Luke's ENGLISH Podcast - Learn British English with Luke Thompson - 假日地狱 🔥 严肃沙堡 🏰 与AI近亲繁殖 🤖 安柏与保罗 [954] 封面

假日地狱 🔥 严肃沙堡 🏰 与AI近亲繁殖 🤖 安柏与保罗 [954]

Holiday Hell 🔥 Serious Sandcastles 🏰 & AI Inbreeding 🤖 with Amber & Paul [954]

本集简介

播客好友们再度回归,带来新一期的畅聊时光!本期录制于暑假刚结束之际,话题包括保罗对海滩的厌恶🏖️、英国人建造壮观沙堡的传统🏰、与我们同名的其他名人(包括一位“邪恶”的teacherluke👿),以及人工智能对我们完全误解的趣事🤦。提供PDF文字稿。(又名《与Amber & Paul的闲聊》第15期) 📄 获取PDF文字稿 👉 https://teacherluke.co.uk/wp-content/uploads/2025/09/Transcript-Holiday-Hell-Serious-Sandcastles-AI-Inbreeding-with-Amber-Paul-954-2.pdf 🔗 单集页面 👉 https://teacherluke.co.uk/2025/09/22/holiday-hell-serious-sandcastles-ai-inbreeding-with-amber-paul-954/ 🏆 订阅LEP高级会员 👉 https://www.teacherluke.co.uk/premium 由Acast托管。更多信息请见acast.com/privacy。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

您正在收听卢克的英语播客。更多信息,请访问teacherluke.co.uk。

You're listening to Luke's English podcast. For more information, visit teacherluke.co.uk.

Speaker 1

安珀和保罗在播客上。安珀和保罗在播客上。安珀和保罗在播客上。安珀和保罗在另一个播客上。保罗是个非常有趣的男孩。

Amber and Paul are on the podcast. Amber and Paul are on the podcast. Amber and Paul are on the podcast. Amber and Paul are on another podcast. Paul's a very funny boy.

Speaker 1

他的笑声,我非常喜欢。安珀有着悦耳的嗓音。如果我能选择一种口音,她的口音就是我的选择。是的。

His laugh, I very much enjoy. Amber's got a lovely voice. If I could choose an accent, hers will be my choice. Yeah.

Speaker 0

大家好,听众朋友们。安珀和保罗又回到播客了。我想那

Hello, listeners. Amber and Paul are back on the podcast. I think that

Speaker 2

这是片头前还是片头后?

Is this prejingle or postjingle?

Speaker 0

我不知道。还没决定。好吧。我想应该是片头后。我会想办法提前播放片头。

I don't know. Haven't decided. Okay. I think I it's postjingle. I'm gonna do the jingle beforehand somehow.

Speaker 0

我不知道怎么做。但我会做到的。

I don't know how. I will do that.

Speaker 2

四十五分钟的引言。对。是的。是的。是的。

Forty five minute intro. Right. Yeah. Yeah. Yeah.

Speaker 0

按照惯例,我此刻应该提问。也就是说我要问保罗。

So it's traditional for me to ask a question at this point. That is to ask I'll I'll go for Paul.

Speaker 2

好的。刚才是在说我吗?是的。

Yeah. What's the was me? Yeah.

Speaker 0

向来都是你。情况如何?偶尔会是安珀,但这次不。不。按传统就该问你,保罗。

It's always you. The situation? Occasionally Amber sometimes, but No. No. It's the traditional thing to ask you, Paul.

Speaker 0

现在情况如何?

What's the situation?

Speaker 2

情况就是今天是2025年2月9日。

The situation is it is 09/02/2025.

Speaker 0

2月9日。你刚用了美式日期表达法。

September 2. You went with the American way of saying the date there.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 0

我不确定对此有何感受。

I'm not sure how I feel about that.

Speaker 2

我知道。今天是10月2日。呃,这是不,不是的。

I know. It's 10/02. Well, it's it's No. Not.

Speaker 3

他刚回来。

He's just come back.

Speaker 0

他刚从

He has just come back from

Speaker 2

我刚回来

I've just come back

Speaker 0

纽约回来。这是

from New York. It's the

Speaker 2

9月2日。此刻我们正坐在你的播客录制现场,一个巴黎的秘密地点。嗯哼。没错。我们刚享用完美味的披萨午餐,准备开始录制新一期播客。

September 2. And, we are sat in your podcast, in an undisclosed location Mhmm. In Paris. Yep. We've just had lunch, wonderful pizzas, and we're here ready to record another podcast.

Speaker 2

已经有一阵子了。我试着回忆,感觉至少有六七个月没录了。

It's been a while. I'm trying to remember. I feel like it's been probably at least six, seven months.

Speaker 0

差不多吧。

Something like that.

Speaker 3

有可能。

Possibly.

Speaker 0

第919期。

Episode 919.

Speaker 2

是上一期吗?

Was the last one?

Speaker 0

对。但你不知道那期?是中世纪博物馆特辑,不过是很早之前录制的。

Yeah. But you don't know that one? Was the medieval museum, but that was recorded much earlier.

Speaker 3

是的,当然。

Yeah. Of course.

Speaker 0

那确实说出来了。好吧,太好了。情况就是这样。我们已经处理了,已经解决了。

That did come out. Okay. So good. That's the situation then. That's We've dealt we've dealt with that.

Speaker 0

这里有几件事,我本来想问你,但既然我们聚在一起吃了一个小时的披萨,基本上已经聊得差不多了。不过,我是说,不是为观众问的,但你知道,我们都度过了假期之类的。我其实想问你,根据你的经验,家庭假期最好和最糟的部分是什么?你觉得哪些是最好的?

There are various things here that, I was thinking of asking you, but since we we got together and had a pizza for an hour, we've pretty much covered those things already. But, I mean, not for the audience, but, you know, we we all had holidays and stuff like that. I was gonna ask you actually about the the best and worst things about, family holidays, in your experience. What do you think are the best and worst things? I mean, there's the best things.

Speaker 0

你应该知道那些美好的部分。

You should know the nice stuff.

Speaker 2

最糟的就是家人。

The worst thing is family.

Speaker 3

最糟的。最好和最糟的都是家人。

The worst. The best and worst thing is family.

Speaker 0

是啊。简单的答案。不得不被迫和家人待在一起。对,没错。

Yeah. Having Simple answer. Having to spend being forced to spend time with the family. Yes. Yeah.

Speaker 0

是的。我我记下了几件事。其中一件是关于车的。你们家度假是不是总是要开车去某个地方?

Yeah. I I wrote down a few things. One of them is, in the car. So do you do you you know, you family holidays always involve going in the car somewhere.

Speaker 3

没错。

Absolutely.

Speaker 0

你的孩子们在车里表现如何?他们会晕车吗?

How are your kids with being in the car? Like, do they get car sick?

Speaker 3

车是个大问题。

Car is a big thing.

Speaker 2

不会。她她在车里只晕过一次,那是因为我们当时在开下山路,弯道多又看不到地平线。

No. She she's been sick once in the car, but that was because we were driving down, a mountain Right. And it's windy and you can't see the horizon.

Speaker 0

知道我今年去哪儿度假了吗?挪威。去挪威,那里确实有很多山路和弯道。

Do know where I went on holiday this year? Norway. To Norway where they do have quite a lot of mountains and winding roads.

Speaker 3

那玩得怎么样?

So How did that go?

Speaker 0

嗯,我们有过一次

Well, we had one one

Speaker 3

就生过一次病。

Just one sickness.

Speaker 0

就一次意外。没错。在旅程刚开始的时候

Just one incident. That's right. At the beginning of a journey where

Speaker 2

年长的还是年幼的?

The older or the younger?

Speaker 0

年幼的。我儿子

Younger. My son

Speaker 3

本该在你们车里发现那个生病的

was to catch that sick in your

Speaker 0

本来这是我女儿该做的事,但她彻底搞砸了。是的。作为司机,我显然看不到后面,只能听到声音。确实,那太可怕了,我们不得不把车停在路边。

Well, it was my daughter's job to kind of do that, and she failed completely. Yeah. And as the driver, I obviously can't see behind, so I can just hear the sounds. And, yeah, it was it was horrendous, and we had to stop by the side of the road.

Speaker 2

这是辆租来的车。

And this is a rental car.

Speaker 0

是租的车。我还见到了租车给我的那个人。那是那种

Is a rental car. And I met the guy the guy I rented it from. It was one of those

Speaker 2

哦,不是欧洲车那种。不,是个人出租的。

Oh, it wasn't like a Europe car. No. It's a person.

Speaker 0

是通过Getaround平台租的。我见到了车主,人特别好。我还问他,需要我在还车前把车清理干净吗?他说,是的。

It's a so it's through Getaround. And I met the person. It was really nice. And I was like, oh, so you want me to clean the car and stuff before I give it back? He's like, yeah.

Speaker 0

外面不用担心,主要是内饰我最在意。他还特意让我们借用他两岁孩子的儿童座椅

Don't worry about the outside. It's the it's the interior that I'm most worried about. And, like, he he made a point of, like, you know, letting us borrow his two year old's child seat

Speaker 2

之类的东西。

and stuff like that.

Speaker 3

没什么比清理卡在车座里的棒棒糖更糟的了。

There's nothing like cleaning a stick out of a car seat.

Speaker 2

哦,我曾经做过

Oh, I've ever done

Speaker 3

那东西到处都是。对。基本上你得...哦,是那些带子和扣环的问题。

It gets everywhere. Yeah. You gotta basically oh, it's the straps and into the buckles.

Speaker 0

我告诉你吧。我设法把这汽车座椅的罩子拆下来,然后我们在一条山间小溪里用肥皂洗了它。结果它比之前还干净。我发誓,简直一尘不染。

I'll tell you what. I managed to to take the cover off this car seat, and and we washed it in a mountain stream covered in soap. And, it was cleaner than it was before. I swear, it was, like, spotless.

Speaker 3

那条小溪已经被关闭了,有关部门已经介入。

Stream has been closed down and the authorities have come in.

Speaker 0

没错。是的。是的。健康安全部门来到那个湖边,把它作为生物危害区关闭了。

That's right. Yeah. Yeah. Health and safety came out to that mount that lake and shut it down as a biohazard.

Speaker 3

你们俩都会开车吗?因为你们俩都会开。对。但你只是...

Do you both drive? Because you both drive. Yeah. But you it's just

Speaker 0

我妻子不会开车。

My wife doesn't drive.

Speaker 3

为什么这么匆忙?说到家庭,因为在巴黎生活,我们没有车。我知道你们有车,但我们不怎么用。你懂我的意思吗?所以车对我们来说只是度假时才用的东西。

Why is it running? About, like, family because living in Paris, we don't have a car. I know that you guys have a car, but we don't use it much. You know what I mean? So it's only like car is only a thing on holiday.

Speaker 3

是啊。而且因为我不开车,家里每个人都有各自的角色分工。大家该做什么、各自负责什么都很明确。可能你也这样,因为你是司机。

Yeah. And because I don't drive, like everyone's kind of got their roles. It's very sort of clear where we all need to be and what our different jobs are. And so maybe it's like that for you too, because you are the driver.

Speaker 0

完全正确。是的。现在我妻子有时会像汤姆·克鲁斯那样,她得解开安全带

Absolutely. Yes. Yeah. Now my wife, it does that sort of Tom Cruise thing sometimes where she actually has to undo her belt

Speaker 3

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 0

然后在我们以90公里时速行驶时爬到后座去。

And crawl into the back seat while we're going, you know, 90 kilometers down a down a road.

Speaker 3

没错。

Yeah.

Speaker 0

这无疑是极其危险且违法的行为。

Something incredibly dangerous and and illegal as well, no doubt.

Speaker 2

有个喜剧演员讲了个关于家庭度假的经典笑话。

There's a good a good joke by a comedian about family holidays.

Speaker 0

是迈克尔·麦金太尔吗?

Is it Michael McIntyre?

Speaker 2

不,不是。我想应该是路易斯·C·K。

No. It's not. It's it's Louis CK, I think.

Speaker 0

哦,我知道那个笑话。

Oh, I know the joke.

Speaker 2

就是他说全家度假时,你知道,费劲地把孩子们塞进汽车座椅,一个个绑好安全带,确保他们玩具都带齐了,再把妻子安顿好,最后自己绕到驾驶座——这段绕车的路程就是他的假期。

The where he's like, you know, going on a family holiday. He's like, you know, it's this it's this whole hassle getting my kids in the car seats, ramming them in, getting them all in. It's a pace strapping them in, making sure they've got their toys, whatever, getting my wife in that side, and then I have to go all the way around to the to the driver's side. And that is my holiday, just driving that walk. Yeah.

Speaker 2

绕着车走的那段路。没有妻子也没有孩子冲你嚷嚷。

The walk around the car. Don't there's no wife and no kids shouting at you.

Speaker 0

对对,那就是他的假期。

That's that's his holiday. Yeah. Yeah.

Speaker 3

我女儿经常生病,不过我儿子以前也这样,现在好了。但我不能开车,所以我通常负责阅读活动。比如我们会一起读书,或者做个小测验之类的,懂吗?我就是娱乐担当。

Our our my daughter gets really sick, but my son used to, but now it's okay. But I can't drive. So I do I tend to do the reading. Like, we tend to like read a book or like, you know, do a quiz or stuff like that, you know? I'm entertainment.

Speaker 2

我用我的小眼睛发现了...哦不,我知道了。天啊,从头开始。

I spy with my little eye. Oh, no. I know. Oh, gosh. Beginning.

Speaker 0

我发现了。你们是在玩这个游戏吗?

I spy. Is that is that what you do?

Speaker 2

对,我们玩过几次这个游戏。

Yeah. We've we've done that game a couple of times.

Speaker 3

哦,太无聊了。二十个问题那个还不错。

Oh, it's boring. 20 questions is not bad.

Speaker 2

什么是二十个问题?

What's 20 questions?

Speaker 3

就是你要扮演动物、植物、矿物之类的物体,孩子们有二十个提问机会来猜。不过他们可能会问上千个问题。对,就是这样,明白吗?

You know, you're you're a animal, vegetable, mineral, you know, you're an object or something, and they've got 20 questions to work out while kids, so can have, like, a thousand questions. Yeah. Yeah. Know?

Speaker 0

是的,总是这样。

Yep. That's always

Speaker 3

很有趣。

good fun.

Speaker 0

那么音乐呢?你车里会放音乐吗?谁来选音乐?你们听什么类型的音乐?如果确实是音乐的话,也可能是别的,比如有声书或播客之类的。

So what about music? Do you do you have music in the car? Who chooses the music? What kind of music do you listen to? If it is indeed music, maybe it's something else, an audiobook or a podcast perhaps.

Speaker 2

Luke的英语播客。对。

Luke's English podcast. Yeah.

Speaker 3

我们听播客。

We we listen to podcasts.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

《希腊神话狂想》,目前的最爱。

Greeking Out, a current favorite.

Speaker 0

《希腊迷踪》。《希腊迷踪》是讲希腊历史的吗?

Greeking Out. Greeking Out is Is that that Greek history?

Speaker 3

是希腊神话。由国家地理出品,质量很高。孩子们还特别喜欢一个叫《魔法森林》的诡异暗黑系播客。

It is Greek mythology. It's by National Geographic. It's really good. And then the kids really love this strange dark podcast called Magic Woods.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 3

特别神秘。

It's really mysterious.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 3

但他们就是喜欢。这很难得,因为有些儿童播客很烦人,但这两个都很棒。

But, like, they love it. It's quite good because some children's podcasts are really annoying, but those are both good.

