本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
今天的节目赞助商是 SimpliSafe 家庭安防。在这个播客里,我们强调行动,而不是刷负面新闻或对着电视大喊。SimpliSafe 的理念正是如此。大多数安防系统只是被动等待最坏情况发生,而 SimpliSafe 的 ActiveGuard 技术则主动用智能摄像头和真人值守,实时吓退入侵者。这就像是“装个报警器”和“请个真保安”之间的区别。
Today's presenting sponsor is SimpliSafe Home Security. On this podcast, we're all about taking action, not just doom scrolling or yelling at the TV. That's the philosophy behind SimpliSafe. Most security systems just sit back and wait for the worst to happen, but SimpliSafe's ActiveGuard technology is proactive using smart cameras and live agents to actively deter intruders. It's the difference between just having an alarm and having a real guard on duty.
太棒了。大家都知道,现在就去装 SimpliSafe。
Love it. Set up SimpliSafe, as you all know by now.
这样他就能继续刷负面新闻,让 SimpliSafe 搞定家里的所有安防需求。
So he could doom scroll while they dealt with all the security needs for his home.
双赢。工作原理如下:他们的智能摄像头能识别潜在威胁,不只是检测动作,而是发现有人在屋外徘徊。系统会立即实时通知 SimpliSafe 的专业监控人员。这就是改变游戏规则的地方。
Win win for everyone. Here's how it works. Their smart cameras can identify a potential threat, not just motion, but a person lurking on your property. That immediately alerts simply saves professional monitoring agents in real time. And this is the game changer.
监控人员可以在入侵者还在屋外时就主动介入。他们能用双向音频当场喊话,告诉对方已被摄像头锁定,警察正在赶来。他们对服务非常有信心:没有长期合约,没有隐藏费用,随时可取消。
The agents can proactively intervene while the intruder is still outside. They can use two way audio to confront the intruder, letting them know they're being watched on camera and that police are on their way. They're so confident in what they do. There are no long term contracts or hidden fees. You can cancel anytime.
还提供 60 天无理由退款,你可以先试用,再亲自感受不同。访问 simplisafe.com/crooked 可享新系统 5 折优惠,就是 simplisafe.com/crooked。安防,就选 SimpliSafe。来自 BBC,欢迎收听《全球故事》。
They also have a sixty day money back guarantee, so you can try it and see the difference for yourself. Visit simplisafe.com/crooked to claim 50% off a new system. That's simplisafe.com/crooked. There's no safe like simplisafe. From the BBC, listen to the global story.
工作日每天,阿斯玛·哈立德和特里斯坦·雷德曼带你了解世界与美国的交汇点,在全球秩序迅速变化之际。报道来自国际顶级新闻室的必听资讯,《全球故事》可在 bbc.com 或任何播客平台收听。欢迎收听《Pod Save America》,我是约翰·法夫罗。我是约翰·洛维特。
Every weekday, Asma Khalid and Tristan Redman help you understand where the world and America meet at a time of rapidly changing world order. Covering the essential news stories from the best international newsroom, the Global Story is available on bbc.com or wherever you get your podcasts. Welcome to Pod Save America. I'm John Favreau. I'm John Lovett.
汤米·维托。今天节目里,我们将讨论:最高法院给 ICE 开绿灯,可拘留“看起来像合法居留”的美国公民;特朗普新设的“战争部”,似乎迫不及待想对委内瑞拉动手;民主党该不该给特朗普政府拨款;特朗普给爱泼斯坦的生日涂鸦被曝光,而他曾声称那不存在;民主党的中期战略;以及最新一集《MAGA 搏击俱乐部》。接着你会听到汤米在新泽西州州长民主党候选人米基·谢里尔的访谈,他来到演播室谈论 2025 年最重要的竞选之一。但先说说总统如何用一个梗图开启周末——图中他似乎对芝加哥宣战。我们就这样了。
Tommy Vitor. On today's show, we're gonna talk about the Supreme Court giving ICE the green light to detained US citizens who look like they might be here legally, Trump's new Department of War, which seems to be itching for one in Venezuela, whether Democrats should fund Trump's government, the release of Trump's birthday doodle to Epstein that he claimed didn't exist, democratic midterm strategy, and the latest episode of MAGA Fight Club. Then you'll hear Tommy's interview with the democratic nominee for governor of New Jersey, Mikey Scherrill, who stopped by the studio to talk about one of the biggest races of 2025. But let's start with how the president kicked off the weekend by posting a meme where he appeared to declare war on Chicago. That's that's where we are.
他已经把美军派到洛杉矶和华盛顿,特朗普宣布那里为“无犯罪安全区”,可劳动节周末仍有三人中枪。他暗示芝加哥是下一个目标,ICE 人员已在城外的海军基地集结。周六,特朗普发了一张题为《Shypocalypse Now》的梗图,AI 合成的他戴着飞行员墨镜,攻击直升机降落在燃烧的芝加哥天际线前。图里他好像还在喷火……你们注意到了吗?可能只有我这么觉得。
Having already deployed the US military to Los Angeles and DC, which Trump has declared a crime free safe zone despite three people getting shot over Labor Day weekend, he's been hinting that Chicago is next and ICE agents have been staging at a naval base outside the city. Then on Saturday, Trump posted a meme titled Shypocalypse Now with an AI generated image of him wearing aviators as attack helicopters descend on a Chicago skyline in flames. Also kind of looks like he's farting fire in the in the meme. Did you guys notice that? Maybe that was just me.
对,他模仿的是《现代启示录》里的基尔戈上校,蹲在海滩那张。
Yeah. Mean, he's supposed to be Colonel Kilgore from Apocalypse Now. It's of him crouching on the beach.
对。对。
Right. Right.
但是他在放屁
But the the He's farting
火焰。不幸的是我
fire. Unfortunate I
没想到这一点。
didn't think of that.
火焰的位置。不。他就像,
Placement of flames. No. He's like,
他的脸有点像罗伯特·杜瓦尔。是的。在图片里,是脸的合成
his face is vaguely Robert Duvall like. Yeah. In the picture, is a merge
的脸。他失去了浮肿的手和脚踝在那上面。我觉得那不该是
of the faces. He's lost the the swollen hands and the cankles on that. I don't think it's supposed to
他。你知道吗?不。
be him. You know? No.
对。对。对。
Right. Right. Right.
大脚踝。亚历克斯·琼斯非常详细地告诉我们了。你们看了那段吗,亚历克斯·琼斯?他说他说特朗普的脚踝有亚历克斯·琼斯的脖子那么粗,而亚历克斯·琼斯说,我的脖子大概有19英寸。所以太夸张了。
Big cankles. Alex Jones told us in great detail. Did you guys watch that segment, Alex Jones? Talking he said he said that Trump's cankles were the size of Alex Jones' neck, and Alex Jones, like, my neck's, like, 19 inches. So it's fantastic.
总之
Anyway
得去买压缩袜了。
Gotta get compression socks.
是的,去买压缩袜吧。总之,回到对美国第三大城市宣战的可怕宣言。配文写道:我喜欢清晨里驱逐的味道。芝加哥马上就要明白为什么它叫战争部了。
Yes. Get compression socks. Anyway, back to the back to the terrifying declaration of war against America's third largest city. So the caption reads, I love the smell of deportations in the morning. Chicago about to find out why it's called the Department of War.
后面跟着不是一个、不是两个,而是三个直升机表情。
Followed by not one, not two, but three helicopter emojis.
是的。
Yes.
战争部,截至周五。
The Department of War is, as of Friday.
但就像新闻直升机那种直升机,你懂我意思吗?不是那种
But like the news copter version of a helicopter. You know what I mean? Yeah. Wasn't like a
有什么就用什么呗,你知道的,阿帕奇。去找蒂姆·库克说。
You work with what you got and, you know Apache. Take it up with Tim Cook.
抱歉,你说得对。
Sorry. You're right.
战争部,截至周五,是诺贝尔和平奖热门候选人唐纳德·特朗普给国防部起的新名字。我们稍后再谈这个。特朗普被问及他是否真的对芝加哥宣战,他是这么说的。
The Department of War is, as of Friday. Nobel Peace Prize hopeful Donald Trump's new name for the Department of Defense. We're gonna get to that in a minute. Trump was asked whether he had in fact declared war on Chicago. Here's what he said.
他们说你为芝加哥工作。假新闻。亲爱的,你能这么说吗?那是假新闻。那么,你为什么在国防部?
They said you're work for Chicago. Fake news. Can you say that, darling? That's fake news. Well, why are in the Department of Defense?
听着。安静。听着。你不听。你从不听。
Listen. Be quiet. Listen. You don't listen. You never listen.
这就是为什么你是二流的。我们不会开战。我们要清理我们的城市。我们可以很快解决芝加哥,但我们会决定接下来一两天去哪里。
That's why you're second rate. We're not going to war. We're gonna clean up our cities. We could solve Chicago very quickly, but we're gonna make a decision as to where we go over the next day or two.
没有战争。没有战争。这就是为什么我们称它为战争部,芝加哥会知道,因为我发了这个梗图,但没有战争。
No war. No war. Just that's why we call it the Department of War, and that's how Chicago's gonna find out because I posted this meme, but no war.
这样跟记者说话真是太居高临下了。让人很难释怀。
That's such a condescending way to talk to a reporter. It's just hard to get over it.
我知道。我知道。白宫告诉《大西洋月刊》的乔纳森·勒迈尔,关于在城市部署军队的整个争论让民主党人处于守势,特朗普希望犯罪成为中期选举的核心议题。你们怎么看?
I know. I know. White House told, Jonathan LeMire at The Atlantic that this entire debate about troop deployments in cities has put Democrats on the defensive and that Trump wants crime to be a central issue in the midterms. What do you guys think?
我相信。是的。我是说,CNN的哈里·安廷今天做了一篇关于特朗普支持率的报道。头条要点是,特朗普的支持率连续181天低于50%,这不太妙。
I believe it. Yeah. I mean, Harry Antin from CNN did a piece today on Trump Trump's approval rating. The, like, the the headline takeaway is Trump's been underwater in his approval for one hundred and eighty one days in a row, which is not great.
但如果你看看
But if you look
他在各议题上的支持率,犯罪是表现最好的,只低2个百分点。然后,经济和贸易分别低14和17个百分点。所以我认为他们觉得,相比失业率上升、通胀恶化的经济议题,这是一个更好的政治叙事。美国健康保险公司将保费上调至15年来最高。你们看到了吗?
at his approval on issues, the best issue is crime at negative two. And then, when you get down to economy and trade, it's negative 14 and negative 17 respectively. So I think they think this is a better narrative, better footing for them politically than the economy where unemployment is ticking up, inflation is getting worse. US health insurers are raising insurance premiums by the most in fifteen years. You guys see that?
嗯。不错的报告。75%。
Mhmm. Nice little report. 75%.
大幅、大幅上涨。是的。到2026年,通过交易所购买保险的人涨幅高达18%。
Massive, massive increase. Yeah. Up to 18% for people buying on the exchanges in 2026.
抱歉。如果补贴取消,涨幅将达到75%,我们稍后会谈到这一点,但补贴正在到期。
Sorry. It will be 75% if, we'll talk about this at some point, but if the subsidies go away Yes. Which they're which they're expiring.
是的。抱歉,公司健康保险的费用平均上涨约6.5%。政府交易所,18%。总之——但,是的,我确实认为他们想谈犯罪。
Yeah. Sorry. The cost of company health insurance is about six and a half percent, increase on average. Government exchanges, 18%. Anyway but, yes, I do think, like, they want to talk about crime.
他们把这叫做“中途闪电行动”。你们看到了吗?我没看到,但他们已经命名了。
They're calling this Operation Midway Blitz. You guys see that? I didn't see that, but They've named it.
嗯,但你知道,波士顿那个是“爱国者2.0行动”?我不知道爱国者1.0队是谁。完全没概念。是的。
Well, bot you know, Boston one is Operation Patriot two two point o? I don't know what Patriot The one point o team? No idea. No. Yeah.
也许吧。德雷克·梅是谁?爱国者队。继续。你怎么看?
Maybe. Who's Drake May out of this? Patriots. Continue. Any What do think?
你为什么看起来这么害怕?
Why do look terrified?
我不知道——哦,你说的是那支运动队。
I didn't know what the oh, you're saying the sports team.
对,对。
Yeah. Yeah.
是的。我们在马萨诸塞州还有“爱国者日”,是州假日,不是联邦假日。
Yeah. We also have Patriots Day in Massachusetts. It's a state holiday, not a federal one.
对。所以当你们
Yeah. So when you guys
庆祝反对学校废除种族隔离的时候,是另一个节日吗?另一个节日。
celebrate, fighting the desegregation of the schools, or is that a different holiday? Different holiday.
这是建国的那一个。这
This is the one with the founding of the country. This
是自由的诞生地。
is birthplace of, liberty.
这一天是白佬巴尔杰把那颗燃烧弹扔进肯尼迪家的日子吗?纪念那一天吧,你们这些怪胎。什么?该死的马萨诸塞。抱歉。
This is the day when Whitey Bulger threw that, cut that cocktail into the Kennedy House? Honor that day, you freaks. What? Fucking Massachusetts. Sorry.
等等。我不知道。不知道为什么。
Wait. I don't know. Don't know why.
网上发生了什么?你为什么
What what's happening online? Why do you
俩都加入好。好
both join good. Good
不。其实,
No. Actually,
你来自的地方真不错。
What a wonderful place you're from.
是啊,我知道,这是波士顿对纽约,我能面对。
Yeah. I know. It's the it's the it's the Boston in New York. I can face that.
好的,坚持住,继续,继续,查理·加斯帕里诺。
Alright. Hold on. Keep going. Keep going. Charlie Gasparino.
加斯帕里诺,喜欢。
Gasparino. Love it.
你怎么看这个?
What do think about this?
我怎么看?汤米指出这是他的最佳议题,他只落后两个点。这是在为中期选举前的政治防守做包装。整篇文章的前提,不是勒迈尔的,而是特朗普那边的人说,2018年特朗普太妥协了。
What do I think about this? So Tommy pointed out that it is his best issue. He's only underwater by two. It's this is a spin about the fact that they're on defensive politically going into the midterms. And there was this the the whole premise of the piece, not from the from LeMeyer, but from the Trump people are in 2018, Trump was too conciliatory.
好吧?他太两党合作了,太友善了,所以现在我们真的需要进攻。
Alright? He was he was too bipartisan. He was too kind, and so now we really need to go on offense,
看到了。
which saw that.
就是你会想,对不起,我知道我们都——
Which is you go like, I'm sorry. Like, I know we all are, like
他啊,他金鱼记忆。他从2018年得出的教训是他太跨党派了。
He's yeah. He's goldfish. The lesson he took from 2018 was that he reached across the aisle too much.
对。我当时还想——你知道,我就像——我哪怕一瞬间让自己被这种说法忽悠了。然后就想,等等,记得他叫我们暴徒,说我们要把美国变成委内瑞拉,把移民大篷车怪到我们头上。
Right. And I was, like, was, like, trying to you know, you like, I like I was, like, allowing myself even for a moment to be gaslit by that. And it's like, well, remember him calling us mobs, saying we were gonna turn America into Venezuela, blaming us for the migrant caravans.
有个疯子给奥巴马夫妇和其他几个民主党人寄了管状炸弹。我记得,他还觉得那挺酷的。移民大篷车队,还记得那些大篷车队吗?
Crazy man sent a pipe bomb to the to the Obamas and a couple other Democrats. I remember, and he thought that was kinda cool. Caravans. Remember the caravans
2018年进来的?
coming in '18?
不过他确实和范·琼斯一起搞过那个活动。也许那就是问题所在。
He did do that event with Van Jones, though. Maybe So that was the problem.
嗯。
Mhmm.
第一步法案。
First step act.
我不知道。
I don't know.
哦,我想起来了,我想起来了,现在记起来了。对,对。所以那是个重要时刻。但但重点是,好吧。
Oh, I do remember I do remember I do remember that now. Yeah. Yeah. So that was an important moment. But but the point being, like, okay.
他们想借此让民主党人处于防守。而共和党人就像,CBS刚出炉的新民调显示,共和党人明白这就是他们该做的,因为被问到“最重要的问题是什么”时,答案是移民、边境和犯罪。对吧?但其他选民可不是这么说的。可你再看看,比如谁支持把国民警卫队部署到城市?
They wanna put Democrats on defense because of this. And Republicans like, CBS just had a new poll that that found that Republicans understand that this is what they're they're meant to do because they said what's the most important issue, and it's immigration, the border, and crime. Right? But that's not true of what other voters are are telling people. But then you look even on, like, who is in favor of National Guard deployments to cities?
并不是大多数美国人。大多数人都不支持。而且这还高度取决于地理位置,因为地理就是高度党派的。所以我们到底在聊什么?这到底在谁那儿受欢迎?
Not most Americans. Most people don't support it. And it's also very geographic because geography is very partisan. And so what are we talking about here? Who is this popular among?
受欢迎的是那些不住在城市里、却通过福克斯新闻、其他电视台、算法等渠道接收关于城市的信息,因而支持国民警卫队去“管”城市的人。可你要是问他们:“你支持国民警卫队部署到你自己的城市吗?”更多人会说“不”。所以这更像是一种——这在共和党人里非常受欢迎,在独立选民里并不受欢迎。
It's a popular among people who are consuming information about the cities that they do not live in and support the policing of by National Guard because of what they're receiving about the cities from Fox News, other television, from the algorithm, whatever. But then if you ask people, do you support having National Guard deployments to your city? Even more people say no. So this is sort of a like, it is a it is an it is a very popular thing amongst Republicans. It is not popular among independents.
这肯定不受那些住在部署地点城市的民主党人欢迎。所以即使在这个问题上,我也不认为我们应该表现得像是在防守。
It's not popular certainly among the Democrats who live in the cities where these deployments would take place. So even on this, I don't I don't see it as an issue where we should certainly act like we're on defense.
这和他当上总统后我们在移民问题上的情况一样
It's the same issue we had with immigration after he became president
嗯。
Mhmm.
同样,民调机构只是笼统地问移民问题,让人们对他在这个议题上的支持或不支持表态。结果几个月后,大规模驱逐、ICE把人们抓起来扔进面包车里,如果你问特朗普在边境问题上做得怎么样,他得到的评价非常好,是他在任何议题上最好的评价之一。但如果你问他在驱逐问题上做得怎么样,他的支持率远低于反对率。对吧?所以如果你问人们,谁在犯罪问题上更强,唐纳德·特朗普还是那些软弱的民主党人,我并不惊讶。
Again, which is pollsters were just asking about immigration writ large and getting people's approval or disapproval of him on that issue. And then it turned out after a couple months of of mass deportations, and ICE rounding up people and throwing them in vans, that if you asked how's Trump doing on the border, he gets really good ratings or some of his best ratings on any issue. If you ask how's he doing on deportations, he's way underwater. Right? So it's it doesn't surprise me that if you ask people, who's better on crime, Donald Trump or, those, you know, those those weakling Democrats.
人们会说,对,特朗普。特朗普在犯罪问题上更强硬。但现在我们把军队部署和国民警卫队上街单独拎出来,他在这上面的支持率就会低一点。但这都非常——非常像反恐战争——
People are be like, yeah, Trump. Trump's better on crime. He's tough on crime. But now that we're breaking out the troop deployments and National Guard in the street, he's gonna be a little less popular on that. But it is all very it's very war on terror to
我。对。
me. Yeah.
意思就是,我们想干嘛就干嘛,想拘留谁就拘留谁,想逮捕谁就逮捕谁,不用提供证据,也不用走正当程序。但你要是抱怨,你就是跟民主党一样对犯罪手软。对。这就是我们现在的情况。所以,特朗普最近试图把犯罪变成议题的例子,就是这段在右翼媒体疯传的视频——今年八月在北卡罗来纳州轻轨上发生的一起可怕的刺杀案。
Which is like, we can do whatever we want, detain whoever we want, arrest whoever we want, provide no evidence, provide no due process. But if you complain, you're just soft on crime like the rest of the Democrats. Yeah. That's that's where we are now. So the latest example of Trump trying to, make crime an issue is this video that is all over right wing media of a horrific stabbing that took place on a light rail train in North Carolina back in August.
一名年轻的乌克兰难民被杀,看起来嫌疑人有一长串前科,比如持械抢劫。不知道为什么这成了民主党的错,但特朗普出来发声了,他把责任归咎于罗伊·库珀——他现在正在北卡罗来纳州竞选参议员。你知道,右翼媒体都在说,为什么真正的媒体不报道这件事?或者,为什么主流媒体不报道?
A young Ukrainian refugee was killed, and it looks like the suspect has a long list of past convictions for crimes like armed robbery. Not sure why this is Democrats' fault, but we got Trump has weighing in on it. He's he's blaming Roy Cooper, who's now running for senate in North Carolina. You know, everyone in right wing media is saying, why isn't the real media covering this? And or right why isn't the mainstream media covering covering this?
当然,他们当年八月二十二日事发时也没怎么报道,这本来就是一条地方新闻,直到视频流出,被埃隆·马斯克他们放大。你们怎么看?
And, of course, they also didn't cover it back in August 22 when it happened that much. It was a local news story until, I guess, the video got out and was amplified by Elon Musk and all the rest of them. What do you guys think about this one?
我的意思是,视频很恐怖,对吧?无缘无故在火车上被陌生人袭击,这就是噩梦,尤其让人难受的是,这位女士为了逃离乌克兰战争才来到这里,却遭遇这种事。对吧?所以这家伙应该被判终身监禁。
I mean, the video's horrifying. Right? It's it's getting attacked for no reason by a stranger on a train that is a nightmare, and that, you know, it's especially awful to know this woman escaped the war in Ukraine to come here and have this happen. Right? So this guy should go to jail for life.
鉴于他的前科,我确实觉得有必要质问,为什么他一开始就能在街上自由活动。我认为唐纳德·特朗普谈论这件事,是因为这正是他想用来为大规模部署警力或其他犯罪政策辩护的视频和画面。而且,罗伊·库珀将是这场极其重要的参议院竞选中的民主党候选人,他们声称库珀做了某件事,可能导致这个人被释放,尽管这看起来完全是捏造的,没有任何关联。显然还有种族因素——你知道,这是一个黑人男子刺杀一个漂亮的金发白人女性,正如特朗普自己所指出的那样。
Given his rap sheet, I do think it's appropriate to sort of ask questions about why he was on the streets in the first place. I think Donald Trump is talking about this because this is exactly the kind of video and imagery he wants to use to justify trip deployments or whatever crime policy. And also because Roy Cooper is going to be the Democratic candidate in a really important senate race, and they're saying that Cooper did something that might have led to this person's release, although it seems completely made up, and there's no connection. There's obviously a racial component. You know, this is a a black man stabbing a a pretty blonde woman as Trump himself notes.
他在声明里谈到了她的外貌,对吧?但就像这个关于报道的元观点——实际上,一般来说,这类故事正是美国媒体最关注的那种故事。说什么自由派媒体对“漂亮金发白人女性被残忍谋杀”这类故事有偏见,简直是疯了,对吧?
He talks about her appearance in his statement. Right? But, like, in the this meta point about coverage, like, actually, generally speaking, like, stories like this are the kinds of stories that get the most attention in American media. And the idea that there's some liberal media bias against stories about the grisly murder of a pretty blonde woman is crazy. Right?
我们会对这种案子连篇累牍地报道好几个月。所以这只是特朗普在利用一起可怕的案件谋取政治利益。
Like, that's we we we cover these things for months at a time. So this is just Trump exploiting a horrible incident for political gain.
是啊,所以这故事只具备他们想要的一半要素,对吧?因为它确实是一个黑人袭击一个白人,但受害者是个移民,或者说是个逃离乌克兰的难民。于是——
Yeah. Well, so it sort of has half of what they're looking for in a story. Right? Because it does have a a purse a, you know, a black person attacking a a white person, but it but it's a the the person who was attacked is an immigrant or or someone who was escaping Ukraine, a refugee. And so it By
顺便说一句,特朗普本来可能把她驱逐出境,因为他正在考虑取消对乌克兰难民的保护。
the way, Trump might have had a deported because he's, you know, considering removing protections from Ukrainian refugees who are here.
对,所以他们试图把这事仅仅说成是犯罪问题之类的。但故事之所以——这本身是个可怕的故事——之所以应该获得全国关注,是因为背后代表着某种更深层的政策失败。
Yeah. And so, like, they're they're they're kind of making trying to make it an issue just about crime or or or or something to that effect. But, like, the reason stories it's a terrible story. It's an awful story. But the reason stories gain national attention, or at least that's why they should gain national attention, is because it represents some deeper policy failure.
