송은이 김숙의 비밀보장 - 第520集 - *泪腺警报发布* 宋恩伊。让金淑泪如雨下的《叮叮当对叮叮当说》 封面

第520集 - *泪腺警报发布* 宋恩伊。让金淑泪如雨下的《叮叮当对叮叮当说》

520회 - *눈물주의보 발령* 송은이. 김숙을 폭풍오열하게 만든 <땡땡이가 땡땡이에게>

本集简介

- *泪腺警报拉响* 宋恩伊、金淑被《叮叮当对叮叮当》惹得泪如雨下

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

事故无忧咨询所,从琐碎烦恼到沉重忧虑,为您畅快解忧!孙辉金淑的秘密包装保障!

사고무고 사소한 고민부터 무거운 고민까지 속 시원하게 풀어드리는 비밀 보장 상담소 손휘 김숙의 비밀포장 보장!

Speaker 0

非公开第518次会议现在开始。

비모장 오 백 이 십 회 문이 열렸습니다.

Speaker 0

第518次时,亲爱的弟弟周宇宰先生曾来传递噩耗。

오 백 십 팔 회 때 애착동생 주우재 씨가 비보를 다녀갔습니다.

Speaker 0

在世时没能说出口,其实真的很感谢您。

있을 때는 얘기 못 했지만 사실은 너무 고맙죠.

Speaker 0

对吧?

그렇죠?

Speaker 1

那么周浩宰先生真的很忙,而且基本不参加节目,对吧?

그럼 주호재 씨 진짜 바쁘고 또 어지간한 출연을 안 해요, 얘기죠.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

因为他是个非常重视个人隐私的朋友。

왜냐하면 자기 사생활을 굉장히 중요시 여기는 친구예요.

Speaker 1

所以真的是个几乎不出门的弟弟

그래서 참 어디 안 나가는 동생인데

Speaker 0

还有。

또.

Speaker 0

还说要给泰英打电话,结果又说要请吃饭,把电话都打完了

그리고 또 막 태영 씨한테 전화해 봐라 이랬는데 또 밥 사야겠네 그러면서 전화 다 해주고

Speaker 1

得和宰英见面啊。

재영이랑 만나야지.

Speaker 1

进军

진출도

Speaker 0

见面吧。

만나야지.

Speaker 0

是真的吗,我呢?

진짜였어, 나는?

Speaker 0

我从六年前就觉得在英很有氛围,我。

나는 육 년 전부터 재영이가 분위기였어, 나.

Speaker 0

虽然知道本来就很受欢迎,但再次通过后记确认了大家对DD的喜爱。

워낙에 인기 많은 거 알았지만 땡땡들이 또 애정한 거는 또 후기를 통해서.

Speaker 1

喂 DD们

야 땡땡들이

Speaker 0

很喜欢呢。

좋아하더라.

Speaker 0

真的再次热烈确认

진짜 다시 한 번 뜨겁게 확인을

Speaker 1

了。

했는데요.

Speaker 1

布鲁克林快照说姐姐们花甲时买来用会是很棒的化学反应呢。

브루클린스냅샵님께서 누나들 환갑 때 사해보면 딱 좋을 케미인데요.

Speaker 1

MC是朱宇宰,如果还要来一位副MC的话会邀请哪位弟弟呢?

MC는 주우재라고 서브 MC로 한 명도 온다면 어떤 동생이 초대할 거예요?

Speaker 1

不是 是偶然花甲。

아니 우연히 환갑해요.

Speaker 1

宇宰是主咖?

우재가 메인이라고?

Speaker 1

那么多优秀的搞笑艺人后辈不用,偏偏让搞笑艺人养鸡户周宇宰上场?

아니 그 많은 기라성 같은 우리 개그맨 후배들이 있는데 개그맨들 닭하고 주우재가 입실하고?

Speaker 1

哦豁,花甲宴本该请好友刘在石来的,看来那位现在也是花甲之年了。

오호 환갑대는 사실 친구 유재석 씨가 와야 되는 거 아니니까 그분도 같이 환갑이구나 지금.

Speaker 0

蚂蚱也有用处嘛。

메뚜기도 한답이니까.

Speaker 0

说什么办花甲宴本身就够搞笑了。

아니 환갑 자식 한다는 자체가 너무 웃긴 것 같아요.

Speaker 0

而且又不是搞笑艺人,看周宇宰解签的样子更搞笑。

아니 근데 개그맨도 아니고 주우재가 사해 보는 것도 웃겨.

Speaker 0

啊,那个倒也不错。

아 그것도 괜찮지.

Speaker 0

希望他能保持点体面吧。

또 나름 점잖게 봐줬으면 좋겠네요.

Speaker 0

其实谁来都感激,但姐姐你...

누가 와도 사실은 고마운데 언니 누가

Speaker 1

希望花甲宴能办成。

했으면 좋겠어, 환갑대.

Speaker 1

我以为会是宇宰来主持呢?

나는 우재가 할 거라고 생각하고 있는데?

Speaker 1

宇宰肯定也会吓一跳。

우재도 깜짝 놀라겠다.

Speaker 0

禹宰也第一次感受到了

우재도 처음 느꼈다.

Speaker 0

给禹宰擦肩而过的人,终于轮到主禹宰出击

우재에게 닦이를 님, 드디어 비보의 주우재 출격.