Speaker 0

你们家不是音乐家庭,是听有声书和播客的家庭啊。

You're not a you're not a music family. You're a you're an audiobook podcast family.

Speaker 3

Nico有时会听播客音乐。既然他是司机,他就有权选择。有时他会听些非常无聊的法语内容,然后我们全都戴上耳机屏蔽掉。不过偶尔也会放些音乐。

Nico will listen to podcast music sometimes. And since he's the driver, he kinda gets to choose. And sometimes he'll listen to really boring French stuff. And then we all put on our headphones and drowning out. But, like, sometimes music happens.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 3

有时候。

Sometimes.

Speaker 2

对。我们更多是听音乐,我们不怎么...确实...我们从来不是播客爱好者。所以主要还是音乐,具体听什么要看情况。

Yeah. Ours is more music than we we don't we've we yeah. We've never really listened to pod we're not podcast people. No. So, yeah, music and it would depend.

Speaker 2

有时候我们会随便听听。但Louise特别痴迷她最爱的三大歌手——我们会放他们的精选合集,比如Coldplay、Adele、Ed Sheeran,还有法国的Ed Sheeran翻版Vienne。自从夏天我们去伦敦看了Oasis演唱会后,她现在迷上了Oasis的歌单。有天她突然跟我说:'能放那首叫《香》的歌吗?'

Like, there'll be times where we can just listen to whatever. But Louise is heavily into the her three sort of favorite things where we put, like, a compilation of their best songs is, like, Coldplay, Adele, Ed Sheeran she likes, and, like, Vienne, who's a French Ed Sheeran, basically. Okay. And but since we went to go see Oasis in in London, over the summer, she, is now enjoying the Oasis playlist. And she said to me the other day, she's like, oh, can you put on the song that that that's called Xiang?

Speaker 2

我当时完全没听懂,后来才发现是Liam Gallagher唱《Sunshine》时的发音——他把'sunshine'唱成了'xiangshine'。

And I I didn't know what she meant by that, and it turns out it's the way Liam Gallagher says sunshine, and he says sunshine sunshine.

Speaker 0

在阳光灿烂的日子里度过时光。

Spend the days in the sunshine.

Speaker 2

没错。或者任何与ION相关的情况。

Exactly. Or anything with an ION situation.

Speaker 0

这真是个疯狂的情况。

It's a crazy situation.

Speaker 2

是啊。对。所以她要求。

Yeah. Right. So she asks for.

Speaker 3

那还不错。我女儿一直要《玛蒂尔达》的原声带,就是那部电影?哦,是的。

That's not bad. My daughter's keeps asking for the Matilda soundtrack, which is the film? Oh, yeah.

Speaker 2

哦,我们只是因为最近Netflix上有。是的。所以我们看了《玛蒂尔达》,然后她喜欢,或者说我们听的是《海洋奇缘》/《维安娜》的原声带还是《冰雪奇缘》?

Oh, we we just because that was on Netflix recently. Yeah. So we watched Matilda and so she likes or we listen to, like, the Moana slash Vianna soundtrack or Frozen?

Speaker 0

我们听《冰雪奇缘》。

We get Frozen.

Speaker 3

我们看《冰雪奇缘》。

We get Frozen.

Speaker 0

我们看《冰雪奇缘》,听《随它吧》之类的。

We get Frozen, Let It Go, and all that.

Speaker 2

你要

Do you

Speaker 0

想不想堆个雪人什么的?但《玛蒂尔达》的原声带是音乐剧版的。不是吗?哦,

wanna build a snowman and all that stuff? But the Matilda soundtrack is the is the one from the musical. No? The Oh,

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

是蒂姆·明钦的歌,对吧?哦。是蒂姆·明钦写的。

Tim Minchin songs, isn't it? Oh. Was It's written by Tim Minchin.

Speaker 3

是啊。也许吧。

Yeah. Maybe.

Speaker 0

是啊。去海滩怎么样?你去过海滩了。嗯,我没去过。

Yeah. What about going to the beach? You went to the beach. Yeah. I'm not.

Speaker 0

你没去过海滩。

You didn't go to the beach.

Speaker 2

不去。我讨厌海滩。

No. I hate the beach.

Speaker 0

那么保罗,你对去海滩有什么感觉?什么?你不是讨厌去海滩吗?

So how do you feel about going to the beach, Paul? What? You don't you hate going to the beach?

Speaker 2

他妈的最讨厌这个,对我来说是最糟糕的假期。为什么?我就是讨厌。我不知道。我觉得主要是因为我的皮肤。

Fucking hate this is like it's the worst holiday for me. Why? I hate it. I don't know. I it's one, I think it's obviously my skin.

Speaker 2

而且我的身体受不了炎热。

It's and and my body is not made for heat.

Speaker 0

有点姜黄色。你是姜黄色头发的

Bit ginger. You're on the ginger

Speaker 3

光谱。

spectrum.

Speaker 2

我皮肤苍白,所以得小心阳光。如果不必在意日晒,我可能会更喜欢它。但问题是,就像我们午餐时聊到的海水那样,我觉得是那种黏腻感让我难受。我讨厌浑身黏糊糊的。

I like I'm pasty white, so I have to be careful in the sun, which is if I didn't have to be careful in the sun, I I it I'd probably enjoy it more. But the thing is is, like, even then, we just talked about it at lunch, like, sea water. I think it's the ickiness of it. I hate being icky.

Speaker 0

用词精准。

Good word.

Speaker 2

这词不错吧?就是那种黏腻的感觉。所以我

It's a good word, innit? It's like icky. So I

Speaker 0

有点不舒服。你会觉得自己有点脏。是的,感觉皮肤都不自在了。

A bit uncomfortable. You feel like you're a bit dirty. Yeah. You're not quite you're comfortable in your own skin.

Speaker 2

这就是我讨厌新加坡、香港、上海的原因。

Why I hate Singapore, Hong Kong, Shanghai.

Speaker 0

因为太潮湿了。

Because it's too humid.

Speaker 2

是啊。我当时在那边巡演,实在受不了那种感觉。你走到街上,不出五分钟,全身就黏糊糊的。所有东西都粘哒哒的,太可怕了。

Yeah. I was there on tour and I just I can't deal with it. Like, you walk out into the street and after literally five minutes, you're I'm just icky everywhere. Like, everything's sticky Yeah. And it just it's horrible.

Speaker 2

而海滩更是变本加厉——首先你得涂防晒霜,出门前就已经浑身发黏了。

And so the beach is that, but times a thousand because one, you got to put sun sun cream on. So that's icky. You're before you even leave the house.

Speaker 0

确实。

Yeah.

Speaker 2

那种黏腻感简直要命。比如穿着T恤,但衣服下面全粘在身上,恨不得马上脱掉。可出门前还得提前半小时涂防晒霜,说是要等它吸收。

You're feeling sticky, and it's like, oh god. This is horrible. Because then you're like, oh, I've got a t shirt on, but I'm underneath it. It's, like, stuck to me, and I'm gonna take it off. But I've you know, you cream up before you go out because it takes, like, half you're supposed to put it on half an hour before you go get under sun exposure.

Speaker 2

等到了海滩,海水让黏腻感更严重,还有无处不在的沙子,因为...

So then you go out to the beach, and then it's just like the sea water makes it even worse. And then the sand everywhere because the

Speaker 0

海水里还充满各种微生物,现在全沾在你身上了。

sea water is also it's full of all sorts of micro life forms and stuff that are now all over your body. And, you know

Speaker 2

噢,这我倒没细想过。

Oh, I didn't really think about that. Yeah.

Speaker 0

盐和各种东西,这整个就是一个生态系统,不是吗?

Salt and all sorts of there's it's a whole ecosystem, isn't it?

Speaker 2

我讨厌这个。还有沙子。就像你什么都做不了似的。比如你在海滩上,感觉就像,好吧。

I hate it. That and the sand. And just like the that you're incapable of doing anything. Like, you're on the beach. It's like, alright.

Speaker 2

酷。我们需要找个地方坐下,但接着你需要遮阳伞或者我需要一把伞。所以我们得先在商店买好伞。

Cool. We need to find a place to sit down, but then you need the umbrella or I need an umbrella. So we need to have bought the umbrella at the shop.

Speaker 0

这完全没道理,因为整个事情就像是为了出去晒太阳。可一旦到了那里,又变成要躲避阳光、保护自己免受阳光伤害的任务。你戴帽子了吗?涂防晒霜了吗?

Which makes no sense because it's like the whole thing is a mission to get out into the sun. And then as soon as you're there, it's a mission to hide from the sun and protect yourself from the sun. Are you wearing your hat? Have you put sunscreen on?

Speaker 2

你需要

You need

Speaker 0

找个阴凉的地方。所以你到底想不想晒太阳?做个决定吧。我也不

to find a place in the shade. Like, do you wanna be in the sun or not? Make up your mind. I don't don't

Speaker 2

明白。

understand it either.

Speaker 0

我讨厌

I hate

Speaker 2

这个。我做不到。然后然后就这样了,好吧。我们去吃午饭吧。你得把所有东西都收拾好。

it. I can't do it. And then and then it's like, alright. We'll go go for lunch. You gotta pack all that up.

Speaker 2

这就像你一样,因为你花了大概50欧元在商店买了一把伞,还有所有的垫子,因为你不可能带着伞上飞机。你懂我意思吗?就像,这能塞进我的瑞安航空随身行李吗?不,塞不进去。

And it's just like you because you spend, like, €50 buying an umbrella at the shop and then all of the mats because you're not gonna take a flight with an umbrella. Do you know what I mean? It's like, does this fit into my Ryanair carry on? No. It doesn't.

Speaker 2

是啊。所以你就得买下来。然后你就得把它留在那儿。所以就是很讨厌。

Yeah. So then you gotta buy it then. You gotta leave it there. So it's just like hate it.

Speaker 0

离开海滩也很烦人,对吧?因为你身上全是沙子,尤其是脚和脚踝。

Leaving the beach as well is a pain, isn't it? Because you've got all the sand stuck to your body, especially your feet and ankles.

Speaker 2

没错。然后你上了车。显然是租来的车,但车里到处都是沙子。然后沙子还会进到床上,你知道的,还会进到你住的公寓或房子里。我受不了,我讨厌海滩假期。

Yeah. And then you got you get in the car. It's obviously a rental car, but then it's like you got sand everywhere. And then you the sand obviously makes it into your bed, you know, and into the into the apartment or the house that you're staying at. I can't do I hate beach holidays.

Speaker 0

而且,海滩的吸引力到底在哪里?我是说,我前几天还在想,海滩就是沙子和水相遇的地方。如果不是...我是说,你其实不怎么下水。大部分时间你只是待在沙滩上。所以,如果把水去掉,你基本上就是躺在某个沙漠里。

Also what what's the appeal of it anyway? I mean, I was thinking the other day, it's it's it's it's where the sand meets the water. If it wasn't I mean, you don't go in the water that much. Most of the time, you're just on the sand. So you just you know, if you took the water out of the picture, you're basically going to just lie down in a desert somewhere.

Speaker 0

你知道吗?对吧?嗯。基本上是一样的。天气很热。

You know? Right? Yeah. Basically, the same thing. It's hot.

Speaker 0

到处都是沙子。你甚至没在水里。你还不如直接去,比如,某个沙漠。

It's sandy. You're not even in the water. You might as well just go to, you know, some some desert.

Speaker 2

我认为我们一家人度过的最美好的假期是去科西嘉岛,我们在那里结婚的。

The best holiday I think we've ever had as a family is we went to Corsica where we got married.

Speaker 3

以美丽的海滩闻名。

Famously got lovely beaches.

Speaker 2

我们那里有美丽的海滩,但我们设法找到了一个有游泳池的地方。

We've got lovely beaches, but we managed to find a place that had, like, a swimming pool.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 2

在,就像是

In, like it was

Speaker 0

像一个

like a

Speaker 2

那就像一栋带游泳池的别墅。

it was like a villa with a swimming pool.

Speaker 0

你去了你去了那个以海滩闻名的地方,而且

You went you went to the the the place that's famous for its beaches and

Speaker 2

我去了游泳池。早上那些女孩们去了海滩。艾比在海滩玩得很开心,你知道的,然后她们回来吃午餐,之后我们整个下午都在游泳池度过。我当时想,这太棒了。因为我可以睡懒觉。

I went to the swimming pool. I was like the the girls went to the beach in the morning. Abby was happy when she did the beach, know, you and then they came back for lunch, and then we spent the afternoon in the swimming pool. I was like, this is great. Because I get to sleep in.

Speaker 2

是啊。因为我家庭度假时最大的问题就是,我总是在自然醒之前就醒了。所以这基本上算不上休息。这根本不是度假,对吧?

Yeah. Because most my problem with family holidays is that I come I'm awake before I'm naturally awake. And so it it's it's I'm not resting, basically. It's not a holiday is not a holiday. Right?

Speaker 0

没错。这太累人了。都是因为孩子,不是吗?

No. It's it's exhausting. Kids, isn't it?

Speaker 2

是啊。就像大家说的,度假回来后你需要再休个假。

Yeah. You need a holiday when you get back from it, as everyone says.

Speaker 3

杜克,你不同意这个。你喜欢海滩度假。

Duke, you don't agree with this. You like a beach holiday.

Speaker 0

嗯,你看。是的。所以我我我有点两者都喜欢。但在某些条件下,我确实会去海滩度假。

Well, you see. Yeah. So I I I'm a bit of both. But I do I I will do a beach holiday under certain conditions.

Speaker 3

我和你一起度过了一个海滩假期。

I've got a beach holiday with you.

Speaker 0

是的。我们有过我们

Yeah. We have We

Speaker 2

一起把它变成了海滩假期。是的。哪里?哦,我想这是几年前的事了,对吧?

have made it a beach holiday together. Yeah. Where? So Oh, I think I this is a couple years ago, wasn't it?

Speaker 3

是的。那是几年前了。大概两、三年前。

Yeah. Was a minute ago. Yeah. Two, three years ago.

Speaker 0

那是伊尔达雷。嗯。不同的是,那里不像地中海那么热。

So that was Ilda Ray. Mhmm. And the difference is that it's not it's not as hot as it is, let's say, the Mediterranean.

Speaker 3

是啊,一点也不。

Yeah. Not at all.

Speaker 0

所以我挺喜欢那样的。我几乎喜欢那种赛艇海滩的感觉,像是威尔士的海滩或是爱尔兰那种,你知道吗?

And so I quite like that. I like a I almost like a A racing beach. I like a racing chilly beach, like sort of a Welsh beach or something like that. You know? Ireland.

Speaker 2

你懂吗?

You know?

Speaker 0

就是那种你需要穿上几层衣服,可以出去踩踩水,不需要游泳,也没人需要游泳。

Where you you, like, put on a couple of layers. Yeah. You can go out and paddle in the water. You don't need to swim. No one needs to swim.

Speaker 0

我的意思是,你不是在冲浪,不,就是踩踩水而已。如果觉得有点冷,就套件毛衣。

I mean, not you're not you're not surfing. No. You you know, just paddle in the water. That's fine. Put on a sweater if you get a bit chilly.

Speaker 0

然后呢?探索一下

And what? Explore a

Speaker 3

冲浪...抱歉,你说什么?

surf I'm sorry. What?