它代表着我们大家共同面对的更大问题。现在他们可以辩称,这体现了所谓堕落左派无力打击犯罪——或者特朗普需要在我们城市做些什么,不管他们怎么编故事。但这不是全国新闻的原因在于:这只是一起非常非常可怕的罪行。
It represents some larger issue that we're all confronting. And now they can make some kind of argument that this is, like, the the represents the kind of whatever the the decadent left's inability to tackle crime or some that's what Trump needs to do in our cities, whatever story they can try to tell. But that's the reason this wasn't a national news story. It's a it's a terrible, terrible, terrible crime.
这家伙坐过最重的牢是持械抢劫,很久以前服完刑被释放。他母亲曾想把他强制送进精神病院,因为她觉得他有危险。可他们没这么做,或者把他放出来了。不管是谁干的,这都是个大问题,对吧?
The the worst crime that this guy, served time for was armed robbery, served a sentence, long time ago was released. The mother tried to get him to be, involuntarily admitted to a mental institution, because she thought he was a danger. Like, they didn't do that or they let him out. That's the whoever did that, that's a big problem. Right?
是啊,不知道为什么,但看起来这个人根本不该被放到街上。希望现在他能被关进监狱很久很久。不过,关于罗伊·库珀——他们真是硬扯。库珀只是签了一项基本没牙力的行政令,叫什么‘重新想象公共安全’。
Yeah. And don't know why, but, like, it seems like this person should not have been out on the streets. Hopefully, now this person goes to jail for a very, very long time. But, like, the Roy Cooper they are really stretching on this. Like, Roy Cooper signed some executive order that basically was sort of toothless, like reimagined public called for reimagined.
那是一个旨在减少系统性种族主义的种族定性工作组。没错,几个月后,这家伙被放出来了。两者毫无关系,根本扯不到一块。
There's a racial profiling task force that sought to reduce systemic racism. Yeah. And then a few months later, this guy got out. There's absolutely no sense do with it. They were connected.
跟这没关系。没有一个政客会特赦一群后来犯下或被判性侵儿童、暴力袭击、抢劫、严重酒驾和鲁莽杀人罪的人。但唐纳德·特朗普就这么做了。那还只是被特赦的1月6日暴徒后来所犯罪行的一部分。现在这就是一条直接的联系:他特赦了他们,然后他们又去犯罪。
Nothing to do with it. There wasn't a politician who pardoned a bunch of people who later committed or were convicted of sexually assaulting a child, violent assault, robbery, aggravated DUI, and reckless homicide. But that was Donald Trump. That was pardoning the that was just some of the crimes, that the pardoned January 6 rioters went on to commit. Now that is a direct connection from his he pardoned them, then they went to commit crimes.
这件事是有人没能给这个人提供所需的心理健康帮助,或者没把他继续关起来,或类似的情况。
This one is someone didn't, keep this person, getting the mental health help that they needed or keep them behind bars or whatever it may have been.
这就是为什么媒体的报道如此愚蠢,因为如果一个民主党人做了特朗普对这些1月6日
And this is why the meta media coverage is so stupid because if a Democrat did what Trump did with these January 6
你能想象吗?
Can you imagine?
罪犯所做的事,而且他们像现在这样再次犯罪,媒体会天天拿来说。相反,我们却假装这是不公平的,说媒体只关注了丹尼尔·彭尼——那个在纽约地铁勒死人的家伙。但那是因为那是一个大型的私刑正义案件,很新奇,又发生在纽约地铁。媒体都在那儿,你知道,他们偏向报道纽约的事。所以,这整件事就是,顺便说一句,真让人沮丧。
Criminals and they reoffended like they did, it would be all they talked about. And instead, we're pretending that somehow this is unfair and that all the media talked about was Daniel Penny, who was the guy who strangled the person on the New York subway. But that was because that was, like, a big vigilante justice case that was novel, and it happened in the New York subway. And the media is all there, and they, you know, biased towards covering things in New York. And so, like, this whole it's just By the way frustrating.
如果是一位民主党政客特赦了一个曾因袭警被定罪的人,然后无缘无故放他出来,结果那人又去性侵儿童,我会说,没错,真糟糕。
It would be fair. If we weren't for a Democratic politician who pardoned someone who had been convicted of assaulting a police officer, and then for no reason, they let them out, and then they went and sexually assaulted a child, I'd be like, yeah. Bad.
大问题。
Big problem.
那很糟糕。那个人不该再任职了。是的。我不在乎他是不是民主党人。
That's bad. That person shouldn't be in office anymore. Yeah. And Don't care if it's a Democrat.
所有人都一致认为这是场惨剧,对吧?对。而且,如果有些失误让这个人得以自由,而这些失误本可以防止这件事发生
Everybody universally sees this as a horror. Right? Right. And, like, the and and if there were mistakes that that allowed this person to be free that could have prevented this from happening
当然。
Of course.
这必须得到纠正。这一点没有人会不同意。故事之所以能获得全国关注,并被连续报道几天甚至几周,是因为争议、分歧,以及某些需要回答的问题。这只是一起可怕、可怕的事件。而因为画面中有一个黑人男子俯视白人女性的形象,它在埃隆的互联网上迅速传播,随后蔓延到其他地方。
That needs to be remedied. That's not something anybody would disagree with. Stories gain national prominence and and coverage for days or weeks because of controversy, disagreement, some question that needs to be answered. This is just a horrible, horrible thing. And because it because there is an image of a of a black man looming over a white woman, it has sort of taken off on Elon's Internet, and from the rest, it's it's everywhere else.
我们聊过,特朗普的打击行动与其说是针对暴力犯罪,不如说是帮助移民海关执法局(ICE)抓捕移民,其中大多数人在这个国家没有任何犯罪记录。今天早上,最高法院也给ICE帮了忙,取消了下级法院的限制令,该限制令原本阻止洛杉矶的ICE探员仅凭种族、肤色、职业或语言等因素就拘留人。卡瓦诺大法官基本是说,如果ICE发现某人是公民或合法居留,“他们立刻放人就是了。探员们就这么做。事情就是这样。”
We've talked about how Trump's crackdown is is less about violent crime and more about helping ICE round up immigrants, most of whom have no record of committing any kind of crimes in this country. ICE also got some help on this from the Supreme Court this morning, which lifted a lower court's restraining order that had stopped ICE agents here in LA from detaining people based solely on factors like their race, their skin color, or what job they're doing, or what language they speak. Justice Kavanaugh basically said, no big deal if ICE finds out someone is a citizen or here legally, quote, they just promptly they promptly let the individual go. That's what the officers do. That's what happens.
是啊。在她的异议中,索托马约尔大法官说,这是胡说。本案中的一名美国公民——卡瓦诺大法官和其他多数派大法官听审的那位——被按在围栏上,胳膊反扭,他是美国公民。另一名美国公民被从工作现场带到仓库接受盘问。你们怎么看这个判决及其影响?
Yeah. In her dissent, Justice Sotomayor said, that's bullshit. One of The US citizens in this case, that Justice Kavanaugh and the other, justices in the majority heard, was thrown against the fence with his arm twisted behind his back, a US citizen. The other US citizen was taken from his job to a warehouse for questioning. What do you guys make of the decision and the implications?
凯文没把那句‘立刻放人’写进去,简直像在故意挑衅。他明明清楚得很。有太多美国公民或持签证、临时保护身份的人被卷入ICE系统,然后被拘留几天甚至几周。我们听过无数次了,他却选择无视。
Kevin not putting that line in there, the promptly let the individual go, it's just such, like, trolling. You know? Like, he knows damn well. There's so many examples of American citizens or people with visas or TPS who get swept up into ICE systems and then detained for days, if not weeks. We've heard about it a thousand times, and he just decided to ignore that fact.
我确实认为短期内这会让种族歧视更严重。你会看到更多ICE在Home Depot、工地之类的地方突袭,全是特朗普隔三差五说不会再干的事,因为他的商界哥们打电话抱怨:嘿,你毁了我的建筑生意之类的。但这个案子几乎肯定还会回到第九巡回法院再判,然后再回到最高法院,所以事情还没完。
I do think in the near term, this is gonna make racial profiling worse. You're gonna see more ICE raids at Home Depots and, you know, job sites and stuff and all the things Trump keeps sporadically telling us he will not do anymore because his business buddies call him up and say, hey. You're killing my construction business or whatever. But, this case is almost certainly gonna go back to the Ninth Circuit and then get ruled on again and then almost certainly go back to the Supreme Court again. So it's not the end of it.
是啊。不过看起来他们已经摊牌了。
Yeah. Though it is It seems like they tipped their hand.
没错。卡瓦诺跳出来争辩说下级法院越权,不是基于程序理由,而是他在这里提出的实质论点,这真是个坏信号。实际一点说,临时限制令确实限制了政府的行为。当时有辆Penske卡车打开,跳出一群人,那之所以新奇、上新闻,是因为违反了法院命令。
Right. It's a really bad sign that Kavanaugh jumped in to make this argument that the Yeah. That the lower court overstepped, not for any procedural grounds, but for the substantive argument that he makes here. And in just practically speaking, the temporary restraining order had restricted the administration's conduct. When there was that truck, the Penske truck that opened up and a bunch of guys jumped out, that was of that was novel and newsworthy because it was a violation of the order.
但总体而言,由于这道命令,ICE能逮捕的人数下降了。卡瓦诺的措辞冷冰冰的。你只需想想,这张法院对被解雇的在场上祈祷的橄榄球教练的权利,或因平权行动而觉得没被录取的学生,表现出多少‘共情’;而到这里就成了‘哎呀,收拾一下就好’,好像只是张违规停车罚单或归档错误的文件,完全无视人们在ICE突袭中一旦碰到刑事司法系统会发生什么。
But overall, the number of people that ICE was able to arrest had gone down because of the order. Like, the the Kavanaugh language is so bloodless. And you just think about how much, like, empathy this court has had for the rights of a football coach who was fired for praying on the field or a student who feels that they were unable to gain admission because affirmative action. And then it is just this, well, you just you just clean it up. You just clean up the mistake like it's a a parking ticket or some sort of misfiled document, and it ignores what happens when people just touch the criminal justice system during an ICE raid.
这位女性,安德烈娅·贝莱斯,《卫报》报道了她的例子,仅举一个。她是公民,出生在洛杉矶。她刚好在市中心,当时一辆SUV里跳出一群戴护目镜的人,他们在抓小贩。
So this this woman, Andrea Velez, The Guardian reported on this example, one example. She's a citizen. She's born in Los Angeles. She happened to be downtown when a bunch of guys jumped out of an SUV in gators. We're grabbing vendors.
她被带走,扔进SUV。她逃出来,跑向洛杉矶警察,因为她不知道那些人是谁,而且她相信穿制服的。他们再次把她抓起来,扔进SUV后座。
She gets picked up. She's thrown in an SUV. She gets out and runs the LAPD because she doesn't know who these people are, and she trusts them because they're in uniform. They pick her up again. They throw her in the back of an SUV.
她被描述为所谓的“涉嫌公民”。然后被带到监狱,关押了几天,接着被控袭警,因为一名警官声称她曾在某个时刻伸出手臂,而他无法控制自己撞了上去。她身高只有四英尺十一英寸。
She's described as an alleged citizen. She's then brought to a jail where she's held for days and then charged with assault because one of the officers claimed that at some point she had extended her arm and he had been unable to stop himself from running into it. She's four foot eleven.
哦,太好了。
Oh, good.
明白吗?她在监狱里待了两天,才被正式起诉。她的律师随后要求调取执法记录仪录像。两周后,检方撤销了指控。对吧?
Okay? Two days she's spent in jail, right, before she's charged. Her lawyers then request the body cam footage. Two weeks later, they drop the charges. Right?
所以根据卡瓦诺的说法,这是工作出色的例子,或者叫“系统运作良好”。与此同时,她经历了极度创伤的体验。她现在不敢去市中心,因为她害怕再次被他们抓走。她的生活因此彻底改变。她因此被关进监狱。
And so according to Kavanaugh, this is an example of a job well done or the system working. Meanwhile, she had this incredibly traumatic experience. She's afraid now to go downtown because she's afraid that they could grab her again. Her life has been altered by this. She was held in jail because of this.
她差点因此被控袭警。幸运的是,他们撤销了指控。但,这只是众多受影响者中的一个故事。记住,曾经有个新闻,这些故事在离开新闻头条后仍长期存在。有个孩子,因为看到同事被逮捕而介入。
She almost was charged with assault because of this. Fortunately, they dropped it. But, like, that's just one story of all these people that are gonna just be impacted in some way. That remember, there was that story and these stories continue long after they leave the news. There was that that that that kid who stepped in because he saw it's just a a guy he knew from work being arrested.
他被指控袭警。他们撤销了指控,改控较轻罪名。与此同时,他失去了沃尔玛的工作。对吧?
He gets he gets accused of assault. They drop that. They lower it to a different charge. Meanwhile, he lost his job at Walmart. Right?
他们质疑他是否是公民。就像,这正在毁掉人们的生活。
They they questioned whether or not he was a citizen. Like, it just it's wrecking people's lives.
我为社交媒体做了那个视频,关于马萨诸塞州的那个女人。母亲,三个女儿,在机场被强行带走。她消失了大约两周,被送到缅因州,辗转多个拘留中心。她现在状态很差。她每天都在哭泣,因为他们——我们节目里聊过——他们像扔垃圾一样把她扔在马萨诸塞州伯灵顿商场旁的雨地里。
I did that video for Socials about that woman in Massachusetts. Mother, three daughters, get ripped away at the airport. She was gone for, like, two weeks, shipped to Maine, shipped to a bunch of different detention centers. She's now, like, not well. She's sobbing every day because they they well, we talked about this on the show that they, like, threw out of a van in the rain by the Burlington Mall in Massachusetts.
就像,这种事一直在发生。我一开始想,卡瓦诺是不是只看右翼媒体?他是不是在撒谎?但后来,正如索托马约尔所说,案件中的两名原告都是美国公民。是的。
Like, this is it's just happening all the time. And it's, like, it's one thing I'm like, first I was like, did Kavanaugh does he just only consume right wing media? Is he just lying? But then, as Sotomayor said, the two plaintiffs in the case were US citizens. Yeah.
然后他说,后来他说
And then he says later, he goes
不在乎。
Doesn't care.
他说,嗯,如果过度使用武力,第四修正案禁止这种行为,联邦法院应提供救济。他接着说,但我们现在讨论的不是过度武力。诺亚·费尔德曼在彭博社也指出,这理所当然被视为将在洛杉矶乃至全国允许种族定性。但他还说,裁决的写法意味着他们可以对任何人这么做。任何人。
He goes, well, to the extent that excessive force has been used, the Fourth Amendment prohibits such action and remedies should be available in federal court. He's like, but we're not but we're not talking about excessive force right here. And Noah Feldman points out in Bloomberg too that it is rightly seen as this is going to allow racial profiling in Los Angeles and and all over the country. But he said, also, the the way that the ruling is written, it means that they can do this to anyone. Anyone.
他们可以编造任何一类人,因为合理怀疑的标准很低。所以,你知道,他就像……他说,我们讨论这个很奇怪,因为对象是移民,于是我们说,哦,如果你说西班牙语,如果你的姓氏怎样怎样。他接着说,但政府要是把高犯罪社区里所有年轻黑人拦下来,或者把华尔街穿巴塔哥尼亚的白人全拦下来查内幕交易,那显然违法。可现在最高法院就这么定了,所以任何走在路上的人,他们都能拦下来说,嗯,我们基于这样那样的理由有合理怀疑,就这样。然后直到你证明自己是公民——不是他们去查,而是你自己证明——否则你就可能被拘留。
They can make up any kind of category of people that the government because reasonable suspicion is a very low standard. And so, you know, he was like and it's weird that we're he's like, we're talking about it because it's immigrants, and so we're like, oh, well, if you speak Spanish and if you're, you know, your last name, whatever. He goes, but it would be plainfully unlawful for the government to stop all young black men in high crime neighborhoods or for that matter, all Patagonia clad white guys on Wall Street in a suite for insider training. But that is now what the Supreme Court has set out, so anyone walking around, they can stop you and be like, well, we have reasonable suspicion based on blah blah blah blah blah blah, and that's it. And then until you prove that you're a citizen, not until they check it, but until you prove it, then you can be held.
而且他们常常不让人提供公民证明。对。今天有篇美联社的报道里有个例子,那家伙把身份证交给警察或移民执法局探员。他们扣了二十分钟才放人,还把身份证没收了。是啊。
And they often won't let people provide proof of citizenship. Right. There's an example in one of the I think it was the AP story today where the guy gave his ID to these cops or the ICE agents. They they held onto it for twenty minutes before letting him go and then kept his ID. Yeah.
对。甚至还没说到更广泛的滥用可能,问题是建议是什么?建议是大家都要随身带证件吗?我们是不是已经到了特朗普政府接管下的阶段,就像你必须随身带证件?典型的威权国家标志就是你得带着文件,因为随时可能被拦下。如果你没带证件,无法证明自己是公民或有合法移民身份,就可能被扣留几小时甚至几天。
Yeah. And even before you get to, like, broader ways in which this could be abused, what is the advice is the advice everyone needs to carry their papers? Are we are we at the phase of of the Trump government takeover where, like, you have to carry papers with you? A classic a sign of of an authoritarian state that you need to have a piece you have your documentation with you because at any time, you could be stopped. And if you don't have your papers, if you can't prove you're a citizen or or or have valid immigration status, You could be held for hours or days.
你知道你爸妈的电话吗?知道你姐的吗?知道你朋友的吗?好让他们去你公寓找证件?因为要是不知道,又赶上周末,你可能得在这儿待一阵子。
Do you know your parents' number? Do you know your sister's number? Do you know your friend's number to go into your apartment and go find the documentation? Because if you don't and it's the weekend, you may be here for a while.
是啊,真他妈离谱。过去几天里最出人意料的移民新闻之一是,联邦探员突袭了佐治亚州一家现代电池厂,拘留了475人,其中大多数是来自韩国的工人。特朗普周日被问到此事。这是他给出的非常详尽、条理清晰的解释。
Yeah. It's fucking outrageous. One of the more surprising immigration stories over the last few days was the, federal raid on a Hyundai battery plant in Georgia where agents detained 475 people, the majority of whom are workers from South Korea. Trump was asked about this on Sunday. Here's the, the really detailed cogent explanation he gave.
如果我们国内现在没有懂电池的人,也许我们应该帮帮他们,让一些人进来培训我们的人。但结果会很有意思。我想我们可能学到了点东西,因为当他们来到这里,没人能做他们该做的事,他们带人过来,这些人也能教我们的员工。你知道,这很复杂。而且,可能会因此出现一些非常有趣的事情。
If you don't have people in this country right now that know about batteries, maybe we should help them along and let some people come in and train our people. But it's gonna be very interesting what comes out. I think we may have learned something because when they come here and there's nobody that can do what they're supposed to be doing and they bring people, those people can also teach our people. You know, it's complicated stuff. And, something very interesting could come out of that.
他就是个彻头彻尾的白痴。
He's such a fucking idiot.
所以你是说,那些不是美国人的人可能拥有对美国和美国有用的技能,也许我们应该引进……
So you're saying other people who aren't Americans may have skills that could be useful to Americans and America, and maybe we should bring
让他们在这儿待一会儿?
them here for a bit?
我们不把他们带到这儿,是因为你们政府对用于这类专业工作和培训的H-1B签证设了上限。这就是那些韩国人没有的东西,所以他们因滥用签证被捕,现在正被遣返。
The reason we're not bringing them here is because your administration has a cap on h one b visas that are used for this kind of specialized work and training. That's what those people these these Koreans didn't have, which is why they were arrested for misusing a visa and are now being deported.
可你在《All In》播客里对那些傻瓜说你百分之百支持。
Which you told the doofuses at the All In podcast that you were a 100% for.
我就是,太让人抓狂了。我是说,对啊。
I just it's like, it's so infuriating. I mean yeah.
Tommy,你今早说这已经变成一场彻头彻尾的国际事件了。
Tommy, you were saying this morning that this is now like a a full fledged international incident.
对,这是件大事。首先,倒带看看,在拜登和特朗普任内,韩国被要求在美国投资数千亿美元,他们照做了。这家佐治亚的电池厂就是一部分,本应是特朗普想要的典型。
Yeah. It's a huge thing. Like, South first of all, just roll back the tape. Like, under Biden and then Trump, South Korea was asked to invest hundreds of billions of dollars in The US, and they did so. This this battery plant in Georgia is part of that, and it's supposed to be exactly what Trump wants.
这是一条让你避开大约40%关税的路。结果这些人被捕,而且不是悄悄遣返,而是把他们手脚腰全铐起来,还发了个炒作视频。那视频在韩国炸了,媒体和反对党都疯了,完全可以理解,因为这对个人、对国家、对 supposedly 坚如磐石的美韩同盟都是巨大侮辱。
It's a way you buy yourself out of some, you know, 40% tariff or whatever. And then these arrests happened, and these like, they don't just arrest these people and, like, quietly send them home. They shackled them hand to waist to toe and released a, like, hype video of it. And that video just exploded across Korea. And the media and the opposition political parties went insane, understandably, because it's a huge insult to these individuals, to the country, to this, like, US South Korea alliance that's supposed to be rock solid.
所有这些公司和政界领袖都在想,我们跟这家伙到底做了什么交易?我以为我们投资就能换来——不是恩惠,而是——起码被体面对待。所以上个月韩国总统还在椭圆形办公室跟特朗普谈,现在这被视为赤裸裸的背叛。
And all of these these companies and political leaders are wondering, like, what is the deal we cut with this guy? Right? I thought we were supposed to invest and and get not a favor, but, like, get treated decently. And so what was it last month, I think, the Korean president was in the Oval Office talking to Trump. And now, it's just viewed as this gigantic betrayal.
我觉得这种事不会就此过去,随着时间推移,真的会伤害美韩关系。
And I I I think this kind of thing, like, it it doesn't go away. So, like, this will bear out over time and really harm The US Korean relationship.
你看到没,韩国有个政客说,他们该开始查在韩国持签证教书的美国人,也许把他们遣返回去?我懂那意思。
Did you see one of the politicians in South Korea said they should start looking at Americans who were teaching on visas over in South Korea and, like, maybe, you know, send them back home? It's like, I I get that.
我的意思是,我们在韩国有28500名驻军,有很多理由不去做混蛋。
I mean, we have 28,500 troops sitting in South Korea. There's a lot of reasons not to be dickheads.
是啊,把这些人像某种危险分子一样铐起来。他们只是在电池厂工作。我们寻求这些交易、这些合作,来建这些电池厂。一些美国公司也参与其中,部分原因是这样能让他们雇到非工会的人。
Yeah. The the shackling of these people as if they were, like, some, like, sort of danger. They're they're working in a a battery plant. We sought these deals, these partnerships, to have these battery facilities. Some American companies were part of them, in part because it allowed them to hire people outside of their unions.
对吧?所以有些人就是这样进来干这些活的。另一方面,当特朗普在这里讲话时,你能看到他在回忆某次会议,有人给他解释过其中的复杂性。他知道这是国际事件,他知道他们希望这些项目成功,这看起来会很糟糕。
Right? That's how some of these people come in to do these jobs. The other the other part of this too is when when Trump is speaking here, it's just one of those moments where you see him remembering a meeting he was in, where he was explained some some complication of this. Right? Like, that because he's aware that this is an international incident, and he's aware that they want these plans succeed, and that this looks bad.
对吧?所以他试图表达我们确实需要这些工作,我们不是要关掉这些厂子,这很重要,这是好事。
Right? So he's, like, trying to make some reference to how we really need these jobs. Like, we're not trying to shut down these plants. This is important. This is good.
我们得找其他人。但他对背景或H-1B签证一无所知,他记不住这些信息。所以这是个很好的例子。
We gotta get other people. But, like, he has no familiarity with the the the context or h one b v's. He can't retain any of this information. So it's a good example of that.
是啊,这就像个新产业,对吧?这个新的电动车电池产业,是专业工作。
Yeah. It's like a new industry. Right? This this new, like, EV battery industry. It's specialized work.
当然,你需要有人进来培训你如何建工厂,然后工厂再去雇所有人。但让他的政府去让这些事更难办,而他看起来什么都不懂,毫无实质内容。
Of course, you need people to come in and train you into how to create the factory that will then employ all these people. But, like, his administration is the one making it harder for these companies to do that, and he just doesn't seem to understand anything. No substance.
或者说,也许这不是零和。也许让韩国人进来教美国人怎么做电池,同时给他们在这里生活的权利,这样能让美国人、韩国人以及我们整个经济都受益。
Or or the idea that maybe this is not zero sum. Maybe maybe that bringing in, South Koreans to help teach Americans how to make batteries and then giving them the the privilege of living here as well can benefit Americans and South Koreans and our whole economy.
而且总是工人被铐起来带走,对吧?比如在肉类加工厂或其他地方。真是神奇,怎么就成了公司受害的犯罪了。
And it's always the it's always the workers too who are the ones who get shackled and carted off. Right? Like, at the meat packing plants or all these other places. It's like, well, it's amazing how it's a crime being inflicted on the companies. Right.