Speaker 0

禹宰哥哥真的来当《비보쇼》嘉宾了

우재 오빠 진짜 비보쇼 게스트로 와

Speaker 1

在看吗?

주시나요?

Speaker 1

当时确实约定过对吧?

그때 약속은 하긴 했었는데 그렇죠?

Speaker 0

啊 有吗?

어 했어요?

Speaker 1

我本来没计划参加《비보쇼》的

제가 비보쇼 할 계획이 없죠

Speaker 0

下次《비보쇼》还能见到禹宰哥哥吗?

다음 비보쇼에서도 우재 오빠 볼 수 있는 건가요?

Speaker 0

其实已经参加过了

하셨는데 사실

Speaker 1

下期《비보쇼》不是应该和刘在石一起吗?

다음 비보쇼는 유재석 씨 함께 해야 되는 거 아닙니까?

Speaker 1

那时候不是刘在石当向导吗?

유재석 가이드 아니었어요 그때?

Speaker 1

原本不就是这样的安排吗?

원래 그거였는데?

Speaker 1

那个呢?

그건데?

Speaker 1

刘在石的孩子们

유재석 아이들

Speaker 0

要不要再试一下?

한번 또 쪼매볼까요?

Speaker 1

稍微试一下吧。

조금만 쪼매해 보자.

Speaker 0

让我们试试吧

쪼매해 봅시다

Speaker 1

智真德先生是银贤淑吗?所以律师金在荣的主妇聚会您参加了吗?

지진득님 은현이숙였니 그래서 변호사 김재영 주부제 모임은 가셨나요?

Speaker 1

金在荣 love 淑吗?祈愿演员金在荣出演,请给我们写个金在荣三行诗吧。

김재영 러브 숙였니 김재영 배우 출연 기원 김재영 삼행시 쏴주세요.

Speaker 1

什么啊

뭐야

Speaker 0

这要从哪里开始写三行诗呢?

이게 어디 삼행시부터 쏠래 일단?

Speaker 1

啊 那好吧

어 그럼

Speaker 0

来 金

자 김

Speaker 1

金淑喜欢的在?

김숙이 좋아하는 재?

Speaker 1

在英啊!

재영이!

Speaker 1

英?

영?

Speaker 1

你要永远等下去吗?到底什么时候出来?

영원히 기다릴 거야 언제 나올 거임?

Speaker 0

我帮不了你。

자 못 도와주겠고요.

Speaker 0

希望你能不带GD自己出来一次。

지디없이 나오시면 좋겠네요 한번.

Speaker 0

那么聚会的事

자 그래서 모임은

Speaker 1

为什么不告诉我呢?

아니 왜 안 알려준가.

Speaker 0

他没告诉你吗?已经走了。

안 알려준가 갔어요.

Speaker 1

啊为什么不告诉我?

아 왜 안 알려주는 거야?

Speaker 0

他怕我们一直缠着问,就飞快地溜走了。

우리가 알려달라고 계속 그럴까 봐 후다닥 가더라고.

Speaker 0

啊我知道地点了。

아 나 장소가 알았거든.

Speaker 1

不告诉我在几楼吗?

몇 층인 줄 안 알려주는 거야.

Speaker 1

下周的事也知道了。

다음 주 것도 알았어.

Speaker 0

本该潜伏的,干嘛呢。

잠복했었어야지 뭐하러.

Speaker 1

下周我总不能每天都去那里吧。

다음 주 나 매일 갈 수 없잖아 거기를.

Speaker 1

本该每天都去的。

매일 갔었어야지.

Speaker 1

啊,我也得吃饭生活啊。

아 나도 먹고 살아야지.

Speaker 1

总不能每天都等着吧。

매일 기다릴 수가 없잖아.

Speaker 1

稍微告诉我就行了。

잠깐 알려주면 되는데.

Speaker 1

只是带个小相机去而已。

그냥 조그만 카메라 들고 가는데.

Speaker 1

这个都不告诉我。

이걸 안 알려준다.

Speaker 0

听说秀基又多了个'世界明星收藏家'的绰号。

수기한테 월드스타 수집가라는 별명이 또 하나 붙었다고 하는데.

Speaker 0

不知道在说什么。

무슨 얘긴지.

Speaker 0

什么啊?

뭐죠?

Speaker 0

哈皮明女士。

해피밍 님.

Speaker 0

淑妍女士,听说你和BTS的Jin哥哥一起拍了螺丝刀的照片。

숙연 님 BTS 진 오빠랑 도라이버 촬영하셨더라고요.

Speaker 0

这样一来你已经见过两位BTS成员了,完全就是世界明星收藏家吧?

이로써 BTS 멤버 두 명을 만나셨는데 어 그러네요 완전 월드스타 수집가 아닌가요?

Speaker 0

请分享一下拍摄后的感想吧。

촬영 후기 좀 풀어주세요.

Speaker 0

而且上次智旻哥哥的电话号码你实在没能要到呢。

그리고 지난번에 지민 오빠 번호는 차마 못 따셨잖아요.

Speaker 0

这次是Jin哥哥的号码。

이번에는 진 오빠 번호.

Speaker 1

要到了没要到。

땄다 못 땄다.

Speaker 1

先说这个,你看到智旻打电话了吗?

일단 그거 얘기하자면 지민한테 전화하는 거 봤어요?

Speaker 1

什么时候?

언제?

Speaker 1

啊没看到吗姐姐?

어 못 봤어 언니?

