grammar, and pronunciation teaching from me, and the usual moments of humor and fun. Plus, with your subscription, you will be directly supporting my work and making this whole podcast project possible. For more information about Luke's English podcast premium, go to teacherluke.co.uk/premiuminfo.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客