本期节目由BetterHelp赞助。BetterHelp十多年来一直在帮助人们解决问题,在170万次客户会话评价中获得4.9分。BetterHelp的治疗师遵循严格的职业准则,在美国完全持证。BetterHelp为你完成最初的匹配工作,让你专注于治疗目标。一份简短的问卷帮你确定需求和偏好,他们十多年行业领先的匹配成功率意味着通常第一次就能匹配到位。
This episode is sponsored by BetterHelp. BetterHelp has been helping people solutions to their problems for over ten years and have a 4.9 rating out of 1,700,000 client session reviews. BetterHelp therapists work according to a strict code of conduct and are fully licensed in The US. BetterHelp does the initial matching work for you so you can focus on your therapy goals. A short questionnaire helps identify your needs and preferences, and their ten plus years of experience in industry leading match fulfillment rate means they typically get it right the first time.
如果你对匹配的治疗师不满意,可以随时从他们为你量身推荐的名单里换一位。BetterHelp 完全在线,你可以随时暂停订阅,也可以随时更换治疗师,无需额外费用。拥有超过 3 万名治疗师,BetterHelp 是全球最大的在线心理治疗平台,已服务全球超过 500 万人。它还非常方便,只需点击一下就能与治疗师开始会话,让治疗融入你忙碌的生活。
If you aren't happy with your match, switch to a different therapist at any time from their tailored recommendations. BetterHelp is fully online, and you can pause your subscription whenever you need to and switch therapists anytime at no extra cost. With over 30,000 therapists, BetterHelp is the world's largest online therapy platform, having served over 5,000,000 people globally. It's convenient too. You can join a session with a therapist at the click of a button, helping you fit therapy into your busy life.
心理治疗很棒,你真的可以试试。是啊,你可能觉得自己不需要,这大概是大多数人的想法。
Therapy's great. You could use it. Yeah. You might not think you could use it. That's probably most people.
可一旦你去试了一次,你就会想:哇,这挺酷的,我能找个人聊聊我的问题,而且他们是被付钱来听我说的。如果你觉得“我不想出门去谁的办公室”,那 BetterHelp 就是干这个的,直接在线搞定。作为全球最大的在线心理治疗平台,BetterHelp 能让你接触到拥有各种专业背景的心理健康专家。
But, once you go, once you give it a whirl, you're like, oh, this is cool. I get to talk to someone about my problems, and, they're paid to listen. And if you feel like, I don't want to get out of my house and go meet someone at a at an office, this is what BetterHelp is for. You can just do it online. As the largest online therapy provider in the world, BetterHelp can provide access to mental health professionals with a diverse variety of expertise.
用 BetterHelp 找到适合你的那一位。我们的听众在 betterhelp.com/psa 首月可享 9 折优惠。网址是 betterhelp.com/psa。下面聊聊“和平总统”新设的“战争部”——1949 年以前国防部就叫这个名字。周五特朗普签署行政令要给部门改名,可实际上没有国会法案他根本改不了。
Find the one with BetterHelp. Our listeners get 10% off their first month at betterhelp.com/psa. That's better,help,.com/psa. So let's talk about the peace president's new Department of War, which is what the defense department used to be called prior to 1949. Trump signed an executive order on Friday to rename the department, which you can't actually do without an act of congress.
所以行政令只说这是“副标题”。但这没挡住皮特·赫格塞斯把推特账号从 @secdef 改成 @secwar,他还拍了段视频,把自己办公室门上的名牌给换了。现在 Defense.gov 会跳转到 War.gov,等等等等。各位怎么看这次品牌重塑?
So the EO just says it's a, quote, secondary title. This did not stop Pete Hegseth from changing his Twitter handle from secdef to secwar. He also shot a video of the nameplate being changed on his office door. Defense.gov now takes you to war.gov, etcetera, etcetera, etcetera. What do we think of the rebrand, guys?
我不在乎。
I don't care.
我……我发现自己根本不在乎。我看到有人说“我真不敢相信他居然干这事”,但我只觉得困惑。因为就算他教训并贬低那位记者时,也说不想当“战争总统”,他老在讲自己如何结束战争,可“战争”听起来又比“国防”强硬。整件事就是一团乱麻,毫无逻辑。
I don't I I find myself not caring. I don't I, like, I see people being like, well, I can't believe he's doing this. I find it all pretty confusing because even as he as he lectured and talked down to that reporter, he doesn't wanna be a war president. He constantly talks about how he's ending wars, but yet war seems tougher than defense. Like, the whole thing is garbled and nonsense.
它本质上依旧叫“国防部”,名字根本没改,只是个绰号。他想叫啥就叫啥吧。我很难为此激动。
It's really fundamentally not the name of the Department of Defense, which it continues to be. It is a nickname. So he can call it whatever he wants. Like, I'd I, like, I'd I I have trouble getting spun up about this.
是啊,1947 年《国家安全法》和 1949 年的修正案改名字,可不只是换招牌,而是对国防和国家安全体系的根本重组——把陆海空军都归到国防部长手下,还成立了国家安全委员会和中央情报局。那是历史上的重大变革。
Yeah. I mean, the National Security Act of 1947 and the amendment in '49 that changed the name, that was that was not just a rebrand. That was, like, a fundamental restructuring of the way we do defense in national security. It it put the army and the navy and the air force under the sec def, and then it created the NSC, the National Security Council, and it created the CIA. So that was a substantial change in our history.
这次纯粹……你说得对,就是个绰号。他们甚至没真把名字改成“战争部”。所以我跟你一样:我无所谓。
This is just it it you're right. It's just a nickname. They don't really even change the name to to Birmingham defense. So I I'm with you. Like, I don't give a shit.
我确实觉得这很令人困惑。他好像在争取和平的外衣,却又把美军派进美国城市。为什么现在改名?我猜他们只是觉得听起来很酷。
I do find it just confusing, though. It's like he is going for this peace mantle. He is sending the US military into American cities. Why do this rename now? I guess they just think it sounds cool.
我怀疑他是从‘对芝加哥开战’这个梗出发,然后倒推,说‘现在你知道战争部是干什么的了’。显然,他们喜欢叫‘战争部’,因为他们想显得好战、强硬。
I wonder if he started from the war on Chicago meme and then worked backwards to make that work by say by saying now you know what the Department of War is all about. Clearly, they love calling it the Department of War because they want to be bellicose Tough.
嗯。
Yeah.
强硬。至于和平,他们的逻辑是:你得先变得强大、强硬,把别人打得落花流水,用轰炸让所有人屈服,这样才能实现和平。
And tough. And the whole thing about peace is just that the way that you get to peace is by being big and strong and tough and kicking the shit out of everyone else and being able to bomb everyone else into submission.
他们是不是觉得越战对我们挺成功?他看过《现代启示录》吗?他
That's They think Vietnam went well for us? Do you think he's seen Apocalypse Now? Does he
知道那是反战电影吗?
know that it's a it's an anti war movie?
对啊,不知道。
Yeah. No.
但他们会说,那是因为部门改名了。
But they would say, well, that was because that was because of the department name change.
没错。
Right.
当它还是‘政府部门’的时候,事情更顺利。
That things worked better when it was a department of government.
对。对。对。于是特朗普政府真的决定把五角大楼的新名字拿出来遛遛,向加勒比海派遣了八艘军舰,然后打死了一艘快艇上的11个人,这些人涉嫌从委内瑞拉向特立尼达运送毒品。政府懒得为这次杀戮提供任何法律依据,不过J。
Right. Right. Right. So the Trump administration did decide to take the Pentagon's new name out for a spin by deploying eight warships to the Caribbean and then killing 11 people on a speedboat who were suspected of trafficking drugs from Venezuela to Trinidad. The administration didn't bother to provide any kind of legal rationale for the killing, though J.
D·万斯确实在推特上和克拉斯滕斯坦兄弟吵了一架。副总统发推说,“杀死那些毒害我们同胞的卡特尔成员,是军队的最高尚、最佳用途。”克拉斯滕斯坦兄弟之一(不确定是哪一个)回应说,未经正当程序就杀死别国平民,这叫战争罪。万斯回怼:“我才不管你怎么叫。”然后我猜他周六剩下的时间就休息了。
D. Vance did get into a Twitter fight with the Krasenstein brother over the whole thing. The vice president tweeted that, quote, killing cartel members who poison our fellow citizens is the highest and best use of our military, To which the Krasenstein brother, not sure which one, responded that killing another country's civilians without due process is called a war crime. To which Vance replied, I don't give a shit what you call it. And then I guess he took the rest of the Saturday off.
嗯。
Mhmm.
特朗普对于是否计划对我们尚未宣战的国家发动更多军事打击,他是这么说的。
Here's what Trump said about whether he's planning more military strikes against a country we haven't declared war against.
你是否考虑攻击委内瑞拉境内的一个卡特尔?你已经动手了。
Are you considering attacking a cartoon inside of Venezuela? You are done.
你等着瞧吧?你等着瞧。
What are gonna find out? You're gonna find out.
我跟你说,每当他说“你等着瞧”,那就是肯定的意思。
I'll tell you what. Whenever he says, you're gonna find out, that's a yes.
没错,绝对是。
Yeah. For sure.
汤姆,对主动选择对委内瑞拉开战有什么看法?
Thoughts on a preemptive war of choice against Venezuela, Tom?
我的意思是,你看看他们派到加勒比海的装备,八艘海军驱逐舰,据说还有一艘核潜艇正在路上。什么?我在《新闻周刊》还是CNN上看到的。10架F-35战机刚刚被调到波多黎各,作为这场新战争的一部分。
I mean, it is when you look at, like, kind of the hardware they're sending down to the Caribbean, it's eight navy destroyers. Apparently, a nuclear sub is on the way. What? I've read that in, I think, Newsweek or CNN. 10 f 35 fighter jets were just moved to Puerto Rico as part of whatever this new war is.
而且,你不需要一艘潜艇。你不需要一架F-35隐形战斗机、第五代战斗机去干掉一艘装满毒品的船。这本来是你用直升机或无人机就能做的事。这让人不安。所以我觉得这很令人不安。
And, you don't need a sub. You don't need a f 35 stealth fighter jet, fifth generation fighter jet to take out a boat full of drugs. Like, this would be something you would do with a helicopter or a drone. It's unnerving. And so I find it unnerving.
委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗也觉得相当不安。他认为这是入侵的威胁。他正在谈论部署他组建的这种混合民兵,我想是450万人,遍布全国,以防他们被入侵。加勒比地区的其他领导人也很恐慌。他们有点像,你知道的,这到底是怎么回事?
Nicolas Maduro, the president of Venezuela, finds quite unnerving. He thinks it's the threat of an invasion. He's talking about deploying this kind of hybrid militia he's constructed of, I think, 4,500,000 people all over the country in case they are invaded. And other leaders in The Caribbean are all freaked out too. They're kinda like, you know, what's happening here?
特朗普,记得吗,两周前他还在威胁要夺回巴拿马运河。是的。对吧?所以这对他们来说并不寻常。听着。
Trump, know, remember he was threatening to retake the Panama Canal, like, two weeks ago. Yeah. Right? So this is not this is odd for them. Look.
我在竞选期间就感觉到,有一股很强的势头要把毒品战争军事化。记得吗,他们在竞选活动中一直谈论这个。民调显示,这项计划的某些部分出人意料地受欢迎。我担心特朗普会喜欢在媒体报道中看起来果断,并发布这些船只被炸毁的“处决视频”。不久之后,我们就会打击墨西哥、委内瑞拉、厄瓜多尔的地点,而不仅仅是国际水域。
I I have felt since the campaign that there was a lot of momentum towards militarizing the war on drugs. Remember, they talked about it all the time on the campaign trail. The polling is surprisingly good for some pieces of this plan. I fear that Trump is gonna love looking decisive in the press coverage and releasing these snuff videos of boats blowing up. And before long, we're gonna be hitting sites Mexico or Venezuela or Ecuador or not just international waters.
而且,你知道,很多消息人士告诉CNN,这次打击是一个行动的开端,可能包括政权更迭。所以这很可怕。而且,听着,这些都不会减少美国国内对毒品的需求。我觉得炸毁毒品船在阻止毒品流入方面,不太可能比拦截它们更有效。
And, you know, a lot of sources told CNN that the strike was the beginning of an effort that could include regime change. So it's pretty scary stuff. And, like, none look. None of this is gonna reduce the demand for drugs in The US. I I it seems unlikely to me that blowing up drug boats is gonna do more to stop the flow of drugs than interdicting them would.
但我们就拭目以待吧。但现在,我们就是在对毒贩进行即决处决。
But I guess we'll see. But right now, we're just doing summary executions of drug runners now.
我们就是这么干的。你觉得政权不稳定、人们绝望的情况下会发生什么?他们会去哪儿?这会减少——这会减少他们涌向我们边境的势头吗?
That's what we're doing. What do you think is gonna happen with destabilized regimes and people who are, you know, desperate? Where are they gonna go? Is that gonna reduce the is that gonna reduce the push towards our border?
对委内瑞拉进行漂亮的政权更迭,推翻马杜罗政府。是的,那会把很多人送往北方。
A nice regime channel and toppling of the newer government in Venezuela. Yeah. That will send a lot of people north.
他们完全没有解释为什么不能只是拦截那艘船。对吧?为什么不能直接拦截——
They've they've offered no explanation for why they couldn't just interdict the boat. Right? Why couldn't they just interdict
那艘船?
the boat?
持枪的人跳上船,说,把你所有的毒品交出来,你们都得跟我走。逮捕他们。
Men with guns jump on the boat, say, give me all your drugs, and you're all coming with me. Arrest them.
是啊。因为我们知道船的位置。所以我们把船上所有人都杀了。而且,你看,就像你之前提到的搜查令错误一样,他们想用语言时就随便用,你刚刚把船上的人称为“毒品恐怖分子”。我不知道这个词是什么意思。
Yeah. Because we were aware of where the boat was. That's how we killed everyone on board. And and, look, like, we just like, to your point about the warrant error earlier, like, we just watch this language come to me whenever they want, and you just described the people on this boat as narcoterrorists. I don't know what that term means.
我知道在墨西哥或南美国家,在毒枭暴力横行的语境下它意味着什么。但在这个语境下我不知道它是什么意思,因为我不觉得那些开着快艇运毒的毒枭头子——不,不是他们。所以你们炸死的是参与严重犯罪的人,我们确实在努力应对这个问题,但这些人就该死吗?然后他们就说,哦,他们是毒品恐怖分子。
I know what it means in the context of, like, the the brutality of living amongst drug cartels in in Mexico or South American country. I don't know what it means in this context because I I don't I don't think it's the the fucking kingpins on the speedboat No. Running the drugs between between countries. It's and so you're you're blowing up people that are part of a of a serious crime that we have a huge problem in trying to address, but but, like, these are the people that deserve to die. And, like, and they just say, like, well, they're narco terrorists.
所以,是啊,他们可以死。我们可以杀他们。我们可以从天上杀了他们。
So, yeah, they can they can die. We can kill them. We can kill them from above.
为什么不呢?他们就搞出这套流程,比如,我们把你们定为恐怖分子,只要你们属于“特伦达拉瓜”。然后我们发一道秘密指令,说军方可以杀掉这些属于帮派的恐怖分子。马杜罗跟帮派有联系。于是你就,像串珠子一样,串出一条法律授权链,然后就开始杀人?
Why not? And they just they lay this process where, like, we get to designate you a terrorist if you're part of Trondarragua. Then we do a secret directive that says the military can kill these terrorists who are part of these gangs. Maduro is connected to the gang. So you just, like, you create this daisy chain of legal justification or authority in air quotes, and then you just start killing people?
对。不,就这么简单:我们觉得这个人坏。他们做了你觉得可怕的事,因为你觉得贩毒很坏,坏人就是坏,所以我们杀了他们。所以如果你觉得我们杀他们不对,那你一定爱毒贩。
Yeah. No. It's as it's as simple as we think this person's bad. They did something horrible that you think is horrible because you think drug trafficking is bad and and bad people are bad, and so we killed them. And so if you think that it's bad that we killed them, then you must love drug drug traffickers.
对吧?我们一句话都不能信他们。最初,《纽约时报》报道这事时,有个官员——我们上一期聊过——他以前在我们政府里负责禁毒事务,说,这听起来不对劲。
Right? And we can't believe a word that they say. Right? You know, at first, the the when the New York Times wrote about this, there was an we talked about this on on the last episode. There was an official who used to work on, sort of, in in the government in our government on narco trafficking and said, that doesn't seem right.
通常那可能是一船移民,也许不是。后来有实地报道来自委内瑞拉的那个小镇,船就是从那儿出发的,说,不,这大概是条运毒船。但问题是,他们早就把安德烈·罗梅罗·埃尔南德斯定为“特伦迪·阿拉瓜”,把他送到西科特去受酷刑,尽管他显然不是特伦迪。那现在政府告诉我们他们刚杀掉的谁是“毒品恐怖分子”,我们该怎么相信?
That usually that's that's probably a boat full of migrants and maybe not. And then there was actual reporting from the town in Venezuela where it left, it's like, Noah, this is probably a drug boat. But it's like, they already designated, Andre Romero Hernandez as as Trendy Aragua and shipped him off to Sikot to be tortured even though he was clearly not Trinidad. So how are we supposed to believe our government now when they tell us who's a narco terrorist that they just murdered?
这就是罗德里戈·杜特尔特在菲律宾对毒贩判死刑的模式,特朗普早就渴望
This is the Rodrigo Duterte Philippines model of death penalty for drug dealers, which Trump has long pined
并且谈论过。
after and talked about.
经常被提起。你看到那个了吗?我觉得是兰德·保罗发的,没错。作为回应,我觉得那帖子挺走心的,出自他的自由意志主义立场,我觉得说得非常对。
Talked often talked about. Did you see that what I think was Rand Paul posted Yes. In response. I thought it was, like, I kind of heartfelt and from his libertarian side that I thought was, like, exactly right.
嗯。
Yeah.
就像,哦,这就是我们军队的最高用途?这些是法外处决?
Like, oh, this is the highest use of our military? These are extrajudicial killings?
JD·万斯说,用军队去杀掉他指控犯罪的人,是最高最好的用途,我他妈不在乎。然后他说,他读过《杀死一只知更鸟》吗?对,就是那段。
JD JD, I don't give a shit Vance says killing people he accuses of a crime is the highest and best use of the military. Then he goes, did he ever read To Kill a Mockingbird? Yeah. That part
立马跳到哈珀·李,真快。
is Jump jump to Harper Lee so fast.
但他说的对。就像,你有没有想过,如果被指控的人在没有审判或辩护的情况下立刻被处决会怎样?对啊,听起来就有问题。
But he's right. Like, did you ever wonder what might happen if you accuse if he the accused were immediately executed without trial or representation? Like, yeah, seems like a problem.
我忘了白宫给兰德回了什么,但
And I forgot what the White House tweeted to Rand, but
大概是“你个怂货”之类的。
it was something like, you pussy.
就像我
Just like I
我没看到他们的回应。
didn't see their response.
像往常一样。哦,对了。哦,他们对兰德·保罗发火了。
As usual. Oh, yeah. Oh, they they went nuclear on Rand Paul.
嗯,兰德·保罗最近确实因为被取消野餐邀请而制造了整个媒体周期。
Well, Rand Paul did recently create an entire media cycle about getting disinvited from a picnic.
还记得吗?是约翰。
Remember that? Is Johann.
他被告知不能来参加
He's told he couldn't come to
国会野餐。
congressional picnic.
这话说得有理。复杂的人。说得好。嗯,有时候。
It's a fair point. Complicated guy. Good points. Yeah. Sometimes.
那个树叶的事怎么了?还记得他为树叶打架吗?
What happened with that leaf thing? Remember when got he got in a fight over leaves?
是啊。我不会那样做。我一直想知道。
Yeah. I'm not gonna do that. I always wondered.
从来没搞清楚发生了什么。
Never found out what happened.
是啊。不。不。从来没有。没人知道。
Yeah. No. No. Never. No one ever knows.
太糟了。好吧。我们好久没聊国会了,曾经被称为一个平等的分支。
Too bad. Alright. It's been a while since we've talked about congress, once once known as a coequal branch.
这个词从来就没道理。
A word that never made sense.
是啊。那是
Yeah. That is
那个“共同”啥也没干。
That co did nothing.
他们又上新闻了。嗯。他们之所以又上新闻,只是因为必须尽快履行他们仅剩的职责之一,给联邦政府拨款。资金在10月1日用完,这意味着停摆正式逼近。停摆正在逼近。
They're back in the news. Mhmm. They're back in the news only because they must soon fulfill one of their only remaining duties, funding the federal government. Money runs out on October 1, which means a shutdown is officially looming. The shutdown is looming.
有个逼近者。问题是,舒默的参议院民主党人会像3月那样提供足够票数来资助政府吗,还是会利用他们的筹码向特朗普和共和党人要求让步?敬请期待。埃兹拉·克莱因周末在《纽约时报》写了篇文章,他说,引用:我不会告诉你我绝对确定民主党应该让政府停摆。我不会。
Got a loomer. The question is, will Chuck Schumer's senate democrats provide enough votes to fund the government like they did back in March, or will they use their leverage to demand concessions from Trump and the republicans? Stay tuned. Ezra Klein wrote an essay in the New York Times over the weekend where he said this, quote, I'm not going to tell you I am absolutely sure Democrats should shut the government down. I'm not.
与此同时,加入共和党资助这个政府比反对失败更糟糕。这是共谋。民主党领袖有六个月时间来制定计划。如果有比停摆更好的计划,太好了。但如果计划还是什么都没有,那民主党需要新领袖。
At the same time, joining Republicans to fund this government is worse than failing at opposition. It's complicity. Democratic leaders have had six months to come up with a plan. If there's a better plan than a shutdown, great. But if the plan is still nothing, then Democrats need new leaders.
怎么看?如果你让政府停摆,就很难搞内幕交易从股市赚钱了。
Thoughts? If you shut down the government, it's really hard to insider trade and make money off the stock market.
我我我以为他摆出了一副严肃开玩笑的脸。
I I I thought he had a serious joke face going.
我觉得我说得不错。
Thought I made good.
那就好。已经送达了。
That's good. Delivered.
你要是关了政府,还怎么做高频交易?不,我挺喜欢——我读了Ezra的文章,我……我读了Ezra的文章,我完全认同他对问题的描述。
How are you gonna do high frequency trade if you shut down the government? No. I like, I've read Ezra's piece. I'm like I I read Ezra's piece. I'm a 100% with him on the description of the problem.
是的,对这个时刻的描述——“不能再一切照旧”“不能再给这个无法无天的政府背书”——可接下来呢?计划是什么?你懂我意思吧?就像,我们要越狱,那计划呢?
Yeah. Description of the moment, the idea that we can't do business as usual, that we can't legitimize this lawless administration, then it's like, what's the plan? You know what I mean? Like, we're gonna break out of prison. What's the plan?
因为我们的诉求到底是什么?最终目标是什么?我们想要啥?怎么倒推回去制定政治路线?我真的一点头绪都没有。
Because, like, what is our demand? What is the endgame? What do we want? What's the political plan to work backwards from there? I truly have no idea.
而且,他有一部分意思是——停摆会让媒体把注意力集中到事情本身的是非曲直上。我对此没太大信心,毕竟经历过几次停摆,我觉得媒体通常把它当成一场“打架”来报。我们这边也没有特别会打嘴仗的旗手。要是真在白宫草坪搞UFC,让Chuck Schumer对上特朗普去抢媒体眼球,我觉得我们赢不了。
And, like, I just he part of what he says is, like, I think the shutdown would focus the attention of the media on kind of, like, the merits of what's happening. I don't have a lot of faith in that having been through some shutdowns. Like, I think they tend to report on it as a fight. I also don't think we have great messengers who would be leading that fight. I'm not like, if we're doing a UFC match on the White House lawn and it's Chuck Schumer versus Trump in terms of, you know, getting the media's attention, I don't think we're winning that one.
所以我认同他,但咱们还有不少功课要做。
So, like, I'm with him, but I still think we have some work to do.
嗯。我看到论证结尾时就想:这说法要是能坐时光机回到六个月前,慢慢铺垫到现在,用来解释我们为啥该拍桌子走人就好了。Chris Murphy一直在外面发声——最早报道就说他是委员会里唯一反对妥协的孤票。我当时留了心,就去翻了他的话:‘每一天都有新证据表明我们的民主正在失灵;每一次我们跟着这些拨款法案走,都是在用两党合作的外衣,为非法程序背书,而这最终是摧毁民主行动的一部分。’
Yeah. Like, I get to the end of the the argument, and I think, man, this is a great argument for having a time machine and going back six months and figuring out an argument we'd slowly be making up until this moment for why we should walk away. Like, Chris Murphy's been out there, and this was in the original reporting about him being the kind of lone vote against compromise in the committee. And I went and pulled it because it stuck with me at the time, and he said every single day, there's new evidence that our democracy is failing. Every time that we go along along with these appropriation bills, we're putting a bipartisan veneer on the endorsement of an illegal process that ultimately is part of a campaign to destroy our democracy.