Speaker 1

不知道,遇到柳英敬的时候一直到柳英敬家。

몰라 유영경 만났을 때 유영경 집까지.

Speaker 0

啊没看到没看到。

아 못 봤어요 못 봤어요.

Speaker 1

听说她是BTS智旻的粉丝,完全沉迷那种。

현겨인가 BTS 지민 팬이래요, 완전히.

Speaker 1

那间房子里堆满了CD。

그 집에 가보로 쌓인 CD가 있는 거야.

Speaker 1

真的。

진짜.

Speaker 1

一边说着小心点跑,一边给人看那个。

조심히 달아라면서 그걸 보여주는 거야.

Speaker 1

看到那个后,我说给智旻打个电话试试吧。

그걸 보고 지민이한테 전화해보카랬어.

Speaker 1

说不是姐姐来着。

언니 아니야는 거야.

Speaker 1

我给智旻打了电话。

내가 지민이한테 전화를 했어.

Speaker 1

所以这孩子(柳贤庆)当时吓得直发抖。

그래서 얘가 바들바들 뿐이었어요, 류현경이가.

Speaker 1

能感觉到人的气息啊。

사람이 느껴지잖아.

Speaker 1

我打电话时虽然这样直视前方,但这里真的像白杨树一样在发抖

내가 전화를 하면서도 이렇게 앞을 보고 있지만 여기가 진짜 사시나무 떨듯이

Speaker 0

啊,是贤庆吗?

아 형경이가?

Speaker 0

是贤庆啊。

형경이가.

Speaker 1

亨庆啊。

형경이가.

Speaker 1

正在瑟瑟发抖呢。

호로릉 떨고 있는 거야.

Speaker 1

所以我准确给智敏打了电话。

그래서 내가 정확하게 지민한테 통화를 했지.

Speaker 1

喂。

여보세요.

Speaker 1

洪智敏小姐?

홍지민 씨?

Speaker 1

我以为是金智敏呢。

김지민 정도 생각했는데.

Speaker 0

金智敏太老套了吧。

아니 김지민 너무 뻔하잖아.

Speaker 0

智敏啊,洪智敏的歌出来了。

지민이, 홍지민이 노래가 나왔더라고.

Speaker 0

所以给我自己

그래서 저한테 자기

Speaker 1

宣传歌曲还笑了。

노래 홍보하고 웃더라고.

Speaker 1

너무

Speaker 0

搞笑了。

웃겼어.

Speaker 0

所以珍的号码呢?

그래서 진 번호는요?

Speaker 0

要疯了吗?

미치겠어?

Speaker 0

打电话吗?

전화해?

Speaker 0

珍?

진?

Speaker 0

珍的电话?

진 전화?

Speaker 0

试着打一下。

전화해 봐.

Speaker 0

哇,真要疯了。

와 미치겠다.

Speaker 0

真的快点把连接器插上。

진짜 빨리 연결제 꽂아.

Speaker 1

不过有点模糊啊。

근데 조금 애매한데.

Speaker 1

试试看。

해봐.

Speaker 1

但可能不会接啊,试试看。

근데 안 받을 수도 있잖아, 해봐.

Speaker 1

珍的号码

진이 번호를

Speaker 0

之前给了世界明星收藏家'金淑',现在让她给'金'打电话试试。啊,这个能接通吗?喂喂,别接。

줬는데 월드스타 수집가 '김숙'이 이제 진'에게 전화를 해보도록 하겠습니다 하.이게 되려나 간다 어 어 받지마.

Speaker 0

别接。

받지마.

Speaker 0

怎么样?

어때요?

Speaker 1

金先生?

진씨?

Speaker 1

金先生?

진씨?

Speaker 2

喂?

여보세요?

Speaker 2

金先生?

진씨?

Speaker 2

哪位?

누구세요?

Speaker 1

我是金淑。

김숙입니다.

Speaker 2

哎呀哎呀哎呀

아이고 아이고 아이고

Speaker 1

啊,又接到金先生的电话了呢。

아 진씨에게 전화를 또 받아주시네요.

Speaker 1

金振哥哥。

김진 오빠.

Speaker 1

金振欧巴。

김진 오빠.

Speaker 1

金振欧巴。

김진 오빠.

Speaker 1

你好。

안녕.

Speaker 1

那个。

저기.

Speaker 1

你好。

안녕.

Speaker 1

我现在和宋恩姐姐在一起。

저 송은이 언니랑 같이 있어요.

Speaker 1

哎呀,您好。

아이고, 안녕하십니까.

Speaker 1

Speaker 2

这个您好。

이거 안녕하십니까.

Speaker 0

我们正在秘密辅佐录音,您最近怎么样?

우리 비밀보좌 녹음 중인데 어떻게 지내셔요?

Speaker 2

啊我现在来换SIM卡。

아 지금 유심칩 교환하려고 와있어요.

Speaker 0

啊SIM卡。

아 유심칩.

Speaker 0

啊,是地板啊。

아 바닥구나.

Speaker 2

因为涉及个人信息,我尽快更换一下。

개인정보 때문에 빨리 교체 좀 할게요.

Speaker 0

哥哥,我们

오빠 우리

Speaker 1

你知道什么是秘密宝箱吗?

비밀 보자랑 뭔지 아세요?

Speaker 1

播客。

팟캐스트.

