On Purpose with Jay Shetty - 杰伊必听推荐:七种疗愈悲伤的工具——当其他方法都失效时为你带来慰藉(嘉宾:凯特·卡西迪 & 泰勒·希尔) 封面

杰伊必听推荐:七种疗愈悲伤的工具——当其他方法都失效时为你带来慰藉(嘉宾:凯特·卡西迪 & 泰勒·希尔)

Jay’s Must-Listens: 7 Tools For Navigating Grief That Will Bring You Comfort When Nothing Else Can Ft. Kate Cassidy & Taylor Hill

本集简介

悲伤总在我们最不设防时降临,尤其在那些本应欢庆的时节。本期节目中,杰伊汇集了与多位嘉宾的深刻对话,他们各自以独特方式经历了刻骨铭心的失去。这些故事共同揭示了悲伤如何在不同人身上呈现截然不同的形态,往往同时以多种方式展开。 凯特·卡西迪坦诚分享失去伴侣的经历,讲述疗愈并非来自宏大时刻,而是微小私密的日常仪式。妮可·阿凡特回忆母亲猝然离世的悲痛,揭示宽恕、信仰与感恩如何成为坚韧的铠甲而非苦毒的温床。卡兰·乔哈尔谈及父亲因癌症离世,坦言临终前那些坦诚对话给予了他许多人终其一生未能获得的圆满,提醒我们莫待为时已晚才诉说衷肠。泰勒·希尔则致敬那些常被轻视的悲伤形态,包括流产与失去挚爱宠物的痛楚。 本期内容你将学到: • 如何与悲伤共处而不急于疗愈 • 如何在日常小仪式中获得慰藉 • 如何聚焦生命历程而非仅是失去 • 如何在为时已晚前表达心意 • 如何为他人留出疗愈空间而不越界 • 如何尊重无形或难以言说的失去 • 如何让爱而非伤痛引领治愈之路 若你此刻正负重前行,请明白你从不孤单——即便孤独感如影随形。治愈往往发生在静默处:微小惯例里,坦诚对话间,静止时刻中,以及允许自己全然感受每种情绪的自由里。 怀着爱与感恩, 杰伊·谢蒂 加入75万订阅者行列,每周获取最具变革性的智慧直达邮箱。免费订阅请点击此处。 解锁《On Purpose》会员专属内容:https://lnk.to/JayShettyPodcast 本期话题: 00:00 开场 01:13 失去后的疗愈之路 07:27 学习聆听生命讯号 10:20 让记忆永存 13:07 穿越重大丧失 19:08 悲伤是深爱的证明 20:18 致敬圆满人生 24:24 领悟无常真谛 29:24 那些未竟的对话 33:20 创造自由哀悼的空间 41:09 失去挚友之痛 隐私政策详见omnystudio.com/listener

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这是iHeart电台的播客《保证人性化》。

This is a iHeart podcast, Guaranteed Human.

Speaker 1

嗨。

Hi.

Speaker 1

我是丹尼·夏皮罗。

I'm Danny Shapiro.

Speaker 2

我们在车里,突然放起了《滚石》这首歌,他说,里面有一句歌词是关于你妈妈的。

We were in the car, like a rolling stone came on, and he said, there's a line in there about your mother.

Speaker 0

我说,什么?

And I said, what?

Speaker 2

如果我觉得自己不被接纳,我会选择一个别人无法拥有的身份。

What I would do if I didn't feel like I was being accepted is choose an identity that other people can't have.

Speaker 3

我知道半夜里发生了一些事,但我无法抓住那到底是什么。

I knew something had happened to me in the middle of the night, but I couldn't hold on to what had happened.

Speaker 1

这些只是我第十三季《家庭秘密》中一些感人而重要的故事。

These are just a few of the moving and important stories on my thirteenth season of family secrets.

Speaker 1

在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或您收听播客的任何平台收听《家庭秘密》。

Listen to family secrets on the iHeartRadio app, Apple podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 4

你好。

Hey there.

Speaker 4

我是杰西·米尔斯医生。

Doctor Jesse Mills here.

Speaker 4

我是加州大学洛杉矶分校男性诊所的主任,我想向您介绍我的新播客《邮箱室》。

I'm the director of the men's clinic at UCLA, and I wanna tell you about my new podcast called the mailroom.

Speaker 5

我是乔丹,这个节目的制作人。

And I'm Jordan, the show's producer.

Speaker 5

和大多数男性一样,我已经很久没去看医生了。

And like most guys, I haven't been to the doctor in way too long.

Speaker 5

我会提出我们可能应该问但没有问的问题。

I'll be asking the questions we probably should be asking but aren't.

Speaker 4

每周,我们都会深入探讨男性健康的世界,从睾酮和健身到饮食和生育能力。

Every week, we're breaking down the world of men's health from testosterone and fitness to diets and fertility.

Speaker 4

我们会用通俗易懂的语言讲解科学,为你提供真正关心问题的切实答案。

We'll talk science without the jargon and get you real answers to the stuff you actually wonder about.

Speaker 4

所以请在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你收听喜爱节目的任何平台收听《Mailroom》。

So check out the mail room on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your favorite shows.

Speaker 6

我是伊娃·朗格利亚。

I'm Eva Longoria.

Speaker 6

我是梅塔戈梅斯乔万。

And I'm Maytagomezjojuan.

Speaker 6

本周在我们的播客《饥饿的历史》中,我们将谈论牡蛎,还有米安比酋长做客。

And this week on our podcast, Hungry for History, we talk oysters plus the Miambi chief stops by.

Speaker 4

如果你不喜欢牡蛎,

And if you are not an oyster lover,

Speaker 2

就别跟我搭话。

don't even talk to me.

Speaker 6

古雅典人曾把名字刻在牡蛎壳上,以投票将政客流放。

Ancient Athenians used to scratch names onto oyster shells to vote politicians into exile.

Speaker 6

所以,我们这个词‘ ostracized’(放逐)和‘oyster’(牡蛎)是有关联的。

So our word ostracized is related to the word oyster.

Speaker 6

No

Speaker 7

可能吧。

way.

Speaker 7

让我们把‘Ostercon’(牡蛎投票)带回吧。

Bring back the Ostercon.

Speaker 7

在iHeartRadio应用、Apple播客或你收听播客的任何平台收听《Hungry for History》。

Listen to Hungry for History on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 0

你们中有多少人觉得节日会引发复杂的情绪?

How many of you find that the holidays bring up a mix of emotions?

Speaker 0

对许多人来说,节日季是连接与庆祝的时刻,但也可能悄然放大悲伤、回忆以及我们深爱之人的缺席。

For many people, the holiday season can be a time of connection and celebration, but it can also quietly amplify grief, memories, and the absence of someone we deeply love.

Speaker 0

当庆祝无处不在,而缺席却显得更加响亮时,失去的感觉反而更加强烈。

When celebration is everywhere and absence seems louder, loss can feel more present.

Speaker 0

悲伤是我们每个人都将面对的事情,但大多数人从未被教导如何在强调亲密、传统和喜悦的时刻去面对它。

Grief is something every single one of us will face, yet most of us are never taught how to live it, especially during moments when closeness, tradition and joy are emphasized.

Speaker 0

研究表明,近三分之一的成年人在失去亲人后会经历长期的悲伤。

Research shows that nearly one in three adults struggle with prolonged grief after the loss of a loved one.

Speaker 0

而在节日期间,这种沉重感可能会更加明显。

And during the holidays, that weight can feel even heavier.

Speaker 0

人们常常误解的是,悲伤并不是要放下某个人。

What's often misunderstood is that grief isn't about getting over someone.

Speaker 0

而是要学会以一种新的方式继续承载这份爱。

It's about learning how to carry that love forward in a new way.

Speaker 0

在本视频中,您将听到我曾在《有目的》节目中采访的几位嘉宾关于失去与坚韧的故事,我由衷感激他们。

In this video, you'll hear stories of loss and resilience from guests I'm truly grateful to have spoken with on On Purpose.

Speaker 0

他们的经历提醒我们,悲伤可能让人感到孤立,但听到他人如何面对悲伤,能帮助我们在这一季节中感到被理解,不再那么孤单。

Their experiences remind us that grief can feel isolating, but hearing how others live it can help us feel understood and less alone during this season.

Speaker 8

排名第一的健康与养生播客。

The number one health and wellness podcast.

Speaker 3

杰·沙蒂。

Jay Shetty.

Speaker 3

杰·沙蒂。

Jay Shetty.

Speaker 9

独一无二的杰·沙蒂。

The one, the only Jay Shetty.

Speaker 0

当凯特·卡西迪在一场悲剧事故中失去男友利亚姆·佩恩时,她的整个世界一夜之间改变了。

When Kate Cassidy lost her boyfriend Liam Payne in a tragic accident, her entire world changed overnight.

Speaker 0

她分享说,起初一切都感到麻木,仿佛自己漂浮在身体之外。

She shares that in the beginning, everything felt numb, like she was floating outside of herself.

Speaker 0

让她感到意外的是,愈合并非来自重大时刻,而是来自日常的小仪式。

And what surprised her was that the healing didn't come from big moments, but from the small everyday rituals.

Speaker 0

听他们最爱的歌曲,与朋友谈论他,甚至留意那些让她想起利亚姆的细微迹象。

Listening to songs they loved, talking about him with friends, even noticing little signs that reminded her of Liam.

Speaker 0

心理学家表示,悲伤常常如浪潮般起伏,有时轻柔,有时汹涌。

Psychologists say that grief often comes in waves, sometimes gentle, sometimes overwhelming.

Speaker 0

但随着时间的推移,每一波情绪都在教会我们如何以不同的方式承载这份重量。

But over time each wave teaches us how to carry the weight a little differently.

Speaker 0

让我们来听一听。

Let's have a listen.

Speaker 0

我认为,许多听或观看的人,无论他们是否失去了亲近的人,或者人们常常不知道该说什么、当自己失去亲人时也不知道该怎么做。

I think so many people listening or watching, whether they've lost someone close to them or I think people struggle to know what to say, people struggle to know what to do themselves when they've lost someone.

Speaker 0

对你来说,什么方法有效?

What worked for you?

Speaker 10

我认为归根结底,你需要倾听并相信自己的内心。

I think at the end of the day you need to listen and trust your heart.

Speaker 10

因为悲伤会以无数种波浪、无数种不同的情绪袭来。

Because grief comes in so many waves, so many different emotions.

Speaker 10

你会醒来,感到麻木。

You're gonna wake up, you're gonna feel numb.

Speaker 10

你会醒来,感到悲伤,感到愤怒,有一天你醒来会大笑,想起曾经的美好时光,然后你会发现,这笑声会突然变成歇斯底里的哭泣。

You're gonna wake up, you're gonna feel sad, you're gonna feel angry, you're going to feel one day you're gonna wake up and you're gonna laugh, and you're gonna just think of good moments you had, and then you're gonna find yourself this laugh turning into this hysterical cry.

Speaker 10

我认为悲伤是一种你永远无法预料的东西,它对每个人的影响都如此不同。

And I think that grief is something that you never know what to expect and it hits everybody so differently.

Speaker 10

所以我认为最好的建议——一些通用的建议——就是始终相信你的直觉。

So I think the best, know, some advice that I would give, just some general advice would be to always trust your gut.

Speaker 10

对我有用的一些方法,可能对其他人并不适用。

Some things for me might not work for other people.

Speaker 10

我认为保持一致的日常作息很重要。

I think keeping a consistent, of course, schedule routine.

Speaker 10

我并不是说每天早上九点起床,制定一整天的详细计划,然后直到晚上八点才回家。

And I'm not saying waking up in the morning from 9AM having a strategic plan throughout the day and then not getting home until 8PM.

Speaker 10

当然不是。

Of course not.

Speaker 10

你的大脑需要时间休息、思考和疗愈。

Your mind needs time to rest and think and heal.

Speaker 10

但即使你每天只做一件事,比如散步、烘焙、去健身房,或者去上陶艺课。

But even just if you take one activity per day, it could just be walking, baking, going to the gym, going to applies class.

Speaker 10

只要是一些小事,就能大大帮助你调整心态。

Just any type of small thing, it just helps so much with your headspace.

Speaker 10

但对我来说,真正帮助我很多、让我充满光明与爱的一件事,就是看到各种征兆。

But I think for me, one thing that really has helped me so much and that makes me feel so full of light and love is seeing signs.

Speaker 10

我看到了很多莱姆的征兆,我非常相信征兆,我相信吸引力法则,我知道他一直在我身边,我时刻都能感受到他。

And I see so many signs of Liam and I'm such a believer in signs, I believe in manifesting, and I know that he's with me and I feel him all the time.

Speaker 10

我记得他刚去世时,前五天我完全感受不到他的存在。

And I remember at first when he passed away, I didn't feel him for I'd say the first five days.

Speaker 10

我知道这时间并不长,但当你一直和一个人形影不离,突然分开五天,感觉就像过了五年。

And I know that's not a long amount of time but obviously five days when you're not with somebody after being with them twenty four seven, it feels like you know five years.

Speaker 10

所以我记得自己一度很生气,对着莱姆喊:你为什么还不给我任何征兆?

So I remember getting kind of angry and just being like talking to Liam just saying why haven't you shown me any signs?