Speaker 0

哦,又来了。一件套头衫。一件套头衫。一件套头衫。我真的很抱歉,亚当。

Oh, here we go again. A jumper. A jumper. A jumper. I do apologize, Adam.

Speaker 0

我太像安珀了。对不起。

I'm so Amber. I'm sorry.

Speaker 2

这是一种特殊类型的服装,

It's a specialty type of clothing,

Speaker 3

不是吗?是的。

isn't it? Yeah.

Speaker 0

你可以四处走走,探索岩石池之类的地方,对吧?还有海滩上的活动。我最喜欢堆沙堡了。

You can you can wander around and explore rock pools and things like that. Right? And activities on the beach. So I love building sandcastles.

Speaker 2

是啊,那很有趣。那确实很好玩。

Yeah. That's fun. That that's fun.

Speaker 0

就躺在沙滩上试着读本书。

Just lie on a beach and try and read a book.

Speaker 3

这不可能。我姐姐住在德文郡。当时我们在书店里逛,看到一本书,书名大概是《海滩上可以做的99件事》。我跟尼古拉说,游泳肯定不在其中。因为在英国,海滩根本不是用来游泳的地方。

It's impossible. Sister lives, you know, in Devon. And we were looking around the bookshop, and there was this book in there and it was called, like, 99 things to do on the beach. And I was talking to Nicola and I was like, yeah, swimming is not gonna be one of them. Because like in England, you know, like the beach is very much you don't go there to swim.

Speaker 3

没错。绝对不行。

No. You can't.

Speaker 0

除非你是维多利亚时代的人,那倒是可以去游一游。

Well, can go there to swim only if you're from if you're a a Victorian.

Speaker 3

对。

Yes.

Speaker 0

还得穿着那种全身条纹泳衣

And you you you're wearing a full body stripy swimsuit

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 0

然后像这样冲向海滩跳进水里。

And and running into the beach like into the water like this.

Speaker 2

是啊。我觉得你需要找点事做。比如,我我喜欢...呃...我以前在假期里冲过浪,挺享受的。就像我在澳大利亚生活时那样。

Yeah. I think you need stuff to do. Like, I I like yeah. I've there's holidays where because I I've been surfing before, and I enjoy that. Like, when I when I lived in Australia Yeah.

Speaker 2

我去冲浪了,但那是冬天。所以我在那里的冬天冲浪,不过那里的海滩...我是说,冬天大概15度左右。基本上就是现在这种天气。外面。冲浪很有趣,但通常冲浪海滩不适合Addy想游泳的需求,因为有浪的地方意味着水很冷。

I went surfing and it but it was the winter. So I went surfing in the winter there, but the beach I mean, the winter there is, like, 15 degrees. It's like this weather, basically Yeah. Outside. And it's fun to go surfing, but often, surfing beaches don't match with Addy's wanting to swim because where there's waves, it means it's cold.

Speaker 0

这...这极其危险。

It's it's incredibly dangerous.

Speaker 2

很危险,而且也很冷。就像大西洋那边,她喜欢温暖的地中海海水,而地中海没有浪。所以...是的,我们一直没找到两者兼顾的地方。

It's dangerous, but it's also cold. It's like on the Atlantic thing where she likes warm Mediterranean water and there are no waves in the Mediterranean. So it's yeah. We've just never found anything compatible.

Speaker 3

我超爱海滩。我超爱海滩假期。太棒了。但你说得很对,确实需要准备很多东西。

I love I love a beach. I love a beach holiday. Lovely. But it needs to be you were very right. You need a lot of stuff.

Speaker 3

所以你得能开车去。因为要去海滩玩得开心,你得带装备。对,需要毛巾、毯子、野餐食物、风筝、铲子——不是塑料铲子,是正经铲子。如果你想堆沙堡,就得能挖得动。

So you gotta be able to drive there. Because to go to the beach and to have a good time, you've got to bring equipment. Yeah. You need towels, you need blankets, you need a picnic, you need kites, you need spades, not like plastic spades, proper spades. Because if you wanna get your sand castling on, you've gotta be able to dig.

Speaker 3

说真的,Nico对铲子特别执着。我是说,简直...

I mean, honestly, Nico's really invested in spades. I mean, like

Speaker 0

即便是那些带金属刃的木制工具也不够好,因为它们会在

Even those wooden ones with the metal, blades, they're not good enough because they will break after

Speaker 3

它们会断裂。

They will break.

Speaker 0

大约七小时不间断的挖掘后。挖掘。对,就是铲子。你需要专业的园艺工具,工业级的筑城堡铲子。

Sort of a good seven hours of solid Digging. Digging. Yeah. The the spade. You need proper gardening equipment, industrial spade castle building.

Speaker 2

听起来你们俩对铲子都很有研究。在挖掘和埋葬方面经验丰富。

It sounds like you're both very well versed in spades In spades. And having to unearth things and bury people.

Speaker 0

沙子你觉得世界各地的人都堆沙堡吗,还是只有我们这样?

Sand do you think that people around the world do sandcastles, or is it just us?

Speaker 3

不,不。我们去过英格兰,Nico也去过,他见识过那里的沙堡游戏,那完全是爸爸们的领地。孩子们会参与,但真正主导的是爸爸们。

No. No. So when now so we've been to England. Nico's been to England, and he's seen the sandcastling game, which is very much the dad's domain. Children will get involved, but it's really what the dads do.

Speaker 3

他们到了那儿,支起防风棚,就开始堆沙堡。他们不只是装满桶然后倒扣那么简单

They get there, they set up their like windbreakers and they start getting their sandcastling on. They're not just like filling a bucket and like tipping What

Speaker 2

英国的海滩有沙子吗?数量不多。像布莱顿这样的海滩很多。

beaches have got sand in The UK? Low loads. Loads of beaches as Brighton.

Speaker 3

是啊。他小时候就没见过。没错。布莱顿甚至没有沙子,全是鹅卵石。

Yeah. He's been deprived as a child. Yeah. Brighton doesn't even have it's all peddling. Brighton stones.

Speaker 3

德文郡和康沃尔郡周围都是这样。

Like all around Devon and Cornwall.

Speaker 0

诺福克,诺福克海岸。好吧。那里有很多...确实很多。

Norfolk, the Norfolk Coasts. Okay. There's loads of Alright. Loads of Yeah.

Speaker 3

所以他们开始用少量沙子堆城堡。现在我们去海滩时,他水平突飞猛进,孩子们从四面八方涌来,不敢相信眼前的景象。孩子们也加入进来,满脸疑惑:这是怎么回事?

So they're getting their light sandcastling on. And now when we go to the beach, like, you know, he's really upped his games because children are coming from all around. Can't believe what they're seeing. Children are joining in. They're like, what's happening?

Speaker 3

大家都参与进来。他们收集材料,拿来水桶,挥舞着可怜的小铲子。你能看到那些父亲们困惑的表情:发生什么了?

They're all getting involved. They're collecting things. They're getting buckets. They're getting their pathetic spades. And like, you know, you can see the parents, the dads, what's going on?

Speaker 3

而尼可站在那里,大获全胜

And Nico's there, triumphant

Speaker 2

在烧烤界,感觉就像是澳大利亚烧烤的翻版?对。或者就像,你知道的,只要谁家有个烧烤架,立马就有人喊‘好嘞,我来准备装备’。

amongst like the barbecue game. It feels like it feels like the equivalent of, like Australian barbecue? Yeah. Or just, like, you know, every as soon as someone's got a barbecue in a house, it's like, right. Let me get the the equipment ready.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 2

然后所有男的都会‘哇哦’起来。

Then all the men are like, woah.

Speaker 0

为了让你们明白我们在说什么,我的做法是首先挖一个环形边界沟,一个圈

To give you an idea of what we're talking about, the way I would approach it is I would, first of all, build a I would dig a perimeter trench, a circle

Speaker 3

边界沟。

The perimeter trench.

Speaker 0

或者方形的。

Or a square.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 0

大概就是我们围坐的这个圆圈的大小,对吧?

And it's about the size of the circle that we're sitting in here. Right?

Speaker 3

或者更大些。

Or bigger.

Speaker 0

或者更大些。对。但咱们先从这个开始。好,我们暂且称它为中等规模的城堡。

Or bigger. Yeah. But let's start with that. Yeah. Let's talk call it an intermediate castle.

Speaker 0

你在周围挖壕沟,把所有沙堆都运到中间,然后逐渐把壕沟越挖越大,最后在中间堆起一个大沙丘

You dig the your trench around, and you you load all of the piles of sand into the middle, and you slowly dig dig that trench bigger and bigger, and you make a big mound

Speaker 2

明白了。

Okay.

Speaker 0

的沙丘。哦,这就是你的——我们姑且称之为——城寨与堡场的基底。

Of sand in the middle. Oh. And that's your that's the basis of your, let's call it, a motte and bailey.

Speaker 3

城寨与堡场。没错。典型的沙堡城寨结构。就是这样

A motte and bailey. Exactly. Typical motte and bailey sandcastle. This is

Speaker 2

在谈论什么。

what talking about.

Speaker 0

这要追溯到十月份的起源。我们正在讨论中世纪城堡建筑。

This goes back to the origins of This is back to October. We're talking about medieval castle buildings.

Speaker 2

这个我需要查一下

This is I need to look

Speaker 0

所以这个土岗-堡场城堡是一个真实术语,用来描述早期城堡形式,本质上就是一条壕沟加一个土丘。

So this the Mott And Bailey Castle is a genuine term to describe the early form of castle, which essentially that a a trench with a mound.

Speaker 2

哦,土岗-堡场(motte and bailey)。对。你得告诉大家拼写,因为我输入的是Motton(m-o-t-t-o-n)bailey。正确拼写是motte and bailey。

Oh, motte and bailey. Yeah. You need to tell people how because I typed in Motton as in m o t t o n, bailey. So it's motte and bailey.

Speaker 0

没错。motte指护城河/壕沟,bailey我想就是那个土丘,人们会在顶上建个小屋,在壕沟周围筑起围栏,简单得很。不过...

Yeah. So the motte is the moat, the trench, and then the bailey, I suppose, is the is the mound, and you would build a little hut on the top of it, and you build a fence around the moat, Bob's your uncle. But so so

Speaker 2

基本上就是这样。对。就像...为了让YouTube观众理解,想象一个

Like that, basically. Yeah. Like like For the people watching on YouTube. Think of a

Speaker 0

某种程度上我不知道这是什么年代。想象一下非常早期的某种

sort of I don't know what age this is. Think think of a very early sort of

Speaker 2

十月?这是

October? This is

Speaker 3

有点像早期

a sort of like Early

Speaker 0

中世纪。我不是贝利的。村庄。好吧。我想它可以相当快地建起来。

Middle Ages. I'm not Bailey's. Village. Okay. It can be constructed fairly quickly, I I imagine.

Speaker 0

对吧?类似的事情。总之,你采用和建沙堡相似的方法。是的。挖一条沟,一条护城河,然后堆一个大土堆。

Right? One of those things. Anyway, you take a similar approach to the sand castle. Yep. Build a build a trench, a moat, and then a big mound.

Speaker 0

在那个土堆顶上,你就可以开始用你的桶建造沙堡了。你把桶装满有点潮湿的沙子,然后你

And on top of that mound, you can then start building sandcastles with your bucket. You fill up the bucket with with sand that's a bit damp, and you

Speaker 3

而且你想离海足够近 是的。这样你就能体验到那个满足的时刻,护城河在被摧毁前被海水灌满。

And you wanna do it close enough to the sea Yes. So that you can get that satisfying moment where the moat fills up with water before it all gets destroyed.

Speaker 0

是的。你想在退潮时建造你的沙堡。

Yeah. You wanna you wanna build your sandcastle at low tide.

Speaker 3

退潮时。

Low tide.

Speaker 2

所以你在做这件事之前要先查好潮汐时间。

So you're looking up tide hours before you're doing this.

Speaker 0

并且查看退潮是什么时候。

And check out when low tide is.

Speaker 3

你建造城堡时,不要挖得太深,因为沙子会太湿。你得靠近潮线附近。

You You build your castle don't wanna build it too deep because the sand will be too wet. You've gotta be sort of close to the sort of tideline.

Speaker 0

因为如果你建得太靠近水边,挖得太深

Because if you build it too too close to the water, too deep

Speaker 3

就会被水淹没。

just fill up.

Speaker 0

那么如果地表下有水,那水就会往下流。

Then it it there's water underneath the surface that's that's streaming down.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 0

所以你需要选对地方建造,然后你就能堆起你的城堡或任何你想要的东西。接着,最让人满足的部分就是当潮水最终涨上来时,海水逐渐侵蚀,把你的城堡摧毁。

So you need to build it the right place, and then the the you build up your castle and whatever you want. And then, yeah, the satisfying bit is when the tide eventually comes in and your castle gets destroyed by the water as it as it encroaches.

Speaker 3

你可以建得很长,但我要说这是一种非常英式的城堡建造技巧,因为自从尼科见识到一个爸爸能做到什么程度后,一切对我们都改变了。他在材料上下了功夫。你知道,在英国的海滩上,因为太冷了没人游泳,所以城堡建造就变得疯狂起来。

And you can make a long But this I would posit is a very English castle building technique because everything changed for us once Nico saw just what was capable, what a dad was capable of doing. He invested in his materials. You know, in an English beach, because no one's swimming because it's so cold. That's what's happening. Like, the castle building is wild.

Speaker 3

在法国的海滩上,爸爸们可不这么做。你可能偶尔会看到一两个小桶这儿那儿的,但他们没有

On a French beach, that's not what dads are doing. They are not you might you might see one or two little buckets here and there. They've not

Speaker 2

玩城堡游戏的天赋。真遗憾,每次我们都玩得不尽兴。是啊,我们为数不多的几次海滩假期,就是装满一个佩佩猪的小桶,倒扣在沙滩上轻轻一拍,然后拿掉,就这样。

got a castle game. That's mean, every time we've done deprived. Yeah. We like, when we go in the few times we've been on a beach holiday, it's just yeah. You fill up one bucket, a Peppa Pig bucket, and just put that on the thing, just tap it, and then take it off, and that's it.

Speaker 2

她还会在上面插一面小旗子。

And she puts a little flag on it.

Speaker 3

不,那不是沙堡。

No. That's not a sand castle.

Speaker 0

不,你得比那更有雄心和勤奋才行。

No. You gotta you gotta be much more ambitious and industrious than that.

Speaker 3

但我喜欢待在海滩上。我喜欢看书。我喜欢孩子们有东西可玩。我超爱风筝,哦,太爱风筝了。

But then I like being on the beach. I like reading a book. I like that the kids have got stuff to play with. I love a kite. Oh, love a kite.

Speaker 0

对。对。对。对。

Yeah. Yeah. Yeah. Yeah.

Speaker 3

我超爱风筝。爱玩飞盘。我喜欢在海里游泳。那么你怎么应对那些

I love a kite. Love a frisbee. I love swimming in the sea. I So how do you deal with the

Speaker 2

讨厌的媒体?还是你干脆不

icky press? Or do you just not have

Speaker 3

我不去炎热的地方。比如我不喜欢地中海地区。我不去炎热的地方。我在阳光下还好。会带很多装备。

the I don't go somewhere hot. Like I don't like the Mediterranean. Like I don't go somewhere hot. I'm not too bad in the sunshine. Bring loads of materials.