Speaker 1

正在录制播客呢

팟캐스트 녹음 중인데

Speaker 0

哥哥和姐姐之间有什么约定。

오빠가 언니랑 뭐 보장을 했어.

Speaker 0

对,我也说过这事。

맞아, 나 얘기도 했었어.

Speaker 2

好,看一下吧。

그래, 한번 봐요.

Speaker 2

给我打电话,晚些时候。

전화줘요, 나중에.

Speaker 0

嗯,好的。

네 그래요.

Speaker 0

总之希望六十岁能顺利交换

하여튼 뭐 육 십 치 잘 교환하시고

Speaker 1

即便如此,我们的粉丝现在都这么说,对吧?

그래도 여기 우리 팬들이 이제 이라고 하거든?

Speaker 1

既然好不容易给OO们打了电话,就简单说一句吧。

OO이들한테 오랜만에 전화통화 했으니까 한 마디에 줘요.

Speaker 2

OO们,很高兴见到你们。

OO이 여러분 반갑습니다.

Speaker 2

稍后我会正式向大家问好。

나중에 한번 인사를 드리겠습니다.

Speaker 1

谢谢。

감사합니다.

Speaker 1

谢谢。

감사합니다.

Speaker 1

我会再打电话的。

다시 전화드릴게요.

Speaker 2

记得再给我打电话。

다시 전화 줘요.

Speaker 0

本来已经做了,却完全没想到金镇。

했구나였는데 김진을 생각도 못 했다.

Speaker 0

喂,我

야 나

Speaker 1

独自承担了。

홀로 질렀다.

Speaker 1

姐姐。

언니.

Speaker 1

我只是随便猜测

나는 그냥 예상을

Speaker 0

猜错了。

빗나가.

Speaker 0

我以为是金智敏,但感觉像是洪智敏,又想到可能是全真

김지민 생각했는데, 홍지민이여 약간 느낌와서 전진 생각했는데 김진,

Speaker 1

没有真这个编号吧。

진 번호는 없죠.

Speaker 1

大家唱歌时都很紧张。

다들 노래 다 긴장하더라.

Speaker 0

但声音实在太陌生了。

근데 목소리가 너무 낯선 거야.

Speaker 0

不是全真吧。

전진은 아닌 거야.

Speaker 1

不是全真对吧?

전진 아니지?

Speaker 1

不是全真。

전진은 아닌 거야.

Speaker 1

那会是谁呢。

그래서 누구지.

Speaker 0

和防弹少年团BTS的Jin一起拍摄时

방탄소년단 BTS 진이랑 촬영한 건

Speaker 1

气氛怎么样?

어땠어요 분위기는?

Speaker 1

有点清淡。

좀 담백해.

Speaker 1

所以这个真的很真诚,就像真的有个老幺弟弟一样。

그러니까 이게 되게 진실되고 진짜 오래된 동생처럼 그냥 막내미 있게 그냥.

Speaker 1

在这里是最小的弟弟呢。

여기서는 얼마나 어린 동생이야.

Speaker 0

我看我们周围的人也都在大显身手呢。

우리 주변에서도 보니까 아주 맹활약하더라고.

Speaker 1

但是太过...

근데 너무

Speaker 0

做得真的很好,非常出色

잘하더라고요 너무 잘하고

Speaker 1

虽然只是作为嘉宾短暂来一次,但看到他把能做的都做了,就觉得难怪能成为世界级明星。

너무 잘하고 한번 게스트로 잠깐 오는 거지만 제가 할 수 있는 건 다 하고 간다는 거 그런 거 보면서 이래서 월드스타가 될 수밖에 없구나.

Speaker 1

但那时候智旻也是把所有事情都做好了才走的。

근데 그때 지민이도 모든 걸 다 해주고 갔단 말이야.

Speaker 1

没错。

그렇지.

Speaker 1

进度完全一致,自然而然就...

진도 똑같더라고 그냥 알아서.

Speaker 1

啊,他们能这么成功的原因就是这个。

아 얘들이 진짜 잘 될 수 있는 이유는 이거다.

Speaker 1

这份认真。

이 성실함.

Speaker 1

我会在远方为你加油的。

응원해 난 멀리서 응원할 거야.

Speaker 1

就算你主动告诉我号码,我也不会接。

뻗어 알려줘도 난 번호 안 받아.

Speaker 1

我不接。

나 안 받아.

Speaker 0

给你为什么不接?

주는데 왜 안 받아?

Speaker 1

需要接电话吗?

휴명 받아야 되나?

Speaker 1

不,我真的要在远处给孩子们加油。

아니 난 애들 멀리서 응원할 거야 진짜.

Speaker 1

太帅了。

너무 멋있어.

Speaker 1

而且你脸上真的在发光。

그리고 진짜 얼굴에서 빛이 나.

Speaker 1

我连你的麦粒肿都看到了。

내가 지네 마이봄생까지 봤어.

Speaker 1

我近距离看就都看到了啊。

내가 가까이서 보니까 이게 다 보이잖아.

Speaker 1

但真的很完美。

근데 정말 완벽해.

Speaker 1

连麦粒肿都很干净。

마이봄생까지 깔끔해.

Speaker 0

什么是MyBom生。

마이봄생이 뭐야.

Speaker 0

看来是从哪里又学了一个。

어디서 또 하나 배웠나 봐.

Speaker 0

MyBom老师。

마이봄쌤.