Speaker 10

我记得有一天,那是我飞去英国之前,还住在佛罗里达的家里。

And I remember one day it was before I flew out to England, so I was still in our house in Florida.

Speaker 10

我坐在他衣橱的地板上,失声痛哭,对他感到无比愤怒。

I sat on his the floor of his closet and I started crying hysterically and I was so angry with him.

Speaker 10

我说:给我一个信号吧。

I said, show me a sign.

Speaker 10

这太不公平了,你真的在我身边吗?

This is so unfair like are you here with me?

Speaker 10

给我一个信号吧。

Show me a sign.

Speaker 10

这也是悲伤的一个阶段,我想让人们知道,生气、哭泣、说出这些话都是可以的。

And this is a stage of grief that also I want people to know it's okay to be angry and it's okay to cry and it's okay to say things.

Speaker 10

没关系的。

It's okay.

Speaker 10

我一边哭一边说,我真的很失望。

And I was crying and I was just saying I'm so disappointed.

Speaker 10

我非常爱你,但我需要你给我一个信号,因为我感受不到你。

I love you so much but I need you to show me a sign because I don't feel you.

Speaker 10

我记得我走下楼时,那是一件非常简单的事,我的朋友们问我:你想从麦当劳买点什么吗?

And I remember I went back downstairs and it's just it was such a simple thing, but my friends asked me do you want anything from McDonald's?

Speaker 10

那时,我连食物都很难吃下去。

And at this point, it was so hard for me to even hold down food.

Speaker 10

我几乎不吃东西。

I was barely eating.

Speaker 10

对我来说,我和利亚姆都很喜欢麦当劳。

And for me, me and Liam, we loved McDonald's.

Speaker 10

我们大概每周会去两次,我知道这并不是最健康的选择。

It was something that we would probably get like twice a week, which I know is not the healthiest option.

Speaker 10

这只是我们孩子气的日常活动之一,我们总要买开心乐园餐的玩具。

It was just a part of like just kind of our childlike things to do and we would always get the Happy Meal toy.

Speaker 10

我们总是会买开心乐园餐的玩具。

We always would get the Happy Meal toy.

Speaker 10

总是利亚姆提议这么做。

It was always also Liam's idea to do that.

Speaker 10

他内心始终是个孩子,总是要买开心乐园餐的玩具,我对朋友们说,你知道吗,给我来一份儿童餐。

He was such a kid at heart and he would always get the Happy Meals toy and I said to my friends, you know what, get me a kid's meal.

Speaker 10

我根本不饿。

I'm not even hungry.

Speaker 10

我真的不想吃,但我还是会试着吃点东西,我只是想看看快乐餐玩具是什么。

I really don't want to eat but I'll try to I'll try to eat something but I just want to see what the Happy Meal toy is.

Speaker 10

我真的很想看看它是什么。

I really just I want to see what it is.

Speaker 10

于是他们回来了,给我带来了快乐餐,因为当时快到万圣节了,它装在一个万圣节 Trick-or-Treat 储物箱里,而不是普通的麦当劳快乐餐纸盒。

So they came back, they brought me the the Happy Meal and it came in this like because it was around Halloween, it came in this trick or treat bin instead of the cardboard McDonald's like Happy Meal box.

Speaker 10

我记得他们把餐给我时,我很生气,心想:这根本不是快乐餐玩具。

And I remember when they gave it to me, I was I was annoyed because I was like this is the Happy Mail toy.

Speaker 10

我以为我会得到一个可爱的小东西,可能是代表利亚姆的象征,或者某种利亚姆会喜欢的、能让我心情好一点的可爱物品。

I thought I was gonna get like a little cute thing that maybe would have been a symbol of Liam or something that Liam would have liked or something like cute that could just make me feel a little lifted.

Speaker 10

我当时思绪万千。

I was just my head was everywhere.

Speaker 10

就连想着能从一份儿童快乐餐玩具中获得一点积极和光明,那时我的想法就已经到了这种地步。

Just even thinking that I could get any sort of positivity and light from a Happy Meal kids meal toy, that was just where my headspace was.

Speaker 10

我非常生气,根本没得到任何玩具。

And I was so angry, I didn't get any type of toy.

Speaker 10

我只得到了一个万圣节糖果篮,而我显然不会去挨家挨户要糖果。

I just got a trick or treat bin that obviously I'm not going trick or treating.

Speaker 10

于是我打开盖子,想吃点食物,发现盖子背面有一个迷宫,类似于那种数一数有多少只黑猫、多少个幽灵、多少个南瓜的谜题。

So then I opened the I opened the lid to try to eat some of the food and I noticed there's this maze on the back of the lid and it was kind of one of those mazes where it's like count how many black cats, count how many ghosts, count how many pumpkins you can find.

Speaker 10

我当然根本没打算去解这个迷宫,我为什么要这么做呢?

And I obviously I didn't try to even do the maze, why would I?

Speaker 10

盖子背面用很小的字印着答案,大概是让你核对一下是否解对了谜题?

And on the back of it, it said the answers in small little letters so you can I guess match it up to see if you won the puzzle?

Speaker 10

我们一直认为天使数字是四,任何由四个数字组成的序列。

And our angel numbers have always been four, any sequence of four.

Speaker 10

而背面的答案正是四个四:4、4、4。

And the answers on the back of it were four four four.

Speaker 10

这立刻就是我收到的来自利亚姆的第一个信号。

And that was immediately the first sign I got from Liam.

Speaker 10

数字四象征着天使的指引与支持,这一直是我们关系中非常重要的一部分。

And the number four symbolizes guidance and support from your angels and this has been such a big part of our relationship.

Speaker 10

我的意思是,他曾在手指上刻了数字四的缩写。

I mean, he had the number four initialed on his finger.

Speaker 10

他在去世后,我最终也纹了这个数字,我觉得这四对我来说意义重大——他写给我的每一封信,结尾都写着‘你的444’。

I ended up getting it after he passed away and I think that four was such a big part of our every single letter he's written me, he has ended it with your 444.

Speaker 10

这一直都是我们的专属符号。

It's just it was always our thing.

Speaker 10

所以,当我得到这个开心乐园餐玩具,发现答案是444时,我知道是利亚姆在倾听我,他在给我一个信号:我知道我在这里,我在这里,你并不孤单,我就在这里。

So the fact that I got these this happy meal toy and the answer said 444, that was Liam listening to me and he was giving me a sign saying, I know I am here, I am here, you're not alone like I am here.

Speaker 10

这让我感觉特别温暖,我记得那一刻,我整个人都亮了起来。

And it made me feel so just my I just lit up, I remember.

Speaker 10

我仍然保留着那张小地图,它被折好放在我的床头抽屉里。

And I still kept the little map, I have it folded up and it's in my bedside drawer.

Speaker 0

而且听起来,在那之后你还看到了许多其他迹象。

And it sounds like you've seen so many other signs after that as well.

Speaker 10

是的。

Yeah.

Speaker 10

我有。

I have.

Speaker 10

我看到了很多征兆,我来洛杉矶显然是为了在这里。

And I see so many signs and I came to LA obviously to be here.

Speaker 10

我来洛杉矶之前,从未独自来过。

I came to LA and I've never been to LA with without Liam before.

Speaker 10

我以前只和利亚姆一起来过。

I've only been with Liam.

Speaker 10

我们曾经一起来了几次,在这里创造了无数回忆,当我降落在洛杉矶时,感觉自己的部分消失了。

We've went a handful of times together and we've created so many memories here and when I landed in LA, I felt like part of me was missing.

Speaker 10

就连登机时,独自坐着,你知道,没有坐在利亚姆旁边,感觉太不对了,我依然如此,你明白吗?我做的每一件事,我都在想念利亚姆。

I just even getting on the plane just sitting alone, you know, not next to Liam just felt so wrong and I just still you know, everything that I do I'm I'm missing Liam.

Speaker 10

我一直在想利亚姆,但身处这座我深爱的城市,我和洛杉矶有着这种联系,我如此热爱它,却缺少了那个我深爱的人,是他带我来这里,带我游览洛杉矶,向我介绍了这座美好的城市。

I'm thinking of Liam but being in this city that I love and I have this connection with LA, I love it so much without the person that I love who brought me here and showed me around LA and introduced me to this wonderful city.

Speaker 10

感觉特别空虚,我想在来这里的第二或第三晚,我和朋友去看了一场篮球赛,去球场的路上。

It just felt so empty and I think on my second or third night here, me and my friend went to a basketball game and we were on our way to the basketball game.

Speaker 10

我们坐优步时,到处都看到数字四。

We were in an Uber and everywhere we were just seeing Fours everywhere.

Speaker 10

在车牌上、广告牌上、电话号码上,到处都是四。

On license plates, we were seeing it on billboards, phone numbers like on billboard, everywhere.

Speaker 10

就只是数字四。

Just the number four.

Speaker 10

然后我们进了篮球场,来到一个包厢,我原以为每个包厢的装饰都不同,通常都是这样的。

And then we get into the basketball game, we go into a suite and every suite's like I'm assuming decorated differently, that's normally how it is.

Speaker 10

尤其是这个场馆,每个包厢的室内设计都不一样。

It has like a different type of interior design especially at this arena.

Speaker 10

我们一走进去,发现墙纸竟然和我在英国和利亚姆浴室的墙纸一模一样。

And we walk in and the wallpaper is the exact same wallpaper as me and Liam's bathroom wallpaper in England.

Speaker 10

而且这图案非常独特。

And it's so unique.

Speaker 10

我以前从未见过这样的墙纸。

I've never seen a wallpaper like this before.

Speaker 10

上面是狮子头搭配花卉图案。

It's lion heads with this floral design.

Speaker 10

这不是那种你去商店买画时常见的颜色或设计,比如在TJ Maxx看到的那种。

It's something that's not just a color or not this sort of design that you would see shopping for, you know, a painting at TJ Maxx.

Speaker 10

这种图案是我和利亚姆搬进伦敦那所房子后才第一次见到的。

It's just this design that I've never seen before moving into this house in London with Liam.

Speaker 10

而这个图案竟然出现在这个包厢里,我立刻就意识到,这是第一件事。

And the fact that that was in the suite, I immediately that's the first thing.

Speaker 10

我走进包厢,突然停住了。

I walked into the suite and I just stopped.

Speaker 10

我转过身对朋友说:这和我和利亚姆在伦敦浴室里的墙纸一模一样。

I I turned to my friend and I said, this is the same wallpaper that me and Liam had in our bathroom in London.

Speaker 10

然后我们离开了篮球场。

And then we leave the basketball game.

Speaker 10

这时已经有点晚了,我们只想吃点东西,于是去了一家小餐馆随便吃点。

At this point, it's kind of late and we just want to get some food in us so we go to this quick little restaurant for a bite to eat.

Speaker 10

餐馆里只有我们两个人,因为我觉得他们的厨房再过五分钟就要关门了。

We were the only ones in the restaurant because I think their kitchen was about to close within five minutes.

Speaker 10

我们走进餐馆时,播放的歌曲是One Direction的《Night Changes》。

We walk into the restaurant and the song that's playing as we're walking in is Night Changes by One Direction.

Speaker 10

我的第一眼就看向了卡座后面的电视屏幕,上面正是Liam。

And the first place my eyes go to is the TV screen behind the booths and it was Liam on the screen.

Speaker 10

他们正在播放音乐视频,屏幕上连续出现了三个大标语,写着‘在这里洛杉矶’,我立刻知道,那晚Liam和我在一起。

They were playing the music video and it was just three sign three big signs in a row being here in LA and I just knew Liam was with me that night.

Speaker 10

Liam当时和我们一起看了篮球赛,那晚和我们一起吃塔可,他一直和我们在一起,看到那些标语让我感觉和他更加亲近,我知道他就在这里,他在听我说话,他虽然远,但并不遥远。

And Liam was there at that basketball game with us, Liam was there that night eating tacos with us, he was there with us and seeing those signs make me feel so much more connected and close to him and that I know he's here and he's listening to me and he's he's far but he's not too far.

Speaker 0

是的,我有幸采访了撰写《征兆》一书的劳拉·林恩·杰克逊。

Yeah, I had the pleasure of interviewing Laura Lynn Jackson who wrote the book Signs.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我非常喜欢这本书,任何喜欢了解征兆、想知道那些指向我们正走在正确道路上的符号的人,都会觉得这本书说出了心声。

And I love that book for anyone who loves learning about signs, loves knowing about signs that that book is speaking so closely to.

Speaker 0

我不知道你有没有看过或见过劳拉·林,但她非常优美地讲述过,我们每个人都有不同的征兆,无论是数字、徽章、符号,还是我们随处都能看到的、提醒我们正走在正确道路上的事物。

I don't know if you've ever seen it or ever met Laura Lin but she speaks so beautifully about how all of us have different, whether it's numbers, whether it's emblems, symbols, things that we can see anywhere that points to us that we're moving in the right direction.

Speaker 0

是的,我和我的团队在准备那次采访、见到她以及经历其他一切时,也发生过一些非常不可思议的事情。

And yeah, me and my team have had some pretty crazy experiences when we were preparing for that interview and met her and everything else as well.

Speaker 0

谢谢你分享这些,看到利亚姆在你的生活中如此鲜活、如此贴近,真的令人感动。

And so thank you for sharing those because it's amazing to see how Liam is so alive in your life and so present in your life.

Speaker 0

我能想象这也很艰难。

And I can imagine that's hard too.