我只是……这确实是真的。
I just that is true.
这是——
It's a
个很好的观点。这句话没错。
good point. It's a true statement.
说得有道理。
It's a good point.
而且,你知道,我们经历了这场争论。
And, you know, we we went through this debate.
有时我会想,是不是只要这样就够了。
Sometimes I wonder if, like, that's all you need.
嗯,有可能。
Yeah. Could be.
这是唯一的解释。
That's the only explanation.
我发现,走到这一步,我依旧感到同样的不确定,我也担心那些本应带领我们度过任何停摆的人。我想,好吧,从战略角度看,正确的决定变得不确定。但道德上的论点却简单明了。如果我们不知道正确的策略,或者从战术角度不确定该怎么做,难道我们不应该立足于对局势显而易见的真相吗?
And I and I find that, like, I get to the end of this, and I feel the same uncertainty, and I worry too about the people that are meant to be our leaders through any kind of shutdown. And I think, okay. That makes the the right decision uncertain from a strategic standpoint. But the moral argument is simple and clear. And if we don't know the right strategy, we're not positive, or what the right thing to do is from a from a tactical standpoint, shouldn't we rest on what is obviously the truth about the circumstance?
嗯,所以我发现自己完全同意汤米你说的这些挑战。当然,我们没有更好的发声者,很遗憾。我也不认为有什么能让我们宣布胜利的好计划。一旦陷进去,我不知道怎么脱身。
Yeah. So I find myself agreeing with everything you said, Tommy, about, like, the challenges with this. Of course, we don't have better messengers, unfortunately. I don't think there's a good plan to do something that we could declare victory over. I don't know how you get out of it once you get into it.
我也确实觉得,正如埃兹拉所说,这是一次“注意力事件”。我不认为这是——你说得对,它只会吸引一阵注意力,大概一周。然后谁知道呢?等到公园关门、人们拿不到支票时,也许注意力又回来了。
And I do think it's an, as Ezra puts it, an attentional event. I don't think it's I think you're right that, like, it's attentional for a while. Like a week. And then who knows? Now when when parks are closed and people aren't getting their checks, then maybe the attention comes in.
谁知道是好是坏?这取决于发声者,对吧?于是我开始推演下一步。那么,停摆的弊端是什么?
Who knows if it's if it's good or bad? And that depends on the messengers. Right? Then I'm trying to play out, like, an another step after that. So, like, what are the what are the downsides of the shutdown?
对吧?所以,民主党的支持率降到了我们有生以来最低。
Right? So, the Democratic Party has the lowest approval rating in since we've all been alive.
嗯。
Mhmm.
所以我不知道我们还能降到多低。我们我们会给你看,保罗。什么是的。我本来想说。这有点像特朗普总喜欢说的,你有什么可失去的?
And so I don't know how much lower we can get. We We'll show you, Paul. What yeah. I was gonna say. It's sort of like what Trump always likes to say, what do you got to lose?
对吧?
Right?
马克龙的民调是15%。
Macron's at 15%.
对。所以我们在2018年短暂地促成了政府关门,埃兹拉,不是他不提我们,但他谈到2018年因为梦想家而关门的那一周。还记得我们有华夫饼屋吗?我们有所有的工作人员。那些一直跟着我们的人,你们会记得的。
Right. So we briefly contributed to a government shutdown in 2018, which Ezra, not he doesn't talk about us, but he talks about the 2018 shutdown over a week over the Dreamers. Remember we had the Waffle House? We had all the staff. Those of you who've been with us all this time, you'll You'll remember it.
结果没用。失败了。政府关门,然后很尴尬。民主党人做了他们一贯的事,就是,是的,我们会关门,但现在我们紧张了,所以我们会重新开放。你知道,这对民主党来说是失败,但我们在中期选举中大获全胜。
And it didn't work. It was a failure. Government shutdown, and then it was embarrassing. The Democrats did usual thing, which is like, yeah, we'll kinda shut it down, but now we're nervous, so we'll open it back up. And, you know, it was a loss for the Democrats, but we kicked ass in the midterms.
没事的。而且那次离中期选举比这次更近,对吧?所以我正在想,我们在特朗普第二任期内作为政党并没有冒很多风险,我们也没有做出什么大动作。我不确定怎么摆脱这个局面,也不确定我们能否宣布胜利,但我确实想知道现在是不是该开始多扔点东西看能不能粘住。
It was fine. And that was closer to the midterms than this one is. Right? So I'm I'm trying to figure out what it's like we have not taken a lot of risks as a party, in the second Trump term, and we have not done any big moves. And I'm not sure how to get out of this one, and I'm not sure that we could declare victory, but I I do wonder if now is the time to start throwing a few more things at the wall to see if they stick.
我不知道。
I don't know.
我我但我
I I But I
我感觉我我我有同样的感觉。就像,我是的。
I feel I'm I'm I feel the same. Like, I'm Yeah.
我不会羡慕,也不会对那些持不同意见的人喷火。部分问题在于,民主党到底该传达什么信息?在政府关门时,我们到底想争取什么?我们在为什么而战?我们觉得自己有任何机会在这场关门中宣称胜利吗?就实际结果而言,我不太确定。
I don't envy like, like, I'm not I don't feel like spitting fire at the people that would disagree either. And part of the problem is what the democratic message should be, and in a shutdown, right, what are we going for? What are we fighting for? Where do we think there's any chance of us eking out a a claim of victory for the shutdown? Actual practical results, I'm not sure.
但问题的一部分在于,不只是我们觉得我们的领导人不会在白宫草坪上迎战。部分原因在于,我们的领导层没有像唐纳德·特朗普那样的选民基础。我不断回到这一点:我会想到那些不仅喜欢唐纳德·特朗普,而且热爱他的人,那些真正热情、积极参与特朗普及其事业的支持者。然后再想到民主党人,我觉得几乎没有民主党人拥有那样的支持基础。
But part of the problem is that it's not just that we don't think our leaders are gonna be up for that fight on the White House lawn. Part of it is that, like, our leadership doesn't have the same kind of, like, constituency that Donald Trump has. And I and I I I really have, like, keep coming back to this, which is, like, I I I think of all the people that don't just like Donald Trump but love Donald Trump, and that and that are really kind of just enthusiastic, engaged supporters of Donald Trump and his project. And then I think of Democrats. I think of how few Democrats have any kind of base of support like that.
我知道AOC有。我知道伯尼·桑德斯有。我知道巴拉克·奥巴马有过。我知道曼达尼正在建立这种基础。对吧?
I know AOC does. I know Bernie Sanders does. I know Barack Obama did. I know Mamdani is building that. Right?
但当我看到党的领导层时,我知道有人支持他们。我知道有人对任何对他们的批评感到不满。我们经常听到这些人的声音。对吧?但有没有一大群人真正热爱并愿意为查克·舒默、阿基姆·杰弗里斯以及民主党领导层而战?
But then I look at the leadership of the party, and I know there are people that support them. I know there are people that are frustrated by any kind of criticism of them. We hear about from them all the time. Right? But are there is there a sizable group of people that love and are ready to fight for Chuck Schumer and Akeem Jeffries and the leadership of the Democratic Party?
没有。没有。这部分是他们的错。但不全是他们的错。这是集体失败,没能构建一个能让人们兴奋、愿意成为那种传播者的共同故事,而这种传播者在政府关门时尤其重要,尤其是在网上。
No. No. And that's partially their fault. It's not all their fault. It's a collective failure to build a kind of collective story that gets people excited to be those kinds of messengers, which you need, especially online, in any kind of a shutdown.
甚至不只是热爱或支持他们,而是对他们有信心,觉得他们理解当下的局势。还记得上次我们都对查克·舒默很生气吗?他接受了《纽约时报》的采访,我觉得他又在说那种话,比如共和党内的“高烧”会退,你们不知道我在私下对同事说了什么。听到这些,你就会想,不,老兄,我觉得那不会发生。
And even just even shy of love them or support them, like, faith in them that they understand the moment. Because remember the last time we all got very mad at Chuck Schumer about this. He did, like, it was a New York Times interview with and and I think he sort of, like, was again doing that thing where they talked about how the fever was gonna break among Republicans, and you don't know what I say to my colleagues behind the scenes. And you hear that stuff, and you're just like, no, man. I don't think that's gonna happen.
而且,说到你提到的“风险厌恶”,我确实觉得,当佐拉姆·曼达尼在纽约市长竞选中赢得民主党初选时,你们却不肯背书他,这等于在向民主党基本盘传递一个信号。为什么?因为你的金主让你别这么做?到底发生了什么?还有什么可能的理由——因为
And, also, to your risk averse point, I mean, I do think, like, you are sending a signal to the Democratic base when Zoram Mamdani wins the Democratic primary in New York for the mayoral race, and you will not endorse him. Why? Because your donors are telling you not to? Oh, what what's happening here? What what what possible reason could there be for because
我们还在对安德鲁·科莫抱有希望。对安德鲁·科莫。
we're holding out hope for Andrew Cuomo. For Andrew Cuomo.
对吧?所以你说得对,人们不信任他们、对他们不兴奋,有些原因是不公平的,但也有些原因是相当公平的。
Right? And it's like yeah, man. So you're right. There are reasons that are unfair that people don't have faith in them or aren't excited about them, and there's some reasons that are quite fair that people do not have faith and are not excited by belief.
哦,我觉得大多数原因都相当公平。顺便说一句,关于那件事,我甚至不觉得那是像“哦,我的金主让我这么做”那么有逻辑。我觉得那是一种恐惧,害怕纽约某些选民群体。就是对任何偏离核心民主党中左信息的人,他们本能地感到不确定,害怕支持之后带来的后果。
Oh, I think I think most of the reasons are quite fair. And by the way, with that too, it's like, I don't even know that it's as logical as, oh, I'm hearing from my donors. I think it is a fear of some segment of their of the of the people that elect him in New York. Right? It's like a kind of an instinct against anyone who's outside of, like, a core Democratic center left message that they just feel unsure about and are afraid of the consequences of getting behind.
我们之前谈过,一个很大的问题是,民主党人有时候表现得好像这是紧急状况,特朗普在巩固独裁权力。然后有时候又像今天一切都很好,无所谓。丹上周刚写了一篇留言框,说民主党的分界线是,你是否相信我们正处于紧急状态?如果他们全力以赴,有一件事就是说我们不会给这个政府拨款,因为他正在做的事情,他对每个美国人征收了非法的关税,他用我们的税款占领我们自己的城市,用我们自己的军队。
We we have talked before about how one of the big problems is that Democrats sometimes act like this is an emergency and Trump's, dictators, you know, consolidating authoritarian power. And then sometimes it's like, everything's fine today and whatever. Dan just wrote a message box about this, I think, last week, which was like the dividing line is and with Democrats is, do you believe we're in emergency or not? If they are all in for this, the one thing that's saying we're not gonna fund this government because this is what he's doing and, you know, he's placed an illegal tax on every American with a tariff. He, he's using our tax dollars to, occupy our cities with our own military.
他用我们的税款建立一支秘密警察部队,到处抓人。对吧?你可以说,我们不拨款。就像墨菲说的,我们不干这个,这是紧急状态,我们要开始——或者说继续——像对待紧急状态一样行动。你明白吗?
He's, using our tax dollars to create a secret police force that's rounding people up. Right? And and you could say that and be like, we're not funded. Like, basically what Murphy said, we're not doing this, and this is an emergency, and we're gonna start acting and and we're gonna not start, but we're gonna act like it's an emergency. You know?
我能理解。挑战在于,全部47名参议院民主党人和众议院所有民主党人,还有每位州长,都必须一致行动。不能有人一边说“嗯,不过……”。我想听听你们的看法。有人建议——你们也能看到一些民主党策略师、民调专家、参议员正聚集在这个想法上——好吧,咱们让政府关门,但把斗争焦点放在延长《平价医疗法案》的补贴上,因为医疗是最好的议题,民调最有利。如果我们把关门理由说成“要是他们得逞,大家的保费都会涨”,那肯定是个民调利器,我们肯定占理。你们觉得拿这个当关门的理由怎么样?
And I I could see that. The the challenge there is all 47 senate democrats and all however many in the house have to go along with that and every governor. And you can't have some being like, yeah, well Now, I wanted to know what you guys think about this. One of the suggestions is, and you can see the democrats calling some democratic strategists, pollsters, senators coalescing around this is, alright, let's make let's shut it down, but let's make the fight about, extending the ACA subsidies because health care is the best issue, the best polling issue, and if we have a fight about, yeah, the reason we're shutting the government down is because they're gonna, if if they get their way, everyone's premiums are gonna go up. Now, for sure, great polling issue, I'm sure we're on the right side of that, is that what do you guys think about that as the reason to shut down the government?
从实质上讲,我们是在为美国人民做好事;从政治算计上讲,我们是在帮他脱困,帮他避开本来会砸在他头上的锅,他大概率会因此被指责。
I think on the merits, we're doing a good thing for the American people. On the political, hackish political view of it, we're bailing him out. We're helping of him avoid something bad that would happen that he probably would have gotten blame for.
哦,你是说,如果我们赢了,其实——对,那倒是。
Oh, you're saying, like, if we win on that, it's really yeah. That's good.
是啊。这感觉就像——我们找到了民调最好的说辞:美国人不想看到军队上街,美国人想要更便宜的医保,对吧?
Yeah. It has the feeling of you know, we found our best testing messages. We don't Americans don't want troops in our streets. Americans want more affordable health care. Right?
这句话民调好看。可我们过去十年一次次手握胜辩、最佳信息、正确政策、漂亮民调,却一次次输掉,难道还没学到点什么?这里是不是缺了点什么?我——这算是个边缘案例,因为那是值得争取的好东西,我们应该争取,而且确实能赢,我明白。
And that line pulls well. But haven't we have we not learned anything from a decade of losing while having the winning argument and the best message and the right policies and the and the winning polling story over and over and over and over again? Isn't there something missing here? I and I this one is a kind of an edge more of an edge case because that's a great thing to fight for. That's a great thing that we should fight for, and it's actually something where we could win.
我明白。
I see it.
如果我们真的关门,我觉得这应该成为信息的一部分——
If we do the shutdown, I think that should be part of the message no
无论如何。
matter what.
当然。
Of course.
它应该是唯一的信息吗?我也为此担心。
Should it be the only message? I worry about it too.
我……我确实这么觉得。它就是不真实,感觉假,就像你找了个看起来安全、人人都能支持的东西。
I I do. It just feels inauthentic. It feels fake. It just feels like you looked for something that felt safe that everybody could get behind.
我今天早上跟某人说过,但我现在能看到结局了:查克·舒默和哈基姆·杰弗里斯在记者会上宣布胜利,说他们把奥巴马医保补贴延长了十八个月,金额比以前少,还要资产审查;而背景里,ICE正把更多人塞进货车。
I said this to someone this morning, but, I can see the end of this now. Chuck Schumer and Hakim Jeffries declaring victory at a press conference for getting an eighteen month extension on ACA subsidies that are smaller than they were before and means tested while in the background, ICE is just throwing more people into a van.
听起来没错。
That sounds right.
是啊。而且还有军队,他们也在背景里,喊着‘我们做到了’。
Yeah. That's and and there's the troops too. The troops are in the background too, they're like, we did it.
然后有张图,特朗普发了个AI图,把自己画成牵着舒默的项圈,像《低俗小说》里的囚奴。
There's a picture and there's a and Trump and Trump posts AI of himself having Schumer on a leash like a gimp in Pulp Fiction.
但你知道吗?但你知道吗?接着我们做信息测试,大家都说:‘哇,民主党这次赢了,共和党在医疗议题上落后三十个点。’
But you know what? But you know what? Then we get the message testing out, and everyone's like, boom. Democrats won on this one, guys. Republicans are now 30 points underwater on health care.
于是昂首走向中期选举。
So march off to the midterms.
真凄凉。真凄凉。我知道。
It's bleak. It's bleak. I know. And I
讨厌喜欢,我说是的。它很受欢迎。我明白。你说得对。这对人们来说是真正正确的事情,去,喜欢,去争取ACA补贴。
hate like, I yes. It's popular. I get it. And you're you are right. It is the actual right thing to do for people To, like, and to to fight for ACA subsidies.
但还有很多其他风险,如果我们认为这个政府是非法政府,是威权接管之类的,那就他妈的像对待非法政府一样行动。
But there's a lot of other risks out there, and this government, if we think it's an illegal government and that's authoritarian takeover and all that stuff, then fucking act like it.
我们不会从我们需要获得认可的人那里得到任何认可。就像,是的。
We're not gonna get credit from the people we need to get credit from on any these stuff. Like, yeah.
我知道。我知道。这很难。Pod Save America 由 Armra 为您呈现。为什么精英运动员、商业大亨和高绩效人士都在使用 Armra 初乳?
I know. I know. It's it's tough. Pod Save America is brought to you by Armra. Why are elite athletes, business moguls, and high performers using Armra Colostrum?
Armra 初乳是自然界的第一种全食物,含有 400 多种生物活性营养素,在细胞层面发挥作用,帮助建立瘦肌肉、加速恢复并提升表现,且不含人工刺激物或合成垃圾。无论您是在经营企业、刻苦训练,还是只是想获得优势,Armor 都能为您的身体优化至巅峰输出。益生菌和其他补充剂被宣传为肠道健康解决方案,但市场上的大多数产品在到达肠道之前就已经死亡。Armor 初乳天然强化整个肠道壁系统,优化全身微生物组,有助于抵御可能引发消化问题和损害免疫系统的刺激物。研究还表明,初乳有助于增强营养吸收。
Armra Colostrum is nature's first whole food with over 400 bioactive nutrients working at the cellular level to build lean muscle, accelerate recovery, and fuel performance all without artificial stimulants or synthetic junk. Whether you're running a business training hard or just want an edge, Armor optimizes your body for peak output. Probiotics and other supplements are touted as a gut health solution, but most products on the market are dead before they even reach your gut. Armor Colostrum naturally fortifies your entire gut wall system and optimizes your whole body microbiome, which helps guard against irritants that can trigger digestive issues and compromise your immune system. Research has shown that colostrum also helps to enhance nutrient absorption.
让 Almir 初乳通过促进瘦肌肉建设和提升表现与更快恢复来帮助您实现目标。初乳生物活性成分还被证明可以重新激活毛囊干细胞并激活胶原蛋白生成,促进头发生长并增强肌肤光泽。我们为我们的观众争取到了特别优惠。首次订阅订单享受 30% 折扣。请访问 arma.com/cricut 或输入 Cricut 以获得首次订阅订单 30% 折扣。
Let Almir Colostrum help you reach your goals by promoting lean muscle building and fueling better performance and faster recovery. Colostrum bioactives have also been shown to reactivate hair follicle stem cells and activate collagen production, promoting hair growth and enhancing skin radiance. We've worked out a special offer for our audience. Receive 30% off your first subscription order. Go to arma.com/cricut or enter Cricut to get 30% off your first subscription order.
那就是 armra.com/cricut。我们可以因为一件事让政府关门,爱泼斯坦文件。
That's armra.com/cricut. One thing we could shut the government down over, the Epstein files.
好的。好
Okay. Good
好转换。因为众所周知,这一切都是对爱泼斯坦文件的分散注意力。周一,就在我们进录音室前不久,众议院监督委员会民主党人说他们已经拿到了。看,谁说民主党人什么都做不了?他们拿到了著名的爱泼斯坦生日簿和其他来自爱泼斯坦遗产的文件。
good pivot. Because as we know, this is all a distraction from the Epstein files. On Monday, not long before we got into the studio, the House Oversight Committee Democrats said they've gotten a hold. See, who said Democrats can't do anything? They got a hold of the famed Epstein birthday book and other files from the Epstein estate.
不久之后,他们发布了FBI线人唐纳德·特朗普写给爱泼斯坦的现在著名的信件图片,上面画着一个裸体女人的形象。副白宫办公厅主任泰勒·布特维奇立即发推文称,信中显示的签名不是特朗普的,尽管它看起来几乎与他用名字签名私人便条的所有其他情况一模一样。另外,爱泼斯坦幸存者丽莎·菲利普斯告诉我们的《What a Day》通讯,她和她的同伴幸存者正在编制的爱泼斯坦名单将包括30到50个爱泼斯坦同伙的名字。尽管她强调,在很多情况下,他们不知道被点名的人是否知道正在发生的虐待,还是只是经常出入的亿万富翁。你们怎么看那个臭名昭著的涂鸦?
Shortly after that, they posted the image of FBI informant Donald Trump's now famous letter to Epstein with the figure of the naked woman drawn over it. Deputy White House chief of staff Taylor Butwitch immediately tweeted that the signature shown in the letter isn't Trump's, even though it looks nearly identical to all the other times he signed personal notes with just his first name. Separately, Epstein survivor Lisa Phillips told our What a Day newsletter that the Epstein list that she and her fellow survivors are compiling will include 30 to 50 names of Epstein associates. Though she stressed that in a bunch of cases, they don't know whether the people they're naming knew about the abuse going on or whether they were just billionaires who hung around a lot. What do guys make of the infamous doodle?
而特朗普仅仅通过说这是骗局、是假的就能让丑闻消失的可能性,就这些。
And the chances that Trump can just make the scandal go away by saying that it's just a hoax. It's just fake. That's it.
这是幅恶心的涂鸦,看起来像——怎么称呼——一个未成年女性?像个被低估的女孩,还没有手臂。大家还在争论那签名是不是故意画成阴毛。
It's a gross doodle. It looks like an under what's not called a woman? It like an underrated girl. There's no arms also. There's a debate about whether the signature is intended to be pubic hair or not.
真恶心,我们居然在讨论这个就够恶心了。另外,不知道你们看到没,《华尔街日报》现在还有张照片,有人举着一张海报大小的22500美元支票,被伪造成像是特朗普给爱泼斯坦的。下面手写了一行字:“杰弗里早期就展现金钱与女人天赋,把一名被涂黑名字的女性以22500美元全折旧价卖给唐纳德·特朗普”。
That's gross. The fact we're having this conversation is gross. Also, don't know if you guys saw this. The Wall Street Journal also now has a photo of someone holding up a poster board sized check for $22,500, which has been mocked up to appear that it was sent from Trump to Epstein. Beneath it, it there's a handwritten caption that says, Jeffrey showing early talents with money plus women sells fully depreciated name of a person that's been redacted to Donald Trump for $22,500.
所以——是的。还有——
So Yeah. There's a
这玩笑挺逗,但对我来说——
So that was a funny joke, but to me
伪造的支票,内容是特朗普把一个女人卖给他。我现在才从你这儿明白过来。真恶心。
Mocked up check of Trump selling him a woman. I had see now. I'm learning that from you now. It is disgusting.
对,他们还把笔迹拿去跟其他信件比对,结果全是克林顿说的。现在所有该死的MAGA网红、媒体、还有福克斯的人,可能连白宫都在晒特朗普连名带姓的签名,当然跟只签名的缩写看起来不一样,然后就说‘我们抓到他了,抓到他了’。
Yeah. They also they also the journal also compared the handwriting, of course, to other letters that he signed, and it's all Clinton saying has all the fucking asshole MAGA influencers and media types and everyone on Fox probably now in the White House, they're all showing signatures of Donald Trump with his full first name and last name, which, of course, look different than letters that he signs with just his first name and say, we got him. We got him.
这太蠢了,他们居然想靠“签名对不上”就说这是伪造。你的意思是《华尔街日报》跟不知道谁串通,搞了个大阴谋,假装特朗普十五年前写了这封信?
This is so this is so asinine that the idea that they're gonna that they're gonna claim that the signature doesn't match, and therefore it's a forgery. So you're saying that the Wall Street Journal in cahoots with God knows who went into this giant scheme to pretend Donald Trump wrote the letter for a decade and a half.
对,他们说二十年前就有人给特朗普下套——把这张东西塞进生日簿里,想着也许哪天特朗普会当总统,这就会成为他的麻烦——
Yeah. They're saying that twenty years ago, Donald Trump that Donald someone planted this Yes. In the birthday book thinking that maybe someday Donald Trump would become president, this would become a problem for
于是这场持续多年的超级破坏行动,居然没人多走一步去查特朗普私人信件怎么签名?除了这最后一步他们全做了。我还挺欣赏《华尔街日报》真的在逗特朗普,把他私下写给希拉里·克林顿、爱泼斯坦和乔治·康威的签名都登出来,我超爱这段。
him. And so this extraordinary act of of sabotage has that which has been going on for so long that no one involved in this scheme had the wherewithal to go look up the way Donald Trump signs his name in personal letters. Like so they did everything except that last tiny little step. I do appreciate that The Wall Street Journal is really trolling Trump by showing that the the way he signed his name personally to Hillary Clinton, Epstein Mhmm. And George Conway, which I fucking love.