Speaker 1

听说我腿毛很多,MyBom老师被堵住了。

저 다리끼가 많이 나는데 마이봄쌤이 막혔다고 하더라고요.

Speaker 0

谢谢。

감사합니다.

Speaker 0

我们用后记愉快地开始了开场。

후기로 오프닝을 신나게 시작을 해봤고요.

Speaker 0

我们将向开启开场白的两位发送秘密花园的饮料礼品券。

오프닝을 열어주신 두 분께 비밀원에서 음료 기프티콘 보내드리도록 하겠습니다.

Speaker 0

在此,由关心大家健康的秘密保障准备的维生素补充时间,清爽酸甜的NatureMedi维生素C软糖,现在介绍。

이쯤에서 땡땡이들의 건강을 염려하는 비밀 보장에서 준비한 비타민 충전 타임 상큼 팅클 네이처 메디의 비타민 C 구미 소개합니다.

Speaker 0

什么,这是给我吃的吗?

뭐야 이거 나 먹는 거야?

Speaker 0

呀,这是我们吃的广告进来了啊

야 이거 우리 먹는 거 광고 들어왔잖아

Speaker 1

这个是我去美国买回来的,美国销量第一的国民健康功能食品品牌,口水都要流出来了

나 이거 미국 가서 사 오는 거야 미국 판매 일 위 내셔널 건강기능식품 브랜드 침샘에서 침 올라와

Speaker 0

众所周知,NatureMade是始于美国加利福尼亚,拥有五十年传统的健康功能食品品牌。

아시겠지만 네이처메이드는 미국 캘리포니아에서 시작된 오 십 년 전통을 가진 건강기능식품 브랜드고요.

Speaker 0

这不就是在美国销量第一的产品吗?

이게 또 미국에서 판매 일 위를 한 제품 아니겠습니까?

Speaker 0

这个规模是一个。

이게 규모가 하나.

Speaker 0

一次两个。

한 번에 두 개씩.

Speaker 0

这个需要咀嚼一克伊古米后服用,你吃了五个?

이거는 일 회 이구미를 씹어서 섭취하게 되어 있으니까 다섯 개 먹었는데?

Speaker 0

那你吃了多少呢?两个是六百二十毫升,所以总共喝了一千五百毫升多一点

그러면 네가 어떻게 먹은 거냐면 두 개에 육 백 이 십 밀리리터니까 한 천 오 백 밀리리터 조금 넘게 먹은

Speaker 1

对啊。

거야.

Speaker 1

那个应该把药放进去再喝水,但我直接吞了五颗。

그거는 약을 넣고 물을 먹고 그래야 되는데 순식한 다섯 알 먹었어 나.

Speaker 1

所以。

그러니까.

Speaker 1

这个得好好控制剂量才行。

이거는 양 조절 잘해야 되겠다.

Speaker 0

因为太好吃了。

맛있어서.

Speaker 0

这个达到了每日营养参考值的620%呢。

이게 일일 영양성분 기준의 무려 육 백 이 십 퍼센트예요.

Speaker 0

吃两粒的。

두 알 먹는것이.

Speaker 1

六百二十百分比?

육 백 이 십 퍼센트야?

Speaker 1

你吃了几个?

아니 몇 알 먹었어?

Speaker 0

正好吃了两个。

두 알 딱 먹었지.

Speaker 0

我这人有点死板。

사람이 약간 정석이잖아 나는.

Speaker 0

但真的太好吃了。

근데 너무 맛있다.

Speaker 0

这里面放的橘子真的有天然橘子味,因为加了天然水果香料,吃起来就像在吃超浓的橘子。

여기에 들어있는 이 귤이 진짜 귤맛이 같이 나는 게 천연 과일향료가 들어가 있는 거라서 거의 진짜 센 귤을 먹는 것 같은 느낌입니다.

Speaker 0

其实银座团队很早之前就把这个产品给我了。

사실 저는 이거를 은이세키 팀에서 제법 오래전부터 제품을 저한테 줬어요.

Speaker 0

我认识他们家产品。

난 얘 제품을 알아.

Speaker 0

开始吃就停不下来了。

그래서 먹기 시작했는데 먹기 시작하니까 멈출 수가 없습니다.

Speaker 0

在办公室时我把它放桌上。

사무실에 있다가 이걸 책상에 놨거든?

Speaker 0

午饭后下午有时会有点无聊。

점심 먹고 나서 오후에 좀 심심할 때가 있어.

Speaker 0

用这个代替糖果?

사탕 대신 이거?

Speaker 0

Speaker 1

吃这个

이걸 먹는

Speaker 0

就这样吧

거야 그냥.

Speaker 1

那个不错

그거 괜찮다.

Speaker 0

所以当糖果果冻这样的零食替代品也很好

그러면 사탕 젤리 이런 간식 대용으로도 너무 좋고

Speaker 1

但我露营时一定会带维生素C

근데 비타민 C를 저도 캠핑 갈 때 무조건 가져가.

Speaker 1

旅行时一定会带维生素C

여행 갈 때 무조건 비타민 C를 C를 가져가.

Speaker 1

因为没力气时吃这个立马就能恢复精神

왜냐하면 기운 빠지면 이거 딱 먹으면 기운이 확 올라가.

Speaker 1

吃维生素C的话

비타민 C를 먹으면.

Speaker 1

那时候带点这个去,一个个敲开吃应该不错

그럴 때 이거 조금 싸가지고 가서 하나씩 탁탁 때려 먹으면 좋겠다.