Speaker 3

阳光明媚。我们带了很多物资。开车出发,去了布列塔尼之类的地方。那就是我们的目的地。

The sunshine. We bring loads of materials. We've got in a car. We've gone to like Brittany. That's where we go.

Speaker 3

天气不算太热。

It's not too hot.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 3

热爱游泳。回家后就把所有东西洗一洗,直接塞进

Love swimming. And then when I get home, just wash all the stuff. Just pop it in

Speaker 0

洗衣机。我觉得这更多是一种心态问题,对吧?就像去参加音乐节,你得给自己做好心理建设。

the machine. Think it's a state of mind as much as anything else. Right? If you it's like going to a festival. You've got to think to yourself, right.

Speaker 0

我会变得脏兮兮的。但我要学会接受甚至享受这种状态。

I'm gonna get icky. And I'm just gonna learn to live with it and maybe even enjoy it.

Speaker 3

你应该买些,比如说,

You should buy, like,

Speaker 2

对孩子们来说。这是不对的,或者可能是因为我把那种不适感与高温混淆了。也许问题出在高温上。

for the kids. It's the wrong or maybe because maybe I'm confusing the ickiness with the heat. Maybe it's maybe my problem is the heat.

Speaker 3

但听起来你也不喜欢沙子。不过你可以做的一件事是,比如,你知道的,给孩子们穿上那些防晒衣。

But it sounds like the sand you don't like either. But one of the things you could do, like, you know the kids, you put them in those sun shirts.

Speaker 2

是啊,防紫外线的。

Yeah. UV.

Speaker 3

大人也能买到这种衣服。这样你就不用涂很多防晒霜了,只需穿一件小上衣就行。

You can get them for grown ups too. And then you don't need to put loads of sunscreen on. You can just be wearing like a little top.

Speaker 0

一件防紫外线的

A UV

Speaker 2

防紫外线T恤。另一种选择。可以选稍长袖的款式。嗯,你懂吧?

UV tee. Alternative thing. Do it like a long sleeves a bit. Yeah. You know?

Speaker 2

是啊,但我可以...嗯,我可以...唉,我也不知道。

Yeah. But I could do yeah. I could do. Yeah. I don't know.

Speaker 2

是啊。也许也许我会找到我的

Yeah. Maybe maybe I'll find my

Speaker 3

但你兰迪不会喜欢的。那里很冷。比如,下海游泳都是个挑战。我觉得

But you Randy wouldn't like it. It's cold. Like, getting into the sea is a challenge. I think

Speaker 2

这可能是个不错的折中方案,她会因为就在海边而感到开心。是的。在沙滩上。

it might be a good compromise where she'll be happy to just be at the ocean Yeah. On sand.

Speaker 3

雷岛非常美。

Ile De Rey is very beautiful.

Speaker 0

没错。雷岛相当不错。

Yeah. Ile De Rey is pretty good.

Speaker 3

我爱那里的海滩。

Love the beaches.

Speaker 0

试试看吧。

Try it.

Speaker 3

试试看

Just try

Speaker 2

吧。我们会尝试

it. We'll try the

Speaker 0

下一个。我要——我要转换话题了。好的。现在要完全跳到另一个话题。好。我在想,我在想是否有其他名人和你同名。

next one. I'm gonna I'm gonna transition Okay. The segue to something completely different at this point. Okay. So I was wondering I was wondering about whether or not there are other famous people who have the same name as you.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 2

我有

I've got

Speaker 0

这个问题。有没有其他名人和你同名?显然,保罗·泰勒是个常见的名人名字,安柏·米洛也是。

this. Are there are there other famous people who have your name? So are there any obviously, Paul Taylor is a famous name. Amber Minogue is a famous name

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 0

尤其是在乐土。

In Lepland, especially.

Speaker 3

当然。

Sure.

Speaker 0

但世界上还有其他保罗·泰勒吗?还有其他安珀·明霍克斯吗?还有其他卢克·汤普森吗?

But are there other Paul Taylors? Are there other Amber Minhokes? Are there other Luke Thompsons in the world?

Speaker 2

你有查过这个吗?

Have you looked at have you looked this up?

Speaker 0

我查过了,但我想先问问你,保罗。

I've checked this out, but I'm asking you first, Paul.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 0

你知道除了你之外还有多少著名的保罗·泰勒吗?

Do you know how many how many famous Paul Taylors are there other than you?

Speaker 3

有一些。

There's a few.

Speaker 2

我不太确定。我想说的是大概二十个左右。什么?20个。保罗·泰勒。

I'm not sure. I think the I I wanna say in the twenties. What? 20 Yeah. Paul Taylor.

Speaker 2

因为如果你在维基百科上搜索保罗·泰勒,会出现板球运动员、足球运动员等各种结果。我之所以知道这个,也是因为我刚结束的美国巡演。第一场演出。

Because if you type in Paul Taylor into Wikipedia, there's like a cricket player, a football player, there's like a whole thing. I the the reason I know this as well is my tour in The US that I've just come out of. So show one.

Speaker 0

所以你刚刚结束美国巡演回来?

So so you've just come back from a a tour of The United States Of America

Speaker 3

美国周日。

US Sunday.

Speaker 2

表演喜剧。表演喜剧。

Doing comedy Doing comedy.

Speaker 0

去了全国不同的城市。是的,包括芝加哥。

Different cities around the country Yeah. Including Chicago.

Speaker 2

是的,我确实做了。我在美国演出了12场,加拿大4场。

I did, yeah, I did. So I did 12 US shows and four Canadian shows.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 2

所以总共16场。嗯。第一场演出在佛罗里达州奥兰多。嗯。

So 16 in total. Mhmm. Yeah. Show number one, Orlando, Florida. Mhmm.

Speaker 2

一个叫House Of Blues的地方。

A place called the House Of Blues.

Speaker 0

哦,对。就是那里。

Oh, yeah. That's it.

Speaker 2

而且,House Of Blues就在迪士尼的地盘上,就像迪士尼乐园一样。它就在那里,是迪士尼乐园的一部分,属于迪士尼村。对,就是迪士尼乐园的地界。

And, the House Of Blues is on Disney prop it's like Disneyland. It's on the It's Disneyland. It's Disney Village. It's like the It's Disneyland Land. Yeah.

Speaker 2

哦,那是迪士尼拥有的土地——迪士尼乐园。严格来说,应该叫迪士尼世界,因为佛罗里达的是迪士尼世界。算了,反正...

Oh, it's land that Disney owns Disneyland. Well, technically, it's Disneyland because it's Disney World. Disney World is someone in Florida. Anyway

Speaker 0

迪士尼世界乐园。

Disney World land.

Speaker 2

那个场地大概能容纳1500人。500人。嗯。而我的演出只有62个人来看。

So there's like the venue holds, like, 1,500 people. A 500. Mhmm. And there's 62 people at my show.

Speaker 0

哦,天哪。

Oh, oh gosh.

Speaker 2

演出开始十分钟后。

Ten minutes into the show.

Speaker 3

是啊。四个人

Yeah. Four

展开剩余字幕(还有 399 条)
Speaker 2

站起来走了。

people get up and they leave.

Speaker 0

哦,天啊。

Oh, dear.

Speaker 2

哦,是的。于是我在接下来的演出中一直在想,我是不是太自由派了?这里是佛罗里达吗?我是不是太欧化了?

Oh. Yeah. And I so the rest of the show, I'm like, oh, am I too liberal? Is this Florida? Am I too European?

Speaker 2

他们为什么离场?演出后从场馆得知,他们买票是为了看黑人爵士音乐家保罗·泰勒的演出。哦,这就说得通了。

What's why have they walked out? Found out after the show from the venue that they had bought tickets to see Paul Taylor, the black jazz musician. Oh. Which makes sense.

Speaker 3

跟你完全不是一回事。

Very much not you.

Speaker 2

确实不是。但这就合理了。蓝调之屋嘛,完全说得通。

No. But it makes sense. The house of blues. It makes sense

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 2

作为一位黑人爵士音乐家。

As a black jazz musician.

Speaker 3

但凡他们花点时间看看演出信息,就会发现根本不是什么黑人爵士乐

Had they spent just a moment looking at the information, they would have seen, like, very much not a black jazz

Speaker 0

音乐家。如果你正在预订House of Blues的票,那是你常去看最爱的爵士与蓝调音乐家的地方。好吧。你在演出列表上看到保罗·泰勒。你会想,哦,保罗·泰勒,那位著名的美国黑人爵士音乐家。

musician. If you're if you're booking tickets to the House of Blues where you often go to see your favorite jazz and blues musicians. Fair. And you see on the listing Paul Taylor. You think, oh, Paul Taylor, the famous black American jazz musician.

Speaker 2

还是前排票。他们买了前排票去看黑人爵士音乐家保罗·泰勒,结果看到的是这样。大家都傻眼了。所以我当时想,哦好吧,原来还有另一个搞音乐的保罗·泰勒。

Front row as well. They bought tickets to the front row to Paul Taylor, the black jazz musician, and they see this. Were gusting out. So I was like, oh, okay. There's another Paul Taylor that does music.

Speaker 2

然后我就讲起这个故事。是的。大约一周后在芝加哥的House of Blues。哦,

And then so I'm telling that story Yes. About a week later at the House of Blues in Chicago. Oh,

Speaker 3

同样的事。

Same thing.

Speaker 2

所以我正讲着这个故事。我走出来说,嘿。就像,你知道

So I'm telling the story. I come out. I'm like, hey. Like, you know

Speaker 3

你当时

Were you

Speaker 2

是冲着House of Blues去的吗?不是。我说我在芝加哥的House of Blues演出过,巴拉巴拉。最后剩下四个人。所有人都一副难以置信的表情。

expecting do the House of Blues? No. I'm like, I I did the House of Blues in Chicago, blah blah blah. You know, the four people left. You know, everyone's like, my god.

Speaker 2

同样的反应。我当时就想,我懂的。我其实挺担心整场演出的。结果发现他们是来看另一位音乐家的,一位叫保罗·泰勒的黑人爵士乐手。所以我心里默念,希望你们都是冲着这位保罗·泰勒来的。

Same reaction. I'm like, I know. I was worried about the whole show. It turned out they'd come to see this other musician, like, black jazz musician called Paul Taylor. So I'm like, I hope you've all come to see this Paul Taylor.

Speaker 2

对吧?然后我余光瞥见前排有一对黑人夫妇,他们憋笑憋得浑身发抖。你知道的,在美国,黑人观众的反应特别有意思——就像《Def Jam喜剧秀》里那样,他们笑到整个人都在抽搐。

Right? And it, like, out of the corner of my eye, I can see a black couple in the front row, like, internally. You know, you know, like, for for some reason, what I love, like, black audiences in The US, when you see, like, the videos of, like, Def Jam comedy Yeah. They they their whole body just convulses with laughter. Yeah.

Speaker 2

他们没笑出声,但我能看到他们抖动的肩膀。我就直接问:'你们是来看另一个保罗·泰勒的吧?'他们点头承认,我当场崩溃:'卧槽,太抱歉了!'

So they're not laughing out loud, but I can see, like, the the the I'm like so I look at them. I'm like, did you guys come for the other Paul Taylor? And they're like, yeah. I'm like, oh, for fuck's sake. I'm so sorry.

Speaker 2

我说要是想离场我完全理解。结果他们说:'现在我们会留下,但你最好有点真本事。'整场演出我时不时偷瞄他们的反应,看到他们笑了才松了口气。

I won't be offended if you leave. And and they were like, now we'll stay, but you better be good. And so I was doing the show, and every now and again, I'd look out and just see if they were enjoying it. And they were laughing. So I was like, alright.

Speaker 2

要是我能逗笑芝加哥来的黑人夫妇——何况他们根本不是冲我来的,他们想看的可是个黑人...

If if I can make if I can make, like, a black couple from Chicago laugh, and they hadn't even come to see me. They come to see, like, a black

Speaker 0

某个不知名的英国白男在聊旅居

Some random white English dude talking about living

Speaker 2

法国的生活。没错!所以我想,既然这样,至少说明我的表演还算成功。娱乐界肯定还有另一个保罗·泰勒,这点我确信。

in France. Exactly. And so I was like, alright. So then that hopefully you know, it means that I'm I'm doing something right. So, yeah, I I know there's for sure another Paul Taylor in the entertainment industry.

Speaker 2

有一个保罗·泰勒舞蹈团,很多人都会提到。

There's a Paul Taylor dance company that a lot of people refer to.

Speaker 0

其实我

I actually I

Speaker 3

你听说过关于保罗·泰勒的整个事情。

I You heard a whole thing about Paul Taylor.

Speaker 0

嗯,那是他的名字。

Well, that's his name.

Speaker 3

不,但我的意思是,比如,保罗不。但你听说了关于这个叫保罗·泰勒的家伙的整个事情。不。不。

No. But I mean, like, Paul no. But the whole you got this whole thing about this guy called Paul Taylor. No. No.

Speaker 3

另一个叫保罗·泰勒的家伙是个喜剧演员。

This other guy called Paul Taylor is a comedian.

Speaker 2

哦,英国还有另一个喜剧演员。他的名字叫保罗·F·泰勒。

Oh, there's another comedian in The UK. His name is Paul f Taylor.

Speaker 3

没错。

Right.

Speaker 2

弗朗西斯是我的中间名。

And Francis is my middle name.

Speaker 0

啊。

Ah.

Speaker 2

我记得那时刚开始在英国做喜剧表演,比如开放麦之夜,我就想,我不能用保罗·泰勒这个名字,因为已经有人用了,所以我自称保利·T。

And so I remember this is when I start so when I started doing comedy in The UK, like, open mic nights, I was like, I can't call myself Paul Taylor because there's already a guy, so I called myself Paulie T.

Speaker 0

保利·T。

Paulie T.

Speaker 3

保利·T。

Paulie T.

Speaker 2

是啊。我从澳大利亚回来后,他们给我起的绰号就是保利·T,因为他们只用你的名字

Yeah. I come I come back from Australia, and their nickname for me was Paulie T, because they just take your first name

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 2

对,加个e,就这么叫吧。所以Lookie T就是你。没错,就叫Ambo。

Yeah. Add an e to it, and just doing it. So it'd be Lookie T would be you. Yeah. It'd be Ambo.

Speaker 0

Ambo。

Ambo.

Speaker 3

Ambo。Ambo。Ambo。

Ambo. Ambo. Ambo.

Speaker 2

嗯,Ambo。所以Paulie t也是这么来的。

Yeah. Ambo. So, yeah, so Paulie t.

Speaker 0

我咨询了Google Gemini——这次我选的AI聊天机器人。我问它:'足球界外,还有多少位著名的Paul Taylor?'

Well, I I asked Google Gemini. That was my AI chatbot of choice for this one. I asked Google Gemini. There's a football. I said, are there any other famous how many I said, how many famous Paul Taylors are there?

Speaker 0

Gemini回复说,至少有两位在不同领域知名的Paul Taylor。

Okay. And Gemini said there are at least two famous people named Paul Taylor, each renowned in different fields.

Speaker 3

哦,很有名吗?

Oh, renowned?

Speaker 0

第一位是编舞家保罗·泰勒。一个舞蹈团。对。他是美国舞蹈家和编舞家,美国现代舞蹈艺术家第三代中最后在世成员之一。等等等等。

The first one is, Paul Taylor, the choreographer. A dance company. Yeah. An American dancer and choreographer who was one of the last living members of the third generation of America's modern dance artists. Blah blah blah.