展开剩余字幕(还有 457 条)
干得漂亮,大厨之吻。不过我得告诉你,在MAGA媒体阵线上到底发生了什么:那些可以被收买的MAGA网红,比如查理·柯克、本尼·约翰逊,他们都在配合这套说辞。对吧?但最极端的MAGA媒体人不买账。
Beautifully done. Chef's kiss. I'll tell you what's what on the media the MAGA media front, though, what's happening here is the MAGA influencers for hire, the ones you can buy and sell, the Charlie Kirks, the Benny Johnsons, they are going along with this spin. Right? The more extreme, the most extreme MAGA media people are not buying it.
坎迪斯·欧文斯、尼克·富恩特斯这些人说:胡扯呢,兄弟们,这太疯了,他们拿你们当傻子,你们就是白痴,MAGA已经完了。
The Candace Owenses, the Nick Fuenteses, they are saying, this is bullshit, guys. This is crazy. They think you're stupid. You're idiots. And MAGA is over.
咱们赶紧翻篇吧。这还会带来二阶、三阶效应,因为那些新纳粹、反犹声音会被视为比主流MAGA更可信。
Let's move on to the next thing. And that there's going to be second and third order effects to that too because those, like, neo Nazi, anti Semitic voices are gonna be seen as credible or more credible than the kind of even more mainstream MAGA types.
本尼·约翰逊之前,就在迈克·约翰逊短暂地宣称特朗普其实是FBI在爱泼斯坦事件里的线人——当然他今天已经往回找补了——本尼·约翰逊说:你看,迈克·约翰逊的话恰恰证明,整个故事真正的英雄是唐纳德·特朗普。
Benny Johnson before back back when Mike Johnson, for a a brief day, decided to tell everyone that Donald Trump was actually an FBI informant, on the on the whole Epstein affair before he, sort of, you know, cleaned that up today. Benny Johnson said, you know what? The the, what Mike Johnson said, it's just proving that the real hero in this whole story is Donald Trump.
爱泼斯坦传奇里无可争议的英雄。
Undisputed hero in the Epstein saga.
无可争议的英雄,他就是无可争议的英雄。
Undisputed hero. He's the undisputed hero.
我们早就这么说。
We've all been saying that.
对,他——
Yeah. He's
说出这种话后,关掉电脑去过日常生活,晚上躺下盯着天花板,那是什么感觉?
What is it what is it like to say something like that and then turn the computer off and go live a part of your day and, like, maybe lay down at night and stare up at the ceiling? What is that like?
我只希望他至少会转身对身边所有人笑出声:你们真信了吗?我希望他起码心里有数。
I hope that he at least turns to everyone, like, in his close circle and laughs and was like, did you think they bought that? Like, I hope that he's at least aware of it.
我觉得他在很多方面都活得很不真实,很遗憾。
I think he's living a very inauthentic life in many ways, unfortunately.
是啊,是啊。嗯,那是个好问题。所以我不知道。我是说,有一段时间,我在想,爱泼斯坦这事儿会就这么过去吗?
Yeah. Yeah. Well, that was a good one. So I don't know. I mean, for for a while, was like, is the Epstein thing gonna go away?
但是,在幸存者记者会之后,再加上这封生日信又被翻出来,监督委员会的吉姆·科默也一直在跟进这些事儿。我……我不知道。我觉得他——
But, like, we've got after the survivors press conference and after this, the birthday letter has come back and the oversight committee, Jim Comer, has been, like, sort of going along with some of this. Like, I I don't know. I think he's
我也觉得,共和党人有时低估了民主党人对其他民主党人的在乎程度,因为我觉得其中一个潜在的威胁是——
I I also think sometimes Republicans underestimate how much how much Democrats care about other Democrats because I I feel like one of the looming threats
是啊。
is Yeah.
他们会说,比如,‘我们要把比尔·克林顿拉进来’,可我觉得没人他妈在乎。不,随便。他们会说,‘哦,不行,你们不能动我们宝贵的亿万富翁’。可他们要去追的,就是那些他们打算追的人。
That they're gonna, like, well, they're gonna bring in Bill Clinton, and I don't think anyone gives a fuck. Nope. Do it for They're gonna, like, the it's oh, no. You're not not our precious billionaires. Like, they're gonna go after the people they're gonna go after.
好啊。
Like, great.
要是你掺和了爱泼斯坦那些破事儿,那就去你妈的。要是你害了孩子——是啊,坐牢去吧。谁在乎?
If you were involved in fucking Epstein shadiness, fuck you. If you were losing children yeah. Go to jail. Who cares?
坐牢去。所以我想他们的威胁是,在这些听证会上他们也会去追民主党人。
Go to jail. And so I guess the threat is that they're gonna be, like, going after Democrats too in these hearings.
因为他们就是这么看待政治和极化的,对吧?这是我们的队,我们必须护着我们的队。
Because that's how they think about politics and and polarization. Right? It's our team. We must defend our team.
顺便说一句,说到爱泼斯坦名单,我不知道你们上周有没有聊到,托马斯·马西提到了丽莎·菲利普斯这些幸存者可能会整理出一份名单,还说她们可能因为怕被起诉而不敢公布。嗯。马西和玛乔丽·泰勒·格林——我们俩一直挺喜欢他们——她也开了记者会。对,他们可能会直接在众议院念出那些名字。对。
And by the way, speaking of the Epstein list, one of the thing I don't know if you guys talked about this last week, but Thomas Massey talked about the list that Lisa Phillips and these survivors might generate and saying that because they might be afraid to release it because they could be sued Mhmm. That Massey and Marjorie Taylor Greene, both of whom we always liked She spoke about press conference too. Yeah. Could potentially just read the names on the house floor. Right.
对,他们受保护。是啊,我们就靠这个。托马斯·马西才不在乎。
Right. They're protected. Yeah. We're about that. And Thomas Massey, he doesn't give a fuck.
不,不,你你有一帮……
No. No. Well, you you got a
一群MAGA亿万富翁已经筹了大概200万美元的超级政治行动委员会来对付他,他却说,我
bunch of MAGA billionaires raising, like, I think $2,000,000 at this point for super PACs to run against him, and he's like, I
不在乎。
don't care.
随便吧。对,不,我确实觉得有个悬而未决的问题:这件事会引来多少关注?因为福克斯新闻永远不会碰它。
Whatever. Yeah. No. I I do I do think there's an open question of how much attention will this get? Because Fox News is never gonna touch it.
对吧?像本尼·约翰逊、查理·柯克这些人,都已经表明他们现在是特朗普阵营的。他们不在乎说了什么。我觉得会有一些边缘人士在外面谈论这件事。也会有,比如,喜剧圈的人。
Right? The Benny Johnsons of the world, the t the Charlie Kirks, they've all shown that they're now on team Trump. They don't care what's said. I think there will be these fringe people that are out there talking about. There'll also be, like, the the comedian space.
比如,蒂姆·狄龙,对吧,他会猛攻这事。他算是那种支持特朗普的喜剧人,观点有点难捉摸。我在想罗根会不会提这事。希望其中一些人会突然醒悟。
Like, Tim Yeah. Dillon, right will be hammering this. He's kind of like a Trump friendly comedy kind of hard to pin down views guy. I wonder if Rogan will pick this up. Like, hopefully, a few of for a few of them, they will be like, the scales have fallen off my eyes.
唐纳德·特朗普是个骗子。他绝对百分之百参与了爱泼斯坦干的那些事。我们现在知道了。
Donald Trump is a liar. He was absolutely 100% a part of whatever Epstein was doing. We know this now.
在我们结束这个话题前,我能再说一件事吗?全网都在嘲讽JD·万斯的推文。当《华尔街日报》最先爆出那封生日祝福信的新闻时,他写道——原谅我说脏话——但这故事纯属放屁。《华尔街日报》应该为刊登它感到羞耻。
Can I just do one more thing before we move off this? Everyone on the Internet is dunking on JD Vance's tweet. Well, did it? When the Wall Street Journal first broke the story about the letter the birthday wish, whatever you're fucking calling it, he wrote, forgive my language, but this story is complete and utter bullshit. The Wall Street Journal should be ashamed for publishing it.
这封信在哪儿?得知他们在发表前从未向我们展示过这封信,你会震惊吗?有人真的相信这听起来像唐纳德·特朗普吗?这太……他就是这么……他总是一副他妈的自命不凡、居高临下的样子,即使他完全错了。
Where is this letter? Would you be shocked to learn they never showed it to us before publishing it? Does anyone honestly believe this sounds like Donald Trump? It's so He's such a he's so fucking smug and condescending even when he is so wrong all the time.
还有就是那种,你会相信我们没……他们没给我们看信吗?这既傲慢,又说明他对支持唐纳德·特朗普的人毫无尊重,对吧?因为,不,记者不会给你……我敢肯定他们拿到了信的详细简报,所有你需要的细节都有,当然可以评论。但他却说他们没给我们看信。
It's really also the the like, would you believe that we didn't they didn't show us the letter? Like, it's smug and also just he does play on he just has so little respect for the people that support Donald Trump. Right? Because, no, a journalist doesn't provide you they they I'm sure they got a detailed readout of the letter, all the details you could ever need to comment, of course. But he's saying they didn't show us the letter.
但还有更蠢的部分。我们之前做过一个视频讲这个,就像,你不相信未来会和过去一样真实吗?我们要随着时间往前走,JD。最终这件事会发生的……当然,《华尔街日报》是鲁珀特·默多克旗下的,他们不会凭空编造。
But then there's the part of it where it's so fucking stupid. Like, we talked we did a video about this earlier, and it's like, do you not believe that the future will be as real as the past? Like, we're gonna move forward through time, JD. And, like, and eventually, this will come to pass that the of course, The Wall Street Journal owned by Rupert Murdoch is not making it up.
他从特朗普那儿学到,只要熬过当天就行,但他没有特朗普的本事
He's learned from Trump that you only have to get through the day, but he doesn't have Trump's skill
没错。
Correct.
来做这件事。
At doing it.
没错。
Correct.
他就是没那个本事,他妈的科技方面也不行。他
He's just not as skilled as fucking tech. He's
是个笨蛋。我还想说,你看,他们要把他包装成MAGA的接班人,说他将是下一任总统候选人。对吧?早期还有一堆报道,比如,他是不是一个特别有影响力的副总统?
a doof. I also like, look. They are trying to sell him as the MAGA heir apparent and that he will be the the next to up for the president. Right? And there was all this reporting early on, like, is he a uniquely influential vice president?
他到处演讲,挑衅整个欧洲,干这干那。现在我们知道了,唐纳德·特朗普根本不尊重他。他们就像,你要在爱泼斯坦这事上替我挡子弹。对,对。
He's going and giving these speeches, trolling all of Europe, and he's doing this. And now we know that Donald Trump does not respect him. He they're like, you're gonna be my human shield in the press on this Epstein thing. Yeah. Yeah.
对,对,我没干,那封该死的信是假的。对。
Yeah. Yeah. I didn't do it. That's a fake fucking letter. Yeah.
去啊,随便说。对,今天一整天在推特上被狂喷,特朗普根本不尊重他,你却让他替你撒谎。
Go go say whatever. Yeah. Gets gunned down on Twitter all day today. Trump has no respect for him. You do have him lie for him.
他们根本不在乎。
They didn't give a shit.
你去发你那长篇推特串,给你以前在体制里的那帮老朋友们看。
You go do your long tweet threads to all of your former friends in the establishment that you used to hang out with.
给我来800字的柯蒂斯·雅文。
Give me 800 words of Curtis Yarvin.
看看你能不能靠你的长推特把他们惹毛。
See if you can see if you can piss them off with your long tweets.
祝你好运,JD。
Good luck, JD.
在迪士尼乐园玩得开心。好了,咱们聊聊中期选举的民主党吧。
Have fun at Disneyland. Alright. Let's talk about Democrats in the midterms.
我我憋得不行了,得赶紧去洗手间,不然要死了。
I I gotta run to the bathroom so badly I'm gonna die.
哦,哇,大的还是小的?哇,大的。
Oh, wow. One or two? Wow. One.
二。2。2。他说一,各位。约翰和我
Two. 2. 2. He says one, everybody. John and I
只是
are just
即兴发挥,看看效果如何。对。让我们——哦,哇。
gonna vamp and see how this goes. Yeah. Let's Oh, woah.
哦,我的天。哦。
Oh my gosh. Oh.
他把威士忌摔了。
He just broke the whiskey.
太棒了。摔碎了卡玛拉威士忌,各位。
Love it. Broken the Kamala whiskey, everyone.
哦,这可不妙——不过也不会更糟了。
Oh, that's a bad well, it can't get worse.
也许那是二号。我怀疑他是不是疯了。他猛地拉开门——你在走廊里笑得太大声了。我们这里简直是混乱现场,Crooked Media总部。
Maybe it was number two. I wonder if he didn't take him crazy. He whipped the door open to You're a loud laugh down the hall. We got we got a bedlam here at Crooked Media HQ.
哦,是
Oh, it's the
那堵该死的墙。哦,
fucking wall. Oh,
洛维特打碎了一个钟。
Lovett broke a clock.
哦,洛维特
Oh, Lovett
我打破了假设我们在录这一切。我们之后会用它吗?
I'm broke the assuming we're recording all this. Are we gonna it later?
当然。这会被放进节目里。
Yeah. No. Of course. This is going in the episode.
洛维特憋得实在太急了,他从办公室冲出去,我从没见过他跑得那么快。
Lovett had to shit so bad that he he ran from the office like I've never seen him run that fast ever.
下午4:05。时间在这里碎裂了。
04:05PM. Shattered a Time stopped here.
在演播室里打碎了一个钟。
Shattered a clock in in the studio.
我们可以和亚当做红区那部分,他不会参与那个。
Suppose we could we could we could do the red zone part with Adam. He's not gonna contribute to that.
对。说得对。我们低调点。他还有两段要完成,你知道吗?
Yeah. That's true. Let's go low. He's got two sections to go. You know?
你得走了。你得走了。我确实得走。
You gotta go. You gotta go. I do.
我们都经历过。
I we've all been there.
我确实经历过。
I've been there for sure.
我有爆炸新闻。第二条J.D.万斯关于爱泼斯坦的推文出现在时间线上了。民主党人根本不在乎爱泼斯坦。
I have breaking news. We have a second J. D. Vance Epstein tweet has hit the timeline. The Democrats don't care about Epstein.
他们甚至不在乎他的受害者。这就是为什么他们多年来对此保持沉默。他们唯一在乎的就是再编造一个像“通俄门”那样的假丑闻,用谎言抹黑特朗普总统。没人会上当。这是J.D.万斯引用转发卡罗琳·莱维特,试图假装《华尔街日报》的生日贺卡报道是假的。
They don't even care about his victims. That's why they were silent about it for years. The only thing they care about is concocting another fake scandal like Russiagate to smear president Trump with lies. No one is falling for this BS. That's JD Vance quote tweeting Caroline Leavitt trying to pretend that The Wall Street Journal birthday card story was false.
所以万斯不承认自己是个无耻的骗子,反而越挖越深。我喜欢。你拉得怎么样?
So rather than admit he is a shameless liar, Vance is digging in. Love it. How was your dump?
就是一次完美的一号。谢谢你,汤米。
So it was just a a fantastic number one. Thank you, Tommy.
太好了。
Great.
嗯哼。我不羞耻——听我说,一切都在动。你做了什么?
Mhmm. I'm not ashamed of listen. Everything Everything moves. What'd do?
你把钟砸了。
You smashed the clock.
你猛砸了它。
You slammed it.
你把门甩得那么猛。
You you whipped open the door so hard.
你举铁举太多了,兄弟。
You've been lifting too many weights, man.
别吃肌酸了。
Lay off the creatine.
哇。
Wow.
有两个原因。
For two reasons.
我就是不敢相信这被说成是拉屎。根本没法辩解说我刚才没拉屎。
I just I can't believe this was painted as a shit. There's no way to defensively say I didn't take a shit just now.
我希望它没被说成是在厕所里拉屎。
I hope it wasn't painted as a shit in
你还记得吗——你还记得我们收到那封全员邮件,说‘注意,男厕所已关闭,因为他们得用高压清洗整个泵管系统’吗?嗯。
the bathroom. Do you remember when do you remember we got that all remember we got that all staff email that said, FYI, they've closed the men rooms because they have to jet clean the whole pump plumbing system. Mhmm.
太惨了。太惨了。我们要不要继续剩下的
That's tough. That's tough. Should we do the rest
节目?
of the show?
开始吧。我们正在录制。
Let's do it. We're we're recording.
好的。我们来聊聊中期选举中的民主党人。《纽约时报》的安妮·加尼整理了一份有趣的综述,讲的是一些竞争最激烈的选区里出现的蓝领候选人,他们通过谈论共和党如何坑害像他们这样的工人阶级来引起选民共鸣。密歇根州参议院候选人马洛里·麦克莫罗就在上周末发布了一段视频,借NFL赛季第一周痛批企业贪婪,迅速在社交媒体上走红。
Alright. Let's talk about Democrats in the midterms. Annie Garney at the Times had an interesting roundup of the blue collar candidates running in some of the most competitive districts and how they're resonating with voters by talking about how much Republicans are screwing over working class people like them. Right on cue, Michigan senate candidate Mallory McMorrow got some social media buzz over the weekend with a video that railed about corporate greed pegged to week one of the NFL season.
橄榄球回来了。七小时无广告足球——皇堡、皇堡、皇堡、皇堡——并不存在。这只是企业贪婪毁掉我们心爱之物的又一例证,因为电视上插广告只是冰山一角。
Football is back. And seven hours of commercial free football Whopper, whopper, whopper, whopper. Is not. This is just the latest example of corporate greed ruining the things we love. Because it's not just commercials on TV.
还有你去杂货店,鸡翅要花19美元。
It's also your grocery store run, where chicken wings are gonna cost you $19.
你觉得带广告的NFL红区频道成了新的“Cracker Barrel”式品牌重塑吗?你怎么看?
Do you think ad supported NFL Red Zone is the new Cracker Barrel rebrand? What do think?
我喜欢。我喜欢那条广告。另外,缅因州的参议院候选人格雷厄姆·普拉特纳也发了条关于红区的推文。不了解的人,红区原本承诺七小时无广告足球。
I like it. I like I like that I like that ad. Also, Graham Plattner, a senate candidate from Maine tweeted about Red Zone. For those who don't know, Red Zone is supposed to be seven hours of commercial free football. That is the promise of Red Zone.
现在ESPN接手了,硬塞进去他们所谓“几分钟”的广告,但我们千万别信。而且这是付费频道啊。想象一下《权力的游戏》突然插广告,我正想说——
Now ESPN, they acquire the property, and they're jamming in what they claim will be a few minutes of commercials, but we should not believe them. But also, it's a station you pay for. Imagine if all of sudden Game of Thrones had commercials. I'm trying to
我是说,你根本预料不到。
I mean You you don't that coming.
整个项目就是这样?你付了钱还得看广告?
It's at was it The whole enterprise for it. You pay for it and you get ads?
你付了高价,结果突然还得看广告。
You pay for a premium, and then all of sudden get ads.
红区,呃,可不便宜。
Red Zone is, like, not cheap.
对,很贵,非常贵。所以我觉得她拿红区当新闻切入点,讲这种反企业信息,真的特别聪明。
No. It's expensive. It's very expensive. And so I think her talking about Red Zone and making this anti corporate message with it as the news peg is really, really smart.
对啊,我——我搞不明白。整个橄榄球那部分把我弄糊涂了,我看到那句“哦,不,再也没有七小时橄榄球了”,我就想:你们以前一直能看七小时无广告橄榄球?
It's yeah. It like, I I didn't understand that. I was confused about the whole football thing because I saw the oh, no. No more seven hours of football. And I was like, you people have been getting seven hours commercial free of football?
天哪,喜欢体育的人被这个社会宠成啥样了。
God, what a society has been built for the people that like sports.
为了红区嘛。
For the red zone.
几乎太多了,节奏快得过头。
It's almost much. It's like, it's too frenetic.
对对,我觉得——
Yeah. Yeah. I think it
我——我觉得这广告不错。我是说,咱们给民主党候选人设的门槛已经够低了,马洛里·麦克莫罗一直就很会像个正常人一样说话。我们的朋友阿卜杜勒也参加那场竞选,他的片子看起来就不像那种把你逼疯的典型广告,因为那种你早就听腻了。
was I I think it was a good ad. I think that there's like I mean, here's the thing. It doesn't we're we're setting a low bar here with the Democratic candidates, and Mallory McMorrow has always been great at just speaking like a normal human. Our buddy, Abdul, who's also running that race. Also, he all his stuff looks just like it doesn't look as polished as your typical ad that drives you nuts because you've heard a million times before.
他这方面做得挺好。还有格雷厄姆·普拉特纳等一票候选人,也都做得不错。大家把这叫“工人阶级”风格,其实说白了就是像个正常人,你懂吧?
He's doing a good job of that. Bunch of other Graham Plattner is doing a bunch a good job of that. A of candidates running. I think the it's been shorthanded as working class, but it's also just like, being a normal human being. You know?
我觉得有些民主党候选人可能不是DSCC或DCCC的心头好,但也许出于无奈,也许就因为他们是正常人、从政不久,这次反而摸到了门道,所以我认为这是件大好事。
And I think, there's some Democratic candidates who maybe are not the the choice of the DSCC or the D triple c who are, maybe maybe out of necessity, maybe out of just the fact that because they're normal human beings who haven't been in politics that long are figuring this out this time, so I think it's a great thing.
嗯。Graham Plattner 听起来就像一个棉花糖如果突然变成人、得赶紧给自己取个名字时会用的名儿。K。我喜欢这广告。我确实喜欢这广告。
Mhmm. Graham Plattner sounds like the name a s'more would take if it became a person and needed to come up with a name super quick. K. I like the ad. I do like the ad.
我确实喜欢——我我有时候想,我们的门槛太低了,然后我们拼命想找那些听起来像正常人的人,结果他们真的做到了。听起来就像一个人在聊某些可能让有些人不爽的事。然后就觉得,行,挺好。但接着你又会想,好吧。
I do like I I sometimes think, like, when we we're we're our bar is so low, and then we're so desperate for people just that sound like people, and then they do. And it sounds like a person, like, talking about something that might bother some people. And, like, okay. Great. But then you think, like, okay.
企业贪婪。这就是问题所在。然后我又想,民主党整体怎么看?我们党的立场到底要怎么对付企业贪婪?我我敢肯定我们有一堆有趣的提案和白皮书什么的。
Corporate greed. That's the problem. And then I think, what is the Democrats' view collectively? Like, what's our party's position on how we're gonna take on corporate greed? And, like, I just like, I'm sure we'll have there's a bunch of, like, interesting policy proposals and and white papers out there.
但对我来说另一方面是,我不知道,就是那种,把敌人揪出来,让大家都清楚敌人是谁,你打算怎么干,为什么企业得怕我们。
But, like, the other side of it to me is the, like, I don't know, like, the, like, fighting the enemy and making more clear who the enemy is and what you're gonna and what and what and and why corporations need to be afraid of us.
嗯,我觉得说得对。可以说确实没有一份清晰的白皮书讲怎么对付寡头,对吧?但我确实觉得,这次周期里更明显的是,他们在刻意推一些当过机械师、退伍军人或者养牡蛎的候选人,这些人看起来、听起来、本质上就是工人阶级。
Yeah. I think that's fair. Think it's fair to say there's not, like, a clear white paper on sort of, like, how you deal with the oligarchy. Right? But I do think more like, what's happening in this cycle is you've got this deliberate effort to run candidates who are mechanics or veterans or oyster farmers, where and they just they they look and they sound and they are working class people.
我就觉得你普通选民投票前只会花两分钟了解一个人。如果你看起来靠谱,像会为他们出头,而且你的履历让他们信,那你就比律师或者有钱人更容易拿到他们的票。
And I just think, like, your average voter learns two minutes worth of information about someone before they vote for them. And if you look credible and, like, look like you will fight for them, and they believe it, they believe it from your bio, you're more likely to get their vote than, like, a lawyer or, you know, a rich guy.
是啊,我们律师太多了。我知道肯定有很多好律师,很多好律师也会是好候选人,但民主党里律师确实太多了。
Yeah. You have a lot of lawyers. And, you know, I'm sure a lot of good there are of good lawyers out there. A lot of good lawyers are gonna be good candidates, but we got a lot of lawyers at the Democratic Party.
对,太多了。嗯。太多了。还有James Talarico,我记得你采访过他,我挺喜欢他。
Yes. Too many. Mhmm. Too many. Also, James Talarico, who I believe you interviewed, love him.
没错。
That's right.
这位冉冉升起的德州州众议员,预计周二宣布参加参议院初选。对手是同样刚来过这里的Colin Allred。你们觉得他对上像Colin Allred这样更有资历的人,他的竞选逻辑是什么?