Speaker 1

너무

Speaker 0

好了

좋지.

Speaker 0

Nature Made维生素C软糖每一颗都是从银鱼仔中严格筛选出来的优质产品。

네이처메이드 비타민 C 구미는 하나하나 사실은 은이새끼에서 까다롭게 제품들을 엄선하고 고르잖아요.

Speaker 0

这就是从中精选出的维生素C软糖产品。

거기에서 선택한 비타민 C 구미 제품입니다.

Speaker 0

所以现在正值银鱼仔智能商店开业庆典,可以特价购买。

그래서 지금 은이새끼 스마트 스토어 런칭 기념으로 특가에 만나보실 수 있습니다.

Speaker 1

借着银熙仔智能商店开业的契机,这么美味又健康的维生素我们可不能独享。

자 은희새끼 스마트 스토어 런칭 기념으로 맛도 좋고 몸에도 좋은 비타민 우리만 먹을 수 없죠.

Speaker 1

为了粉丝们还准备了维生素抽奖活动。

땡땡이를 위해서 비타민 이벤트도 준비했습니다.

Speaker 1

将在留言的观众中抽取十位,直接赠送Nature Made维生素C软糖。

댓글 남겨주신 분들 중에 추첨을 통해서 십 분께 네이처메이드 비타민 C 구미 바로 보내드리겠습니다.

Speaker 0

好东西要和粉丝们一起分享才对嘛。

좋은 거 같이 나눠 먹어야지 땡땡이더라고.

Speaker 0

感觉精力充沛。

기운이 뻗친다.

Speaker 0

我已经吃了五颗了。

나 다섯 알 먹었어.

Speaker 0

这个让人瞬间神清气爽。

이게 정신이 번쩍 듭니다.

Speaker 0

我们进入下一个环节吧。

다음 코너로 가자.

Speaker 0

要走了吗?

갈까요?

Speaker 0

今天我们没有准备专家与听众互动的环节,而是准备了其他内容。

오늘은 전문가와 함께하는 긴구민 사연 대신 다른 코너를 준비해봤습니다.

Speaker 0

有一个我们曾经特别合作过的环节。

좀 스페셜하게 함께 했던 코너가 있어요.

Speaker 0

大约是三年前。

약 삼 년 전인데요.

Speaker 0

不知道大家是否还记得突然失去母亲的一位听众的故事。

갑작스럽게 어머니를 떠나보냈던 한 띵땡이의 사연 기억하시는지 모르겠습니다.

Speaker 0

当时其他听众纷纷伸出援手,通过广播分享了安慰和鼓励的信息,共同抚慰了这位听众的伤痛。

우리가 이분의 아픔을 같이 위로하고자 다른 땡땡이들이 발 벗고 나서서 위로와 격려의 메시지를 좀 남겨주신 걸 방송을 통해서 공유를 했잖아요.

Speaker 0

这成为了'听众互助'环节,感动了许多人。

이게 땡땡이가 땡땡이에게라는 코너가 돼서 많은 분들께 울림을 줬었죠.

Speaker 0

所以今天又有另一位听众带着悲痛向其他听众寻求帮助。

그래서 오늘 또 다른 분이 비보와 땡땡이들에게 도움을 요청해오셨어요.

Speaker 0

因此我们再次启动了'听众互助'这个环节。

그래서 땡땡이가 땡땡이에게 이 탄으로 찾아오게 됐습니다.

Speaker 0

我们先来看看这个故事好吗?

사연 먼저 만나볼까요?

Speaker 0

这位听众要求匿名。

익명을 요청하셨습니다.

Speaker 0

几天前父亲被确诊为晚期癌症,生命垂危。

며칠 전 아빠가 말기암 시한부 판정을 받았습니다.

Speaker 0

虽然会全力治疗,但听说恢复很困难,可能剩下的日子不多了。

최선을 다해 치료하겠지만 회복이 쉽지 않을 것 같고 남은 날이 얼마 안 남았을 수도 있다는 얘기를 들었어요.

Speaker 0

真的让人心碎不已。

정말 가슴이 무너져 내립니다.

Speaker 0

我的烦恼是如何与父亲有意义地度过剩下的日子。

제 고민은 아빠와 남은 날을 어떻게 의미있게 보내느냐 입니다.

Speaker 0

家人们都在工作,因为生计问题暂时无法休假,所以打算在休息日哪怕去附近的地方旅行。

식구들이 모두 직장을 다니고 생계 때문에 당장 휴직할 수 상황도 아니라서 쉬는 날 꼭 가까운 곳이라도 여행을 갈 생각입니다.

Speaker 0

爸爸非常喜欢旅行时去美食店。

아빠가 여행가서 맛집 가는걸 참 좋아하시거든요.

Speaker 0

除了近郊旅行,还有什么方式可以好好度过时间呢?

근교 여행 말고 또 어떤 것들을 하며 시간을 보내면 좋을까요?

Speaker 0

主要是接受以缓解症状而非治愈为目的的抗癌治疗,想提前了解家人们需要做哪些心理准备和注意事项。

완치가 아닌 증상 완화를 위한 항암치료를 주로 받으실 텐데 미리 가족들이 마음의 준비를 하고 있어야 할 주의사항도 있을지 궁금합니다.

Speaker 0

恳请人生前辈们的建议。

인생 선배 땡땡이님들의 조언 부탁드려요.