Speaker 0

嗯哼。第二位,喜剧演员保罗·泰勒。

Uh-huh. Second one, Paul Taylor, comedian.

Speaker 2

没错。继续。

Yes. Come on.

Speaker 0

一位在法国广为人知的英国喜剧演员,他

A British comedian who is well known in France He

Speaker 3

太酷了。

is so cool.

Speaker 0

以他的单口喜剧和电视节目闻名。如此这般。好的。

For his stand up comedy and television shows. Blah blah blah blah. Okay.

Speaker 2

非常酷。

Very cool.

Speaker 0

没错。就是这样。谷歌就是这么告诉我的。

Yeah. There you go. That's what that that's what Google told me.

Speaker 2

所以我在保罗·泰勒的榜单上排名前两位。

So I'm in the top two of Paul Taylor.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 3

你是你

You're You

Speaker 0

在前两位。

the top in the top two.

Speaker 3

我也是保罗·泰勒榜单的前两名。而且,面对保罗·泰勒。

I'm the top two of Paul Taylor. Also, face Paul Taylor.

Speaker 2

爵士乐手。你连前两名都排不上。现在

Jazz musician. You're not even in the top two. Now

Speaker 0

安珀,你知道其他叫安珀·贝诺格的人吗?

Amber, do you know of any other Amber Benogues?

Speaker 3

这名字确实比较少见,不过安珀现在越来越流行了。我想不起是谁了,是个挺有趣的喜剧演员,你刚才说现在名字全乱套了。比如现在好多小女孩都叫伊妮德、埃塞尔这类名字,就像在说'去亲亲奶奶考特妮',或者'去吧去吧,伊妮德,去看看莫德'。

It is a more unusual name, although Amber is becoming more popular. I can't remember who it was, was quite a funny comedian and you were saying like, everything's changed with names now. It's like, there's all these little girls who are sort of called Enid and Ethel and it's like, go kiss granny Courtney. Like, go go, Enid. Go see Maude.

Speaker 3

所以

So

Speaker 0

所以现在小孩子们都取了那种老奶奶辈的

So, like, the little kids have now got the the granny

Speaker 3

两个名字。

two names.

Speaker 0

而老奶奶们反倒取了这些现代名字。

And the grannies have got, like, these modern names.

Speaker 2

是啊。就像我们朋友塞巴斯蒂安·马克斯开的玩笑,说他女儿叫维奥莱特。对。然后说这是个老太太的名字。所以笑话就是他在超市里喊维奥莱特,结果所有老太太都回头。

Yeah. It's like, Sebastian our friend Sebastian Marks' joke that his daughter's called Violette. Yeah. And that that's an old woman's name. And so the joke is like he's in the supermarket going Violette and all these old women turn around.

Speaker 2

没错。是的。对。就是这样。打个招呼。

Right. Yeah. Right. Exactly. Say hello.

Speaker 3

安珀·米洛奇,这确实是个比较少见的名字,虽然安珀现在越来越流行了。

Amber Minogue, it is a more unusual name, although Amber's becoming more popular.

Speaker 2

有名的人里有叫安珀的,也有姓米洛奇的。

There's famous Amber's and famous Minogue.

Speaker 3

我觉得确实有个安珀·米洛奇,因为你显然...你把你名字相关的信息都搜罗过了。

There is I think there is an Amber Minogue because obviously, you've you've put your you've looked for something which has got your name in it.

Speaker 0

你谷歌过自己。

You've googled yourself.

Speaker 3

我 我

I I

Speaker 0

嗯,还行吧。

Yeah. It's alright.

Speaker 3

我不记得有谷歌过自己,至少最近没有,但我记得有次找东西时发现,哦,还有个人叫Amrogue,或者看到什么时觉得,哇,居然还有另一个同名的,不过我不确定。因为Kailesh。

I don't think I've googled myself, certainly not recently, but I remember having to look for something and being like, oh, there's someone else called Amrogue or seeing something once being like, oh, how weird there is another, but I don't know. Because Kailesh.

Speaker 2

还有个姐妹,未知的姐妹,就像利亚姆和加拉格尔,加拉格尔兄弟其实还有个第三兄弟。

Have another sister, sister. Unknown sister, just like Liam and Gallagher, the Gallagher brothers have got a third brother.

Speaker 0

保罗·加拉格尔。

Paul Gallagher.

Speaker 3

保罗·加拉格尔?是吗。之前不知道。

Paul Gallagher? Yeah. Didn't know that. No.

Speaker 2

呃,主要是因为他有点那个,算了。

Well, it's because he's a bit of a well, anyway.

Speaker 0

所以很明显,有凯莉·米洛,对,还有丹妮·米洛,著名的米洛姐妹,来自澳大利亚的歌唱组合米洛姐妹。

So, obviously, there's there's there's, Kylie Minogue Yes. And Danny Minogue, the famous Minogue sisters, the singing Minogue sisters from Australia.

Speaker 3

确实如此。

Absolutely.

Speaker 0

但上面没有其他叫Amber Minogues的名人。这是谷歌Gemini的回答。我问,有多少著名的Amber Minogues?它说,根据现有信息,似乎只有一位名叫Amber Minogues的名人。

But no other Amber Minogues that are up there. But so this is what Google Gemini said. I said, how many famous Amber Minogues are there? And it said, based on the information available, there appears to be only one famous person named Amber Minogues.

Speaker 3

我认为这是

I think it's a

Speaker 0

她是位常驻巴黎的多才多艺人士。嘿。

She is a multitalented individual based in Paris. Hey.

Speaker 3

谷歌Gemini已经翻遍了你的通讯录。就像在问,你朋友都有谁?

Google Gemini has looked through your contacts. It's like, who are your friends?

Speaker 0

以多重身份闻名,喜剧演员、配音师、播客主、导游。它掌握了你的底细。对你的一切了如指掌。没错。

Known for a variety of roles, comedian, voice over artist, podcaster, tour guide. It's got your number. It knows everything about you. Yeah.

Speaker 3

这太可怕了。

That's terrifying.

Speaker 0

看来,你就是那位独一无二的名人

So apparently, you are the one and only famous

Speaker 2

唯一的那位

The one

Speaker 3

独一无二的安珀。

and only Amber.

Speaker 2

干得漂亮。

Good work.

Speaker 3

嗯,我上次查看安珀·姆努克的信息还是很久以前的事了,我记得有个人好像是柔道专家之类的。当时我就想,绝对不是我。真有趣。这确实很有意思。不过我确实好奇这是否更多反映了你的人脉关系。

Well, the last time I looked at Amber Mnook, which is a while ago, I think there was someone who was like a judo expert or something. And I remember thinking, definitely not me. How exciting. That is very exciting. But I do wonder if this speaks more to your contacts.

Speaker 0

我的个人版谷歌双子星

My my personal Google Gemini

Speaker 2

没错。就像SK商会那样。应该试试用ChatGPT,比如不是

Yes. Like like SK Chamber. Should try it with ChatGPT, like not

Speaker 3

仅用谷歌搜索。还有什么

with just Google. What are

Speaker 2

还有其他叫卢克·汤普森的人吗?

there any other Luke Thompsons?

Speaker 0

好的。那么另一件事是,关于卢克·汤普森?你知道还有其他著名的卢克·汤普森吗?

Okay. So that's the other thing. How about Luke Thompsons? Do you know of any other famous Luke Thompsons?

Speaker 3

公平地说,卢克·汤普森是个很可靠的名字。

Luke Thompsons, to be fair, is a very it's a solid name.

Speaker 2

就像保罗·泰勒一样。这个名字虽然不算特别常见,但也相当普遍。

It's like a Paul Taylor. It's it's like very well, it's not that common of a first name, but pretty common.

Speaker 3

汤普森这个姓氏有很多,历史上也有不少汤普森。嗯,确实如此。

Thompson, there's a lot of Thomsons and there's been a lot of Thomsons. Well, we do.

Speaker 2

可能有亲戚关系。

Might be related.

Speaker 0

哦,对了。你知道吗?什么?我们可能是表亲。不。

Oh, yeah. This did you know this? What? We might be cousins. No.

Speaker 0

是的。一般来说。

Yeah. Generally.

Speaker 2

是的。所以我爸爸的妈妈,也就是我奶奶,她的娘家姓是汤普森。我见过她的姐姐简,他们都来自约克郡。而且他

Yeah. So so my dad's mom, so my grandma, her maiden name is Thompson. And I met her sister who's called Jane, and they're all from Yorkshire. And his

Speaker 0

汤普森一家都来自约克郡。

Thompson are all from Yorkshire.

Speaker 3

做个家谱研究吧。是啊,那多有趣?你们应该做一期节目专门研究家谱。

Do a genealogy. Yeah. Wouldn't that be fun? You should do an episode and do a genealogy.

Speaker 0

我们应该。那真是难以想象。

We should. That was imagine.

Speaker 3

确实会很有趣。而且现在有很多资源可以利用,尤其是如果你已经掌握了一些信息的话。

It really would. And there's all lots of resources you can find, especially if you've got a bit of information.

Speaker 0

所以基本上,你看,我们都姓汤普森,虽然这不是你父亲母亲的正确姓氏,但你父亲的母亲确实姓汤普森。

So basically, both have you know, we're both Thompsons, and although that's not but the right name your dad's mum was called Thompsons.

Speaker 2

是的。而且她嫁给了一个裁缝。

Yeah. And she got married to a tailor.

Speaker 0

没错。所以我们属于约克郡的汤普森家族。很有可能我们是某种意义上的表亲。

Right. So Thompson's we're part of the Thompson clan from Yorkshire. There's a good chance that we are cousins of some description.

Speaker 3

怎么推测出来的?哦,我们

How do suppose? Oh, we

Speaker 2

需要

need to

Speaker 3

查清楚。好的。

find out. Okay.

Speaker 0

那就来吧。

Come on then.

Speaker 3

我想说肯定不止这些

I would say there must be there must be more than

Speaker 2

我们应该做一期调查节目,比如梳理不同的

We should do an investigative episode where we're, like, going through the different

Speaker 3

那是什么节目?你以为你

What's that program? Who do you think

Speaker 0

是啊。

you Yeah.

Speaker 3

对啊。你以为你是谁?

Yeah. Do who do you think you are?

Speaker 2

酷。很好。

Cool. Good.

Speaker 3

没错。那会非常棒。

Yeah. That would be really good.

Speaker 0

所以卢克·汤普森,这是谷歌Gemini说的。它说有好几位名叫卢克·汤普森的名人。首先,卢克·汤普森,那位演员,一位英国演员,因在Netflix剧集《布里奇顿》中饰演本尼迪克特·布里奇顿而闻名。真的吗?所以他是《布里奇顿》里的演员。

So Luke Thompson's, this is what, Google Gemini said. It said there are several famous individuals named Luke Thompson. So first of all, Luke Thompson, the actor, an English actor known for his role as Benedict Bridgerton in the Netflix series Bridgerton. Really? So he's an actor in Bridgerton.

Speaker 0

他还在戏剧领域有着丰富的职业生涯,出演过许多莎士比亚戏剧和电影,比如《敦刻尔克》。他在法国长大,法语流利。那绝对不是我。

He has also, had an extensive career in theater appearing in numerous Shakespearean plays and films like Dunkirk. He grew up in he grew up in France and speaks French fluently. That's definitely not me.

Speaker 3

哦,你得邀请他上节目。

Oh, you need to get him on the show.

Speaker 0

是啊,也许我应该。

Yeah. I should maybe.

Speaker 3

你应该的,绝对要。

You should. Absolutely.

Speaker 0

我应该这么做。然后还有卢克·汤普森,橄榄球联盟运动员,一位英国职业橄榄球联盟球员,效力于维冈勇士队,同时也是英格兰和大不列颠队的成员。第三个,上面说卢克·汤普森,橄榄球联合会球员。这是一位已退役的日本橄榄球联合会球员,对,也叫卢克·汤普森。

I should do. Then there's also Luke Thompson, rugby league footballer, rugby player, an English professional rugby league player, you know, plays for Wigan Warriors and also England and Great Britain. And then the third one, it says Luke Thompson, rugby union player. This is a a retired Japanese rugby union player, yeah, called Luke Thompson. Right.

Speaker 0

他司职锁球锋,偶尔也打侧翼前锋,出生于新西兰。

He played he played as a lock and occasional flanker and was born in New Zealand.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 0

然后就这样了。我说哇。我写道,就这样吗?

And then that was it. And I said Wow. And I wrote, is that it?

Speaker 2

哦,好吧。因为再没有其他有名的卢克·托马森了。我当时想,但你...

Oh, okay. Because there was no other Luke famous Luke Thomasons. I was like But you've

Speaker 3

你有,如果我没记错的话,我是说,有数百万人在Yauchao上关注你。

got you've got, if I'm not mistaken, I mean, a a substantial million people following you on Yauchao.

Speaker 0

是的。所以我说,就这样吗?然后它说,哦,还有另一位著名的卢克·汤普森

Yeah. So I said, is that it? And it said, oh, there's also another notable Luke Thompson

Speaker 2

著名的。

Notable.

Speaker 0

他是英语教育界的重要人物。耶。结果那个人就是我。但你知道吗,有...我的网站是teacherluke.co.uk。对吧?

Who is a prominent figure in the world of English language education. Yay. And that that turns out to be me. But did you know that there are there are so my website is teacherluke.co.uk. Right?

Speaker 3

是啊。还有另一个卢克

Yeah. There's another There

Speaker 0

还有其他叫卢克的老师。你知道吗?还有另外两位卢克老师,他们都在从事对外英语教学领域。

are other teacher Lukes. Did you know? There's two other teacher Lukes, and they're both in the world of teaching English as a foreigner.

Speaker 2

他们是比你晚入行的吗?

Are they more recent than you?

Speaker 0

对,我才是元老级。

Yeah. I'm the original.

Speaker 2

那你觉得他们会不会是那种,比如,哦我也叫卢克,让我...

So you think do you reckon they might have, like, been like, oh, my name's also Luke. Let me

Speaker 0

有可能。

Maybe.

Speaker 2

让我借借东风。

Let me ride the waves.

Speaker 0

也许吧。其中一个是Instagram上的Luke老师,而我我我我并没有在Instagram上使用Luke老师这个名字。对吧。所以我不知道。我不知道。

Maybe. One of them is teacher Luke on Instagram, and I I I I didn't take the name teacher Luke on Instagram. Right. So I don't know. I don't know.

Speaker 0

但不管怎样,第一个是个威尔士人,嗯。他教雅思,被称为教雅思的Luke老师。时不时我会收到邮件哦,人们询问关于雅思的具体问题,我就回复说,你们找错Luke老师了。

But, anyway, the first one is like a Welsh guy Mhmm. Who does IELTS teaching, and he is known as teacher Luke who does IELTS. Every now and then, I'll get emails Oh. From people asking specific questions about IELTS, and I'm I reply go, you got the wrong teacher Luke.

Speaker 3

是啊,是另一个。

Yeah. It's the other one.

Speaker 0

然后还有第三个Luke老师,据我所知,像个邪恶版的Luke老师。

And then there's the third teacher Luke who is, as far as I can tell, like an evil teacher Luke.

Speaker 3

哦,这就像是

Oh. And this is like

Speaker 0

黑暗面。真的坏。

dark side. Genuinely bad.

