本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
编年史
クロニクル
早上好。
おはようございます。
2026年1月6日星期二,新闻连线——连接你与经济的五分钟节目,我是主持人野村尚史。
2026年 1 月 6 日火曜日ニュースコネクトあなたと経済をつなぐ5分間パーソナリティーの野村尚史です。
本节目每天用五分钟为您解析一条洞悉全球大趋势的新闻。
この番組では、1日 1 つ、5 分間で世界のメガトレンドがわかるニュースを解説していきます。
希望您能在晨间准备、散步、通勤或做家务时收听我们的节目。
朝の支度や散歩、通勤、家事の時間などにお聴きいただけると嬉しいです。
昨天我们报道了美国对委内瑞拉采取的军事行动。
さて、昨日取り上げたのは、アメリカによるベネズエラへの軍事作戦でした。
此后特朗普总统的强硬表态就未曾停歇。
そこからトランプ大統領の強気の発言が止まりません。
例如在接受美国综合杂志《大西洋月刊》采访时,他就警告委内瑞拉临时总统罗德里格斯副总统称,若不采取正确行动将付出极其惨重的代价。
例えば、アメリカの総合雑誌ザ・アトランティックのインタビューで、ベネズエラの暫定大統領となったロドリゲス副大統領に対して正しい行動を取らなければ非常に大きな代償を払うことになると警告し。
还暗示了准备再次发动攻击。
再攻撃の構えも示唆しました。
并声称今后美国必须拥有对委内瑞拉石油资源等的完全访问权,甚至表示位于美洲大陆最北端的丹麦属地格陵兰也'绝对必要'。
また、今後、ベネズエラの石油資源などに対するアメリカの完全なアクセス権が必要だと主張し、さらにアメリカ大陸の最北端、デンマーク領のグリーンランドについても絶対に必要だ。
面对被中国和俄罗斯船只包围的情况,再次表明了获取的意愿。
中国やロシアの船に囲まれていると、取得の意欲を改めて示しています。
这次发言很大程度上可以被解读为美国正在走向扩张路线,未来的国际政治将如何发展呢?
結構、アメリカが膨張路線に走っているようにも捉えられる今回の発言なんですけど、今後の国際政治どうなっていくのでしょうか。
目前正处于一个非常不容忽视的。
非常に今目が離せない局面になっています。
今天我们要关注的是东亚局势。
さて、今日取り上げるは東アジアの情勢です。
韩国总统李在明4日作为国宾访问了中国。
韓国の李在明大統領は4日、国賓として中国を訪問しました。
昨日5日与习近平主席举行了首脑会谈,就经济、产业、气候变化、交通等领域进行了讨论。
昨日 5 日には習近平国家主席と首脳会談を行い、経済や 産業、気候変動、交通などの分野で話し合いが行われました。
晚间还举行了欢迎晚宴。
夜には晩餐会が催されました。
这是韩国总统九年来首次以国宾身份访华,也是时隔六年的中国之行。
韓国の大統領の中国国賓待遇は9年ぶりで、訪中自体も6年ぶりということです。
今明两天计划访问上海。
今日と明日は上海を訪問する予定です。
此次会谈距离去年11月在韩国举行的APEC领导人会议仅时隔两个月,实属罕见。
今回の会談は、昨年 11 月に韓国で開催された APEC 首脳会議での会談からわずか 2 ヶ月という異例のスパンで実現しました。
李总统率领包括三星电子和SK集团会长在内的200名韩国经济界领袖组成的经贸代表团随行。
李大統領は、サムスン電子や SK グループの会長ら韓国を代表する経済界のリーダーを含む 200 人の経済使節団を同行しています。
分析认为,中国以国宾礼遇接待李总统,具有明显的战略反制意味——既针对冷淡的日中关系,也针对美国主导的对华包围网。
中国にとって李大統領を国賓として厚遇することは、冷え切った対日関係やアメリカ主導の対中包囲網に対する戦略的なカウンターとしての意味合いが強いと分析されています。
当前中国正因高市首相关于'台湾有事等同于日本存亡危机事态'的言论与日本激烈对立。
中国は現在、高市首相の台湾有事は存立危機事態とみなし得るとした発言をめぐって、日本と激しく対立しています。
在此形势下若能拉拢韩国靠向中国,打乱日韩步调,将获得外交得分。
この状況で韓国を中国側に引き寄せ、日韓の足並みを乱すことができれば、外交的なポイントにつながります。
尤其值得注意的是,中国正提出在历史认知上与韩国合作的方针。
特に注目すべきは、中国が歴史認識で韓国と共闘する方針を打ち出していることです。
上海在战前曾有日本统治下逃亡的韩国活动家建立的韩国临时政府旧址,而李总统此行计划访问这一韩国临时政府遗址,悼念抗日活动家。
上海には戦前、日本統治下から逃れた韓国の活動家による韓国臨時政府の庁舎跡がありますが、李大統領は今回、この韓国臨時政府跡を訪れ、抗日活動家を追悼する予定です。
此举旨在传递中韩两国共同对抗日本军国主义的信号。
これは、中国と韓国が日本の軍国主義に共に立ち向かったという というメッセージを発信する狙いがあります。
韩国的科技实力同样至关重要。
韓国のテクノロジーについても重要です。