Up and coming Texas state rep, is expected to announce on Tuesday that he's jumping into the senate primary. So it's him and Colin Allred, who's just here as well. What why do you what do you guys think is his theory of the case against a more established guy like Colin Allred?
我一点头绪都没有。我在等着看。真的,我就这样,我觉得,这挺有意思。你尝到了那种滋味,尝到了那种去伊利诺伊州上全国媒体的热度。
I I have no idea. I'm waiting to find out. I really do. Was like, I'm like, that's interesting. You got a taste of that got a taste of that national press going up there to Illinois.
想来再来一波。嗯,我不——
Wants another hit. Yeah. I'm not
我也真不确定。我是说,我觉得,你知道,他在罗根节目上表现不错。人们觉得,一个民主党人那样谈信仰挺新鲜,感觉挺独特。不过,我们以前也听过民主党人这么干,只是有阵子没听到了。
really sure either. I mean, like, I think, you know, he did well on Rogan. People were it was interesting to hear a Democrat talk about faith in that way. It felt sort of unique. Although, you know, for we've heard Democrats do that before, just not in a little while.
但我不知道。我是说,最近有民调看起来他可能落后奥尔雷德,不过不清楚是谁做的调查,靠不靠谱。说是德州500个选民,样本也不算小,所以谁知道呢?
But I don't know. I mean, I think in some recent polling, it looks like maybe he's behind all red, although it's not clear who did that polling. If it's credible, right, it was like 500 voters in Texas, which is a lot of people in it. So who knows?
我觉得这是个有趣的注意力策略案例:德州是个超大州,要全州跑。康·奥尔雷德以前跑过全州,詹姆斯·萨拉雷科没跑过,所以我敢说他知名度没那么高。可他上了罗根,观众巨多。
I think it's an interesting test case in, attentional strategy, which is like like Texas is, you know, a huge fucking state to run statewide in. And, you know, he Con Allred has run statewide before. James Salarico has not. And so I'm sure his name ID is not quite as high. Now he did Rogan, huge audience.
他现在拿到全国关注。问题是,他能不能在德州这种地方靠关注度冲出来,让大家认识他,对抗已经跑过一次、估计早就在布局、筹款网更大的奥尔雷德?我不知道,走着瞧,会很有意思。
He's getting national attention. So does the can he get the attention necessary to run-in a state like Texas and get known in a state like Texas against someone like Alred who has already run once in Texas and has who presumably has been running for a little while and has a a larger fundraising network. I don't know. It's gonna be interesting to to see.
对,而且注意力图啥?就像,奥尔雷德在跑,你为啥这么被吸进这场 race?他缺啥你补啥?
Right. And then attention towards what end? Like, why do you why why are you so like, Allred's running. Why are you so why are you so pulled into the race? What what needs does he not meet that you do?
你懂我意思吧?
Like, you know what I mean?
你能想象他走更“局外人”路线,比奥尔雷德更猛攻体制,因为奥尔雷德更——他在国会时就这样——是那种“跟对方合作”的人。但看吧,走着瞧。好了。
You you can imagine him he'll to run more of an an outsider, strategy than Allred and maybe, like, take on the I'm I'm gonna fight more, take on the system more because Allred is more, you know, and and this is true when he was in congress too. It's more of, like, a work with the other side kinda guy. But we'll see. We'll see. Alright.
在听汤米采访米基·沙尔之前,得先聊聊特朗普内阁里最可能把同事揍得屁滚尿流的部长——我说的就是斯科特·贝森特。
Before we get to Tommy's Mikey Scharl interview, we do have to talk about the Trump cabinet secretary most likely to beat the ever living shit out of one of his colleagues. I'm, of course, talking about Scott Bessent.
真没想到啊。那个粉色房子的小仙女居然就是那个人
What a surprise Yeah. That that pink house fairy is gonna be the one
我说,你是不是恐同?就因为这样?你觉得是因为这个?是这个原因吗?
say, are you a homophobe? Is that why? That's that's that's what you think? That's why?
是的。
Yes.
你很惊讶?
You're surprised?
对。我们……我们这群人比较敏感。
Yes. We're we're we're a sensitive bunch.
他是个男的。
He's a guy.
我……我会惊讶只是因为,他都63岁了,还是个经济学家,不过随便谷歌一下就知道,贝森特身高在六尺二到六尺三之间。
I I I would only be surprised because he's, like, 63 and an economist, but a cursory Google search suggests that Bessent is between six two and six three.
大块头。
Big guy.
而普尔特只有五尺八,却莫名其妙地才37岁。不过,他要是告诉我他50岁,我也会信。
And that Pulte is only five eight, but also inexplicably thirty seven. Although, he looks he told me he was 50, I would have believed him.
等等,不好意思。
Wait. I'm sorry.
事实是
The fact
他他妈才37岁?米勒,前几天也刚满30岁生日?这些人看起来真他妈老。法西斯主义让人变老。
that it was 30 fucking 37? Miller's, what, 30 birthday too was the other day? Like, these people look so fucking old. Fascism ages you.
是啊。还有,《纽约邮报》,你看到没,他们做了个报道,搞了个非正式民调,问白宫工作人员希望他们俩打架谁赢?
Yeah. Also, the New York Post, did you see they did a story of a sort of a poll, informal poll of White House staffers to see who they'd want to win in a fight between the two of them?
哦,我们该——我都没铺垫,我们都没铺垫——抱歉,你继续。民调。
Oh, we should I I didn't even set we didn't even set up the Sorry. Go ahead. Poll.
抱歉,我只是——
Sorry. I'm just
说有人正在听,他们——除非你读政治简报,还追看蕾切尔·贝德写的每一条。
saying people are listening and they Yeah. Unless they unless you read political playbook and rach everything Rachel Bade writes. But anyway, so there's a story about Besson nearly coming to blows with White House chief mortgage fraud investigator, Bill Pulte, at a dinner last week. Rachel Bade sets up the story in a way that will make you wanna scream into a pillow. The Wednesday evening event was supposed to be
我说的是拳头互殴。就快速来一下。
one I'm talking about a fist of cuffs. Just a quick one.
所以
So
对。这场周三晚上的活动本该是庆祝。既是众人翘首以盼的“行政分支”首次晚宴,也是特朗普世界超级富豪专属、超高端的乔治城俱乐部成立仪式
yeah. The Wednesday evening event was supposed to be one of celebration. It was both the much anticipated inaugural dinner at Executive Branch, the ultra exclusive Georgetown club created by and for Trump World's Uber Rich
哭哭。
Boo hoo.
为一个亲MAGA的播客主Chamath Palapatayah办生日派对。这是最糟糕的。就像,这是我好久以来读过最糟糕的几句话了
And a birthday party for MAGA friendly podcaster, Chamath Palapatayah. It's the worst. The like, it's the worst it's like the worst couple sentences I've read in a long
一样。你混进这个圈子的惩罚就是得跟这帮人混在一起。我不
time. Your punishment for being a part of this crowd is hanging out with this crowd. I don't about
这么看。要是那就是你的俄罗斯套娃之夜呢?你懂我意思吧?简直糟透了。
that way. What if that's your Russian doll night? You know what I mean? It fucking sucks.
行政部门的换妻派对。好吧。在鸡尾酒时间,贝森指责普尔特在特朗普面前说他坏话。然后他告诉普尔特他要“一拳打烂他的脸”。接着俱乐部老板介入后,贝森又跟普尔特说想出去单挑,好“狠狠揍他一顿”。
Key party at executive branch. Alright. During cocktail hour, Bessen accused Pulte of bad mouthing him to Trump. He then told Pulte he was going to, quote, punch him in his fucking face. Then after the club's owner intervened, Bessent told Pulte he wanted to take things outside so he could, quote, fucking beat his ass.
又来了,拳头又来了
Again, fist Again,
用拳头代替脏话。对。嗯。不。嗯哼。
fist to cuss. Right. Yeah. No. Uh-huh.
那种用拳头代替脏话的。总之,难以置信,这已经不是贝森第一次跟另一位政府官员打架了。如果你们还记得四月
Those kind of fist to cuss. Anyway, incredibly, this isn't the first time that Besson has gotten in a fight with another administration official. If you guys remember back in April
嗯。
Mhmm.
Axios的马克·卡普托报道说,贝森和埃隆·马斯克在白宫“激烈地大声争吵”。
Axios' Mark Caputo reported that Besson and Elon Musk got into a, quote, heated shouting match at the White House.
我觉得我们
I think we
有更多细节,情况甚至比那更糟,但是
had more details that it got even worse than that, but
比如,发生了推搡。
Like, there was a shoving.
对。但我
Yeah. But I
觉得是埃隆推了贝森,然后埃隆就不得不离开了。
think it was Elon shoved Besson, and then that's when Elon had to leave.
但贝森,贝森,现在他也许又放了一句狠话,说我要揍死你之类的。当然。你们怎么看
But Besson Besson and now he maybe he made another threat where he said, I'm gonna fucking beat your ass or whatever. Sure. What do you guys think
这件事?嗯,所以《纽约邮报》问白宫工作人员他们希望谁赢。这是我觉得有代表性的引述:白宫的普遍共识是,斯科特会揍死那个小矮子,而且大家都会花大价钱去看这一幕。一位接近总统核心圈的人告诉我。
about this? Well, so the New York Post asked White House staffers who they'd want to win. Here's a quote from the story that I think was representative. The general consensus in the White House is that Scott would have beat that little midget's ass, and everyone would have paid big money to watch it happen. One person close to the president's inner circle told me.
所以显然
So apparently
那个人是在财政部工作吗?
Does that person work at Treasury?
他们我听起来听起来像说实话,听起来像史蒂夫·班农。对。但他们
They are I it sounds sounds like Honestly, it sounds like Steve Bannon. Yeah. But they
另一位官员说,贝森其实有个出乎意料的大鸡巴。
they Another official said that Besson actually has a surprisingly big cock.
但他并不为此吹嘘。
But he's not braggy about it.
只是给了他一种自信。
Just gives him a confidence.
是啊。他是个成长型的人。不是。
Yeah. He's a grower. No.
当然。我觉得班农是个帕尔蒂人。我不知道。哦。
Sure. I think Bannon's a palti guy. I don't know. Oh.
我也不知道。这是个好问题。
I don't know either. It's a good question.
还有一件事就是这顿晚餐。我……我有点……我在编。这顿晚餐是在一张……我想说是30人的桌子旁进行的,那是一张非常长的桌子。一张非常长的桌子,我当时就在想怎么把它叫做‘长桌之夜’。
The other thing too is this dinner. I I was kinda I'm making it. The dinner took place at a table for I think it said 30 like, it was a very long table. A very long table, and I was thinking about how to call this the night of the long tables.
嗯。是啊。你一直在打磨这个梗。
Mhmm. Yeah. And you've been working workshopping that one.
但我一直没搞定。自从我们起名字那次。一直没搞定。
And I never cracked it. Since our name call. Never cracked it.
你知道吗?自从我们起名字那次。才过了七个小时。
And you know what? Since our name call. It's only a good seven hours.
嗯,我得……我得搞清楚那边发生了什么。很多新闻。
Well, I had to I had to find out about what's going on with that. A lot of news.
很多真实的新闻。
A lot of real news.
你先在一个五人电话会上做软启动,如果那里行不通,你就直接面向全体观众。对。
You get a soft launcher on a call with five people, and then if it doesn't work there, you just go for the full audience. Yeah.
没错。没错。我正准备为斯科特·贝森斯辩护,他是个想打架的同性恋。同性恋男孩有两条路可走。嗯哼。
That's right. That's right. That's The the I was gonna say just in defense of Scott Bessence being a gay guy that wants to fight people. There are two paths for the for the gay boy. Uh-huh.
其中一条是变得温柔、顺从,躲在剧院里。嗯。对吧?但还有一条是成为硬汉同性恋
And one of them is to become soft and meek and Hyde in theater. Mhmm. Right? But there is the path of the tough gay guy
对。
Right.
就是那种,我,你知道,我谁都敢打。你知道吗?我就是斯科特·贝森,妈的。
Who's like, I'll, you know, I'll take on any of you. You know? I I'm Scott Besson, damn it.
是啊。比尔·普尔蒂。我觉得也有可能。文章继续说。他们两人已经斗了好一阵子了。
Yeah. Bill Pulte. I think it's also possible. So the the piece goes on. They've been fighting these two for quite a while now.
已经结束了。你知道?比尔·普尔蒂,当他不在,你知道,调查总统敌人的房贷欺诈——他自己家族也犯过——的时候,他就在试图重组房利美和房地美,他是,你知道,联邦住房负责人。
It's it's over. You know? Bill Bill Pulte, when he's not, you know, investigating the president's enemies for mortgage fraud Mhmm. That his own family has committed as well. He is trying to, like, reorganize Fannie and Freddie, and he's the, you know, he's the federal housing guy.
这里面有些地盘之争,而且他想让杰罗姆——他就是那个给特朗普写信说应该解雇杰罗姆·鲍威尔的人,还替他起草了信,贝森觉得,这他妈疯了。会把市场搞砸的。大家都会疯掉。所以他们之前为此吵过。我觉得贝森大概已经学会了怎么,真的打动特朗普,怎么搞定特朗普。
And there's some, like, turf battles over this, and also he wants Jerome he wants he was the one who sent the letter to Trump saying that he should fire Jerome Powell, drafted the letter for him, and Besson's like, that's fucking crazy. It's gonna screw up the markets. Everyone's gonna go nuts. And so they've fought about this before. I think that like Besson probably has learned how to, really appeal to Trump, how to work Trump.
最好的办法就是看起来像个狠人。
And the best way is to look like you're a fucking tough guy.
是啊,有道理。
Yeah. That's a point.
他知道自己是同性恋内阁部长,对特朗普来说,我得反着来,尽可能强硬。我一点都不惊讶贝森特会很乐意把整件事泄露出去。
And he knows like, I'm gay cabinet secretary, and for Trump, I need to play against type and be as tough as possible. I wouldn't be surprised if like Bessent was very happy leaking this whole story.
说得好。这让人不禁想,要是第三任期,他会不会就在椭圆形办公室里把人揍得屁滚尿流。
It's a good point. It does make you wonder if third term, he's just slapping the shit out of people in the Oval Office.
对啊,在特朗普手下混,靠当受虐狂可爬不高,你懂的?没错。
Yeah. You don't get far in Trump role by being sub dom, you know? No. That's right.
没错。房利美还是房地美。说不定他会出现在特朗普组织的白宫草坪UFC格斗赛的垫场赛里。
That's right. Fanny or Freddie. Maybe he's gonna be at the at the UFC fight on the White House lawn that Trump's organizing.
我看到有人。垫场赛是谁?他可以当垫场。哦,好主意。他在垫场赛里把比尔·普尔特困得满地找牙。
I saw someone. What's the undercard? He could be the undercard. Oh, that's a good point. He beat the shit out of Bill Pulte in the undercard.
你们还记得当时有
Do you guys remember when there were,
大概一两周的新闻循环,说埃隆·马斯克要约架马克·扎克伯格?
like, a week or two of news cycles about Elon Musk threatening to fight Mark Zuckerberg?
还记得我们
Remember when we
干过这事吗?记得。
did this? Yeah.
他们就像在说,我们是斗兽场。更简单的时代啊。
And they're like, we're the Coliseum. Simpler times.
不是扎克伯格答应了吗?
Didn't Zuckerberg say yes?
对啊。他当时真的很投入,因为他一直在练空手道。
Yeah. He was really leaning into it because he had been, like, doing karate training.
嗯,觉得很酷。
Yeah. Thought it was cool.
不。他——而且确实很酷。你在练空手道
No. He And it is cool. You're doing karate training
在是棚屋。挺酷的。
in is bunkie. Cool.
他有一条小棕带。对,还有黄带
He had a little brown belt. Yeah. Some yellow belt
在草坪上给他老婆做雕像。
making statues of his wife on the lawn.
嗯,他练空手道,然后大家都能得到一小杯果汁和一小份去皮的花生酱果酱三明治,
Well, know, he does the karate, and then everybody gets little juice and a little little crustless peanut butter and jelly,
接着回去写代码。
and then back to coding.
然后他打扮成本森·布恩的样子
And he then dresses up as Benson Boone
给他老婆唱歌。带上
and sings to his wife. Bring
我的造型师来。我还需要一套,我需要更多街头风。
me my stylist. I need another I need more street wear.
报道说元宇宙的性爱机器人正在瞄准青少年之类的。难以置信。
Report on how meta sex bots are targeting teens or whatever. Unbelievable.
你知道吗?我真高兴我们把贝桑特那场架变成了——就骂马克·扎克伯格一会儿。他活该。也许贝桑特会去揍他一顿,你懂的?
You know what? I'm really happy we transitioned the Besant fight into just just shit on Mark Zuckerberg for a little while. It's well deserved. Maybe Besant will go beat his ass, you know?
你看到上周那段视频了吗?特朗普说:‘马克,你要在美国投资多少?’扎克伯格说:‘你想让我说多少?你想让我说什么?’
Did you see the clip from last week where Trump's like, Mark, how much are you gonna invest in The US? And Zuckerberg is like What do want me to say? What you want say?
对不起。他说了600,然后他说:‘那是——我不知道你想要我说哪个数字’
Sorry. He said this 600 and then he said, was that is that the I don't know what number you want me
行。
to Sure.
那个
That the
数字对吗?行——就像Hotmail一样。太差劲了。
right number? Sure was that right Sure like Hotmail. It's the worst.
就是这个。这就是我们的帝国。
This is it. This is this is our empire.
这就是和查马斯在高管俱乐部吃饭的人。查马斯。生日快乐,查马斯。是啊。想确保你有一个
That's who's dining at the executive club with Chamath. Chamath. Happy birthday, Chamath. Yeah. Wanna make sure you had a
美好的生日。
great birthday.
有那条关于他生殖器的推文吗?查马斯,还记得吗?那是
Was there tweet about his penis? Chamath, remember that one? It was
你对此评价很多。
You judge a lot about it.
你评价
You Judge
一个人要看他的朋友。
a person by their friends.
阿门。我就是这么说的。
Amen. That's what I say.
阿门。好了。我们回来后,你会听到汤米和国会议员米基·谢勒关于她竞选州长的对话。再次,我敢肯定她现在正在想,选得好。
Amen. Alright. When we come back, you'll hear Tommy's conversation with congresswoman Mikey Scherle about her campaign for governor. Again, I'm sure right now she's thinking, great choice.
又一个无缝过渡。你在
Another seamless transition. You're on
这个播客。
this podcast.
你有没有
Did you
像我让你做的那样问她关于披萨的事?
ask her about the pizza like I asked you?
我不知道怎么把话题转到那上面,因为我从来没吃过。
I didn't know how to pivot to that because I'd never eaten it.
好吧。我
Alright. I
确实问了她在新泽西自己加油的事,还有为什么我们做不到。
did ask her about filling up her own gas tank in in New Jersey and why we can't do that.
因为你会受伤。在新泽西你会受伤的。
Because you're get hurt. You're get hurt in New Jersey.
在采访开始之前,有件小事。你们都听我们说过我们对11月的Crooked Con有多兴奋。Crookedcon.com。嗯哼。我现在可以说了。
One quick thing before we get to that interview. You guys have all heard us talking about how excited we are for Crooked Con in November. Crookedcon.com. Mhmm. I can say it now.
这将是一天,与一些最聪明的组织者和最不烦人的政客一起,讨论、辩论并感慨我们接下来该怎么办。我们也会喝酒。我们将在11月6日星期四在沃纳剧院举办一场现场《Pod Save America》演出,拉开活动序幕。然后在11月7日星期五,我们将在码头举办一整天的对话、小组讨论、工作坊和现场播客,和我们最喜欢的国民警卫队成员一起。
It's gonna be a day to join some of the smartest organizers and least annoying politicians in America to strategize, debate, and commiserate about where we go from here. We'll also be drinking. We'll be kicking off the event on Thursday, November 6 with a live Pod Save America show at the Warner Theatre. Then on Friday, November 7, we'll be hosting a full day of conversations, panels, workshops, and live pods at The Wharf with all of our favorite National Guard members.
你们有没有想过这个?
Have you guys thought about that at all?
我只有在Discord上做AMA时,有几个人问我们‘你们在那边的安保感觉如何?在DC办没问题吗?’我才想到这件事。我当时想,我还没认真考虑过。应该没事的。
I only thought about it when a couple of our when I I did an AMA on the Discord and a couple of people were like, are you guys how are you guys feeling about the security there and doing it in DC? And I was like, I haven't really thought about that. Yeah. Gonna be fine.
市场部肯定会让剪掉,但码头会变成东海岸版的大型Zildy拘留营。
Marketing's gonna make us cut this, but the wharf turns into the large sized detention of Zildy in the East Coast.
Kreek Con,一旦入场,就无法离场。
Kreek Con, once you enter, you cannot exit.
留着别剪,乔丹。
Leave it in, Jordan.
总之,我要宣布的是,我们非常激动能公布即将加入我们的嘉宾阵容。
Anyway, the announcement that I'm supposed to be reading is that we're really excited to share the lineup of folks joining us.
我们将一起被关起来的所有人。对。
Who we all will be locked up with. Yeah.
这就是你可以——
This is who this is who you can
按Q列出来吧。
And list q as it
就是这样。你将一起CCOT的人。准备好了吗?Hassan Piker,意料之中。
is. Who you're going to CCOT with. Ready? Hassan Piker. No surprise there.
Thad Shakur、Sarah Longwell、Brian Tyler Cohen、Jessica Tarloff、参议员Ruben Gallego、州长Andy、众议员Sarah McBride、众议员Janelle Bynum、Ben Wickler,还有很多。太令人兴奋了。
Thad Shakur, Sarah Longwell, Brian Tyler Cohen, Jessica Tarloff, senator Ruben Gallego, governor Andy Representative Sarah McBride, Representative Janelle Bynum, Ben Wickler, and lots more. It's exciting.
很棒的团队。
Great group.
还会有更多名字。还会有更多名字,各位。
More names to come. More names to come, guys.
非常令人兴奋。
Very exciting.
当然我们也会到场,还有丹、本·罗兹,以及来自《Hysteria》的亚伦和阿丽莎,我们将以《严格审查》的现场版结束这一天。应大家强烈要求,我们又放出了更多票,因为你们买票的速度实在太快了。现在我们正在增加票数,尤其是有了这样的阵容。谁知道呢?接下来还会有谁来。
We'll be there too, of course, along with Dan and Ben Rhodes and Aaron and Alyssa from Hysteria, and we'll close out the day with strict scrutiny live. And by popular demand, we just added more tickets because you guys just kept buying the tickets so fast. Now we're adding more tickets, especially with that lineup. And who knows? Whoever's coming next.
你懂的?
You know?
有趣的是,我刚刚——有趣的是,就像,向我们的营销团队致敬,他们几乎每天都把哈桑·皮克尔放在第一位。
It's funny that I've just it's funny that just, like, shout out to our marketing team that puts Hassan Piker first on virtually every day.
当然。嗯哼。当然。
Of course. Mhmm. Of course.
而我,你知道的,太好了。他就像,这就像,那些参议员
And I'm, you know, great. He's like, it's like, the senators
那些2028年的州长们要来。
The and governors twenty twenty eight coming.
2028年的希望之星们,他们要在
The twenty twenty eight hopefuls, they go at the
名单结束。
end of the list.
对,没错。我们先把哈桑·皮克尔排上了。总之,查看完整阵容并在售罄前购票,请访问 cricket.cricketcon.cricket。
Yeah. That's right. We got Hassan Piker first. Anyway, see the full lineup and buy your tickets before they sell out at cricket. Cricketcon.cricket.
你搞砸了,汤米。
You fucked up. Tommy,
你想试试?天啊。好了,你出局了。
you wanna try? Jesus. Alright. You're out.
靠。你有一次穿着
Fuck. You're once wearing
蛋蛋。天啊。你出局了。我知道。对。
balls. Jesus. You're out. I know. Yeah.
Cricketcon.com。
Cricketcon.com.
没错。
That's right.
Cricketcon.com。《美国播客》由 ZipRecruiter 呈现。招人。唉,真难。简历一堆。
Cricketcon.com. Pods of America is brought to you by ZipRecruiter. Hiring. Boy, it's tough. Lot of resumes.
挺费时间的。
Takes time.
很花时间。你得一份份看简历。就像,你知道,我没时间一份份看这些简历。要是有人能替我们做就好了。
Takes time. You're going through all the resumes. Like, you know, I don't have time to just look at all these resumes. It'd be great if there was someone who could do it for us.
想从沙里淘到钻石。
Wanna find a diamond in that rough.
对吧?
You know?
没错。为你。
That's right. For you.