Speaker 3

他是教他们不好的东西,还是教得很差劲?

Is he teaching them bad stuff or teaching them badly?

Speaker 0

不是教学的问题,教学本身没问题。是其他原因。

Not teach it's not the teaching that's the problem. It was something else.

Speaker 3

热得发稠。

Hot thickens.

Speaker 0

哎呀天哪。茶...老师我直接谷歌搜这个吧。对吧?泰国Luke老师

So Oh, dear. Tea so teacher I'm gonna just Google this. Right? Teacher Luke, Thailand

Speaker 2

糟了。

Uh-oh.

Speaker 3

哦对。不。我

Oh, yeah. No. I

Speaker 0

知道这事。被捕了。

know this. Arrested.

Speaker 3

哦,他在败坏Luke老师的名声。不,我确实知道这事。因为我记得看到时就很震惊

Oh, he's ruining he's ruining the name of teacher Luke. No. I do know this. Because I remember seeing it being like

Speaker 0

我觉得我甚至可以把那家伙告上法庭,因为他让卢克老师这个名字蒙羞。

I feel like I could even take the guy to court for bringing the name teacher Luke into disrepute.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 0

因为如果你谷歌搜索卢克老师,确实会出现他的信息。

Because if you Google teacher Luke, he does actually come up.

Speaker 2

真的吗?

Really?

Speaker 0

这真是...该怎么说呢?没错,他严重玷污了这个名字。这实际上是个非常严重的事件,真的。

And this is a very what's the word for it? Yeah. He's bringing the name into into disrepute in a big way. This is actually a very serious story. It is.

Speaker 0

他被逮捕了。具体细节我就不多说了,但他确实被抓了

He was arrested. I I won't go into the details, but he was arrested

Speaker 3

是在泰国发生的。让你自己想象吧

It was in Thailand. Let you just fill

Speaker 2

把它说出来。

it out.

Speaker 3

好的。对。还有吗。你知道的。

Okay. Right. Anymore. You know.

Speaker 0

一位TikTok明星。他在TikTok上很火,可以说是TikTok上最火的老师Luke。什么?他是一名美国教师,在泰国教英语,基本上,他被指控与未成年人有不正当行为。

A TikTok star. So he was big on TikTok, like the biggest teacher Luke on TikTok. What? He was an American teacher, teaching English in Thailand, and, basically, he was charged with, well, doing something wrong with someone who was underage.

Speaker 2

哦,不。

Oh, no.

Speaker 0

是的。这是一个非常恶劣的故事。

Yeah. And it's a very, egregious story.

Speaker 3

是啊。龌龊。

Yeah. Sordid.

Speaker 0

龌龊。这就是邪恶教师Luke。

Sordid. So this is the evil teacher Luke.

Speaker 3

他当时并没有在做某件事。

He wasn't doing one something.

Speaker 0

哦,我记得有好几起案例。

Oh, I think there was a number of cases.

Speaker 3

确实有,嗯。

There was a yeah.

Speaker 0

有好几个实例。我记得是16岁,但还有其他细节牵涉其中。是的。不过

A number of instances. I think 16 years old, but still there were other details involved. Yeah. But

Speaker 3

事情非常阴暗、晦暗且龌龊。

It was very murky and dark and sordid.

Speaker 2

你深入研究了。你你确实对真实犯罪题材很着迷,对吧?还看法国的犯罪剧。

You went you went you went down on it. You you're into your true crime stuff, aren't you? Doing your French TV shows.

Speaker 3

我最喜欢的莫过于真实犯罪故事了。

I there is nothing I like more than true crime.

Speaker 2

真实犯罪题材有什么魔力?感觉就像

What is it with true crime? It feels like it's

Speaker 3

我就是个俗人。真的,我也不明白。没什么比这更放松的了——比如我给家人做饭、打扫房子时,听着别人被捅脸的案件。

I'm just a basic bitch. I am so I don't know. Like, there's nothing more relaxing. Like, I'm making dinner for my family. I'm cleaning the house, and I'm just hearing about people getting stabbed in the face.

Speaker 3

这反而让我感到平静,非常放松。

And it's just it's just calming for me. Just relaxing.

Speaker 0

最后强调一点,千万别买你们老师Luke的马克杯周边。懂吗?我才是正版。记住,拒绝山寨货,就这么简单。

But just a final point on that, just don't get your teacher Luke's mug stuff. Okay? Yeah. I'm the original. Don't you know, accept no substitutions, basically.

Speaker 3

名字声誉如何被毁又怎样固化的现象真的很有趣。天啊,我儿子暑假在读一本很棒的书——你知道特雷弗·诺亚吗?

It is really interesting about how names can get sort of Names reputations can get ruined and how that can stick and not stick. Oh my gosh. So my son's reading for the summer holidays was this really good book. So you know Trevor Noah?

Speaker 0

当然。这位南非喜剧演员以绝妙的单口喜剧闻名全球,他讲述种族隔离时期南非生活的故事更是精彩绝伦。

Yeah. He's South African comedian made a name for himself around the world as a fantastic stand up comedian who also had these incredible stories of living in apartheid South Africa.

Speaker 3

没错,正是这样。

Yes. Exactly.

Speaker 0

所以他是个混血儿。是的。但他小时候生活在种族隔离制度下。

So he's he's he's of mixed race. Yep. But he he lived under apartheid as a child.

Speaker 2

没错。如果你当时上网看《每日秀》的话,应该见过他主持节目。

Yeah. You would have seen him if you've if you're on the Internet hosting The Daily Show back then.

Speaker 3

他非常成功。是啊。而且,你知道,他

He's super successful. Yeah. And, like, you know, he

Speaker 0

才华横溢的人。

Brilliant man.

Speaker 3

确实才华横溢。有很多精彩的单口喜剧作品。他的书名叫《生而有罪》,因为他母亲是黑人,父亲是白人。在南非,这意味着他是混血儿。这就是他们的分类方式,而这是非法的。

Really brilliant. Loads of great stand up. And he's born during his book is called Born a Crime because his mother was black and his father was white. And so in South Africa, means he's colored. And so that's how they organize it, which was illegal.

Speaker 3

所以他生来就是犯罪,正如他所描述的种族隔离时期的南非,内容非常震撼,真的非常有趣。他是个出色的作家,这本书也很适合孩子们阅读。我之所以告诉你这些,是因为有些名字比如卢克和保罗,这些名字非常经典。

So he was born a crime as he's talking about like apartheid South African is like very hard hitting and it's really, really interesting. And he's a great writer and it's a really great book for kids to read. And the reason I'm telling you about this is because like some names so like Luke is sort of and Paul, their names, they're such solid names.

Speaker 0

圣经里的名字。

Biblical names.

Speaker 2

圣经里的名字,没错。

Biblical, yeah.

Speaker 3

是啊。而且这些名字非常可靠,比如,有些卢克不靠谱,有些保罗不靠谱,也有些卢克很棒,有些保罗很棒,这都不重要。就像它不会,某种程度上不会影响到你。是的。有些名字就是这样。

Yeah. And they're such solid names that like, there's been some dodgy Lukes, there's been some dodgy Pauls, there's been some great Lukes, there's been some great Pauls, it doesn't matter. Like it's not, it sort of brushes off of you. Yeah. Some names, that's it.

Speaker 3

而且它们有点不寻常,然后如果你做了些糟糕的事

And they're kind of a bit more unusual, and then if you do something terrible

Speaker 0

比如,你知道,没人会给孩子起名叫阿道夫,至少我希望不会。是的。嗯。有些人会,但不管怎样。

Like, know, no one's calling their kid Adolf, or at least I hope they're not anyway. Yeah. Well. Some of some are, but anyway.

Speaker 3

没错。像阿道夫,这是个有点不寻常的名字。它曾经是个很常见的名字,现在我们不能真的用它了。是的。

Exactly. Like, Adolf, it's a bit more unusual name. It used to be a very common name now. We can't really use it. Yeah.

Speaker 3

而约瑟夫·斯大林,你知道,约瑟夫,没问题。不

Whereas Joseph, Stalin, you know, Joseph, fine. No

Speaker 0

人在乎。很多人。

one cares. Many.

Speaker 2

你知道

You know

Speaker 3

什么意思吗?他做了非常可怕的事情。那些名字...在《生而有罪》这本书里提到,像许多南非黑人一样,他们的名字来自不同的语言和传统。然后他们还会选一个白人名字,这样对白人来说更容易称呼。南非的问题大家都知道,但这些名字往往取得很随意。

what mean? He did he did awful terrible things. The name so some names and then in Born a Crime, we have this. So like a lot of people in South Africa, black people in South Africa, they have black names, you've got names which come from like many different languages and traditions. And so then they also choose a white name, which is like a lot easier for white people, know, all problems South Africa say, but their names are often just picked really randomly.

Speaker 3

要知道这些人很多没上过学,对欧洲历史文化的了解有限。所以他们可能从新闻里听到某个名字就随便取。特雷弗·诺亚谈到他有个朋友,是个很棒的人,舞跳得特别好,名字却叫希特勒。

Remembering that a lot of these people don't have, they haven't gone to school, they might not have such a big education in terms of like European history and culture. So it'll be like a name they've heard on the news or like whatever. And so Trevor Noah is talking about this friend that he's has, who is this great guy, he's an amazing dancer, and he's called Hitler. His name is Hitler.

Speaker 2

哦,我的名字是希特勒。

Oh, my first name is Hitler.

Speaker 3

对,希特勒。他们不知道希特勒是谁,也不在乎。只是听说过这个人。

Hitler. Yeah. And they don't know who Hitler is. And they don't care. And they've just like, they've heard this guy.

Speaker 3

他叫希特勒,在二战时期很有名。那肯定是个好名字,为什么不呢?所以他的本名是...那个黑人名字,然后他叫希特勒。如果你不打算读这本书...

He's called Hitler. He was really like big in the second world war. Must be a good, you know, why not? Yeah. So his name is whatever, like his sort of black name and then his name is Hitler and he goes on, you're not gonna read the book.

Speaker 0

他本人其实非常出色,这就是...

He's a brilliant guy as well, which is the

Speaker 3

他是那种人,对,没错。然后特雷弗·诺亚,他是个真正的实干家。他做的所有事情都很惊人,非常有趣。他描述的场景是,他们如何盗版所有这些音乐,你知道,就是来自美国的这种说唱音乐。

part He's a of guy, yeah, exactly. And so then Trevor Noah, he's a real hustler. He's amazing all the things he's done. It's so interesting. And he's describing the scene how like, they're like bootlegging all this music, know, like this rap music from America.

Speaker 3

当时种族隔离正在瓦解,说唱文化同时也在爆发。那种感觉就像作为黑人有了身份认同,来自街头真的很酷。但要引进这种新音乐,舞蹈在南非非常重要,他们必须掌握那些舞步。他在推广音乐,还有一群朋友在做这些动作。他说,没人能打败希特勒。

And it's like apartheid is breaking down and rap culture is exploding at the same time. And it's like feeling of like being black and having identity and coming from hood really cool. But to bring this new music in like dance is so important in South Africa, they got to get the dance moves. He's hustling the music and he's got this team of friends who are like doing the moves. He's like, no one can beat Hitler.

Speaker 3

希特勒太厉害了。所以当希特勒出场时,他们让出空间,喊着‘希特勒加油,希特勒加油,希特勒加油’。我们已经觉得,这很不舒服。读起来都让人不舒服。他们在一个多样性项目中得到了演出机会,在一个文化场所,你知道接下来会发生什么,但事情还是发生了。

Hitler is amazing. So when Hitler comes out, they like make space and they're like, go Hitler, go Hitler, go Hitler. We're already like, this is uncomfortable. It's uncomfortable reading it. They get a gig in part of this diversity program in this like cultural, you know where this is going, but it's going there.

Speaker 3

他在一个犹太学校的多样性项目中得到了这个演出机会。哦不。所以他们没意识到会发生什么。他在播放音乐,效果很棒。大家都很兴奋,玩得很开心。

He gets this gig in this diversity program thing at a Jewish school. Oh no. So they don't realize what happens. So he's like spinning the music and it's amazing. And like, everyone's going wild, this is so fun.

Speaker 3

然后当然,希特勒出场了,他们让出空间,希特勒开始跳舞,他们喊着‘希特勒加油,希特勒加油’,你知道,就是手臂举向空中。所有人都沉默了,显然被吓到了。然后老师走过来,他们是犹太人但是白人,你知道的。然后她说,我简直不敢相信你们会这样做。而他以为只是对他们来说太性感了,太酷了。

And then of course, Hitler comes out and they make space and then Hitler's doing his moves and they're like, go Hitler, go Hitler, you know, just with the arm up in the air. Everyone falls silent, they're horrified, obviously. And then the teacher comes up, they're Jewish but they're white, you know what And I then she's like, you know, I couldn't believe you do this. And he thinks it's just too sexy for them. It's too cool.

Speaker 3

他说,我们想做什么就做什么。我们现在自由了。然后她说,滚出去。

And he's like, we'll do what we want. We're free now. And she's like, get out.

Speaker 2

哦,我的天

Oh my Oh

Speaker 0

我的话。多么精彩的故事。

my words. What a story.

Speaker 3

这故事太棒了。他是个出色的作家。当然,因为他本身就是位伟大的喜剧演员。我我

It's such a good story. He's such a good writer. Needless, because he's a great comic. Did I I

Speaker 2

开始读这本书了。我还没读完。但我我

started the book. I haven't finished it. But I I

Speaker 3

确实很精彩。

It's really good.

Speaker 2

是啊。我很久前就买了。大概七年前吧,我想。

Yeah. I got it ages ago. Maybe seven years ago, I think.

Speaker 3

继续读吧。我们夏天时读过。

Read on. We read it over summer.

Speaker 2

我只是...我读书特别不在行。

I'm just I'm terrible at reading.

Speaker 3

那是我们在车上的阅读内容。我当时在车里读它。

It was our car reading. I was reading it in the car.

Speaker 0

是的。我能回到最后部分吗?对,就是这里结尾处,我想再稍微多谈谈AI对我们的评价。

Yes. Can I go just back at the end Yes, the end here to talk about a little bit more about what AI says about us?

Speaker 3

好的。哦,可以。没问题。

Yes. Oh, yeah. Okay.

Speaker 0

所以你知道,AI当然正变得越来越可靠。它过去常犯很多错误,但会逐渐改进。不过有些AI比其他的更好,对吧?大家都在用Chat GPT和Google Gemini这些工具。

So, you know, AI, of course, is getting more and more reliable. You know, it used to make a lot of mistakes, and it's gonna get better. But some AI is better than others. Right? Everyone's using the chat GPTs and the Google Geminis and stuff.

Speaker 0

针对接下来要做的这个特定练习,我咨询了Microsoft Copilot。嗯,它算是AI界的第五频道吧。我让Microsoft Copilot提供你们俩在这个播客中说过的名言引用。哦。

For this particular exercise I'm gonna do now, I asked Microsoft Copilot. Okay. Definitely the sort of channel five of of of AI. I asked Microsoft Copilot to give me quotes of things that you two have said on this podcast. Oh.

Speaker 0

让我们看看它有多准确。首先,Amber在Luke英语播客中的名言。

Let's see how accurate it is. So first up, Amber's famous quotes from Luke's English podcast.

Speaker 3

我要你告诉我——我们不会有任何记忆。好吧,它可能告诉我任何事。

And I want you to tell me we'll have no recollection. Well, it could tell me anything.