Speaker 0

我想知道,过去几个月对你来说最艰难的部分是什么?因为虽然看到利亚姆出现在这些地方令人欣喜,但我想这一定也很痛苦。

I'm curious to know what's been the hardest part of the last few months for you because as much as it's wonderful to see Liam being present in all these places, I'm sure it's hard as well.

Speaker 10

我认为这给我带来的最艰难的事情,就是这种孤独感——你从每天24小时与一个人相伴,突然面对一个现实:你此生再也见不到这个人了。

I think the hardest thing that this has of course brought me is this loneliness feeling and you go from being with somebody twenty four seven to knowing and facing the reality that you're never gonna see this person again in this life.

Speaker 10

对我来说,这仍然是我无法完全理解的事情,而且它总是在我脑海中挥之不去。

And that for me is something that I still just cannot fully process in my mind and I think that is always in the back of my mind.

Speaker 10

我觉得去任何地方都会让我想起利亚姆。

I think going places to everything reminds me of Liam.

Speaker 10

我可能会喝到星巴克某种特定口味的咖啡,然后就想着,利亚姆最爱这种咖啡。

I could be having a specific coffee flavor from Starbucks and I'm just thinking, Liam love this coffee.

Speaker 10

我几乎在每一次对话中都会提到利亚姆,因为所有事情都会让我想起他,归根结底,我每一天的每一秒都在想着他。

I bring, you know, I bring up Liam in almost every conversation I have because everything reminds me of him and at the end of the day, I'm thinking about him every second of every single day.

Speaker 10

我可能正在和别人进行一场完全无关的对话,话题根本没涉及我或利亚姆,但我的脑海里始终回响着:利亚姆,利亚姆,利亚姆。

I could be having a full conversation full blown conversation with somebody about something completely off topic, something just completely not involving me, involving Liam, and always in the back of my head I'm just thinking Liam, Liam, Liam.

Speaker 10

甚至有些我还没和利亚姆一起做过的事、还没创造的记忆、还没分享的时刻,也会让我想起他,因为我会想,利亚姆一定会喜欢这个,或者我希望利亚姆能体验这个,或者我希望我们能一起尝试这个。

And then even some of the things that I don't connect with with Liam, things that we haven't done, memories that we haven't made yet, or moments that we haven't shared together, remind me of him because I'll think to myself, Liam would have loved this or I wish Liam was able to experience this or I wish we were able to try this together.

Speaker 10

所以,无论以哪种方式,所有事情都会让我想起他。

So everything reminds me of him in one way or another.

Speaker 0

你知道,我们常常以为悲伤就像等着某天醒来,突然就不觉得难过了,但任何经历过悲伤的人都知道,事实并非如此,悲伤不会这样结束。

You know I think we often think of grief as a, almost as if we're waiting to wake up one day and we don't feel what we felt anymore and that's, and for anyone who's tried to grieve knows that's not true and it doesn't happen like that.

Speaker 0

凯特的故事告诉我们一个重要的道理:悲伤不是线性的。

Kate's story teaches us a key lesson that grief isn't linear.

Speaker 0

从心碎到愈合并没有一条直线路径。

There isn't a straight line from heartbreak to healing.

Speaker 0

相反,这是一个学会与缺失共存的过程,并意识到你们共享的爱并不会因失去而消失。

Instead it's a process of learning to coexist with absence and realizing that the love you shared doesn't vanish with loss.

Speaker 0

它只是改变了形式,并依然陪伴着你。

It changes form and it stays with you.

Speaker 11

她是安娜·奥蒂兹。

It's Ana Ortiz.

Speaker 4

我是马克和德利卡多。

And I'm Mark and Delicado.

Speaker 9

你可能认识

You might know

Speaker 11

我们扮演的是希尔达

us as Hilda

Speaker 9

还有贾斯汀。

And Justin.

Speaker 11

来自《丑女贝蒂》。

From Ugly Betty.

Speaker 11

我们在剧中扮演母子,但在现实生活中,我们是最好的朋友。

We played mother and son on the show, but in real life, we're best friends.

Speaker 4

我现在已经长大了。

And I'm all grown up now.

Speaker 11

欢迎来到我们的新播客,

Welcome to our new podcast,

Speaker 7

Viva Betty。

Viva Betty.

Speaker 7

耶。

Yay.

Speaker 7

哇哦。

Woo hoo.

Speaker 7

你能相信吗

Can you believe

Speaker 11

已经快二十年了?

it has been almost twenty years?

Speaker 12

I

Speaker 11

这不可能。

That's not even possible.

Speaker 11

你是唯一一个看起来变化这么大的人。

You're the only one that looks that much different.

Speaker 11

我看起来一点都没变。

I look exactly the same.

Speaker 11

我们正在从头到尾重新观看这部剧,深入探讨所有的时尚、戏剧和幕后时刻

We're rewatching the series from start to finish and getting into all the fashions, the drama, and the behind the scenes moments

Speaker 7

你以前从未听过的那些故事。

that you've never heard before.

Speaker 4

你将听到美国·费雷拉、凡妮莎·威廉姆斯、迈克尔·尤里、贝基·牛顿、托尼·普兰纳等众多嘉宾的分享。

You're gonna hear from guests like America Ferrera, Vanessa Williams, Michael Urie, Becky Newton, Tony Planner, and so many more.

Speaker 11

每个人都是传奇。

Icons each and every one.

Speaker 13

突然间,有个人跑过来找我,居然是莎尔玛·海耶克。

All a sudden, like, someone, like, comes running up to me, and it's Selma Hayek.

Speaker 13

她对我说:你就是我的丑女贝蒂。

And she's like, you are my ugly Betty.

Speaker 13

我当时想:她在说什么啊?

And I was like, what is she even talking about?

Speaker 11

请在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或您收听播客的任何平台收听《Viva Betty》,它属于 My Cultura 播客网络。

Listen to Viva Betty as part of the My Cultura podcast network available on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 12

没有人受到伤害,没有死亡,没有创伤,只是在培养皿中培养了一些细胞。

No one is harmed, no death, no trauma, just a few cells grown in a dish.

Speaker 12

这是来自《Inner Cosmos》播客的大卫·伊格曼。

This is David Eagleman from the Inner Cosmos Podcast.

Speaker 12

本周,我们将探讨一个脑科学与未来交汇的难题。

And this week, we're tackling a tough question where brain science meets the future.

Speaker 12

实验室培育的肉类将迫使我们直面伦理与想象力的边界。

Lab grown meat is going to force us to confront the boundaries of our ethics and our imagination.

Speaker 12

它邀请我们质疑:为什么我们恰恰在这些地方划下界限?这些界限是用墨水还是铅笔画下的?

It invites us to question why we draw lines exactly where we do and whether those lines are drawn in ink or in pencil.

Speaker 12

这与神圣性、大脑可塑性、社会归属感、心理类别之间混乱的界限、肉体版权以及人格的未来有何关联?

And what does this have to do with sanctity, brain plasticity, social belonging, messed up boundaries between mental categories, flesh copyrights, and the future of personhood?

Speaker 12

我们将为自己设定一张怎样的餐桌?

What is the table we're going to set for ourselves?

Speaker 12

这个问题揭示了大脑科学与我们道德判断之间的哪些深层联系?

What does this question uncover about brain science and our calculations of morality?

Speaker 12

请在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或您收听播客的任何平台收听《Inner Cosmos》。

Listen to Inner Cosmos on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 14

我们开始了。

Here we go.

Speaker 14

嘿。

Hey.

Speaker 14

我是卡尔·彭。

I'm Cal Pen.

Speaker 14

在我的新播客《我们又来了》中,我们将探讨当今的趋势和头条新闻,追问:为什么历史总在重复?

And on my new podcast, here we go again, we'll take today's trends and headlines and ask, why does history keep repeating itself?

Speaker 14

你可能知道我是《哈罗德与库马尔》电影系列中第二帅的演员,但我也是一名作家、白宫工作人员,以及大约十五秒前刚刚成为的播客主持人。

You may know me as the second hottest actor from the Harold and Kumar movies, but I'm also an author, a White House staffer, and as of, like, fifteen seconds ago, a podcast host.

Speaker 14

一路上,我结识了一些在科学、政治和流行文化领域有专长的朋友。

Along the way, I've made some friends who are experts in science, politics, and pop culture.

Speaker 14

每周,他们中的一位都会来和我一起回答我迫切想知道的问题。

And each week, one of them will be joining me to answer my burning questions.

Speaker 14

比如,我们是否正走向另一次像2008年那样的金融危机?

Like, are we heading towards another financial crash like in o eight?

Speaker 14

非一夫一妻制又流行起来了吗?

Is non monogamy back in style?

Speaker 14

为什么飞机明明提前两分钟落地,却总没有登机口准备就绪?

And how come there's never a gate ready for your flight when it lands like two minutes early?

Speaker 14

我们邀请了像皮特·布蒂吉格、斯塔西·艾布拉姆斯、莉莉·辛格和比尔·奈这样的嘉宾。

We've got guests like Pete Buttigieg, Stacey Abrams, Lily Singh, and Bill Nye.

Speaker 4

当你开始将外太空武器化时,事情可能会变得非常糟糕。

When you start weaponizing outer space, things can potentially go really wrong.

Speaker 14

听好了,世界现在看起来可能很可怕,因为它确实如此。

Look, the world can seem pretty scary right now because it is.

Speaker 14

但我的目标是让你听完后,对未来感觉好一点。

But my goal here is for you to listen and feel a little better about the future.

Speaker 14

请在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你收听播客的任何平台收听并订阅《Cal Pen 的 Here We Go Again》。

Listen and subscribe to Here We Go Again with Cal Pen on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 0

我们的下一位嘉宾妮可·阿冯讲述了她母亲在自己家中遭枪击身亡的悲惨经历。

Our next guest, Nicole Avon, discusses the tragic loss of her mother after she was fatally shot in her own home.

Speaker 0

妮可面临一个选择。

Nicole was faced with a choice.

Speaker 0

她可以选择让愤怒和怨恨吞噬自己,也可以选择拥抱信仰、宽恕,并感恩母亲所拥有的人生。

She could let anger and bitterness consume her, or she could lean into faith, forgiveness, and gratitude for the life her mother lived.

Speaker 0

研究表明,以宽恕和感恩的态度面对悲痛的人,往往在长时间后报告出更强的情感韧性与更好的心理健康。

Research shows that people who approach grief with forgiveness and gratitude often report greater emotional resilience and improved mental health over time.

Speaker 0

但宽恕并不意味着为发生的事情开脱或忽视它。

But forgiveness doesn't mean excusing what happened or ignoring it.

Speaker 0

对尼科尔而言,这意味着选择不让痛苦定义她的人生。

For Nicole, it was about choosing not to let pain define her life.

Speaker 0

如果你不介意的话,我正在读你书中的内容,这是为我们正在一起阅读的读者们朗读的第53页,我想你会很高兴的。

I'm reading from your book if you don't So mind, if that's this is page 53 for those who are reading along with us and think you'll be happy.

Speaker 0

你说,在我母亲去世几天后,法瑞尔·威廉姆斯打来了电话。

And you say a few days after my mother died Pharrell Williams called.

Speaker 0

他就像我的兄弟,是我的家人,他说我们要为你母亲举办一场庆祝活动。

He's like a brother to me, he's family and he says we're gonna celebrate your mom.

Speaker 0

他说我们要庆祝她的遗产。

He said we're gonna celebrate her legacy.

Speaker 0

她非同寻常,我们不会让任何人忘记她。

She's a big deal and we're not going to let anyone forget her.

Speaker 0

她创造了一段值得被铭记的人生。

She created a life worth talking about.

Speaker 0

你意识到吗?在她离世的那天,全世界有数十万婴儿降生?

Do you realize that hundreds of thousands of babies were born around the world the day she passed over?

Speaker 0

全世界每年大约有1.4亿新生儿。

There are 140,000,000 a year all around the world.

Speaker 0

生命总在继续。

Life is always continuing.

Speaker 0

尼科尔,你必须通过充分活出自己的人生来延续她的生命。

Nicole, and you must continue her life by living yours to the fullest.

Speaker 0

他最后说,上帝依然是最伟大的。

And he concluded, God is still the greatest.

Speaker 0

你说过,法瑞尔在顺境或逆境中总是这么说,而他是对的。

And you said that Pharrell says this all the time through good or bad times and he's right.

Speaker 0

上帝依然是最伟大的。

God is still the greatest.

Speaker 0

我觉得你的人生旅程非常独特,尼科尔,因为你在这样一个时代依然能够保持并强化自己的信仰和灵性实践,而这个时代很多人自然会偏离信仰,我绝不会因此评判任何人。

What I find really unique about your journey Nicole as well is that you are able to keep and strengthen your faith in your own spirituality in the way you practice it at a time when it's very natural and I would never judge anyone if it would actually veer them away.

Speaker 0

然后就说不。

And just say no.

Speaker 0

没错,就是不。

No exactly.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你是什么意思?

What do mean?

Speaker 0

你是什么

What do

Speaker 3

你意思是?

you I've mean?

Speaker 3

这一切都太美好了,我始终坚信,这怎么可能发生?

It's been so good and I've had so much faith in how can this happen?

Speaker 3

你知道吗?

You know?

Speaker 3

正如我在书中所说,为什么不能是我们呢?