知道谁能帮你吗?ZipRecruiter。因为有了ZipRecruiter的最新工具和功能,招聘的未来更加光明,它们能帮你更快找到合适的人选,节省宝贵时间。现在你可以在ziprecruiter.com/cricket免费试用ZipRecruiter。借助ZipRecruiter的新进展,你能在几分钟内轻松找到并联系合格候选人。
You know who can help you do that? ZipRecruiter. The future of hiring looks much brighter because ZipRecruiter's latest tools and features help speed up finding the right people for your roles, so you save valuable time. And now you can try ZipRecruiter for free at ziprecruiter.com/cricket. With ZipRecruiter's new advances, can you easily find and connect with qualified candidates in minutes.
看到特别中意的候选人?你可以立刻解锁他们的联系方式。每月有超过32万份新简历加入ZipRecruiter,这意味着你能接触到更多潜在雇员,更快填补职位。难怪ZipRecruiter被评为G2第一的招聘网站。用ZipRecruiter,省时招聘。
See a candidate you're really interested in. You can unlock their contact info instantly. Over 320,000 new resumes are added to ZipRecruiter monthly, which means you can reach more potential hires and fill roles sooner. No wonder ZipRecruiter is the number one rated hiring site based on g two. Use ZipRecruiter and save time hiring.
五分之四的雇主在ZipRecruiter发布职位后第一天就能收到优质候选人。现在就去ziprecruiter.com/crooked,可以免费试用。再说一次,是ziprecruiter.com/crooked。ZipRecruiter是最聪明的招聘方式。
Four out of five employers who post on ZipRecruiter get a quality candidate within the first day. And if you go to ziprecruiter.com/crooked right now, you can try it for free. Again, that's ziprecruiter.com/crooked. ZipRecruiter is the smartest way to hire.
今天来演播室做客的是新泽西州长候选人米基·舍勒。众议员,欢迎。很高兴见到你。欢迎来到播客。
Joining me today in studio is New Jersey gubernatorial candidate, Mikey Scherle. Congressman, welcome. Great to see you. Welcome to the pod.
是啊。这太棒了。我是老听众,第一次上播客。
Yeah. Well, this is fantastic. I'm a longtime listener, first time yeah. Person on the pod.
我知道。听众可以监督我,所有错误观点、不当言辞、我们搞错的东西,都让他们来指正。
I know. The listeners can hold me accountable for all the wrong takes, all the bad language, all the things we get wrong here.
哦,我来自新泽西。你要是乱说话,我绝对会追究到底。
Oh, I'm from New Jersey. I'm gonna hold you so accountable for bad language.
你应付得来。
You're good with that.
嗯,我们
Well, we
刚刚确实花了十分钟聊如厕训练,所以我们的心态很对。我两岁的孩子正在训练上厕所。很多人关注新泽西州长选举,因为它不仅重要,也是风向标。一方面,在野党在非大选年或中期选举通常表现不错。另一方面,新泽西民主党已连任两届州长,而特朗普在2024年大幅缩小差距。
did just spend ten minutes talking about potty training, so, you know, our our headspace is right. I have a two year old who's doing potty training right now. So a lot of folks are watching the New Jersey gubernatorial race because it's important, but it's also a bellwether. On the one hand, you know, the party out of power tends to do well in in off year or midterm elections. On the other hand, New Jersey Democrats have held, the governor's seat for two terms, and Trump gained a lot of ground in 2024.
你认为特朗普的得票率为何从2020到2024提升这么多?这对民主党意味着什么,我们哪里做错了?你们对自己选情感觉如何?
Why do you think Trump's margins improved so much from 2020 to 2024? What does that say about the Democratic Party and what we were getting wrong, and how are you guys feeling about the state of your race?
我们看到一次又一次选举都是“求变”选举。选民希望被倾听,却感觉不到被听见。所以新泽西向右摆了10个百分点,很大程度上是因为居民在说:我什么都负担不起,物价飞涨,通胀严重。
So I think we just see election after election after election being a change election. And I would say that's because voters want to be heard, and they're not feeling heard in any way. And so I think the 10 swing to the right in New Jersey is largely because as people in New Jersey were saying, I can't afford anything. My costs are bad. Inflation is bad.
房价高、杂货贵,等等。而民主党往往回应:经济很好,我们实现了软着陆。
Home prices are bad. Groceries are expensive, etcetera, etcetera, etcetera. The response from Democrats in many cases was largely the economy's good. We had a soft landing.
对。
Right.
大家却想:我根本不知道软着陆是啥。
And everybody's going, I don't know what the flip of soft landing is.
但在这边。对对。
But over here. Yeah. Yeah.
对吧?所以,是的,这很难。听着,我几乎一生都在为这个国家服务。像你一样,我很年轻就进入了公共服务领域。
Right? And so, yeah, and and it's hard. Look. I have served this country almost my entire life. Like you, I got into public service young.
我18岁进入海军学院,然后服役了近十年。所以我非常关心民主。它是我所做很多事情的核心。但如果我带着民主来找你,而你带着“我马上就要失去房子了”来找我,对吧,而且我不确定怎么养活我的孩子,那这谈话就不会顺利。
I was 18 when I went to the Naval Academy and then served for almost ten years. So I cared deeply about democracy. It's central to so much of what I do. But if I'm coming at you with democracy and you're coming at me with, I'm about to lose my house Right. And I'm not sure how I'm feeding my kids, that's not gonna go well.
不会。
No.
对吧?我们真该感到羞耻。真的。
Right? And and we shame on us Yeah. Really.
是啊,这有点脱离现实。上周末,特朗普总统在社交媒体上发布了这张图片。我相信你看到了。是他扮演《现代启示录》里的基尔戈上校。
Yeah. It was a little disconnected from the reality. Over the weekend, president Trump posted this image on social media. I'm sure you saw it. It was it was him as colonel Kilgore from Apocalypse Now.
直升机飞过芝加哥,配文写着“芝加哥即将明白为什么它叫战争部”,还有“我喜欢早上驱逐的味道”。显然,他发这个是为了激怒民主党人、愤怒的自由派网民等等。但同时,我觉得,威胁要用美军在美国城市发动战争是件大事。你对这位‘启示录唐’的周末发帖怎么看?
There's helicopters flying over Chicago. There's text that says, Chicago about to find out why it's called Department of War, and I love the smell of deportations in the morning. Obviously, he posted this to get a reaction from Democrats, outraged liberals on social media, etcetera. But at the same time, like, I think threatening to wage war in an American city with the US military is a big deal. What was your reaction to, like, apocalypse don in his post over the weekend?
你觉得民主党人该怎么应对这些以打击犯罪为名向全美城市部署国民警卫队的威胁?
And how do you think Democrats should handle these threats to deploy the National Guard to US cities, in the name of fighting crime?
我首先想到的是,那家伙从没服役过,所以这位‘骨刺下士’最好别装硬汉,他拿了多少次缓征?我也同意你的看法。世界各国正在没有美国的情况下举行重要会议和研讨会,试图绕过美国,我们每天都在失去影响力。所以,本应对人工智能、能源价格、贸易等关键议题发出强有力的回应,他却想对自己国家的一座城市发动战争,这真的太过分了。
Well, my first thought was that guy never served, and so good old corporal Bone Spurs should probably not be, you know, acting as if he's a tough guy when he had, I don't know how many deferments. And I also agree with you. You know, as countries across the world are holding major meetings and symposiums without The United States and looking to work around The United States, and we're losing power daily. And so instead of making sure that we have a full throated response to how we move forward on, so many of the key issues, whether it's AI or energy prices or trade, instead, he's looking to wage war on one of his own cities. That's that's really beyond the pale.
但这届政府搞破坏也就这水平,我觉得你说得对,很多内容很可怕,但也有很多是表演性的,像是在说“看这边,我要把部队派上街,别去管我的关税计划正在到处推高成本,别去管我逼国会通过的法案——我也不是为缺乏勇气的国会共和党人哭丧,但你知道,他们硬推的法案会让所有人成本上涨。”
But it kind of par for the course on how destructive this administration is, and I think you're right. A lot of it is very dire, but a lot of it's also performative to sort of be saying, like, look over here. I'm gonna put these troops on the streets. Don't pay attention to the fact that my tariff program is driving up costs everywhere and that this bill I forced congress to pass and and look. I'm not crying a river for Republicans in congress who lacked courage, but, you know, force this bill through that is gonna raise costs on everyone.
别注意那些。所以当我参选时——就像你说的,现在新泽西的这场竞选非常特别。这是几乎一年来唯一真正激烈进行的竞选。我们有一场非常激烈的初选,现在又进入激烈的普选。我告诉你,我在新泽西倾听成千上万人的心声后,发现大家真的对生活成本感到愤怒。
Don't pay any attention to that. So as I'm running and and it's really, as you sort of laid out, a kind of extraordinary race in New Jersey right now. This is the only race that's really been going on super competitively for almost a year now. We had a really competitive primary, and now we're into the competitive general. And I'll tell you what what I think is you know, what I can tell you from listening to thousands and thousands of people across New Jersey is people are really upset about the cost of living.
他们现在对特朗普感到不满,因为他承诺要降低成本。我们已经谈过他们为什么对民主党不满,所以这竟然是我参选以来最不 partisan 的一次。我从2018年开始参选。所以我通常会去小餐馆,尤其是在州的红色区域。你知道,我会说,哦,我是 Mikey Scherrill。
And they are upset now with Trump because he promised to drive costs down. We've already talked about why they're upset with Democrats, and so it's oddly the least partisan race I've run. I started running in 2018. So I usually go to diners and especially if I'm in a red area of the state. You know, I'll go, oh, Mikey Scherrill.
我在竞选,你知道,以前是国会,现在是州长。人们会说,哦,我支持特朗普,或者我是共和党人。以前他们会走开。现在他们看着我说,你打算怎么降低我的生活成本?我觉得这是因为现在他们在寻找能在关键问题上带来领导力的人,我认为这对民主党来说是个真正的机会。
I'm I'm running for, you know, previously congress, now governor. And people say, oh, I support Trump, or I'm a Republican. Kinda get away. Now they look at me and they say, how are you gonna lower my cost? And I think it's because at this time, they're looking for leadership on the issues that are key to them, and I think this presents a real opportunity for Democrats right now.
所以你的意思是,尽管全国有各种新闻和趋势,你听到的只有生活成本、生活成本、生活成本。就像纽约的 Mamdani 竞选一样,媒体叙事好像他在竞选以色列总理,但他其实关注的是住房成本、免费公交等等。你听到的也是类似的东西。
And so do you so what you're saying is all you're hearing, despite all these kind national stories and trends, are just cost of living, cost of living, cost of living. I mean, similar to the Mamdani race in New York where the media narrative was kinda like acted as if he was, you know, trying to get elected prime minister of Israel, but it was really like he was focusing on housing costs, free bus, etcetera. You're sort of hearing the same sort of things.
两者都有。你知道,很多人说,哦,他通过的这个法案会提高医疗、能源和高等教育等成本。人们真的意识到这即将到来吗?
It's both. It's you know, there's been a lot of people saying, oh, well, this bill that he passed that's gonna raise health care costs and energy costs and higher education costs, etcetera. Are people really aware that that's coming?
嗯。
Mhmm.
而且,a,是的。但 b,这几乎无关紧要,因为这些关税正在重创人们。所以给你举个例子,因为也许有些人——你知道,你听经济学家说,哦,这即将发生,然后你会想,嗯,几个月前就已经发生了。到底怎么回事?
And, a, yes. But, b, it almost doesn't matter because these tariffs are hitting people hard. And so to give you a sense of that, because maybe some people you know, you hear from economists, oh, this is about to happen, and you kinda think, well, it's happened months ago. What's going on?
对。
Right.
所以我总觉得有趣的是,如果经济学家在说一件事,而基层民众也在说同样的事,如果你能把这两者联系起来。经济学家说,哦,这将在假期季冲击市场,而现在我去——你知道,我和一个咖啡店店主 Chuck 聊过,他告诉我,看,我以前买一大袋咖啡豆只要2.5美元。现在因为——这是他原话——因为特朗普和巴西那个家伙吵架了
So you what what I always find interesting is if the economists are saying something, and then people on the ground are saying the same thing, if you have that connection. And so economists are saying, oh, this is about to hit in the holiday season, and now I'm going you know, I was talking to a coffee store owner, this guy Chuck, who was telling me, look. I used to buy this huge burlap sack of coffee beans for $2.50. Now because and this is this is sort of how he put it. Because Trump got in some fight with that guy in Brazil
是的。
Yep.
现在我得付6.5到7美元。我没有涨价,因为重印菜单太贵了,重印招牌也太贵了,但我觉得这个价格会一直涨下去。所以我刚给所有客户发了邮件,说成本要上涨了。
Now I have to pay $6.50 to $7. I didn't change my prices because reprinting menus was expensive, reprinting the signs was expensive, but I think it's here to stay. So I just emailed all my customers, and costs are gonna go up.
所以他只能认了。对。还有,和巴西那家伙的冲突,是因为巴西政府要起诉一个搞了自己版“1月6日”的人,那人试图发动政变,还想杀掉高级政治领袖和一名法官。所以我们才对巴西加征关税。
So he's gonna have to eat it. Yeah. And and and the the fight with the guy in Brazil, is over the Brazilian government wanting to prosecute someone who did his own January 6 and tried to stage a coup that included killing senior political leaders and a judge. So that's why we're tariffing Brazil.
更糟的是,我们唯一种咖啡豆的地方只有夏威夷,那点产量根本不够市场所需。所以这并不是在保护某个
And just to add insult to injury, the only place we go grow coffee beans is Hawaii, and that's not nearly enough for the market. So it's not as if there's some
对。
Right.
国内产业。不是。这完全是
Industry here that we're somehow protecting. No. It it it's
并不是
It's not so
他这样惩罚整个国家太可怕了,而且在大家已经压力山大的时候,他还抬高所有人的成本,这太糟糕了。
It's horrible that he's punishing the nation for that, and it's horrible, that he's just raising costs on everyone at a time when they're already feeling the stress of it.
是啊。医保保费也要涨了。另外,除了国民警卫队部署和威胁,我们还看到移民海关执法局(ICE)和海关与边境保护局(CBP)大规模进驻,尤其是民主党执政的城市和州。我知道国防部已批准移民机构使用新泽西的一处军事基地,可拘留大约一千到三千名移民。我想这会让它成为东海岸最大的移民拘留中心。
Yeah. Including health care premiums are about to go up. The other thing we're seeing though is in addition to, like, these national guard deployments and threats, we're seeing major ICE and CBP deployments to especially cities and states run by Democrats. I know that the Department of Defense gave immigration agencies the approval to use a New Jersey military base to detain between, I think, a thousand to 3,000 migrants. I think it would make it the largest immigrant detention hub on the East Coast.
接着,纽瓦克市长罗斯·巴拉卡今年五月在移民拘留设施外被捕。对你州ICE势力扩张、国防部批准动用军事资产搞移民拘留,你怎么看?
And then Newark mayor Ross Baraka was arrested outside a immigration detention facility back in May, I believe. What was your reaction to this growing ICE presence in your state and DOD signing off on the use of military assets for immigration detention operations like that?
我说过,我是海军退伍军人,现在在众议院军事委员会任职。我可以告诉你,我对此极度反对,原因很多,最起码这会抽调我们军队的资源,去支持一项本不该在基地执行、也不该让军方介入的任务。我甚至——有位军人跟我说他马上要部署了,我对他说,哦,真遗憾,我知道他孩子还小。他说,我反而松了口气,因为我不想在国内管理集中营。
So as I mentioned, I'm a Navy veteran. I now sit on the House Armed Services Committee, and I can tell you, I've been incredibly opposed to this for so many reasons, not the least of which is it's moving resources away from our troops to support a mission that we should not have on our bases, and the military should not be involved in this. And I even you know, I heard from one military member who said I'm about to deploy. And I said to him, oh, I'm sorry because I know he has some young kids. He goes, I'm kind of relieved because I don't wanna run concentration camps here at home.
唉。
Oof.
对吧?是啊。我的意思是,那太可怕了。是的。所以我们看到,有人大力推动破坏这里的许多规则。
Right? Yeah. I mean, that's horrible. Yeah. And so we're seeing, this push to really undermine a lot of the rules here.
而且这让我不寒而栗,因为正如我提到的背景,我在特朗普的第一届政府中目睹了他一次又一次地试图把一支私人民兵据为己有。最初在“黑人的命也是命”抗议期间,他试图动用美军。记得吗?他总是把将军们称作“我的将军们”,嗯,好像他们
And and it's really chilling to me because as I mentioned with my background, I watched in Trump's first administration as he tried to again and again and again co opt a private militia for himself. And he tried initially during the Black Lives Matter protest to utilize the US military. Remember? And he was always calling generals my generals Mhmm. As if they were
嗯。
Yep.
你知道,只为他个人服务,而不是为宪法,并且不断试图削弱军方。我当时觉得这很怪,因为他的民调最差的时候就是他攻击约翰·麦凯恩的时候。我觉得那件事做得很奇怪。但回头看,我认为他一次又一次地试图削弱军方的威望,因为军方是人们唯一信任、并且能与他抗衡的机构。
You know, solely serving him, not the constitution, and and constantly trying to undermine the military. And I thought it was odd at the time because the worst time for his numbers was when he was attacking John McCain. I thought that was an odd thing to do. But in hindsight, I think he was again and again trying to undermine the prestige of the military because it was the one organization that people trusted and that stood against him.
嗯。
Mhmm.
所以如果你还记得,部队一路开到了贝尔沃堡,但在米利将军的压力下他们留在了外面,我想当时的国防部长马克·埃斯珀也被卷进来了,并且确实进行了抵制。于是他在国家广场各处部署部队守卫纪念碑。我们不知道他们穿着迷彩,但他们没有徽章,戴着口罩,当时是新冠期间,他们也不说自己来自哪里。
And so if you recall, the troops got all the way to Fort Belvoir, but they stayed out under pressure from general Milley, and I think Mark Esper was sucked up at the time, and and really pushing back. And so then he had troops all over the mall guarding the monuments. And we didn't know they were in camis, but they had no insignia. They had masks on. It was during COVID, and they wouldn't say where they came from.
他们拒绝回答任何问题。我们猜测可能是惩戒局(DOC)的人。嗯。但有点说不准。所以一次又一次,他试图收编这些民兵。
They wouldn't answer any questions. And we think maybe DOC, Department of Corrections. Mhmm. But it was a little bit unclear. So again and again, trying to co opt these militias.
最终,1月6日,他的私人民兵出现了。所以我仍要说,他是不情愿地下台的,然后又回来了。他做的第一批事之一就是开始解雇海军上将和将军。他解雇了参谋长联席会议主席CQ·布朗,他解雇了海军作战部长丽莎·弗兰克·凯蒂。
And then finally, January 6, his private militia. So he still had to leave office, I would say unwillingly, and then came back into office. And one of the very first things he does is start to fire admirals and generals. He fired CQ Brown, who was the chairman of the joint chiefs. He fired Lisa Frank Ketty, who is the chief of naval operations.
当我对皮特·赫格塞斯说,我觉得他这么做是因为布朗是黑人,而她是女性时,他没有否认。我觉得这已经很明显了。
When I said to Pete Higgseth, I think he did it because he was black and she was a woman. He didn't deny it. I think it's pretty clear.
非常——我们非常具体地。
Quite We've Very specifically.
非常具体地说。
Very specifically.
他拍了一个视频,讲的是“黑人的命也是命”之后身为美国黑人的经历,我觉得那导致他被解雇了。
Filmed one video about being a black man in America after Black Lives Matter, and I think that led him to being fired.
他解雇了特种作战部队的负责人,部分原因是据说这位负责人提出,如果女性能够竞争,就应该可以成为海豹突击队队员。我们已经有多位三星女上将和其他人被解雇,只要表达任何意见就会被炒。我听过国土安全部官员说,现在有一项忠诚度测试。我听说有人辞职,因为他们不愿宣誓效忠特朗普而不是宪法。所以一次又一次,你看到他在削弱美军,同时加强移民与海关执法局。
He fired the head of special ops, and and and part of the understanding was that that's because he suggested that women, if they could compete, should be able to be Navy SEALs. We've had multiple three star admirals fired, who are women and then others across the board who express anything. I've heard from DHS officials that there is a loyalty test. I've heard some people quitting because they aren't taking you know, they aren't gonna do a loyalty to Trump instead of the constitution. So again and again, you see him trying to both weaken the US military and then strengthen ICE.
现在我们投入移民执法的钱比投入美国海军陆战队的还多。你们也能看到那些广告。在新泽西我那边,很多人在橄榄球比赛时都能看到大量ICE招募广告,非常激进。所以你能看到他真的在搞这一套,我认为这非常危险,因此州长们必须挺身而出,要求问责,弄清楚街上这些人是谁。
And now we're putting more money into immigration enforcement than we are into the United States Marine Corps. And you're seeing the commercials. A lot of people around my way, out in New Jersey see them on the football games. There's a lot of ICE recruiting commercials, and they're very aggressive. And so you're seeing him really try to have this, and I think it's really dangerous, which is why governors need to really stand in the breach and demand accountability and understand who these people are on the streets.
正因如此,我在国会推动立法,要求必须表明身份,不能戴着面具、没有徽章、开着无标识的车到处跑。在街头,法院是部分战场,但你也要非常小心本州的警察力量。我跟一位前警官聊天,他说他刚跟一位现任警官朋友聊过,那朋友提到一名ICE特工来找他,向他索要某样东西。
And that's why in congress, I'm on legislation to make sure that you have to identify yourself, that you can't go around masked with no insignia, unmarked cars. And then on the streets, I think the courts are where some of the battle is, but you also have to be very careful with your own state police force. So I was talking to someone who said he's a former police officer. He said he was just chatting with one of his friends who's currently a police officer who spoke to an ICE agent. The guy came up to him and demanded something.
他说,给我看看你的证件。我不知道你是谁。然后他说,我不必给你看我是谁,我是移民局的。那个人说,你有义务。
He goes, show me show me a badge. I don't know who you are. And he goes, I don't have to show you who I'm in I I am. I'm with ICE. And he said, yeah.
他说,我要把你送进监狱。那家伙说,好啊,我也要把你送进监狱,我们到那儿再搞清楚。但我的意思是,这就是现在发生的无法无天的情况。而且真的,很多我们的警察出来说,这让我们的街道变得更不安全。
You do. And he goes, I'm taking you to jail. The guy goes, well, I'm taking you to jail, and we'll sort it out there. But, I mean, this is the kind of lawlessness that's going on. And it it really and a lot of our police officers are coming forward saying, this is making our streets less safe.
是的。这不是我们的任务。
Yeah. And this is not our mission.
在新泽西真难受。你看一场喷气机队的比赛,还看到移民局的广告。那真是双重打击。你懂我的意思吗?是的。
It's tough in Jersey. You you to watch a Jets game and see an ice ad. That's like a double whammy. You know what I mean? Yeah.
对不起,出了这些问题。
Sorry about the issues.
好了,我走了。这次采访结束。
Alright. I'm out. This interview is over.
我的团队太差了。我在新泽西看到的另一个问题是上周又出现了一例麻疹病例,我觉得这让该州今年的总数达到了10例。这事发生的时候,卫生与公众服务部长小罗伯特·F·肯尼迪正在削弱疾控中心。
Where my my team sucks. Another issue I saw in New Jersey is last week is how there's another measles case popped up in New Jersey. I think it bring brings the state's total to 10 this year. This is happening as, the HHS secretary, Robert F. Kennedy junior, he's gutting the CDC.
佛罗里达好像要取消所有疫苗强制令。不知道你有没有看到佛罗里达那位卫生署长周末在CNN接受杰克·塔珀的采访。显然,他们在实施这些变动前根本没做任何研究或建模,来评估影响。你对新泽西可能出现麻疹暴发有多担心?
Florida, I think, is doing away with all vaccine mandates. I don't know if you saw this interview. The Florida health administrator, whatever his name was, did with Jake Tapper over the weekend on CNN. Was clearly they had done absolutely no research or modeling about the impact of these changes before they put them in place. How worried are you about a potential measles outbreak in New Jersey?
作为州长,你会如何应对自新冠疫情以来公众对公共卫生信任度下降的问题?
And as governor, how would you manage this erosion of trust we've seen in public health since COVID, basically?
我非常担忧,尤其因为我有四个孩子,我是个妈妈。
I'm incredibly concerned, not the least of which because I have four kids, and I'm a mom.
嗯。
Yeah.
也因为新泽西是全国人口最稠密的州。我们即将进入冬季,所有疾病因为室内活动增多而更容易传播。所以情况真的很危险,尤其对我们州来说,冬季、人口密集、国际化程度高,非常独特。我们有机场,有95号公路穿过。
But also because New Jersey is the most densely populated state in the nation. Because we're about to go into the winter months where all of the diseases become much more transmitted because of being indoors. And so it is a really dangerous scenario, especially for our state really unique in the country, our state with winter, and a densely populate you know, a dense population, a very international population. We have the airport. We have 95 going through.