Speaker 0

没错。你能记得曾经

Exactly. Can you remember ever

Speaker 2

你本不该你本不该说这是安珀说的。你该说这里有个引用,看看是哪一个

You should've you should've not said it was Amber's. You should've said here's a quote, which which one of

Speaker 3

你谁说的?

you Who said it?

Speaker 2

对。谁说的?

Yeah. Who said it?

Speaker 0

好吧,我们从安珀开始。安珀,你能记得自己说过这些话吗?安珀,这是微软Copilot。安珀·米诺格在卢克英语播客中贡献了一些绝对精彩的内容,常常带着她标志性的冷幽默和戏剧性的时机把握。以下是摘自不同片段的一些她最棒最搞笑的语录

Well, we'll start with Amber. Amber, can you remember ever saying these things? So Amber this is this is Microsoft copilot. Amber Minogue has delivered some absolute gems on Luke's English podcast, often often with her signature dry wit and theatrical timing. Here are some of her best and funniest quotes

Speaker 3

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 0

摘自不同集数和时刻。

Pulled from various episodes and moments.

Speaker 3

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 0

首先,我从床上摔下来,然后像个维多利亚时代的幽灵一样躺在那儿。

So number one, I fell out of bed and just lay there like a Victorian ghost.

Speaker 3

维多利亚时代的。

A Victorian.

Speaker 0

出自第九一九集,描述了一次听起来莫名诗意的戏剧性跌倒。

From episode nine one nine describing a dramatic tumble that somehow sounded poetic.

Speaker 2

那是我们最后一次一起录制的节目。

That was the last episode that we were on together.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 3

我不觉得自己躺得像维多利亚时代的人。维多利亚时代的幽灵会躺着吗?不过说真的,我不会。我躺

I don't think I lay like a Victorian. Do Victorian ghosts lay? Mind you, I don't. I lay

Speaker 0

从床上掉下来,然后像个维多利亚时代的鬼魂一样躺在那里。

there out of bed and just lay there like a Victorian ghost.

Speaker 3

哦天哪。我不记得我

Oh gosh. I don't I

Speaker 2

不记得掉下来了。

don't remember falling out.

Speaker 0

你从没这么说过。

You never said that.

Speaker 3

不。没有。

No. No.

Speaker 0

从没说过。你描述过在酒店从床上掉下来的事吗?

Never said that. You do you described falling out of bed in a hotel?

Speaker 3

是的。我确实记得你从床上掉下来。是的。因为你搞混了。你住在酒店里,伸手去拿,我不知道,一杯茶或水,然后实际上,已经没有床了。

Yes. I do remember you falling out of bed. Yes. Because you get confused. You stay in hotels, and you reach for, I don't know, a cup of tea or water, and then, in fact, it's no more bed.

Speaker 0

所以你确实谈到了从床上掉下来的事。不知怎么的,微软Copilot搞混了,认定是安珀说我掉下床,然后像维多利亚时代的鬼魂一样躺在那里。你从没说过这话。这简直让我

So you did talk about falling out of bed. Somehow Microsoft Copilot got confused and decided that it was Amber who said I fell out of bed and just lay there like a Victorian ghost. You never said that. It completely made me

Speaker 2

去确认一下?你回去检查了吗?

go check? Did you go back and check?

Speaker 0

我只是记得。你不可能说过那种话。

I just remember. There's no way you said that.

Speaker 3

就像钢铁陷阱一样。对。好吧。

It's like a steel trap. Yeah. Okay.

Speaker 0

这里有一条给保罗的。没错。保罗·泰勒是卢克英语播客的粉丝最爱,以其充满活力的表达、双语喜剧天赋,以及将日常小插曲转化为爆笑瞬间的本领而闻名。

Here's here here's one for Paul. Yep. Paul's Paul Taylor is a fan favorite on Luke's English podcast, known for his high energy delivery, bilingual comedy, and a knack for turning everyday mishaps into laugh out loud moments.

Speaker 3

那种表达配上那样的嗓音,

It's a delivery With that with that voice,

Speaker 2

太神奇了。干脆转行去BBC吧。我肯定会大获成功。

it's amazing. Turn into the BBC then. I'm gonna have great.

Speaker 3

我得想想,你知道的,AI那样说话的方式。

I need to think of, you know, AI talking like that.

Speaker 0

这里有一些他最经典的名言,搞笑、晦涩,完全就是保罗的风格。

Here are some of his best quotes, funny, obscure, and totally Paul.

Speaker 2

完全是保罗的风格。

Totally Paul.

Speaker 0

第一个是:我一半英国人,一半法国人,完全困惑。不,不。显然这是他的招牌台词,完美概括了他的喜剧人设。

So first one is I'm half British, half French, and fully confused. No. No. You've this apparently is is your go to this is his go to line that sums up his comedy persona perfectly.

Speaker 2

而且我以前在喜剧表演开场时说的是,一半...什么来着?

And and what I used to say as an intro in my comedy was like, half what what was the thing?

Speaker 0

我一半英国人,一半法国人。

I'm half British, half French.

Speaker 2

哦,不对。因为我并不是完全法国式的困惑。一半法国人。不。我的台词是:我50%英国人,50%爱尔兰人,所以我是100%的酒鬼。

Oh, no. Because I'm not totally French confused. Half French. No. My thing was like, I'm I'm 50% English, 50% Irish, so I'm a 100% alcoholic.

Speaker 2

对,记得我常说的那句话。是的。就是

Right. Remember my thing I would say. Yeah. Which is

Speaker 0

有趣多了。感觉像是

much funnier. That feels like

Speaker 3

一些蹩脚的笑话创作。没错。它正在尝试转变风格。

some dodgy joke writing. Yeah. It's it's it's got it's turning its hand.

Speaker 0

是啊是啊。简直糟糕透了。

Yeah. Yeah. It's just it's awful.

Speaker 3

现编的。

Making it up.

Speaker 0

是现编的。你从没这么说过。给我来一个。好吧,那就这样。

It's making it up. You never you never ever said that. One for me. Let's have okay. So alright.

Speaker 0

我就不做开场白了。我不只是个播客主。我是个对着虚空呐喊的男人,手里拿着麦克风和一杯茶。

I won't do the intro. I'm not just a podcaster. I'm a man shouting into the void with a microphone and a cup of tea.

Speaker 3

这听起来确实像是你会做的事

That does actually sound like something you might

Speaker 2

说过的话。你知道最有趣的是什么吗

have said. It's you know what's funny about

Speaker 3

?你曾说过,这就像对着虚空呐喊

it is? Shouting into the void, you've said.

Speaker 0

可能干过

May have done.

Speaker 2

是啊。但你知道真正有趣的是什么吗?它们并非错误,只是不在我们的宇宙里

Yeah. But you know what's really interesting about that? Is that it's it's like not it's they're incorrect, but they're not not in our universe.

Speaker 3

因为它

Because it

Speaker 2

这...我完全相信你会说自己像维多利亚时代的幽灵般躺在地板上,毕竟你并非历史

it it wouldn't I wouldn't put it past you saying that you're like, you lay on the floor like a Victorian ghost because you're not history

Speaker 0

是啊。巴拉巴拉

Yeah. Blah blah

Speaker 2

各种废话。比如你喝茶的事。把茶倒进虚空里。是啊。你会不会想到用半开的水?

blah stuff. Your thing of like, yeah, you drink Cup of tea. Cup of tea into the void. Yeah. You might think of being like half and half boiling water?

Speaker 2

随便吧。

Whatever.

Speaker 0

人工智能做了什么。什么

What the AI does. What

Speaker 3

你是说。它确实有那个功能。

you mean. It does have that.

Speaker 0

它根据对你的了解,把你变成一个近乎夸张的漫画形象。

It takes what it knows about you and turns it into almost a caricature of who you are.

Speaker 2

所以它其实永远不会真的在某个时刻嘲讽你。

So never really it to roast you at some point.

Speaker 0

是你要求它吐槽我的。

You did ask it to roast me.

Speaker 3

我觉得它想出的点子挺不错的。

I thought it came up with some good stuff.

Speaker 2

我认为它为你的...呃...你的...但这是ChatGPT生成的。

I think came up with some good stuff for your for your but this was chat GPT.

Speaker 0

这就是它的...不过我们没时间搞这个对吧?不行的。卢克吐槽大会绝对不行。

This is it's don't have time for that, though, do we? No. For the roast of Luke's No.

Speaker 2

我跟你说,我有...我...我来看看能不能找到一个。

I'll tell you what. I've got I'll I'll do let me see if I can find one.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 2

然后我...然后我还得...

And then I and then I have to do

Speaker 0

与此同时,安珀,这里还有你显然说过的一句话。你还记得说过这个吗?城市里的鸽子基本上就是巴黎的青少年。它们大摇大摆,毫不在意,然后还会偷走你的薯条。

meantime, Amber, here's another thing which apparently you said. Do you do you remember saying this? Urban pigeons are basically Parisian teenagers. They strut, they don't care, and then they will steal your chips.

Speaker 3

绝对没有。

Definitely not.

Speaker 0

不,你从没

No. You'd never

Speaker 3

我说过喜欢鸽子。但不喜欢青少年。是的。

I'm said fond of a pigeon. And not fond of a teenager. Yeah.

Speaker 0

是的,你从没说过那句话。

Yeah. You never said that.

Speaker 3

不,我当然没说过。

No. Of course, I didn't.

Speaker 0

不,这里还有一条给保罗的。所以我不明白为什么毛衣有这么多名字。运动衫、套头衫,干脆就叫它保暖的东西得了。

No. Here's another one for Paul. So I don't understand why jumpers have so many names. Sweater, pullover, just call it a warm thing and move on.

Speaker 2

我是说,听起来像我会用的那种愤怒。但这被称为,像是,

I mean, sounds like the kind of anger that I would that I would use. But it's called, like,

Speaker 3

玩笑铺垫那种不。结构。

joke setup kind of No. Structure.

Speaker 2

这是规则

It's the rule

Speaker 0

of

Speaker 3

这是

It's

Speaker 0

只是有个三的规则

just There's the rule of three

Speaker 3

在在

in in

Speaker 2

快到了。对。好的。我刚试了赛车。

there almost. Right. Okay. I've just tried the racing.

Speaker 0

所以,只是为了介绍一下这个。

So so just to just introduce this.

Speaker 2

你让ChatGPT做了什么?我问ChatGPT。我说,调侃播客主卢克·汤普森。

What what did you ask ChatGPT to do? Asked ChatGPT. I said roast podcaster Luke Thompson.

Speaker 0

所以,调侃某人基本上就是开一些带有侮辱性和刻薄的玩笑。是的。这是Chat GPT对卢克·汤普森的调侃。

So roasting someone is basically where you make jokes about someone which are sort of insulting and mean. Yeah. It's a roast of Luke Thompson by Chat GPT.

Speaker 2

然后它说,哦,你想让我调侃来自卢克英语播客的卢克·汤普森?好吧。我们开始吧。

So he goes, oh, you want me to roast Luke Thompson from Luke's English podcast? Alright. Here we go.

Speaker 0

我喜欢它知道是哪个卢克·汤普森的方式。是的。因为你看,Chat GPT确实更胜一筹。

I like the way it it it knew which Luke Thompson. Yeah. Because you see Chat GPT is a step above Anyway

Speaker 3

我确实以为你很有名。

I did think you were famous.

Speaker 0

日本橄榄球运动员,汤姆击败的卢克。

Japanese rugby player, Luke who Tom won.

Speaker 2

一、二、三、四。现在到第五个了,然后然后就像,你是想让我把这场吐槽推向狂暴模式,还是保持友好调侃?我就直接读第五个吧。好吧。卢克听起来像是那种告诉你这会很有趣,然后让你痛苦地熬过四十五分钟短语动词练习的老师。

One, two, three, four. It's come up with five, and then and then it's like, do you want me to push this roast into savage mode or keep it friendly banter? I'll just read the five. Okay. Luke sounds like the kind of teacher who tells you this will be fun right before making you suffer through forty five minutes of phrasal verbs.

Speaker 2

公平。好吧。他有着单口喜剧演员的活力,只不过喜剧俱乐部开在图书馆里,而所有人都在那儿只是为了练习听力技巧。

Fair. Okay. He has the energy of a stand up comedian if the comedy club were in the library and everyone was only there to practice their listening skills.

Speaker 0

这有点刻薄了。太狠了。很刻薄,不是吗?

That's a bit harsh. That's mean. Harsh, isn't it?

Speaker 3

但并不算糟糕。好吧。他的一半我是说,像是吐槽。吐槽。

But it's not bad. Okay. Half of his I mean, like roast. Roast.

Speaker 0

是啊。这是吐槽。

Yeah. It's a roast.

Speaker 2

这是吐槽。这是吐槽。公平

It's a roast. It's a roast. Fair

Speaker 3

够了。这不准确。这很刻薄。就像,你

enough. It's not accurate. It's it's mean. Like, you

Speaker 0

知道,一半我没事。

know, half I'm okay.

Speaker 2

他播客的一半内容是英语课。另一半是他对自己的笑话大笑。基本上是老爸笑话的音频系列。

Half his podcast is English lessons. The other half is him laughing at his own jokes. It's basically dad humor, the audio series.

Speaker 0

我想这还算公平。

It's fair, I suppose.

Speaker 2

好吧。哦。哦。他的节目太长了,你不是在学习英语,而是在英语中变老。

Okay. Oh. Oh. His episodes are so long that you don't learn English, you age in English.

Speaker 0

是啊。好吧。

Yeah. Okay.

Speaker 2

等你听完一期,已经从初学者变成领养老金的人了。

By the time you've finished one, you've gone from beginner to pensioner.

Speaker 0

这实际上相当不错。

That's actually quite good.

Speaker 2

这相当好。

That's pretty good.

Speaker 0

是啊,还不错。哦,天哪。

Yeah. It's not bad. Oh, dear.

Speaker 2

他自夸既是老师又是喜剧演员,这不过是委婉地说我的学生被迫对我笑。

He brags about being both a teacher and a comedian, which is just a polite way of saying my students are forced to laugh at me.

Speaker 0

是的。好吧。他们确实是。

Yes. Okay. They are.

Speaker 2

那就没那么有趣了。

That was less fun.

Speaker 3

谢谢。

Thank you.

Speaker 2

哦,那很不错。是的,它很擅长吐槽。

Oh, that was good. Yeah. It's good at roasting.

Speaker 0

不算差,不算差。

It's not bad, It's not bad

Speaker 3

吐槽方面。糟糕。是的。不算差。

at roasting. Bad. Yeah. It's not bad.

Speaker 0

但但微软Copilot完全不明白。不。关于我们实际说了什么。这类错误太多了。简直数不胜数,它们全都错了。

But but Microsoft Copilot doesn't have a clue No. About what we've actually said. There's loads of these. There's just loads of them, they're all wrong.

Speaker 3

它们怎么知道的?因为你没有放出文字记录,对吧?

How do they because you don't put a transcript out, do you?

Speaker 0

有时候我会放。

Sometimes I do.

Speaker 3

它其实无法获取我们说的话。它不能收听播客内容。

Doesn't really have access to what we say. It can't listen to the podcast.

Speaker 0

通常在我的网站上,我会对主要观点做些总结或添加其他笔记

Often on my website, I'll do a little summary of the main points that were made or some other notes

Speaker 3

编造出来的。

making it up.