And as I say in the book, it's like, why not us?

Speaker 3

悲剧和考验,一切都会发生,正如经文所说,雨会落在义人身上,也会落在不义的人身上。

Tragedies and trials and everything, it happens to, you know, as it says in scripture, know, it rains on the just and it rains on the unjust.

Speaker 3

每个人都会被狠狠打击。

It's everyone kinda gets hammered.

Speaker 3

但对我来说,这关乎选择的力量,我之所以信仰更加坚定而非放弃,是因为我真的相信宇宙已经将一切安排好了。

But it goes to the power of choice for me, and the reason that I grew stronger in my faith as opposed to leaving it is because I really do believe that the universe has kinda laid it all out.

Speaker 3

生活已经将一切安排好了。

Life has laid it out.

Speaker 3

各种经文,你知道的,佛教经典,一切都已经阐明了,说:看,就在这里。

Various scripture, you know, your Buddhist script, everything is laid it out, which says, here it is.

Speaker 3

你活在这世上,大致上这就是游戏的玩法,但这些事,我们不说谎,它们终究会出现。

You're on this earth and kinda here's how you play this game, but these things, we're not gonna lie, these things will show up.

Speaker 3

但自由意志的力量,我妈妈总是提醒我,那就是,你知道,作为人类,我们确实拥有自由意志。

But the power of free will, which my mom always reminded me about is that, you know, listen, we as human beings do have free will.

Speaker 3

我们有选择如何生活、如何思考的自由,这是其他动物所不具备的。

We have the freedom to choose how we're going to live, choose how we're going to think as opposed to any other animal.

Speaker 3

它们没有想象力和选择的能力。

They don't have the power of imagination and choice.

Speaker 3

但我们有。

We do.

Speaker 3

所以,把人们所做的选择归咎于造物主,这不是我想接受的观点。

So to blame the creator for the choices that people make is not something that I wanted to subscribe to.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

我当时想,我根本不会去想那个。

I was like, I'm not even going there.

Speaker 3

人们一直在做选择。

People make choices all the time.

Speaker 3

我每天都能看到。

I see it every day.

Speaker 3

我们每个人都是如此。

We all do.

Speaker 3

那些童年经历最糟糕的人,也能做出很好的选择,拥有美好的人生。

People who've had the worst childhoods make great choices, have great lives.

Speaker 3

我见过和我一起长大的那些住在富裕社区的人,做出了最糟糕的选择。

I've seen people who I grew up with in a very affluent neighborhood make the worst choices.

Speaker 3

这和他们的环境毫无关系。

And it had nothing to do with their environment.

Speaker 3

那是他们的选择。

It was their choice.

Speaker 3

所以,对我来说,我的信仰就是相信某种比我伟大得多、宏大的东西,你知道,比如夜幕降临时,繁星出现。

So I wanted to stay My faith for me really was believing in something that is so much bigger and greater than me that you know, swing you know, the stars come out at night.

Speaker 3

我无法掌控这一切。

I'm not in control of that.

Speaker 3

地球在自转。

The earth is spinning.

Speaker 3

这不是我的力量。

That's not my power.

Speaker 3

你知道,鸟儿每天早上都会醒来。

You know, the birds wake up every morning.

Speaker 3

太阳升起来了。

The sun is up.

Speaker 3

太阳落山了。

The sun goes down.

Speaker 3

这是一种力量,是的。

That's a power that is yes.

Speaker 3

我是其中的一部分,与之相连。

I'm a part of that, and I'm connected to it.

Speaker 3

但我并不是创造者。

But I did I'm not the creator.

Speaker 3

所以我决定更加投入这种力量,就说:好吧。

And so I just decided to to lean in more with that power and just say, okay.

Speaker 3

我接受这一点。

I accept this.

Speaker 3

我不理解它。

I don't understand it.

Speaker 3

我可能永远都无法理解它,但我依然热爱生活。

I may never understand it, but I still do love life.

Speaker 8

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

我依然相信生活,相信人性的美好和生命的美好。

And I still do believe in life and the goodness of people and the goodness of life.

Speaker 3

我不想变得苦涩。

And I don't want to get bitter.

Speaker 3

这曾是我的主要担忧,我非常害怕自己会变成一个苦涩的人。

That was my main Jay, I was so afraid of becoming a bitter person.

Speaker 3

我能感受到那根根脉。

And I could feel the root.

Speaker 3

我能感觉到它正在开始。

I could feel it starting.

Speaker 3

我心想:不,不,不,不。

And I was like, no, no, no, no.

Speaker 3

我必须摆脱这个。

I got to get rid of this.

Speaker 3

于是我就进入了宽恕的状态——不是为这种行为开脱,说‘这事发生也没关系’或找借口。

And that's where I just went into the forgiveness of not condoning the behavior, saying, oh, it's okay that this happened or making an excuse.

Speaker 3

对我来说,宽恕就是放下这些负担:愤怒、羞耻、怀疑、失望、沮丧和狂怒,因为我确实非常愤怒。

Forgiveness for me was I am casting this burden or these burdens of anger and shame and doubt and disappointment and frustration and fury because I was furious.

Speaker 3

我想,但如果我紧抓这些情绪不放,我会把自己拖垮。

And I thought, but if I hold on to these feelings, I'm gonna sink myself.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

我不允许任何人有权力击垮我。

And I'm not giving anyone the power to take me out.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

我不会那样做。

I'm not doing that.

Speaker 3

所以我要坚定我的信念。

So I'm gonna stand in my faith.

Speaker 3

我要相信我所相信的。

I'm gonna believe in what I believe in.

Speaker 3

我要相信生命。

I'm gonna believe in life.

Speaker 3

我选择相信事情会变得更好。

And I am gonna I choose to believe that things will get better.

Speaker 3

我不知道什么时候,也不知道会怎样。

I don't know when and I don't know how.

Speaker 3

我不在乎。

I didn't care.

Speaker 3

但我知道他们会。

But I knew that they would.

Speaker 3

我相信,而且我非常相信明天。

And I believe and I'm a big believer in tomorrow.

Speaker 3

我爱明天。

I love tomorrow.

Speaker 3

我真的爱。

I do.

Speaker 3

我真的很爱。

I really do.

Speaker 3

我总在想,好吧。

I'm always thinking, okay.

Speaker 3

因为如果我没做好,我会想,哦,明天还有机会。

Because if I don't get it right, I'm like, oh, there's always tomorrow.

Speaker 3

这让我保持希望。

And it keeps me hopeful.

Speaker 3

明天让我保持希望。

Tomorrow keeps me hopeful.

Speaker 3

我并不试图逃避当下,但我确实会展望未来,你知道吗,我妈妈总是说,你必须有值得期待的东西。

I don't try to stay out of the present, but I do look forward, know, my mom always used to say, you have to have something to look forward to.

Speaker 3

因为如果你不训练自己的头脑去这样想,我会说,嗯,我没有什么值得期待的事情。

Because otherwise if you don't train your mind to, and I'd say, Well, I have nothing coming up that I'm looking forward to.

Speaker 3

她总是说,自己编一个。

And she used say, Make it up.

Speaker 3

自己编一个。

Make it up.

Speaker 3

假装你有一些告别。

Pretend you have some parting.

Speaker 3

假装你有一些东西,不管是什么,只要能让你心里微笑,因为我们很容易就会陷入绝望。

Pretend you have some, whatever it is that's something that's going to make your heart smile because we can all fall into despair very quickly.

Speaker 0

我太喜欢了。

I love that.

Speaker 0

这让我脸上露出了巨大的笑容。

That just brought a massive smile to my face.

Speaker 0

一个人的能量和精神如此强大,能够真正地延续下去,并被感受和分享,这真是太美了。

It's so beautiful how someone's energy and spirit can be so big that it can truly live on and truly be felt and shared.

Speaker 0

你分享了来自你朋友佩妮的一句美妙的话。

There's this beautiful line that you share from your friend Penny.

Speaker 3

是的。

Yes.

Speaker 3

Who

Speaker 0

说:悲伤是宇宙给你的收据,证明你曾爱过某人或某物,并且爱得非常深。

says, Grief is the receipt from the universe, showing that you loved someone or something and loved them very deeply.

Speaker 3

这难道不是最棒的吗?

Isn't that the best?

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 3

当她提醒我这一点时,我说:等等,再说一遍。

When she reminded me of that, I said, okay, wait, say it again.

Speaker 3

我得把它写下来。

I have to write this down.

Speaker 3

再说一遍。

It again.

Speaker 3

这太棒了。

That is so good.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

但她对我说:宝贝,这就是真相。

But she said, baby, that's what it is.

Speaker 3

这是一张收据。

It's a receipt.

Speaker 3

它可能来自母亲、父亲、姐妹、兄弟、狗、猫,任何东西都可以。

And it could be a mother, a father, a sister, a brother, a dog, cat, whatever.

Speaker 3

你曾经深爱、却已消失或改变形态的事物。

Something that you love that is no longer there that has changed form.

Speaker 3

即使是最平静的转变,悲伤也是你曾深爱的证明。

Even if it's the most peaceful transition, the grief is proof that you loved.

Speaker 3

你知道,悲伤在大多数时候都是如此。

You know, the grief is most of the time.

Speaker 3

而且还有很多悲伤伴随着遗憾和其他情绪。

And there's a lot of grief also where there's regrets and all that.

Speaker 3

理解这一点。

Understand that.

Speaker 3

我尊重所有形式的悲伤。

I respect all forms of grief.

Speaker 3

但它就是一张收据。

But it is it's a receipt.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

一张证明你曾被爱、你也曾深爱的收据。

A receipt that you loved and you were loved.

Speaker 3

我也曾被爱。

And I was loved.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

深深地。

Deeply.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

深深地。

Deeply.

Speaker 0

书里有一句话,我真的觉得它以一种令人豁然开朗的方式改变了我的视角,哦,我只是觉得这句话仿佛直接体现了并捕捉到了一切。

This one line in the book, you really I just felt it was perspective shifting in a way that, oh, I just just feel like that statement just like, you know, you just embodied and captured everything.

Speaker 0

你说,尽管母亲的离世令人震惊,但她的一生却是美好的。

And you said that even though your mother's death was shocking, her life was beautiful.

Speaker 0

所以想象一下,尽管结局如此悲惨,她的一生却是美好的,这正是你所庆祝的。

So imagine even though the end was so terrible, her life was beautiful and that's what you're celebrating.

Speaker 0

这正是你所强调、聚焦并赋予光芒的部分。

That's what you're putting emphasis and focus and your light on.

Speaker 0

我发现这非常困难,因为当我们失去某人时,很容易、自然、正常地陷入对如何失去他们、如何与他们告别的执念,而那实际上是我们经历的最短暂的时光。

I find that's very difficult because when we lose someone it's so easy and natural again and normal and that's when it's normal for us to obsess over how we lost someone and how we left them, which is the shortest amount of time we actually experienced the most mostly.

Speaker 0

但我们拥有漫长的一生,而大脑、记忆和心灵却如此擅长只聚焦于终点。

But we have all of this time, but the brain and our memory and our mind is so good at just fixating on the end.

Speaker 0

终点,而不是人生。

The end and not the life.

Speaker 0

是的,而不是人生。

Yeah, and not the life.

Speaker 0

我曾经

And I had

Speaker 3

要说到‘和’。

to get to the and.

Speaker 3

所以我以前总说‘但是,但是,但是’。

So I used to say but, but, but.

Speaker 3

然后我意识到,等等,我可以两者兼得。

And then I realized, wait, I can have both.

Speaker 3

这令人震惊、可怕且伤痛。

This is shocking and terrible and hurtful.

Speaker 3

我会庆祝她的生命。

And I'm gonna celebrate her life.

Speaker 3

我会回想那些美好的时光。

And I'm gonna think of the good times.

Speaker 3

我会努力回想所有能让我微笑的美好回忆。

And I'm gonna try and think of all the great memories that'll bring a smile to my face.

Speaker 3

所以,‘但是’不再存在了。

So it was no longer a but.

Speaker 3

一旦我把‘但是’改成‘而且’,我就无需再做选择,我可以同时做到两者,在生活中带着震惊、创伤、压力,以及她生命的美好、她生活的方式、她所给予的能量继续前行。

And once I changed but to and, I didn't have to choose which one I was gonna do both and move through life with the shock and the trauma and the stress and the beauty of her life, the beauty of how she lived, the energy of what she gave.

Speaker 3

所以我当时带着所有的能量前行。

So I was moving with all energies.

Speaker 3

直到我转变了想法,因为我确实一直陷在‘但是’里,觉得这事发生了。

And it was only until I shifted because I was definitely in the But this happened.

Speaker 3

所以我不知道自己以后还能怎么笑出来。

So I don't know how I could ever smile again.

Speaker 3

但这事发生了,太悲惨了。

But this happened and it was so tragic.

Speaker 3

而当我一说出‘这事发生了,很悲惨,但我还是要积极思考’的时候。

And then as soon as I said, this happened and it's tragic and I'm gonna think positively.

Speaker 3

我要积极地思考。

I'm gonna think constructively.

Speaker 3

你知道,我爸爸总是对我说:‘姑娘,保持心态端正。’

You know, my dad always used to say to me, girl, keep your mind right.

Speaker 3

保持心态端正。

Keep your mind right.