我们有火车站,人来人往。如果没有疫苗,我们州会变得非常危险,尤其对孩子和老人。回头看看疫苗出现前,死于如今可预防疾病的儿童数量,你会看到两三百万。看看已经死于百日咳的婴儿,如果群体免疫存在,这完全可以预防。
I mean, we have train stations. We have everyone in and out. And so without vaccines, our state could become very dangerous, especially for kids and for seniors. And so when you look back at the numbers of kids who died of preventable what are now preventable diseases before vaccination, She'll look at two, three million kids. When you look at the babies who've already died from whooping cough, which totally, if you have herd immunity, preventable.
婴儿打不了疫苗,所以我们才确保其他人接种来保护他们。如今全国都在看到这种威胁回归。我几乎等着听到小儿麻痹症等病例出现,因为这场运动,以及人们越来越听信小肯尼迪,而他很多信息来源——我希望这只是句讽刺,但我真觉得——来自TikTok和网上的网红。
Like, babies can't get the vaccine, which is why we make sure others have it to protect them. So across the country, we are seeing this threat coming back. I mean, you know, I'm I'm almost just waiting to hear about cases here of polio and stuff because of this movement going on and this surge in listening to RFK junior who seems to get a lot of his information. And I wish this was just a snarky comment, but I I think this is true on TikTok and with influencers online.
嗯。
Mhmm.
我跟一位医生聊过,她说他在讲一些奇怪的线粒体的东西,她当时就想,这到底是什么?我觉得他根本不知道线粒体是什么。
I was talking to one doctor who said he was saying all this weird mitochondria stuff, and she's like, what the heck is this? I don't even think he knows what mitochondria is.
靠看脸给人下诊断?
Diagnose people by looking at them?
他们他们他们脸上显示出一些线粒体损伤,然后她就说我们会的。
They had they they were showing some mitochondria damage on their faces, and and she's Of we will.
我们大家都在野外见过这种情况。
Not We've all spotted that in the wild.
我们都注意到了。我们都注意到了。
We've all noticed. We've noticed.
已经
Been a
一段时间了。是的。所以我我只是想想,那个人不仅是卫生与公众服务部的负责人,而且还在做这些可能影响整个国家的重大决定,这就是为什么州长们再次变得如此重要,因为现在实际上已经有了联盟。在东北部,我们在健康和医学方面的研发是最好的之一。所以在东北部工作,你知道,新泽西被称为世界药箱。
while. Yeah. So I I just to think that that's the person then who's not just the head of HHS, but actually making these huge decisions that could impact the nation, which is why governors, again, are so important because, actually, there are coalitions now. And in the Northeast, we have some of the best research and development into health and medicine. And so working in the Northeast, know, New Jersey has been called the medicine chest of the world.
所以作为州长,我真的要努力工作,确保我们仍在发布可信的信息,仍在让人们接种疫苗,仍在生产这些疫苗,这是我将与其他东北部州长合作的事情,比如玛拉·希利,她现在就在做这件事,以确保新泽西公民的安全,正如你所看到的,全国各地都有真正的笨蛋在基于零信息或最多是他们在网上看到的东西做决定。
So really working as governor to make sure that we're still putting out credible information, that we're still getting vaccines to people, still manufacturing those vaccines is something that I'm gonna work with other governors in the Northeast, like Mara Healy, who's doing just that right now to make sure that citizens in New Jersey are safe as you see I mean, just real nitwits across the country making decisions based off of zero information or at best something they saw online.
是的。Instagram评论。是的。我不知道。听着,我有一个一岁和一个两岁的孩子。
Yeah. The Instagram comments. Yeah. I I don't know if look. I have a one year old and two year old.
当我看到麻疹爆发的报道时,我开始想,我是否必须提前我自己孩子的疫苗接种计划?对吧?这就是我们在自己家里进行的对话。这很可怕。
When I see reports of, like, a a measles outbreak, I start to think to myself, do I have to move up my own kids' vaccine schedule? Right? Like, this is these are the conversations we're having in our own houses. It's terrifying.
嗯,有突破性病例。所以是的。你打了疫苗,你知道,你想要达到95%以上的疫苗接种率,我认为,才能实现群体免疫。如果我记错了,我不是医生,所以我不会——你知道,我听从医学专家的意见。
Well, there's breakthrough cases. So Yeah. You vax you know, you wanna get to 95 plus percent vaccines, I think, for herd immunity. If I remember correctly, I am not a doctor, so I don't you know, I use medical experts
是的。我问讨论——是的。
Yeah. I asked discuss Yeah.
这些事情。但我认为群体免疫需要超过95%,这样你才能——你知道,这样才能保证大家的安全。因为即使打了疫苗,也可能出现一些突破性病例之类的情况,让所有人陷入危险,这也是为什么我们传统上会要求:如果你要进学校面对小孩子,你必须接种疫苗,这样大家才不会生病甚至死亡。我觉得社区提出这样的要求并不过分,你的孩子去学校应该是安全的。
These things with. But I I think it's north of ninety five percent for herd immunity so that you don't you know, so that you can keep people safe. Because even with vaccines, have some breakthrough cases and stuff like that putting everyone in danger, which is why we traditionally have demanded. If you're going into schools with little kids, you have vaccines so everyone doesn't get sick and die. And I I don't think that's too much for the community to demand, that your kid's safe going to school.
你上周看了他在参议院的听证会吗?
Did you watch his hearing in the senate last week?
我没看。
I did not.
除了他嘴里说出的那些可怕的话,他还在以一种非常不健康的方式喘着气。他有种很浓的《泽西海岸》气质,像Snooki那种——哇,超级深的喷雾晒黑和肌肉男。你去看看,推特上有一些不错的片段,你会喜欢的。
In addition to just the horrible words coming out of his mouth, he was wheezing in this very unhealthy seeming way. He had a very, like, Jersey Shore vibe, like, Snooki j wow, like the super intense spray tan and juice head. Take take a look. There's some good clips on Twitter. You'll you'll enjoy it.
另一个关于新泽西的问题。阿丽娜·哈巴,特朗普的前私人律师,她曾被短暂任命为代理新泽西联邦检察官,后来一位法官裁定她的任命非法。你曾是联邦检察官,你怎么看这场混乱,以及它可能对你所在州联邦起诉的诚信产生什么影响?
Another Jersey question. Alina Habba, Trump's former personal attorney, she was briefly appointed to the acting US attorney in New Jersey before a judge ruled her appointment unlawful. You were a federal prosecutor. What did you make of that mess, and what it, like, what impact it could have on the integrity of federal prosecutions in your state?
那是我以前的办公室。我得告诉你,我在那里工作了好几年,我认识很多不同的律师,还有公共腐败办公室的负责人,我和他共事了好几年。你知道,我们偶尔会一起吃午饭,或者在外面碰到。但自从我开始竞选公职,他连话都不跟我说了。
That's my old office. And I have to tell you, I worked there for several years. I knew a lot of the different lawyers, and the head of the public corruption office, who I'd worked with quite a few years. You know, we'd eat lunch together occasionally or I'd see him out. The minute I started running for office would not even talk to me.
只是出于恐惧——不。
Just out of fear that No.
因为——因为他起诉过公职人员。
Because because he prosecuted public officials.
哦,明白了。
Oh, got it.
是啊。所以他说,听着,我不想要任何不当行为,也不想要看起来有任何不当行为。我不想让任何人认为我跟你有什么关系,从而影响我的判断。我的意思是,这就是他所秉持的高道德标准。
Yeah. So he was like, look. I don't want impropriety, and I don't want the appearance of impropriety. I don't want anyone to think that I have some relationship with you and that that is impairing my judgment. I mean, that is what a high ethical standard he held.
对。
Right.
比如,我在某个美国检察官聚会上走进一个房间,他会走出房间,或者他一看到我就朝另一个方向走。但这就是那个办公室里很多人对自己、也对他人要求的正直程度。所以,现在不仅这些都不复存在,而且她还说她要用这个职位让新泽西变红,我记得她就是这么公开表态的。她现在已经说要起诉新泽西的州长、总检察长。她还在起诉一位正在履行监督职责的在任国会议员。
Like, I would walk into a room at some US attorney gathering, he would walk out of the room or he would like to see me and start, you know, marching the other way. But that's kind of the level of of integrity that that many people in that office demanded of themselves and certainly others. And so to think now that not only is that certainly not happening, but she says that she is going to use the office to turn New Jersey red, I think was the comment that she is actually blatantly political. She has she has now, said she's going to prosecute the governor, the attorney general of New Jersey. She's prosecuting a sitting member of congress who is doing her oversight duty.
她其实逮捕了市长,还说要起诉他,直到录音带曝光——录音带是她自己掌握的——
She actually had the mayor arrested and said she was gonna charge him until the tapes came out, which she had
对。
Right.
证明市长是无辜的,她才没法起诉。于是她又去追查那位女议员。每一步,她都在发出威胁。你知道,这是非常特朗普式的做法。他当年在大西洋城一次次破产,让所有人背锅,还拿打官司来威胁,因为打官司请律师非常贵。
And showed that he was innocent, and so she couldn't. So then she went after the congresswoman. And at every turn, she's making these threats. And it's, you know, it's it's a very Trumpian move. He was in Atlantic City going bankrupt all the time and leaving everyone holding the bag and threatening court cases and stuff because it's very expensive to go to court and hire lawyers.
所以不是说,哦,你无辜,你就上法庭,说‘我无辜,别烦我’,然后对方就会说‘好吧’。不是的。请律师要花一大笔钱,而且——
So it's not as if, oh, you're just innocent. So you go to court, and you're like, I'm innocent. So leave me alone. And you're like, okay. No.
很可怕。
It's it's tons of money to hire lawyers and to Terrifying.
去做这件事。
To do this.
然后你就生活在这种阴影之下
And then you're living under this
是啊。
Yeah.
尤其是在你觉得一切都不公平的当下。所以好几位被告已经提起诉讼,说:你看,你甚至不能起诉我,因为她本身就不合法。所以这案子正在法院系统里走流程。但这再一次,我觉得是特朗普在尽可能快地全面夺取权力,把所有这些权力杠杆都拿来镇压异议,惩罚任何站出来反对的人,并想尽一切办法堵住任何开辟不同道路的可能。
Especially in these times when you don't think things are fair. So several defendants have brought cases saying, look. You can't even prosecute me because she's not even there legally. So that's going through the court system. But it is it is, again, I think this total co opting of power at every level as quickly as possible that Trump's trying to do and taking all these levers of power to quell dissent, to punish anyone who speaks out against this, and find any means you can to shut down any ability to create a different path forward.
嗯。我差不多在等鲍勃·梅嫩德斯直接学罗德·布拉戈耶维奇,去争取那个赦免。你觉得我们该不该……?
Yeah. I'm kinda waiting on Bob Menendez to go full Rob Boglovich and kinda go for that pardon. You think we should we?
我觉得他已经暗示过——你知道的,就像你说的,那种‘特朗普是对的’之类的话。
I think he's already made suggest you know, like you said, stuff like Trump is right
没错。
Yes.
还有类似的。所以是的。嗯。
And stuff. So yes. Yeah.
不。你家衣柜里没藏金条吧?
No. No gold bars in your closets house anywhere?
天哪。没有。
Oh god. No.
没有?好吧。
No? Okay.
我们连水都存不住。桑迪超级风暴之后,我们弄了这些瓶装水,结果孩子们全喝光了。所以,我是说,金条对我们来说真的太遥远了。
We can't even keep water. After superstorm Sandy, like, we had, like, these things of water, and my kids just drink them all. So, I mean, yeah, gold bars would be really behind us.
说到腐败,你同意特朗普总统重新调查克里斯·克里斯蒂的“堵桥门”事件吗?他前几天发了这条推文。
Speaking of corruption, do you agree with president Trump that we should reopen the Bridgegate investigation into Chris Christie? He tweeted this the other day.
不同意。我们已经调查过了。我——我是说,我们——你知道,我我我我坚决支持对不当行为进行调查,但用调查去打击你不喜欢的人或说了你不喜欢的话的人,这让我非常、非常不安。把刑事司法系统这么用,我觉得又是一种压制异见的方式。在当下,这真的很危险。
No. We've already had that investigation. I I mean, we've you know, it's I I I I deeply believe in investigations into wrongdoing, but to use investigations to go after people that you don't like or that have said things you don't like is really, really troubling to me. And to to use the criminal justice system like that, I think, is, again, a way that you quell dissent. And in these times, it's really dangerous.
是啊。基本上,我觉得他是因为克里斯蒂在ABC新闻的一次采访里说了什么而生气。
Yeah. Basically, I think he was mad about an ABC News interview Christy did in this case.
哪一次?
Which one?
特朗普生气了。他在推特上吐槽约翰·卡尔的发型糟糕,还提到克里斯蒂说了什么,然后就说要重新调查。
Trump was mad. He was tweeting about John Carl's bad haircut and something Chris Christie said, and then he said, let's reopen the investigation.
就是这样
That's how
我们是因为——是CDC那件事还是别的?
we got the c was it the CDC stuff or something different?
因为我——我现在都搞不清是哪件了
Because I I don't even know what it
了。
was anymore.
那是《它》
It was It
是挺久以前的事了。它
was a while ago. It
就是特朗普一边看电视一边发推特。就像我们在NFL比赛时那样。他就是乱挥一通。对了,你以前是直升机飞行员,对吧,在美国海军?
was just Trump watching TV and tweeting. Like, we do at, like, NFL games. He just sort of flails away. Yeah. So you were a helicopter pilot, right, in the US Navy?
嗯嗯。是H-3海王吗?
Mhmm. Was it the h three Sea King?
对吗?我觉得
Is that right? I think
是的。
it Yes.
就是的。问几个直升机的问题。学开直升机比学开飞机更难吗?第一个问题。
It was. Some helicopter questions. Is it harder to learn to fly a helicopter than to fly a plane? First question.
要看天气条件。直升机我觉得更容易受大风和湿度变化的影响,这会改变它的动力特性。
Depends on the weather conditions. Helicopters are, I think, much more susceptible to high winds and changes in humidity, and it changes the power dynamics of it.
那,比如,获得单独飞行资格的学习过程大概要多久?
What's the, like, timeline for, like, getting learning that the process for getting approved to fly on your own?
哦,现在你在考我记忆力了。在海军里,不是陆军,每个人都要先学固定翼。所以你要先上预科飞行学校,然后上初级飞行学校。我想那大概要六个月。接着再上直升机学校,可能还要四到六个月。
Oh, now you're testing my memory. So everybody in the navy, not in the army, but everyone in the navy learns to fly fixed wing. And so you go through preflight school, and and then you go through flight school, primary. I think that takes about six months. And then you go through helicopter school, which is maybe another four to six months.
然后你会进入替补飞行大队,也就是reg,再进入你的中队。这部分时间要短得多,接着你就直接进入中队。我的reg和中队基本上是同地办公的。
And then you go off into the replacement air group, the reg, and your squadron. And you do that for that's a lot shorter, and then you kind of go right into your squadron. And my reg was kinda co located with the squadron.
所以整个过程大概要几年?
So it's like a couple year process?
对,对。如果人员培训速度加快,也许能压缩时间。但在我那时候,大概是一年半到两年。
Yeah. Yeah. You could probably speed it up if you were churning people out a lot more quickly. But at the time I did it, it was it was probably about one and a half, two years.
好的,比我想象的要短。假如我坐在斯蒂克斯基地的一架海王直升机里,有一颗流星正朝洛杉矶飞来,你能一步步教我怎么把它飞起来吗,还是说我直接完蛋?
Okay. That's less than I would have thought. So if I were sitting in a a Sea King at the Styx, right, there's a meteor coming at Los Angeles, Could you talk me through how to get that thing off the ground, or am I just am I dead?
哦,如果发动机已经启动,我就能让它起飞。
Oh, if it was running, I could get it off the ground.
真的假的?
Really?
真的。你
Yeah. You
就像按这个按钮,做那个动作。
just, like, press this button, do that.
嗯,有检查单的。我们得先把所有断路器放到正确位置之类的。但说到驾驶本身,比如升起来并飞走。
Well, there's a checklist. So we'd get all the we'd have to get all the circuit breakers in the right place and stuff like that. But flying it itself, like lifting up and flying it.
对,看起来很难。我主要的经验就是
Yeah. It looks really hard. I I've seen my primary experience
看着那样操作,我会全程紧抓操纵杆,先保住自己的小命。聪明。没错,我可以
watching that doing it, I would be riding the controls to protect my own safety here. Smart. Yes, that I could
因为我们以前常看那些海军男女在南草坪起飞降落。嗯哼。那场面简直高风险得吓人,我猜。因为你得先降落在南草坪,然后转弯,在总统和美利坚合众国以及所有到场的人面前完成动作。看起来就——太酷了。
Because we used to watch the the navy men and women, like, take off and land on the South Lawn. Uh-huh. And that was just some high stakes shit, I guess. Because you're, like, coming in on the South Lawn, then you're turning, and you're doing it in front of the president The United States and all these assembled people. And it just looked it was very cool.
是啊,非常震撼。而且那正是我飞过的直升机。
Yeah. Very impressive. And that was the helicopter I flew.
哦,真的?
Oh, really?
所以海军一号就是H-3型号。
So marine one is the h three.
原来如此。
Okay.
对,就是那个机型。他们老偷我们的零件。啥?
Yeah. So that's the the model. And and they were always stealing our parts. So What?
会坏掉。
Would break.
没错。因为那是老款直升机,供应链上的零件不多,而他们的优先级最高,可想而知。所以我们经常被从供应链里抽走零件。
It was yeah. Well, because it was the it was an older helicopter, so there weren't as many parts through the supply chain, and so they had the top priority as you can imagine. So we were constantly, you know, getting parts grabbed from the supply chain.
是那个喷气发动机吗?声音超大。因为唐纳德·特朗普喜欢在直升机发动时站在前面开记者会,你肯定注意到了,吵得离谱。
Is that the, jet engine? It's so loud. Because Donald Trump likes to do his press avails in front of the helicopter while it's on. I'm sure you've noticed this, and it's, like, insanely loud.
它吵得离谱。但它是一架非常非常棒的直升机。我最喜欢它的一点是它有船形底。所以在军队里,如果你飞越水面——如果你在海军,你就得飞越水面——你必须参加“直升机沉水训练”,那简直就是一种折磨般的整人仪式:你被绑在座位上,第四圈时被蒙上眼,然后被丢进水箱里,倒扣过来,你得自己游出去。
It's insanely loud. So it's a but it's it's a great, great helicopter. And one of my favorite things about it is it has a boat hull. So when you're in the military, you have to if you're flying over water, which if you're in the navy, you're flying over water. So you have to go through the helicopter dunker, which is this, like, total torture hazing situation where you strap yourself into this thing, get blindfolded by the fourth round, get dropped into a tank of water, flipped upside down, and then you have to swim out.
是的。我从小就游泳,但我就是讨厌它,讨厌透了。我爸……经历了那次心理阴影后,我再也不想坐直升机在水面上迫降,绝不。
Yes. And, I mean, I've been a swimmer my entire life, but it is just I hated it. I hated it. My dad. So then after that traumatic experience, I never wanted to go down over water in a helicopter No.
可想而知,没人愿意。但至少我一直安慰自己,我的直升机有船形底,真能在水面降落。
As you can imagine. No one does. Yeah. But at least I always took comfort in the fact that my helicopter had a boat hold, so you could actually land on the water.
它能浮起来吗?能。
Would it float? Yeah.
酷。
Yeah. That's cool.
我也觉得。
Yeah. I thought so.
我很高兴知道这点。最后一个问题:如果你当选州长,我在新泽西州能自己加油吗,还是继续由别人代劳?
I'm real pleased. That's good to know. Last question for you. If you're elected governor, will I be able to pump my own gas in the state of New Jersey, or is that just gonna still be a thing you guys do?
这确实是……现在正吵得火热,但新泽西人很钟爱这种做法。
That is really you know, that is that is a fight right now going on, but that is something that is beloved by New Jerseyans.
为什么?
Why?
因为比如你有四个孩子,他们正打得不可开交,你只想快点加油,不想下车,因为不知道会发生什么。你就想直接开过去,喊一句“加油”,然后关着门窗坐在车里继续吼孩子。
So well, because if you have, like, four kids and they're all having a huge fight True. And you just need gas really quickly, And you don't wanna get out of the car because you don't know what's gonna happen. You just like to pull up and be like, gas, and you can just be in the piece of your car, you know, with the doors and windows closed yelling at your kids.
如果你拼命想逃离孩子哪怕三十秒怎么办?
What if you desperately need to escape your kids for just thirty seconds?
那你可能想自己加油。对。你可能想越界。
Then you might wanna pump your own gas. Yeah. You might wanna cross the line.
试试宾州就行。没错。好。众议员米基·谢里尔,非常感谢你来。我很感激,祝你竞选顺利。
Just try Pennsylvania. Exactly. Okay. Congresswoman Mikey Sherrill, thank you so much for being here. I appreciate it, and good luck in your race.
如果大家想参与,该怎么帮你?
And how can people help you out if they wanna get involved?
谢谢你的提问。我的团队说我不能回家。
Thank you for asking. I was told by my team I could not come home.
我能我能听到他们在
I could I could hear them
我旁边叹气。请访问www.mikeycheryl.com/volunteer。我们需要所有能得到的支持。这是一场重大竞选,是目前全国仅有的两场全州竞选之一,新泽西和弗吉尼亚。我认为这将为明年所有竞选定下基调,因为我们需要真正发展基层参与。
sighing by me. Like, go to www.mikeycheryl.com/volunteer. We can use all the support we can get. This is a huge race, and it is one of only two statewide races going on in the nation right now, New Jersey and Virginia. I think this will set the table for all of next year's races as we as I think we really develop the engagement that we need to see on the ground.
现在很困难。人们感到精疲力竭。如果我们组织活动,大家会来,但我们得先组织起来,这需要大量资金、人力和努力。所以请捐款。请上门拉票或参与电话和短信活动。
Right now it's been hard. People are feeling exhausted. If we build events, they'll come, but we have to build them, and that takes a lot of money and people on the ground and effort. So please donate. Please come knock on doors or get involved on the phones and the texting.
非常感谢。
So thanks so much.
这是场重要竞选,不仅对新泽西人民,也传递一个信号:我们仍在战斗。民主党人,我们在努力,我们也能在中期选举中获胜。所以如果可以,请参与进来。
It's a big race and very, very important, not just for the people of New Jersey, but also to send a message that we're still in this. Democrats, we're fighting, we're trying, and we can win in the midterms as well. So please get involved if you can.
我真的非常感激。非常感谢。
I really, really appreciate it. Thanks so much.
感谢你的到来。
Thanks for being here.
谢谢。
Thanks.
今天的节目就到这里。我和丹周五会带着新节目回来。到时候再和大家聊。如果你想免广告收听《Pod Save America》并获得独家播客内容,请前往cricket.com/friends,在Supercast、Substack、YouTube或Apple Podcasts上订阅。也请大家考虑给我们留言评价,这有助于提升本期节目以及我们在Crooked的所有工作。
That's our show for today. Dan and I will be back with a new show on Friday. Talk to everybody then. If you wanna listen to Pod Save America ad free and get access to exclusive podcasts, go to cricket.com/friends to subscribe on Supercast, Substack, YouTube, or Apple Podcasts. Also, please consider leaving us a review that helps boost this episode and everything we do here at Crooked.
《Pod Save America》是Crooked Media的制作。我们的制片人是David Toledo、Emma Ilic Frank和Saul Rubin。我们的副制片人是Farrah Safaree。Austin Fisher是我们的高级制片人。Reed Cherlin是我们的执行编辑。
Pod Save America is a Crooked Media production. Our producers are David Toledo, Emma Ilic Frank, and Saul Rubin. Our associate producer is Farrah Safaree. Austin Fisher is our senior producer. Reed Cherlin is our executive editor.
Adrian Hill是我们的新闻与政治主管。节目由Andrew Chadwick混音和剪辑。Jordan Cantor是我们的音响工程师,音频支持来自Kyle Seglin和Charlotte Landis。Matt DeGroat是我们的制作主管。Naomi Sengel是我们的执行助理。
Adrian Hill is our head of news and politics. The show is mixed and edited by Andrew Chadwick. Jordan Cantor is our sound engineer with audio support from Kyle Seglin and Charlotte Landis. Matt DeGroat is our head of production. Naomi Sengel is our executive assistant.
感谢我们的数字团队:Elijah Cohn、Hailey Jones、Ben Hefkot、Mia Kelman、Carol Pelleveve、David Tolles和Ryan Young。我们的制作团队自豪地加入了美国东部编剧工会。
Thanks to our digital team, Elijah Cohn, Hailey Jones, Ben Hefkot, Mia Kelman, Carol Pelleveve, David Tolles, and Ryan Young. Our production staff is proudly unionized with the Writers Guild of America East.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。