Speaker 0

所以它基本上是从我的网站和其他地方抓取内容,然后微软Copilot把这些东西拼凑在一起,还加了很多创作自由

So it's kind of it scraped my website and other things, and it's it's Microsoft Copilot has just slammed all that together and added a lot of creative license

Speaker 3

进去。我刚刚了解到这个概念,叫做AI近亲繁殖。

to it. Thing which I was just learning about, which is called AI inbreeding.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 3

当然,这种感觉就像固化错误,它犯了些错,然后把这些错误存入自己的数据库,当成事实。结果情况变得越来越糟、越来越糟。有人形容这就像哈布斯堡家族,你知道,AI最终会变得像哈布斯堡家族那样,这个皇室家族因为近亲通婚导致畸形,下巴和鼻子都巨大无比。

And of course, it's that sense of like baking in, it makes some mistakes, and then it puts it into its own database. And it's like, this is fact. And then it just gets like worse and worse and worse and worse. And someone's describing it like the Habsburgs, you know, AI is going to end up like the Habsburgs, which are these, this royal family. And they were so inbred that they became really sort of deformed with giant chins and noses.

Speaker 3

他们某种程度上很可怕,毕竟是为了保持血统纯正,但绝对算是畸形。那么这就是AI或我们技术的未来吗?

They're sort of awful because of course they're keeping the blood lamp pure, but absolutely sort of. So is that the future for AI or our tech go to man?

Speaker 2

我认为最终不会那样,但我觉得是的。目前我们玩得挺开心之类的,但我不确定。这这这很难说。事情可能——我认为可能有多种发展方向。我只是不知道由谁来管理以及如何管理。

I think it'll end up not being that, but I think yeah. I think it's it's like right now we're having fun with it and stuff, but I don't know. I I I it's difficult. It's difficult to it can go I think it can go a bunch of different ways. I just I don't know who and how we manage it.

Speaker 2

比如,我们该选谁来负责?你明白我的意思吗?因为这就像选一国总统,必须选个人来统领全局。如果那人怀有善意,结局可能会不错。

Like, who do we choose to put in charge of it? Do know what mean? Because we gotta it's like being a president, of a country. You gotta choose someone to to head it all up. And if they've got good intentions, it might end up well.

Speaker 2

但如果他们心术不正,那可能就...所以我不确定。或许它会自行找到解决之道?然后...我也不知道。就是...唉,真说不准。

And if they don't, then it might so I don't know. I think it's or it'll just figure out a way of sorting itself out. And then I don't know. It just yeah. I don't know.

Speaker 2

这...我完全没头绪。我我真不知道。不过我确实得走了。哦对,得走了。

It's I've got no idea. I I don't know. But I do have to go. Oh, yeah. Do.

Speaker 2

真遗憾。

Unfortunately.

Speaker 0

我可以现在收尾了。不过我觉得这期节目里各种元素的组合很有意思。对吧?你同意吗?

I'm can wrap this up now. But I think that was an interesting combination of different things there in the episode. Yeah. Don't you agree?

Speaker 3

完全同意。我认为

Absolutely. I think

Speaker 2

不过这对我们意味着什么,我有种预感,AI。是的。我认为它对我们具体的影响以及我们的工作性质,会让我们比现在更有价值,因为我觉得AI有可能取代很多人的工作,比如我们认识的任何律师,或者我用ChatGPT审阅我的合同,它能给出相当可靠的建议之类的东西。我就想,天啊。十年后那个职业会变成什么样?

what it'll mean for us, though, is that I have a feeling that AI. Yeah. I think that the the impact on us specifically and what we do as jobs, it'll make us more valuable than we because I think AI will have the potential of taking a lot of people's jobs away, like any lawyer that we know, or they I've I've had ChatGPT, like, read through my contracts, and it comes up with some pretty solid, like, advice and stuff like that. I'm like, oh god. Like, what does that job look like in ten years?

Speaker 2

是啊。你懂吧?但我觉得人们会更倾向于找人类,而不是... 比如... 他们会选择和你一起进行个性化旅行。对。

Yeah. You know? But I think people will come to humans more than you know, like Yeah. They will come on a personalized tour with you. Yeah.

Speaker 2

他们会听你的,因为他们知道你是真实的声音,因为你完全可以用自己的声音做播客。

They will listen to you because they know you're an authentic voice because you could you can easily make a podcast with your voice.

Speaker 3

哦,那些AI播客太糟糕了。你听过吗?

Oh, those AI podcasts are so awful, though. Have you listened to

Speaker 0

当然听过。我一直在吐槽

it? Of course, I have. I've been banging

Speaker 3

天哪。它们烂透了。

Oh my gosh. They're so bad.

Speaker 0

我早就开始抱怨这些了。

I've been going on about these for ages.

Speaker 2

真的吗?

Really?

Speaker 0

哦,大家终于追上我了,听到了他们的声音。

Oh. Everyone's catching up with me finally and hearing them.

Speaker 3

哦,他们糟透了。但他们会变好的。是的。不,但他们确实会变好的。

Oh, they're terrible. But they'll get better. Yeah. No. But they will get better.

Speaker 2

来找你是因为他们知道你的声音是真实的声音,诸如此类。而且,你知道,单口喜剧是面对面的。音乐嘛,就像艺术一样。看起来音乐是最容易被AI替代的艺术形式之一。是的。

Come to you for because they know your voice is is an authentic voice and whatever. And, you know, stand up is a in person Yeah. Music music's, like, out of the arts. It seems like music is one of the closest at risk that you can make music with AI. Yes.

Speaker 2

但他们还是会去现场看艺术家表演

But they will go and see the artist in real life

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 2

可能比现在更热衷,因为他们渴望那种真实的体验

More than maybe they do now because they want that purse

Speaker 0

面对面交流。所以在某种程度上,它将提升人类所做的事情,你知道,那些AI无法做到而人类可以做到的事情,这些将会被提升并变得更有价值。但我是这么认为的。不过与此同时,它也会夺走,仍然会夺走很多

in person. So in a way, it will elevate what humans do, you know, what the the things that AI can't do that humans can do, that will become elevated and much more valuable. But I think so. But in the meantime, it will steal it will still steal a

Speaker 3

很多。是的。

lot Yeah. Of

Speaker 2

你知道,会计师的工作。

you know, accountants.

Speaker 3

是的。那些既复杂又枯燥的苦差事,会计工作就是这样的。AI正适合做这些。你知道吗?这就是AI真正擅长的地方。

Yeah. Those kind of accurate kind of grunt tasks, which accountancy is like both complex and boring. AI just lives for that. You know? That's why AI is really good.

Speaker 3

而这可能是解放性的。不再需要

And that is that could be liberating. No need

Speaker 2

这些。因为那样的话,也许因为没有人——我不觉得会计是个梦想职业。比如,我不认为你小时候会想,哦,我长大后想当会计。你更多是通过学习和其它途径偶然进入这个行业的。然后也许那些人最终会有时间去

for these. Because then you can maybe because no one I don't feel like an accountancy is like a dream. Like, one I don't think you grow up when you're a kid and you go, oh, I'd like to you you kind of fall into it through your studies and through all the other stuff. And then maybe those people will eventually have the time to

Speaker 3

去做别的。而且不是每个人都能请得起会计师,所以他们最终陷入相当复杂的处境。而这将帮助人们。是的。没错。

to And also not everyone can afford an accountant, and so they end up in rather complex situations. Whereas this will help people. Yeah. Yeah. Exactly.

Speaker 3

这将帮助人们。这样当你真正见到会计师时,更多是为了获取关于处理不同事务或资金的专家建议。没错,它不仅仅是计算数字,让你明白,这些AI就能搞定。

This will help people. And then when you do see an accountant, it's much more for more expert advice maybe about dealing with different things or money. Exactly. It's not gonna be just like crunching numbers and making you know, you can do that with AI.

Speaker 0

确实如此。是的。

Exactly. Yes.

Speaker 3

总之,我们知道...抱歉。

Anyway, we know we've got Sorry.

Speaker 2

我得走了。保罗必须离开了。你们可以继续聊,但我...我必须去参加一个决定我未来的电话会议

I have to go. Paul has to go. You guys can keep chatting, but I I have to go on a on a on call that will determine my future

Speaker 0

当然。好的。

Sure. Okay.

Speaker 2

关于我节目方面的工作。好吧,你得赶紧

Of what I do in terms of shows. Alright. Well, you've gotta get

Speaker 0

把你的东西都收拾好,所以我们不如就此结束吧。

all your stuff together, so we might as well just wrap up.

Speaker 2

但我的意思是,我的情况是这样的。我只要穿上这个,穿上鞋子,就可以溜了。

But we I mean, my stuff is this. I can just put that on, put my shoes on, and bugger off.

Speaker 0

好的好的。明白了。哦,那是什么?

Okey dokey. Alright. Oh, what's that?

Speaker 2

我不知道。刚才有声响。

I don't know. There was a noise.

Speaker 0

事情正在发展。变化正在发生。我感觉互联网在告诉我,我们或许应该就此停止录制。非常感谢各位听众的收听。谢谢你,安珀。

Things are going. Things are happening. I feel like the Internet is telling me that, we should probably just stop recording at this point. Thank you very much, listeners, for listening. Thank you, Amber.

Speaker 0

非常感谢你,保罗,今天能参与这期播客,并带来这种任何AI都无法模拟的独特人情味。

Thank you, Paul, so much for being part of this podcast today and bringing this this unique human touch that could not be simulated by any of those AIs.

Speaker 3

或者其他任何著名的卢克·汤普森也做不到。

Or any of those other famous Luke Thompson's.

Speaker 0

或者其他任何著名的卢克·汤普森、保罗·泰勒——好吧,安珀是独一无二的。确实如此。好的。谢谢大家。

Or any of those other famous Luke Thompson's or Paul Taylor's or well, there's no other Amber knows. There's only one. Yeah. Okay. Thanks, guys.

Speaker 2

谢谢邀请我们。再见,罗恩。

Thanks for having us. Bye, Ron.

Speaker 0

再见。

Bye.

Speaker 2

再见。那么

Bye. So

Speaker 0

再次感谢安珀和保罗作为嘉宾再次出现在这期播客中。他们过去曾多次参与播客。只需访问我的网站teacherluke.co.uk/episodes上的节目存档,就能看到我做过的所有节目。如果你用的是Mac电脑,可以按command f键,如果是Windows电脑,按control f键,然后搜索安珀。可能只需输入安珀就能找到所有她和保罗参与的节目。

thanks again to Amber and Paul for being guests once again on this podcast. They've been on the podcast lots of times in the past. Just go into my episode archive on my website, teacherluke.co.uk/episodes, and there you can see, all the episodes I've ever done. And you could do a command f if you're using a Mac or control f if you're using a Windows computer, and then search for Amber. Just probably Amber will be enough, and you'll find all of the episodes with Amber and Paul.

Speaker 0

或者,同样操作搜索保罗,就能找到所有他作为嘉宾的节目。大多数时候他们是一起上节目的,但也有单独出现的时候。如果你想查看其他安珀和保罗的节目,这是个快速找到它们的方法,其中也有一些有趣的时刻。如果你想看保罗·泰勒的现场演出,可以访问他的网站paultaylorcomedy.com。这是喜剧演员保罗·泰勒,不是那位爵士乐手。

Otherwise, do the same thing and search for Paul, and you'll find all the episodes that Paul has been a guest on. Most of the time, they've been on the show together, but they have done episodes separately as well. So that's just a quick way to find all of the other Amber and Paul episodes if you'd like to check those out as well, and there are some fun moments, in there as well. If you're interested in seeing Paul Taylor on stage, check out his website, paultaylorcomedy.com. And that is the comedian Paul Taylor, not the jazz musician.

Speaker 0

如果你喜欢爵士乐,我不知道该怎么找到那位保罗·泰勒的信息。或许你可以谷歌搜索“保罗·泰勒 爵士乐手”。但不对,是paultaylorcomedy.com,网站上有购票专区,因为他正在巡演。他用英语进行巡演,可能很快就会来到你附近的城市。

I don't know how you would find find out about him if you like jazz. I guess you could just Google Paul Taylor jazz musician. But no. Paultaylorcomedy.com, and then there's a section of the website for tickets, because he is touring. He's touring his show in English, and he might be coming to a town near you soon.

Speaker 0

他今年将在欧洲部分地区巡演,之后可能还会去更远的地方。所以访问paultaylorcomedy.com,查看他的现场演出票务信息,如果你想看他的现场表演的话。我强烈推荐你去看,因为他在舞台上非常搞笑。正如你所见,他现在可能是世界上最著名的保罗·泰勒了,这要归功于他长期以来所做的非常有趣的喜剧表演。听众们,让我知道你们的存在,你们不是骷髅。

He is touring parts of Europe, and maybe further afield later this year as well. So paultaylorcomedy.com, and then check out, his live show tickets if you wanna see him on stage. And I really recommend that you do that because he's very funny on stage. And as you can see, he's now, perhaps the most famous Paul Taylor in the world, and that is thanks to the funny, funny comedy that he's been doing now for quite a long time. Listeners, let me know that you are out there and you're not a skeleton.

Speaker 0

请在评论区留言。内容由你们自己决定,可以提及今天我们讨论过的某个话题。也许你可以说说关于假期的事,或者你喜欢或不喜欢度假的哪些方面。你和家人一起开车出行时感觉如何?

Leave a comment in the comment section. I'll let you decide what you write. Some reference to one of the things that we talked about today. Maybe you could mention something about your holiday or the things you like or don't like about going on holiday. How are you with, driving in the car with your family?

Speaker 0

说到去海滩,你是什么感受?你是喜欢在海滩消磨时光的人吗?你偏爱什么又不喜欢什么?内容由你们自由发挥,但请务必在评论区留言。阅读你们的留言总是很棒,这也是稍微练习英语的好机会,哪怕只是一点点。

How are you when it comes to going to the beach? Are you someone who loves spending time on the beach or not? What do you prefer and what you don't prefer and all the rest of it? I'll leave it up to you what you write, but please do write a comment in the comment section. It's always great to read what you have to write, and it's a good chance to practice your English just a little bit, just a tiny bit.

Speaker 0

好了各位,祝你们下午、晚上、早晨或夜晚愉快,无论你们身处世界何处。下次再聊,现在是我该说再见的时候了。拜拜。

Okay, everyone. Have a lovely afternoon, evening, morning, night, wherever you are in the world. I will speak to you next time, but for now, it's just time for me to say good bye. Bye. Bye.

Speaker 0

再见。感谢收听卢克的英语播客。更多信息请访问teacherluke.co.uk。如果你喜欢本期节目,可以考虑订阅卢克英语播客高级版。

Bye. Bye. Thanks for listening to Luke's English podcast. For more information, visit teacherluke.co.uk. If you enjoyed this episode of English podcast, consider signing up for Luke's English podcast premium.

Speaker 0

你将定期收到包含故事、词汇、语法和发音教学的高级节目,还有我一贯的幽默趣味时刻。此外,你的订阅将直接支持我的工作,使整个播客项目得以持续。有关高级版的更多信息,请访问teacherluke.co.uk/premiuminfo。

You'll get regular premium episodes with stories, vocabulary, grammar, and pronunciation teaching from me, and the usual moments of humor and fun. Plus, with your subscription, you will be directly supporting my work and making this whole podcast project possible. For more information about Luke's English podcast premium, go to teacherluke.co.uk/premiuminfo.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客