Speaker 3

每天都要钉死你的思想。

Crucify your mind every day.

Speaker 3

你必须保持心态端正。

You gotta keep your mind right.

Speaker 3

这真的帮助了我。

And so that really helped me.

Speaker 3

你知道吗,我的朋友T.D.杰克斯给我打了电话,他说:我理解你很生气。

You know, and that my friend, TD Jakes had called me and he said, I understand you're angry.

Speaker 3

当然,感到愤怒以及你正在经历的所有情绪都是正常的。

Of course, it's normal to be angry and all the things you're feeling.

Speaker 3

但我有个问题要问你。

But I have a question for you.

Speaker 3

你希望你的注意力集中在她生命的最后五分钟吗?

Do you want your focus to be on her last five minutes?

Speaker 3

还是你会专注于那八十一年?

Or are you gonna focus on the eighty one years

Speaker 8

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

她活过来了?

That she lived?

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 3

这是你的选择,你每天都要做出选择。

And it's your choice, and you have to choose every day.

Speaker 3

你要专注于哪一个?

Which one are you gonna focus on?

Speaker 3

你是要给他那五分钟,那五分钟的创伤,还是要专注于那八十一年?

You're gonna give him five minutes, the five minutes and the trauma, or are you gonna focus on the eighty one years?

Speaker 3

我记得,泪流满面地想着,

And I remember it through all my tears, went,

Speaker 12

那八十一年,那八十一年。

the eighty one years, the eighty one years.

Speaker 3

那确实很美,因为他帮助我转变了心态。

And it was but it was beautiful because he helped me shift.

Speaker 3

我每天都必须去面对这一点。

And I had to go to that every day.

Speaker 3

他并不是每天只说一次,而是每次都很有挑战性,杰伊,每次我都想放弃。

It wasn't like he'd said it But one every day and every time it was very challenging for me, Jay, and every time I did want to quit.

Speaker 3

有些日子我根本停不下来,但有时候你必须在生命中按下暂停键。

And there were days where I didn't stop all the time, but you need sometimes you have to push pause in life.

Speaker 3

有些日子我会躺在床上,只是静静地躺着,思考或不思考,就那样躺着。

And there were days where I would lay in the bed and just lay there and be still and think or not think and just lay there.

Speaker 3

但我仍然决定专注于她81年的人生,专注于我爱她的那些方面,专注于她对生活、社会和他人的贡献,以及她如何让别人感受到温暖。

And I but I still decided to focus on her 81 and to focus on what I loved about her and to focus on her contributions to life and society and other people and how she made people feel.

Speaker 0

太有力量了。

So powerful.

Speaker 0

对我而言,这种转变是,你知道的,我想每天提醒自己,关于我失去的那些人,这真的像一份珍贵的礼物,这份建议和洞见。

That shift for me was, you know, was like that I can, that's something I'd like to remind myself every day with the people that I've lost like that, that really felt like a real gift that that gem of advice and insight.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

尼科尔告诉我们,悲伤是你深爱的证明,而宽恕并不是否认发生过的事。

Nicole teaches us that grief is the proof that you love deeply and that forgiveness isn't about denying what happened.

Speaker 0

而是拒绝让悲剧使你的心变得坚硬。

It's about refusing to let tragedy harden your heart.

Speaker 0

而是找到一种方法,让爱成为你疗愈过程中的核心,并选择珍视积极的一面。

It's about finding a way to keep love at the center of your healing and choosing to cherish the positive.

Speaker 0

当我们的下一位嘉宾卡兰·乔哈尔得知父亲被诊断出癌症时,他突然意识到他们之间还有太多未说出口的话。

When our next guest Karan Johar learned that his father was diagnosed with cancer, he suddenly realized how much had been left unsaid between them.

Speaker 0

他们开始谈论生命、死亡和爱。

They began having conversations about life, death, and love.

Speaker 0

那些他们以前从未敢进行的对话。

Connections they had never dared to have before.

Speaker 0

许多失去亲人的人表示,他们多么希望还能有一次对话,再多一点时间,告诉对方一些重要的事情,以免为时已晚。

So many people who lose a loved one report wishing for just one more conversation, one more beat to tell them something important before it's too late.

Speaker 0

虽然我们无法总是控制告别何时到来,但卡兰的故事提醒我们,诚实带来的疗愈力量,以及我们不应等待直到为时已晚才说出最重要的那些话。

And while we can't always control when goodbyes come, Karan's story is a reminder of the healing that comes from honesty and why we shouldn't wait to say what matters most.

Speaker 8

你的生活会停止吗?

Can your life stop?

Speaker 8

不会,你必须继续前行。

No, you have to move on.

Speaker 8

没有什么比失去挚爱更糟糕的了,但你最终必须接受这个事实——它已经发生了。

Nothing is worse than losing a loved one, But you eventually have to come to terms with the fact that it's happened.

Speaker 8

这就是为什么需要一个句号。

That's why there's a full stop.

Speaker 8

因为下一个句子必须开始。

Because the next sentence has to begin.

Speaker 8

所以,只有当这个句号被真正承认后,你才能重新开始,然后继续前行。

So it's only can start when that full stop is registered and then you move on.

Speaker 8

我就是这样看待生命的。

I look at life like that.

Speaker 8

不管出什么问题,该发生的总会发生。

Whatever goes wrong is going to go wrong.

Speaker 8

生活不可能一直快乐。

Nothing is gonna be constantly happy.

Speaker 8

生活也不可能一直悲伤。

Nothing is gonna be constantly sad.

Speaker 8

这就是你需要去理解生活的方式。

It's the way you have to kind of just understand life.

Speaker 8

也许因为小时候我经历了一段艰难的时期,所以我为自己筑起了心防,以至于今天我能以这样的态度看待一切。

And and maybe because as a child I had such a rough patch, I think I kind of armored myself for me to, you know, feel the way I do today about anything.

Speaker 0

你失去过谁,那个句点对你来说很难划下?

Who have you lost that that full stop was hard to

Speaker 8

我父亲。

My father.

Speaker 8

他去世时比我想象的早得多,那时他才七十出头。

He passed away much earlier than I ever imagined when he was in his early seventies.

Speaker 8

他非常健康,身体活跃,没有任何不良嗜好。

And very healthy, on his feet, active man, no vices.

Speaker 8

有一天,他突然被诊断出食管有四期肿瘤,我们后来才得知,那时已经发展到四期了。

He just one day had a fourth stage tumor in his esophagus, which we found out much later when it was in his fourth stage.

Speaker 8

随后发展成了全面的癌症。

And that went into full blown cancer.

Speaker 8

从确诊到他去世,只过了十个月。

And he passed from the time of the diagnosis to the point of him passing away was ten months.

Speaker 8

我是个现实主义者。

I'm a realist.

Speaker 8

我不是乐观主义者,也不是悲观主义者。

I'm not an optimist or a pessimist.

Speaker 8

我是个现实主义者。

I'm a realist.

Speaker 8

于是我去找了肿瘤科医生,当时我们正在意外地拍摄一部关于一个垂死之人的影片《Kalhonaho》。

So I went to the oncologist and we were surprisingly filming Kalhonaho, which is about a man dying.

Speaker 8

这是一部关于一个垂死之人的影片。

And it is about a man dying.

Speaker 8

我们在纽约时,我去见了我的肿瘤科医生,说:你看,我父亲的情况,告诉我,给我讲讲真实的情况。

We were in New York and I went to my oncologist and said, look, my father, you know, and like tell me, give me the hard fact.

Speaker 8

他说:你看,情况不乐观。

And he said, look, it doesn't look good.

Speaker 8

我当时想:好吧,我现在知道了。

And I was like, okay, now I know this.

Speaker 8

我知道情况不乐观。

Then I know it doesn't look good.

Speaker 8

我们会尽一切医疗手段来尽力。

And we'll do everything in our capacity medically to kind of you know.

Speaker 8

但我说,我不想看到他受苦。

But I said I don't want to see him in pain.

Speaker 8

奇怪的是,他最难熬的五天正是接受化疗的那五天。

And actually oddly the five days that he had a tough time were the five days of his chemotherapy.

Speaker 8

那些是化疗之后艰难的日子。

Those were the tough days, subsequent days to the chemotherapy.

Speaker 8

但实际上,除了那五天之外的另外十个月,给了我大量时间陪伴他,让我们进行了我从未想过会进行的对话。

But actually those ten day other months, besides those five days, gave me so much time that I could spend with him that I had conversations I never thought I would be discussed.

Speaker 8

关于我的童年,我们谈到了他的早年生活、他的成就、失败、遗憾和喜悦。

My childhood, we discussed his early years, we discussed his achievements, his failures, his regrets, his joys.

Speaker 8

我与父亲的关系有了完整的了结,因为我没有任何未解的问题。

I have complete closure with my relationship with my father because I have no unanswered questions.

Speaker 8

因为在那十个月里,我没有像无头苍蝇一样四处奔走,试图让他活下去。

Because in those ten months, I wasn't running around like a headless chicken trying to keep him alive.

Speaker 8

我接受了他可能离世的事实。

I had accepted that he may go.

Speaker 8

在那几个月里,我和他活在当下。

And in those months, I lived in the moment with him.

Speaker 8

我得以进行所有那些我本想早些时候和他进行的对话,但我没有。

And I was able to have all those conversations that I would have loved to have had with him earlier, but I didn't.

Speaker 8

但这十个月给了我这些。

But now those ten months gave me that.

Speaker 8

我甚至告诉了我妈妈。

And I even told my mom.

Speaker 8

我对她说,去和他聊聊吧。

I was like, talk to him.

Speaker 8

和他谈谈吧。

Speak to him.

Speaker 8

但她很难接受这个现实。

But she was finding very tough to accept the situation.

Speaker 8

所以她做不到。

So she couldn't.

Speaker 8

这就是为什么她至今仍未释怀。

And that's why she still doesn't have closure.

Speaker 8

自从他去世已经过去了二十年,她仍然无法面对他的离世,而她今年已经82岁了。

Twenty years have passed since he passed away, and she still has not been able to deal with his passing away and she's 82 years old today.

Speaker 8

而我实际上已经完全释怀了,因为我与父母之间进行了所有我曾梦想过的对话。

Whereas I actually have complete closure because I had every conversation I could have dreamt of having with a parent I did.

Speaker 8

这就是为什么我总是告诉人们:今天就要沟通,因为明天可能就来不及了。

And I that's why I always tell people like communicate today because there may not be a tomorrow.

Speaker 8

今天就告诉他们任何你想说的事。

Tell them today anything.

Speaker 8

你有困扰,有怨恨,有原生家庭的创伤,你必须今天就开口说。

You have a problem, you have resentment issues, you have parental trauma, you've got to speak today.

Speaker 8

因为今天的沟通就是解决之道,就是你所寻求的帮助,是所有问题的答案。

Because today communication is the resolve, is the is the aid that you're looking for, is the solution to every problem.

Speaker 8

我认为,在印度的育儿体系中,我们并不特别强调沟通,我们更注重尊重。

We don't talk specifically, I think, in our parenting structure in India, we have respect.

Speaker 8

而尊重有时意味着疏远。

And respect sometimes equals distance.

Speaker 8

嗯。

Mhmm.

Speaker 8

嗯。

Yeah.

Speaker 8

懂吗?

Know?

Speaker 8

这种尊重不应当在关系中造成距离。

And that respect should not give you distance in a relationship.

Speaker 8

尊重也应该是爱的亲密组成部分。

Respect should also be a close component of love.

Speaker 8

它实际上应该赋予你与父母沟通的能力。

It should actually give you the ability to communicate to your parent.

Speaker 8

尊重你的父母并不意味着你不能表达自己的想法。

Just because you respect your father and mother doesn't mean you can't say what you want.

Speaker 8

父母并不总是对的。

Parents are not always correct.

Speaker 8

他们并不是一直在对你讲正确的话。

It's not that they are saying the right thing to you all the time.

Speaker 8

他们背负着父母的包袱。

They are carrying the baggage of their parents.

Speaker 8

然后把那些包袱转嫁到你身上。

And they put that baggage onto you.

Speaker 8

而你可能并不需要这些,也不该承受这些。

And you may not need it or you shouldn't have it.

Speaker 8

你必须保持畅通的沟通渠道。

And you have to kind of have an open line of channel.

Speaker 8

你依然可以保持尊重。

And you can still respectful.

Speaker 8

永远不要不尊重,因为这是我们传统和文化教导我们的。

Never not be respectful because that's something that our tradition teaches us, our culture teaches us.

Speaker 8

但我一直告诉人们,要与父母保持开放的沟通渠道,因为他们并不总是对的。

But please, I always tell people, keep an open channel of communication with your parent because they may not always be correct.

Speaker 8

他们并不总是正确的。

They may not always be right.

Speaker 8

他们的建议或价值观可能并不适合你。

They may not be right advice or value system may not be good for you.

Speaker 8

你有时必须对此提出质疑。

And you have to sometimes question it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当然。

For sure.

Speaker 0

在那段时期,你有没有问过某个具体的问题,或者记得某次特别愉快的对话?你说你每件事都问了,每个问题都提了,有没有哪一次特别突出?

Was there a specific question you asked or a conversation you remember fondly from that time as you said, you had every conversation, you asked every question, is there one that stands out?