面对美日推动的供应链排除中国政策,拉拢半导体巨头韩国符合中国的国家利益。
アメリカや日本が進めるサプライチェーンからの中国排除に対して、半導体大手である韓国に接近することは、中国の国益になります。
此外,在日本企业对华投资日趋谨慎的背景下,接待韩国大规模经济使团将成为展示中国市场活力的有力示范。
そしてもう一つ、日本企業が対中投資に慎重になる中で、韓国の大規模な経済使節団を迎え入れることは、中国市場の健在化を誇示するデモンストレーションになります。
另一方面,对韩国而言,对朝鲜具有强大影响力的中国也是不可忽视的对象。
一方で、韓国にとっても、北朝鮮に強い影響力を持つ中国は無視できない相手でもあります。
虽然朝鲜正在加速核导弹开发,但通过让韩国认识到半岛和平离不开中国的合作,中方可能也希望将韩国外交政策维持在亲华轨道上。
北朝鮮は核・ミサイル開発を加速させていますが、半島の平和には中国の協力が不可欠であると韓国に認識させることで、韓国の外交方針を中国寄りにつなぎとめておきたい考えもあると見られます。
值得一提的是,李总统计划于一月下旬访问日本,并将在高市首相的家乡奈良举行日韩首脑会谈。
ところで、李大統領は1月後半には日本を訪問し、高市首相の地元である奈良で日韓首脳会談を行う予定です。
但这里值得注意的是,原本访问中国的行程是安排在之后的四月份。
ただ、ここで注目すべきは、本来中国を訪れるのはその後、4 月の予定だったということです。
韩国《韩民族日报》去年11月曾刊登报道称,习主席邀请李总统于次年4月访华。
韓国のハンギョレ新聞は、昨年 11 月に習主席、李大統領に来年 4 月の訪中を要請という記事を掲載しています。
若该报道属实,则意味着李总统提前了行程,先访问中国后访问日本。
この報道が確かであれば、李大統領は予定を前倒しして、日本よりも中国を先に訪問したことになります。
这里体现了李总统的实用外交理念。
ここに李大統領による実用外交という考え方が現れています。
这种实用外交政策,是指不偏向任何特定对象,为达成实际利益而保持均衡等距开展外交。
この実用外交ですが、どこか特定の相手に偏張することなく、実利を達成するために満遍なく等距離を保って 外交を進めるという政策です。
中国是个重视面子的国家,因此通过先于日本访问中国,可以视为赢得了中国的关注并获取了实际利益。
中国はメンツを重視する国でして、そのため日本よりも先に中国を訪れることで、中国の関心を買い、実利を取ったと見る事が可能です。
实际上自2016年在国内部署高空拦截导弹系统以来,韩国也一直承受着来自中国的各种压力,这对经济造成了打击。
実は韓国も2016年の国内での高高度迎撃ミサイルシステムの配備以降、中国から様々な圧力を受けていまして、経済にとって打撃になっています。
因此李总统表示,与中国冲突不会给韩国带来利益,展现出以经济利益为最优先的姿态。
そこで李大統領は、中国との衝突は韓国に利益をもたさないとして、経済的利益を最優先する姿勢を見せています。
李总统在本次访华前夕接受中国国营电视台采访时,强调会尊重一个中国原则。
李大統領は今回の訪中直前に中国国営テレビのインタビューで、一つの中国の原則を尊重することを強調しました。
也有观点认为,这是与台湾保持距离的韩国通过远离台湾问题,来获取与中国之间的经济实利。
これも台湾と離れている韓国が台湾問題と距離を置くことで、中国との経済的実利を取ったという見方があります。
那么,正如刚才提到的,李总统接下来还将访问日本。
さて、先ほども触れましたが、李大統領はこの後、日本への訪問も控えています。
关键在于,他将在结束中国首脑会谈后立即来到、访日。
ポイントはですね、中国での首脳会談を終えた直後に日本へ来るという点です。
通过这种方式,韩国可以向中国展示'我们还有日本这个合作伙伴'的牌。
これによって韓国は、中国に対しては、我々には日本というパートナーもいるというカードを示すことができます。
这也可以被视为李总统所倡导的实用外交的一部分。
これも李大統領が掲げる実用外交の一環だと見られます。
对日本方面而言,需要研判韩国在经济层面向中国倾斜的程度,以及在安全保障层面日美韩框架及台海问题上的关联性。
日本側としては、経済面で韓国がどの程度まで中国に傾いていくのか、そして安全保障面では日米韓の枠組み、そして台湾海峡の問題への関係性を見極める必要に駆られています。
新闻连线由野村高文为您播报。
ニュースコネクトお相手は野村高文でした。
节目感想请用标签#ニュースコネクト在X平台上发表。
番組への感想は、ハッシュタグ、カタカナでニュースコネクトをつけて X に投稿ください。
如果您喜欢本节目,欢迎关注我们。
もしこの番組を気に入っていただけましたら、ぜひフォローいただけますと嬉しいです。
祝您度过愉快的一天。
それでは良い一日をお過ごしください。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。