Speaker 1

说起父母的事情就忍不住感到悲伤。

참 이게 부모님 얘기를 하면 그냥 일단 슬퍼져요.

Speaker 1

如果被宣告生命有限期,这简直是晴天霹雳般难以想象的事情

시한부 판정을 받았다고 하면 얼마나 청천벽력 같은 이게 상상을 못했던 얘기일

Speaker 0

不是吗。

거 아니에요.

Speaker 1

但这位真的很幸运,能从我们这里获得建议和安慰,现在能寻求帮助真的很感谢。

근데 이분은 진짜 다행인 건 우리 땡땡이들한테 좀 조언도 받고 위로도 받고 지금 도움을 요청하셔서 진짜 감사하네요.

Speaker 0

像对待自己的事情一样认真倾听了很多充满真情实感的故事。

본인 일처럼 진심 가득한 사연 많이 잘 받았고요.

Speaker 0

现在开始分享这些故事,为了让要求匿名的投稿者能感受到这份心意,我来为大家介绍。

지금부터 그 사연들을 나눠볼 텐데 익명을 요청하신 우리 사연자분께 이 땡땡이들의 마음이 잘 전해줄 수 있도록 소개하도록 하겠습니다.

Speaker 0

由尹智婷提供。

윤지땡님이 주셨습니다.

Speaker 0

我是上次作为投稿者给婷婷写信的尹智婷。

저는 지난 땡땡이가 땡땡이에게 사연자였던 윤지땡입니다.

Speaker 0

三年过去了,现在依然很辛苦,难过的日子也很多,但活着活着就会过去。

삼 년이 지난 지금 여전히 힘들고 오는 날도 많지만요 살다 보면 사라진다.

Speaker 0

我每天就这样反复告诉自己。

라는 말을 되뇌이며 지내고 있어요.

Speaker 0

最近我总在想,妈妈当时该有多害怕啊。

요즘에는 아 엄마가 얼마나 무서웠을까 라는 생각을 하게 됩니다.

Speaker 0

如果能回到那时候,我想牵着妈妈的手,和她聊天让她安心。

다시 그때로 돌아간다면 엄마 손을 잡고 여러 이야기를 나누며 안심시켜 드리고 싶어요.

Speaker 0

还有,一定要问爸爸那些你好奇想知道的事。

그리고 아빠한테 궁금한 거 알고 싶은 거 꼭 물어보세요.

Speaker 0

我现在有很多想问妈妈的事却问不了,觉得很遗憾。

저는 지금에 와서 엄마에게 물어보고 싶은 게 있는데 할 수 없다라는 게 아쉽더라고요.

Speaker 0

虽然会很辛苦,但请尽量多花时间在一起。

힘드시겠지만 되도록 많은 시간을 함께 보내세요.

Speaker 0

照片和视频也要保存好。

사진 동영상도 남겨놓고요.

Speaker 0

因为靠着这些记忆,我们才能继续活下去。

그 기억으로 남은 우리는 살아갈 수 있으니까요.

Speaker 0

仅仅陪伴在父亲身边,对他而言就是莫大的安慰。

함께 있는 것 그것만으로 아버님께 위로가 될 겁니다.

Speaker 1

尹智泰先生送来的东西太让人感动了。

윤지택 님이 보내준 건 너무 감동이다.

Speaker 0

上次也是这样。

지난번에 그렇죠.

Speaker 0

通过母亲的故事,我们...

어머니의 사연으로 우리가.

Speaker 0

是啊。

그렇죠.

Speaker 0

整个摄影棚当时都哭成一片,但看来他们现在每天都过得很好。

스튜디오가 울음바다가 됐었는데 하루하루 잘 살아내고 계신 것 같아요.

Speaker 0

那时候也收到了来自BIBI的感谢联系。

그때도 비부에 너무 감사하다고 연락도 왔었고 했습니다.

Speaker 1

对吧?

그렇죠?

展开剩余字幕(还有 409 条)
Speaker 1

虽然只是听了尹振泽先生的讲述,但突然...

근데 윤진택 님이랑 얘기만 들었는데도 갑자기

Speaker 0

又。

또.

Speaker 0

没错。

맞습니다.

Speaker 0

怎么会这样

왜 이렇게

Speaker 1

不是已经做过了吗。

했잖아.

Speaker 1

眼泪要流出来了。

눈물 나잖아.

Speaker 1

我出去一下马上回来,姐姐你一个人待着吧。

나 잠깐 나갔다 올게 언니 혼자 지내게.

Speaker 0

快点坐下,别耍花招了。

어서 개수작이야 앉아 있어.

Speaker 1

真的吗?

진짜야?

Speaker 1

我真的要哭了才这样的。

나 진짜 눈물 나서 그래.

Speaker 1

啊这个我们明年再做吧。

아 이거 내년에 하자.

Speaker 1

啊我最近真的做不了这个。

아 나 요즘 못한다 이거

Speaker 0

虽然做不了,但写得这么平淡反而更让人感动

못한다 근데 너무 담담하게 쓰셔서 더 감동이 될

Speaker 1

我觉得可能是因为我现在看了尹柱泰先生的故事突然流泪是有原因的。

것 같은데 내가 지금 윤주태님 사연 보고 진짜 갑자기 눈물이 난 이유가 있어요.