Speaker 8

我问他有没有什么遗憾,他跟我谈了很多关于他与父母和兄弟姐妹的关系,以及他认为自己在事业上做错了什么。

I asked him whether he has any regrets, you know, and he spoke to me widely about like his relationship with his parents and his siblings and you know, what he thought he did wrong as even career wise.

Speaker 8

他还谈到自己如何被利用,没有在恰当的时候采取行动。

And how he thought he was taken for a ride, he didn't act on it at right time.

Speaker 8

由于一些不谨慎的行为,他损失了很多钱,他对此坦诚相告。

He lost a lot of money because some of his indiscretions and you know, he spoke about that openly.

Speaker 8

他还提到,有时候他有一些话想告诉我妈妈,但他不说,因为他不想伤害或让她难过。

He also spoke about the fact that like sometimes he has he has things he wants to tell my mom but he doesn't say it because he doesn't want to hurt or upset her.

Speaker 8

他说,我希望我当时说了。

And he says, I wish I had.

Speaker 8

然后他告诉我,他说,我希望我当初能多花点时间陪你。

Then he tells me, he told me like, you know, I wish I would have spent more time with you.

Speaker 8

你本可以拥有更多,我希望我没有把体育强加到你的生活中。

You would have been I I wish I didn't incorporated sport in your life.

Speaker 8

这会给你带来更多的感受,因为我相信体育不仅仅是对身体有益。

It would have given you a sense of much more like of because I believe sport is not just for physical health.

Speaker 8

它还能以非常独特的方式锻炼你的思维。

It's also gives you it trains your mind very differently.

Speaker 8

他说,因为我太忙于工作,所以没有足够多地与你积极互动。

And he said, I didn't spend enough active time with you because I was so busy working.

Speaker 8

所以他向我倾诉了很多关于他的遗憾和当时的想法,我认为这对他自己也大有帮助。

So he told me a lot about his regrets and his thoughts at that time and I think it really helped him as well.

Speaker 8

我觉得这给了他很大的释怀。

I think it kind of gave him so much closure.

Speaker 8

我觉得这些对话对我来说非常珍贵。

And I think those conversations are very dear to me.

Speaker 8

然后他给我写了一封十一页的信,而我根本不知道它存在。

And then he wrote an 11 page letter to me, which I didn't know existed.

Speaker 8

在他去世后,这封信才交到我手里。

It was given to me post him passing away.

Speaker 8

不可能吧。

No way.

Speaker 8

他在信里写下了所有商业事务和账目,是一封详尽的技术性信件,说明了哪些账户、我们拥有的业务、你没有任何欠款。

Where he wrote all the business or the accounts and it was a technical letter of everything about like this is the account, these are the these are my like the businesses that we've this is you don't owe money to anyone.

Speaker 8

一切都已经处理好了。

It's all done.

Speaker 8

这是银行账户等信息,详细列出了当时的共同存款、资金以及所有投资情况。

This is where the bank account, etcetera, detailed mutual deposits, funds, whatever the investments were at that time.

Speaker 8

他给了我一份手写的文件。

He gave me like an handwritten handwritten.

Speaker 8

这是他亲手写的。

It was written by him in hand.

Speaker 8

然后他列出了你可以信任的人、不可信任的人,以及永远不要做的事情。

And then he wrote people you can trust, people you can't trust, things you should never do.

Speaker 8

就像它成了我的圣经一样。

Like he just it became my bible.

Speaker 8

我几乎90%的内容都遵循了它。

And I've literally I think 90% of it is what I followed.

Speaker 8

他给我写了一封十一页的信。

And he wrote me 11 page letter.

Speaker 0

这简直难以置信。

That's unbelievable.

Speaker 0

他以前曾经给你写过信吗?

Had he had he ever written you a letter before?

Speaker 0

从来没有。

Never.

Speaker 8

他知道他要走了。

He knew he was going.

Speaker 8

是的。

Yeah.

Speaker 8

所以他给我写了那封信。

So he wrote me that.

Speaker 8

那不是一封情感化的信。

And it wasn't an emotional letter.

Speaker 8

这是一封务实、深思熟虑、以商业为导向、面向未来的信。

It was a practical, thoughtful, business minded, future based letter.

Speaker 8

信中全都是关于我的事,如何管理资金,我们有什么、没有什么,谁欠他钱。

It was all about me, how to manage the funds, what we have, what we don't have, who owes him money.

Speaker 8

他还说,但永远不要主动去问他们,要等他们主动来找你,因为你知道,这一切都是出于善意。

And he said, but never ask them till they come to you because, you know, it was all given in good faith.

Speaker 8

他说,我们不认识任何人,也不了解任何事。

And he said, we don't know anyone or anything.

Speaker 8

所以如果有人来问,那都不是真的。

So if anyone comes and asks, it's not true.

Speaker 8

他给了我每一个细节,而我这个人不懂商业、完全没有商业头脑,正是这份11页的文件,成了我当时前行的圣经。

And he gave me every single detail that me who was not business minded, had zero business acumen, needed that 11 pager that I followed as my bible to kind of forge forward at that time.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

这真是一份美好的礼物,是啊。

What a beautiful gift Yeah.

Speaker 0

留给某人。

To leave someone.

Speaker 0

这太有力量了。

That's so powerful.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我以前从来没听过这种事。

I've never heard that before.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我从来没听说过有人给孩子的遗赠是如此实际而周到的建议——比如该信任谁、不该信任谁。

I've never heard someone leaving their child a practical, thoughtful I mean, the idea of who to trust and who not to trust.

Speaker 8

他从未写过任何‘我爱你’‘我会永远爱你’之类的话,我明白这一点。

He never wrote anything that I love you, will always and I understand that.

Speaker 8

那些话已经说过了。

That was said already.

Speaker 8

那都不是他要表达的。

It was none of that.

Speaker 8

那不是一张贺卡式的信。

It was not a hallmark letter.

Speaker 8

你知道的?

You know?

Speaker 8

那是一封商业信件。

It was a it was a business letter.

Speaker 0

这真是难以置信。

That's That's unbelievable.

Speaker 0

感谢你分享这些。

Thank you for sharing that.

Speaker 0

科琳娜的反思提醒我们,悲伤不仅仅是为失去的东西哀悼。

Corinne's reflections remind us that grief isn't just about mourning what we lose.

Speaker 0

这也是关于珍惜我们仍然拥有的时光。

It's also about cherishing the moments we still have.

Speaker 0

表达你感受的最佳时机永远是现在。

The best time to say what you feel is always now.

Speaker 0

不要等到明天才去表达今天重要的事情。

Don't wait until tomorrow to express what matters today.

Speaker 15

嘿。

Hey.

Speaker 15

我是诺拉·琼斯,我非常热爱与人一起演奏音乐,因此我的播客《一起演奏》回归了。

I'm Nora Jones, and I love playing music with people so much that my podcast called Playing Along is back.

Speaker 15

我会邀请来自各种音乐风格的音乐家,在温馨的环境中一起演奏歌曲。

I sit down with musicians from all musical styles to play songs together in an intimate setting.

Speaker 15

每一集都略有不同,但都围绕音乐和与我最喜爱的音乐家们的对话展开。

Every episode's a little bit different, but it all involves music and conversation with some of my favorite musicians.

Speaker 15

在过去的两季中,我邀请了诸如戴夫·格罗尔、莱维、拉斐斯·韦恩赖特、雷米·沃尔夫、马尔克·雷比尔、梅维斯·斯台普斯等特别嘉宾,实在太多,无法一一列举。

Over the past two seasons, I've had special guests like Dave Grohl, Leve, Rufus Wainwright, Remy Wolf, Marc Rebier, Mavis Staples, really too many to name.

Speaker 15

本季还将带来更多精彩内容,包括强大的迷幻二人组Black Pumas、我多年的老友兼长期创作伙伴杰西·哈里斯,以及传奇人物露辛达·威廉姆斯。

And there's still so much more to come in this new season, including the powerful psychedelic duo, Black Pumas, my old pal and longtime songwriting friend, Jesse Harris, and the legendary Lucinda Williams.

Speaker 15

请在iHeartRadio应用、Apple播客或您收听播客的任何平台收听诺拉·琼斯的《一起演奏》。

Listen to Nora Jones is playing along on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 4

你好。

Hey there.

Speaker 4

我是杰西·米尔斯医生。

Doctor Jesse Mills here.

Speaker 4

我是加州大学洛杉矶分校健康中心男性诊所的主任,我想向你们介绍一下我的新播客《邮箱间》。

I'm the director of the men's clinic at UCLA Health, and I wanna tell you about my new podcast called The Mailroom.

Speaker 5

我是乔丹,这个节目的制作人。

And I'm Jordan, the show's producer.

Speaker 5

和很多男性一样,我已经很多年没去看医生了。

And like a lot of guys, I haven't been to the doctor in many years.

Speaker 5

我会提出那些我们其实应该问但没问的问题。

I'll be asking the questions we probably should be asking but aren't.

Speaker 4

因为男性通常只有在脸部组织脱落或骨头断裂时才会去看医生。

Because guys usually don't go to the doctor unless a piece of their face is hanging off or they've broken a bone.

Speaker 5

这得看是哪根骨头。

Depends which bone.

Speaker 4

哇。

Wow.

Speaker 4

确实如此。

That's true.

Speaker 4

每周,我们都会深入探讨男性健康的独特领域,涵盖睾酮、健身、饮食、生育以及卧室里发生的事。

Every week, we're breaking down the unique world of men's health from testosterone and fitness to diets and fertility and things that happen in the bedroom.

Speaker 5

你是说睡觉吗?

You mean sleep?

Speaker 4

对。

Yeah.

Speaker 4

差不多就是这样,乔丹。

Something like that, Jordan.

Speaker 4

我们会用通俗易懂的语言讲解科学知识,为你提供真正关心问题的切实答案。

We'll talk science without the jargon and get you real answers to the stuff you actually wonder about.

Speaker 5

无论你是27岁、97岁,还是中间的任何年龄,都会觉得有趣。

It's gonna be fun, whether you're 27, 97, or somewhere in between.

Speaker 4

男性健康不仅仅是六块腹肌和补品。

Men's Health is about more than six packs and supplements.

Speaker 4

它关乎精力、自信和人际关系。

It's about energy, confidence, and connection.

Speaker 4

我们不只想让你活得更久。

We don't just want you to live longer.

Speaker 4

我们想让你活得更好。

We want you to live better.

Speaker 4

所以请前往 iHeartRadio 应用、Apple 播客或你收听喜爱节目的任何平台的邮件室查看。

So check out the mailroom on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your favorite shows.

Speaker 6

我是伊娃·朗格利亚。

I'm Eva Longoria.

Speaker 6

我是梅塔戈梅斯约翰。

And I'm Maytagomezjohn.

Speaker 7

在我们的播客《饥饿的历史》中,我们将两样我最爱的东西——食物和历史——结合起来。

And on our podcast, Hungry for History, we mix two of our favorite things, food and history.

Speaker 6

古雅典人会把名字刻在牡蛎壳上,这些贝壳被称为‘陶片’,用于投票将政客放逐。

Ancient Athenians used to scratch names onto oyster shells, and they called these ostracon to vote politicians into exile.

Speaker 6

因此,我们的单词‘ ostracized’(放逐)与‘oyster’(牡蛎)有关。

So our word ostracized is related to the word oyster.

Speaker 6

No

Speaker 7

可能。

way.

Speaker 7

把 ostracism 重新带回吧。

Bring back the ostracon.

Speaker 7

因为我们的节目氛围很友好,朋友们经常来串门。

And because we've got a very kind of vibe on our show, friends always stop by.

Speaker 4

这个星球这一侧的几乎所有进入都是通过墨西哥湾。

Pretty much every entry into this side of the planet was through El Golfo de Mexico.

Speaker 4

不是美国的。

Not the American.

Speaker 3

不是美国的。

Not the American.

Speaker 3

就像那样。

Like that.

Speaker 4

墨西哥湾。

El Golfo de Mexico.

Speaker 4

奇恩博西将永远持续下去。

Continuana Cienboci forever and ever.

Speaker 7

墨西哥在这一时期如此进步,这让我惊叹不已。

It blows me away how progressive Mexico was in this in this moment.

Speaker 7

他们实行了土地改革。

They had land reform.

Speaker 7

他们保障了劳工权利。

They had labor rights.

Speaker 7

他们保障了教育权利。

They had education rights.

Speaker 6

芥菜籽对古埃及人来说如此珍贵,以至于他们将其放入墓穴中,以备来世使用。

Mustard seeds were so valuable to the ancient Egyptians that they used to place them in their tombs for the afterlife.

Speaker 7

请收听《饥饿的历史》,它是《我的文化》播客网络的一部分,可在 iHeartRadio 应用、Apple 播客或您常用的任何播客平台收听。

Listen to hungry for History as part of the My Cultura Podcast Network available on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 0

悲伤不仅仅关于我们失去了谁,还关于我们失去了什么。

Grief isn't only about who we lose, but also what we lose.

Speaker 0

一只宠物、一次怀孕、一个未来。

A pet, a pregnancy, a future.

Speaker 0

对泰勒·希尔来说,悲伤以多种形式出现:流产的心碎和她心爱的狗泰特的离世。

For Taylor Hill, it came in many forms: the heartbreak of miscarriage and the loss of her beloved dog Tate.

Speaker 0

这类损失常常被轻视或忽视。

These kinds of losses are often minimized or dismissed.

Speaker 0

尽管已知怀孕中有百分之十到二十以流产告终,但许多女性表示,她们的悲伤并未得到他人的认可或支持。

Even though between ten and twenty percent of known pregnancies end in miscarriage, many women report that their grief is not validated or supported by others.

Speaker 0

泰勒坦诚地谈论了这些损失带来的孤立感,但也强调了允许自己充分哀悼的重要性,无论别人怎么说。

Taylor speaks candidly about how isolating these losses can feel, but also about the importance of allowing yourself to mourn them fully, no matter what anyone else says.

Speaker 0

让我们来看一看。

Let's take a look.

Speaker 0

我刚才跟你说,过去两三年里,我有好几个朋友都经历了流产,我和她们交谈时,听到她们说有那么多压力、不知所措、负担,还有自我贬低,就是那种消极的自我对话。

I was saying to you that I've had multiple friends in the last two to three years who've all experienced a miscarriage and I talk to them and I'll hear from them and I see so much just stress, overwhelm, pressure, self degradation, like, you know, just negative self talk.

Speaker 0

就像,即使很多人经历过,正如你所说,这仍然是最难熬的事情之一,但并不会因此变得更容易。

Like there's, it's one of the hardest things to go through even if everyone goes through it as you say, or not everyone, but so many people go through it, it doesn't make it any easier.

Speaker 0

而且,正如你所说,这种经历常常让你感到如此孤独,以至于你不想跟任何人提起。

And often actually, like you said, it makes you so lonely that you don't want to talk to anyone about it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

知道别人也经历过,并不会让你感到安慰。

And it's not comforting to know other people have gone through it.

Speaker 0

我想知道,在那段孤独的时期,是什么真正帮到了你?

I wonder in that lonely phase, like what was it that did help you?

Speaker 0

甚至当你的朋友也经历时,你们是如何彼此支持,让这种陪伴变得温暖而有帮助,而不是让人感到不适和不健康?

And even when your friend went through it, allowed you to be there for each other in a way that was comforting and helpful rather than felt uncomfortable and unhealthy?

Speaker 9

我需要独处。

I needed to be alone.

Speaker 9

我需要去感受它。

I needed to, like, I needed to feel it.

Speaker 9

我需要

I needed to

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 9

沉浸其中。

Sit in it.

Speaker 9

我不想谈论它,因为我不希望别人想为你提供支持。

I didn't wanna talk about it because I didn't want people wanna be there for you.

Speaker 9

那真的很特别,也很有帮助,但我还不希望别人在我身边。

And that's really special and that's really helpful, but I didn't want people to be there for me yet.

Speaker 9

我还没准备好让别人说:‘我很抱歉。’

I wasn't ready for people to be like, oh, I'm so sorry.

Speaker 9

因为当人们面对悲伤或失去时,有时不知道该说什么。

Or, you know because people don't know what to say sometimes when it comes to grief or loss.

Speaker 9

有时候,我也不知道该说什么。

Sometimes I don't know what to say either.

Speaker 0

没什么

Have no

Speaker 9

还不知道如何应对某些事情。

idea how to react to some things still.

Speaker 9

经历过我自己的悲痛之后。

Having experienced my own version of grief.

Speaker 9

你该如何陪伴某人?

How do you be there for somebody?

Speaker 9

这是一件很难的事。

It's a difficult thing.

Speaker 9

我的意思是,我不知道自己需要什么,也不清楚自己期望别人为我做些什么。

I mean, I didn't know how I needed why I didn't know what I needed from people.

Speaker 9

我不想谈论它。

I didn't wanna talk about it.

Speaker 9

我想一个人待着。

I wanted to be alone.

Speaker 9

我不希望任何人知道,因为我并不想让人跟我谈论这件事,或者对我说些什么,因为我还没准备好听这些。

I didn't want anyone to know because I didn't want people to talk to me about it or say things to me because I just wasn't ready to hear it yet.

Speaker 9

至于我是如何告诉那些非常亲近的人的,我丈夫当然知道,因为他也经历过同样的事。

And the way that I think I told people that were really, really close to me, really my husband obviously knew because it happened to him too.

Speaker 9

我的两个最好的朋友也知道。

And my two best friends knew.

Speaker 9

我觉得他们能陪伴在我身边,是因为他们不知道该说什么,所以什么也没说。

And the way that I feel like they were there for me because they didn't know what to say, they didn't say anything.

Speaker 9

他们只是在身体上陪伴着我。

They were there for me physically.

Speaker 9

他们抱着我。

They held me.

Speaker 9

他们让我哭泣。

They let me cry.

Speaker 9

我只是坐在那里,哭着,什么也没说。

I just sat there and I cried and said nothing.

Speaker 9

他们只是握着我的手,坐在那里,任我哭泣。

And they just held my hand and were like, just sat there with me and like, let me cry.

Speaker 9

他们没有问我问题。

They didn't ask me questions.

Speaker 9

他们没有问我感觉如何。

They didn't ask me how I felt.

Speaker 9

他们什么也没问,什么也没对我说。

They didn't ask they didn't say anything to me.

Speaker 9

他们没有说‘一切都有其原因’这样的话。

Like, they didn't say everything happens for a reason.

Speaker 9

别担心。

Don't worry.

Speaker 9

总有一天你会好起来的。

Like, you'll feel one day.

Speaker 9

他们没有说这些话。

They didn't go into that.

Speaker 9

我想是因为他们太了解我了,他们可能知道我还不是时候听那些话。

I think because they know me so well, they probably knew that I didn't want to hear that yet.

Speaker 9

他们只是在那里,等我准备好说话时就倾听。

They just were there and they listened when I was ready to talk.

Speaker 9

而当我还没准备好时,他们就让我尽情发泄情绪。

And then because I wasn't ready, they just let me emote.

Speaker 9

嗯。

Mhmm.

Speaker 9

他们只是让我哭。

And they just let me cry.

Speaker 9

他们也哭了。

And they cried.

Speaker 9

我能感觉到,因为我受伤了,所以他们也感到难过。

And I could tell because I was hurt, they were hurt.

Speaker 9

你知道吗,当我终于见到我丈夫,我们在一起时,他只是抱着我。

You know, when I finally got to my husband and we were together, he just held me.

Speaker 9

我们都哭了,他只是抱着我。

We both cried and he just held me.

Speaker 9

而且,你知道,我也抱着他,因为我认为这又是另一层意义——虽然这件事在身体上发生在我身上,情感上也是我经历的,但从情感上讲,它是我个人的体验。

And, you know, I held him too because I think that's another thing, another layer on top of it is, even though it physically happened to me and emotionally was something that I experienced, it was an individual experience to myself emotionally.

Speaker 9

对他来说,这也是一种失去。

It's a loss that happened to him as well.

Speaker 9

他也曾以为自己可能会有一个孩子。

He also thought potentially he would be having a child.

Speaker 9

所以我们都在为某种东西哀悼。

So we were both grieving something.

Speaker 9

我们都在为这种失去而哀悼。

We were both grieving the loss of of this.

Speaker 9

我们同时感受到了一种奇怪的解脱感,但紧接着又感到内疚,因为我们感到解脱,然后又立刻感到愤怒,因为我们感到内疚。

We were both feeling this weird sense of relief at the same time and then immediately guilty because we felt relief and then immediately anger because we felt guilt.

Speaker 9

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 9

这真是没完没了的。

It's just it's relentless.

Speaker 9

当这些情绪刚刚发生时,你会感受到彩虹中所有颜色的每一种情绪。

These emotions when it's fresh, you know, that you feel literally every single one that's on the rainbow of all the colors.

Speaker 9

我都感受到了。

Felt all of them.

Speaker 9

我觉得在最开始的时候,对我来说,就是有人抱着我,只是陪在我身边。

And I think when it was the very beginning, I think for me, was just people holding me, you know, just being in the space with me.

Speaker 9

如果他们不知道该说什么,也不必开口。

They didn't have to say anything if they didn't know what to say.

Speaker 9

你懂我的意思吗?

You know?

Speaker 9

当我们开始谈论这件事时,我们最先说的是:这太糟了。

And when we did sort of start talking about it, I I we first started saying, this sucks.

Speaker 9

我无法相信这种事情竟然会发生。

I can't believe this is happening.

Speaker 9

你知道吗,如果我感到生气,他们也会对我生气。

You know, it was if I was feeling angry, then they would be angry with me.

Speaker 9

如果我感到悲伤,他们也会为我悲伤。

If I was sad, then they were sad with me.

Speaker 9

他们在这方面陪伴我,真是太棒了。

It was ama- they were amazing at being there for me in those ways.

Speaker 9

你知道,要明白该说什么、如何陪伴一个人是很难的。

And, you know, I think it is difficult to know what to say and how to be there for someone.

Speaker 9

但我认为,跟随他们的反应也是非常好的。

But I think following them and how they're reacting is also really good.

Speaker 9

比如,根据他们的回应来调整自己的回应,是一种很好的方式。

Like, taking the cue from how they're responding is a good way to respond back to someone.

Speaker 9

而且,你知道,那些了解情况的朋友会关心我。

And, you know, checking in, you know, my friends that knew checked in with me.

Speaker 9

你今天感觉怎么样?

How are you feeling today?

Speaker 9

你知道吗?

You know?

Speaker 9

如果我不想谈这件事,他们就会说,好的,等你准备好了告诉我,你知道的?

And then if I didn't wanna talk about it, they were like, okay, let me know when you are ready, you know?

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

我们在这儿。

We're here.

Speaker 9

嗯。

Mhmm.

Speaker 9

所以,他们只是时不时关心一下,你知道的,确保我没事。

So just, you know, they were checking in, you know, making sure.

Speaker 9

然后,你知道,我最好的朋友,她也经历过这些,她至今仍然会关心我,你知道的?

And then, you know, my best friend, she, who she experienced this as well, she continues to check-in with me, you know?

Speaker 9

这都三年了,我们还在聊这件事。

This is three years later and we still talk about it.

Speaker 9

天啊。

Oh my gosh.

Speaker 9

你能相信吗?

Like, can you believe it?

Speaker 9

你可能会有个三岁的孩子。

You would have a three year old.

Speaker 9

我就说,我知道。

I'm like, I know.

Speaker 9

我们都能拥有这些时刻,我们都本该有个三岁的孩子。

And it's just we we get to have these moments together of we would both have a three year old right now.

Speaker 9

我们就会想到这些,面对这些,为他们哀悼。

That's and we we think about that and we deal with that and we grieve them.

Speaker 9

我们哀悼那种可能性和人生方向的丧失,那条未曾走过的路。

We grieve the loss of that potential and that direction in life, you know, that thread that didn't happen in path.

Speaker 9

所以女性之间的友谊是如此非凡而美好。

So female friendships are incredible and they're beautiful.

Speaker 9

我认为女性在生活中拥有可以倾诉的女性朋友非常重要,因为我们能以丈夫无法提供的方式彼此理解。

And I think it's really important for women to have women in their life that they can can go to and they can talk to you about these things because we can relate to each other in other ways that I think, you know, I couldn't get from my husband.

Speaker 9

能够向她倾诉是如此特别且极具帮助。

And being able to go to her was so special and really helpful.

Speaker 9

所以,我也认为要对自己有耐心。

So I just I think also have patience with with yourself.

Speaker 9

如果你认识正在经历这一切的人,请对他们有耐心,因为这就像过山车一样。

And if you know someone who's going through that, have patience with them because it's a roller coaster.

Speaker 9

她是我的朋友,她也在经历这一切。

And, you know, she was my friend, she was going through this too.

Speaker 9

我感受到了各种情绪,因为我明白她心碎了,我也感到心碎。

And I was feeling emotions, and I was feeling heartbroken because I know because she was heartbroken.

Speaker 9

所以我同样在经历这些情绪,我必须保持耐心,因为这一切正在她身上发生。

So I was feeling emotions as well, and I just have to be patient because the it it's happening to her.

Speaker 9

所以,要按照她的节奏、她的时间,等她准备好了、想听、想谈论时,我们再谈。

So at her pace, at her time, when she's ready, when she wants to hear, when she wants to talk about it, we can.

Speaker 9

我们俩都彼此分享了这种理解。

And we both kind of just we both shared that understanding with each other.

Speaker 0

让我们谈谈失去朋友的悲痛,因为这真的是一位非常亲密的朋友。

Let's talk about the grief of losing a friend because that's really what this a really dear friend.

Speaker 0

跟我讲讲这九年,以及你和泰特建立的非凡关系。

Walk me through those nine years and the amazing relationship you built with Tate.

Speaker 9

是的,泰特,哦,我的天使。

Yeah, Tate, oh, my angel.

Speaker 9

我18岁的时候得到了泰特,那时正好是我人生发生巨变的时期。

I got Tate when I was 18, so it was really kinda in the mix of all this my life changing.

Speaker 9

你知道,泰特来到我生活后不久,我就参加了维多利亚的秘密时尚秀,我们共同走过了九年的时光,他是我最好的朋友。

You know, I I booked the Victoria's Secret Fashion Show not very long after I I Tate came into my life, And we we walked through life together for nine years, and he was my best friend.

Speaker 9

天啊,真难用言语表达,因为与动物建立深厚的关系是如此独特。

And, oh gosh, it's so hard to put it into words because it's it's so it's such a unique thing to have a deep relationship with an animal.

Speaker 9

听起来我希望我没有显得疯狂。

And it sounds I hope I don't sound crazy.

Speaker 9

主啊,停下吧。

Lord, stop.

Speaker 9

听起来可能有点疯狂,但我觉得狗和动物对人类的爱是如此无条件的。

Sound a little crazy, but, like, I just feel like the love that, you know, dogs and animals in general have for humans is so unconditional.

Speaker 9

你知道吗?

You know?

Speaker 9

它们不会评判你。

And they have no judgment.

Speaker 9

它们不要求你任何东西,只希望得到你的爱作为回报。

They don't want anything from you but your love back.

Speaker 9

这种爱如此纯粹,如此纯真。

And it's so pure and it's so innocent.

Speaker 9

某种程度上,它几乎像孩子一样。

It's almost childlike in a way.

Speaker 9

你知道,当我想到第一次抱起新生儿时的那种瞬间连接,那种对一个还不会说话、却已成为你一部分的生命的联结,我只能想象。

You know, when I I I can only imagine, you know, when you hold a newborn baby for the first time, that immediate connection that you feel to this thing that can't even talk yet and is just a part of you.

Speaker 9

能与一个本质上对你别无所求、只给予无条件爱的存在建立如此深厚的情感联系,真的非常特别。

It's it's really special to have such a a deep connection to something that literally wants nothing from you except for also the, like, unconditional love.

Speaker 9

因此,塔特在那时进入我的生活显得格外珍贵,因为当时我正经历许多变化。

So to have Tate come into my life at that time was so special just because so much was changing.

Speaker 9

你知道,我正在成长。

You know, I was growing up.

Speaker 9

我正从一个女孩成长为一名年轻女性,而他一直陪伴在我身边。

I was, you know, becoming a young woman from a girl to a woman, and he was there for that.

Speaker 9

而且,我经常四处旅行,远离家人。

And, you know, I was traveling all the time, and I was away from family.

Speaker 9

我身边只有这个小小、纯真的生命,它总是用充满爱意的眼神看着我,仿佛在说:你是最棒的,我爱你。

And I just had this little tiny innocent soul with me that just always looked at me like, you're the best, and I love you.

Speaker 9

塔特教会了我很多。

And Tate taught me so much.

Speaker 9

他教会了我责任与关爱。

I mean, he taught me, you know, responsibility, caring

Speaker 0

为了

for

Speaker 9

为了我以外的其他事情,你知道,照顾他,把爱倾注在他身上,确保他过得好,还有训练他、做这些事情,都是在向他表达爱,确保他是一只自信、舒适的狗。

something other than myself, you know, taking care of him, you know, pouring love into him, and making sure that he was good and, you know, even well behaved and training him and doing all those things is is showing him an act of love and making sure that he's a confident, comfortable dog.

Speaker 9

无论在什么情况下,他都是最棒的狗狗。

He he could be in any scenario, and he was the best boy.

Speaker 9

我觉得他也隐约知道,我当时只是有点手忙脚乱地应付着。

And I think he also kinda knew that I was just kinda out there winging it a bit.

Speaker 11

而且他

And he

Speaker 9

他心想:天啊。

was like, oh god.

Speaker 9

这个女孩完全不知道自己在做什么,所以我现在得做个乖孩子。

This girl this girl has no idea what she's doing, so I'm gonna have to be a good boy now.

Speaker 9

他就是这样,我有时候真的觉得,他是自己学会了随时随地都陪在我身边。

And he just I really sometimes feel like he did teach himself how to just be everywhere with me all the time.

Speaker 9

我觉得他就是为我而来的,注定要出现在我的生命里。

And I think that he was meant for me, and he was meant to be in my life.

Speaker 9

我觉得我们彼此是命中注定的,我们属于对方。

And I think that we were sort of made to for each other, and we belonged to each other.

Speaker 9

你知道吗,说一只狗有这样的情感听起来很疯狂,但他真的非常有感情。

And, you know, he was he was so it sounds crazy to say this about a dog, but he was so emotional.

Speaker 9

他的眼神特别有人性。

Like, his eyes were so human.

Speaker 9

他能看着我,我就知道他在想什么,或者他在说什么。

He could look at me, and I knew what he was saying or what he was thinking.

Speaker 9

或者我觉得他能感受到我在想什么、我有什么情绪。

Or I felt that he could feel what I was thinking or what I was feeling.

Speaker 9

我 definitely 认为他也教会了我很多关于情感的东西,你知道的,关于……那句名言是什么来着?

And I definitely think that he also taught me a lot about, you know, emotion and, you know, being you know, what's that saying?

Speaker 9

你知道的,要做一只狗认为你是的那种人。

You know, be the person your dog thinks you are.

Speaker 9

他们觉得你很棒。

They think you're great.

Speaker 9

你知道吗?

You know?

Speaker 9

他们说,无论怎样我都爱你。

They're like, I love you no matter what.

Speaker 9

是的,妈妈。

Yes, mom.

Speaker 9

是的。

Yes.

Speaker 9

这就是他们带给你的能量。

So that's the energy they give you.

Speaker 9

对吧?

Right?

Speaker 9

就像是,哦,你是最棒的。

It's like, oh, you're the best.

Speaker 9

然后我就想,我是最好的吗?

And it's just like, am I the best?

Speaker 9

但有这样一个小生命看着你,觉得你就是最好的,这会让你真的想成为最好的。

But to have something, you know, this little creature just look at you and think, you're the best, it kind of makes you want to be the best.

Speaker 9

对吧?

Right?

Speaker 9

你一直努力成长、变得更好、不断改变。

You know, constantly trying to grow and be better and change.

Speaker 9

你知道,没有人是完美的,也永远不会有人完美。

And, you know, nobody's perfect and no one will ever be perfect.

Speaker 9

我们总是在学习,总是在成长,总是在变化。

And we're always learning and we're always growing and we're always changing.

Speaker 9

但有件事值得为之努力,有个人值得为你这么做,这真的不一样。

But having something to do that for and having some someone to do that with is is really is it's different.

Speaker 9

你知道吗?

You know?

Speaker 9

更像是有意识的。

Like, it's more intentional.

Speaker 9

对吧?

Right?

Speaker 9

所以,因为泰特觉得我是最棒的,而努力变得更好,这是一种不同的动力。

So trying to be better because Tate thinks I'm the best is is a different motivation.

Speaker 9

他确实在我生命中的许多时候,以及我人生的重大转变中,一直陪伴着我。

So he definitely was there for me through, you know, so much of my life and so much of my life changing.

Speaker 9

我觉得从18岁到27岁是相当关键的几年。

I think from, you know, 18 to 27 are pretty formative years.

Speaker 9

我不是医生,但有人曾经告诉我,你的大脑在25岁左右就停止发育了。

I don't I'm not a doctor, but I someone told me once that your brain stops developing at 25 or something.

Speaker 9

嗯。

Mhmm.

Speaker 9

所以,你知道,他一直都在啊,抱歉。

So, you know, he was there oh, sorry.

Speaker 9

我上了麦克风。

I hit the mic.

Speaker 9

我说话时用手势辅助。

I talked with my hands.

Speaker 9

从我大脑尚未发育成熟到完全发育,他一直都在。

He was there he was there from when I had an undeveloped brain to a developed brain.

Speaker 9

你知道的。

You know?

Speaker 9

他默默陪伴着我走过这一切。

He kinda just saw me through.

Speaker 9

他就是最好的。

And he was he was just the best.

Speaker 9

我是说,我生命中的挚爱。

I mean, the love of my life.

Speaker 9

我是说,我的灵魂伴侣,真的,因为他就是这么特别,你知道吗?我和塔特之间的这种联系,是我从未在任何人身上体验过的。

I mean, my soulmate, really, because he's just new, you know, and I've never had a connection with any anyone like that that I've had with Tate.

Speaker 9

所以我真的很感激他出现在我的生命里。

So I'm just I'm really grateful that he was in my life.

Speaker 9

他激励着我想要创办一家宠物公司,只因为我太爱他了。

He's the inspiration behind me even wanting to start a pet company just because I love him so much.

Speaker 9

我知道其他人也曾经有过这种感受。

And I know other people have felt that before.

Speaker 9

那些拥有我称之为灵魂犬的人,他们懂我在说什么。

People who've had, you know, what I like to call a soul dog, they know what I'm talking about.

Speaker 9

他们知道那种感觉。

You know, they know that feeling.

Speaker 9

当我分享我失去泰特的消息时,那些一路陪伴我、可能关注我一段时间的人,他们知道我领养他的那一天,也许经常在Instagram上看到他。

And when I shared that I lost Tate, people who've who've, you know, been on my journey with me and been maybe following me for a bit know the day I got him and maybe saw saw him on my Instagram all the time.

Speaker 9

我的Instagram上几乎每一张照片里都有他,持续了九年。

I mean, he was probably in every single picture on my Instagram for nine years.

Speaker 9

所以我觉得人们感觉就像认识他一样。

So I feel like people felt like they knew him.

Speaker 9

当我提到他生病了,后来又分享他离世的消息时,我收到了大量支持和留言,还有人分享他们的经历:‘我十年前失去了我的灵魂犬,但我每天仍会想起它。’

And when I said when I, you know, shared that he was sick, and then when I ultimately shared that he had passed, the overwhelming amount of support and, you know, messages that I got and also shared experiences that I received from I lost my soul dog ten years ago, and I still think about them every single day.

Speaker 9

这让我感觉没那么孤单,也没那么奇怪了——毕竟我对一只狗有这样的情感,你知道的,你会得到两种反应。

It made me feel it made me feel less alone and less maybe kind of strange for feeling this way about a dog because I'd you know, you get both.

Speaker 9

我收到了许多极其积极、令人感动的评论。

You get I got amazing overwhelming comments that were just overwhelmingly positive.

Speaker 9

我的意思是,我知道你正在经历什么。

I mean, just, you know, I know what you've what you're going through.

Speaker 9

我也经历过这样的事。

I went through this.

Speaker 9

你要记住,他永远与你同在。

You know, just remember he's always with you.

Speaker 9

我收到了许多类似这样的信息,深深触动了我,让我倍感温暖,真的很感激能收到这些留言。

You know, I got messages like that that touched me so deeply and positively, and I just felt so grateful that I got those messages.

Speaker 9

但当然,也会有另一面,有些人就是无法理解。

But then, of course, you get the flip side where people don't understand.

Speaker 9

他们说,哦,只是一只狗。

They're like, oh, it's a dog.

Speaker 9

有什么大不了的?

What's the big deal?

Speaker 9

你知道的?

You know?

Speaker 9

哦,只是一只狗。

Oh, it's a dog.

Speaker 9

别纠结了。

Move on.

Speaker 9

我永远不会从泰特的离世中走出来。

I'll I'll never move on from Tate's death.

Speaker 9

我的悲伤肯定会改变。

My grief will change for sure.

Speaker 9

我对他离世的看法也会改变。

My perspective of his death will change.

Speaker 9

自从失去他之后,情况甚至更糟了,你知道,这太令人心碎了。

And it has even since I lost him, you know, it's devastating and it's heartbreaking.

Speaker 9

而且,任何有过这种感受的人,我都懂那种感觉。

And, you know, to anyone who's felt that, I know what that feels like.

Speaker 9

别让任何人催你。

And don't let anybody rush you.

Speaker 9

有些人不明白,这只是一只狗,不是人,但这并不意味着它不值得你花和哀悼其他事物一样多的时间、空间和精力。

You know, some people don't understand that it's just because this is a dog and, you know, not a person, it doesn't mean that they don't deserve the same amount of time and space and energy you would give to grieving anything else.

Speaker 9

所以我想说,慢慢来,你并不孤单。

So I would just say, you know, take your time and you're not alone.

Speaker 9

这根本不是一件轻松的事。

And it's not a fun thing to go through at all.

Speaker 9

所以我觉得我永远都会想念泰特,你知道吗?

So I think I'll always miss Tate, you know?

Speaker 9

我不明白我怎么能不想念他,你知道吗?

I don't see how I can't, you know?

Speaker 9

我认为说‘走出来’这种说法太过严苛,因为我可能永远都走不出来。

And I think to say to get over something is such a harsh way of saying it because I'll probably never get over it.

Speaker 9

我永远都无法真正释怀失去泰特这件事。

I'll never really get over losing Tate.

Speaker 9

我可以从中愈合,可以找到内心的平静。

I can heal from it, and I can find, you know, peace with it.

Speaker 9

但这两者完全是两回事,所谓‘走出来’。

But those are two completely different things, getting over it.

Speaker 9

你怎么可能从这种伤痛中走出来呢?

How do you get over that?

Speaker 9

它是我生命中的一部分,而他已不在了。

An It's object in my way, he's a part of me and he's no longer here.

Speaker 9

是的,我 definitely 认为失去宠物是很艰难的。

Yeah, I definitely think losing a pet is is tough.

Speaker 9

而且,当你失去一个与你有着深厚情感连接、陪伴你多年、对你别无他求、只愿陪伴在你身边的宠物时,这种失去是极其沉重的,也很难走出阴影。

And, you know, losing one that you have such a deep, strong connection with that's been with you for so many things with no expectation from you other than just they wanna be there with you is that's a tough loss and a tough thing to to work through.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客