Speaker 1

我们如果要求匿名的话...父亲是晚期癌症患者,我身边有位兄妹作家。

우리 익명 요청하시면 아버님이 시한부 말기 암 제 주변에 남매 작가가 있었어요.

Speaker 1

但是母亲被宣告了临终期限。

근데 어머님이 시한부 판정을 받은 거예요.

Speaker 1

但是讣告短信突然就来了。

근데 부고 문자가 딱 온 거예요.

Speaker 1

所以现在去了殡仪馆,你过得怎么样?

그래서 이제 거기 장례식장을 갔는데 어떻게 지냈어?

Speaker 1

事情就是这样发生的。

이렇게 되는 거야.

Speaker 1

放下所有事情,带着父母去乡下空气好的地方,听完那些没能及时听到的故事,然后问他们后来怎样了。

모든 일을 때려치우고 부모님 모시고 시골로 공기 좋은 데 가서 그동안 못 들었던 얘기 다 듣고 그다음에 어땠더니.

Speaker 1

没错。

맞아.

Speaker 1

我说话的时候眼泪也

난 얘기 할 때도 눈물이

Speaker 0

没能忍住。

못 했던 거.

Speaker 0

那对兄妹作家有段时间一直联系不上。

한동안 그 남매 작가 두 분이 연락이 잘 안 됐어요.

Speaker 0

发生那样的事情实在太令人难过了

그런 일들이 있었던 게 너무 슬픈 게

Speaker 1

好好送走了他们

잘 보내드렸다는 거야.

Speaker 1

没有遗憾

후회가 없다는

Speaker 0

了。

거야.

Speaker 0

对啊对啊。

맞아 맞아.

Speaker 1

因为他在自己工作前就离开了,被宣告只剩三个月生命,但据说他们一起生活了六七个月。

왜냐하면 자기 일들 앞두고 가서 세 개월 시한부 받았는데 같이 일곱 개월인가 같이 살았대.

Speaker 1

但比起那些生活了三四十年的夫妻,他们积累了更多珍贵的回忆。

근데 그게 삼 십 몇 년 사 십 몇 년 살았던 것보다 훨씬 더 추억이 많이 쌓였다는 거야.

Speaker 1

就是那六七个月。

그 여섯 개월 일곱 개월이.

Speaker 1

所以听完这个故事觉得特别难过。

그래서 그 얘기를 듣고 너무 슬픈 거야.

Speaker 1

但那位说他们已经尽力了,没有遗憾。

근데 그분들은 자기들은 최선을 다했고 후회가 없대.

Speaker 0

听到这种故事的时候

그런 얘기 들었을 때

Speaker 1

心情应该会很好吧。

기분은 좋겠다.

Speaker 1

因为共度了很多时光。

시간을 많이 보내서.

Speaker 1

虽然我们做不到像他们那样放下工作,但希望能多陪伴彼此。

근데 나는 이분이 뭐 일을 간다는 얘기는 우리가 못하겠지만 시간을 많이 가졌으면 좋겠어요.

Speaker 0

不过尹志涛先生,我有时会好奇

근데 윤지땡 님 저 가끔 궁금했거든요.

Speaker 0

你过得怎么样。

어떻게 지내나.

Speaker 1

但是三年过去了,还是会经常哭泣,也有很艰难的日子呢。

근데 삼 년이 지났는데도 아직도 많이 울고 또 많이 힘든 날이 있군요.

Speaker 1

是啊。

맞아요.

Speaker 1

因为这不是一瞬间就能从心里消失的事情。

이거는 한순간 마음 속에서 사라지는 게 아니니까.

Speaker 1

我们来看下一条故事吧?

다음 사연 한번 볼까요?

Speaker 1

好的。

네.

Speaker 1

您要求匿名。

익명을 요청하셨습니다.

Speaker 1

我是Anytime!

저는 애니타임!

Speaker 1

看到糖果就会想起爸爸。

사탕을 보면 아빠가 생각이 납니다.

Speaker 1

爸爸当时特别想吃,但因为对身体不好就没让他吃。

아빠가 정말 드시고 싶어 하셨는데 몸에 안 좋을까 봐 못 드시게 했거든요.

Speaker 1

不过是一颗糖而已,所以我现在还是会把那颗糖

사탕 하나가 뭐라고 그래서 저는 아직도 그 사탕을

Speaker 0

我还是没能吃下那颗糖。

저는 아직도 그 사탕은 먹지 못한답니다.

Speaker 0

没能。

답니다.

Speaker 0

希望故事讲述者的父亲即使接受抗癌治疗,也能在甘南教授的允许下吃到想吃的东西。

사연자님의 아버님이 항암치료를 하시더라도 감남 교수님 허락 하에 드시고 싶은 거 꼭 드시게 하셨으면 좋겠어요.

Speaker 0

还请录下父亲呼唤故事讲述者名字的声音。

그리고 아버님이 불러주는 사연자님의 이름을 녹음해 주세요.

Speaker 0

我无比思念爸爸的声音。

아빠의 목소리가 사무치게 그리워집니다.

Speaker 0

我祈祷故事讲述者的父亲能长久陪伴在家人们身边。

사연자님 아버님이 가족들 곁에 오래오래 머물러 주시길 기도하겠습니다.

Speaker 1

视频也很好。

영상도 좋아요.

Speaker 1

这是在病情恶化前录制的谈话视频。

더 아프시기 전에 얘기해 놓는 영상이다.

Speaker 1

因为当思念涌来时,虽然声音的记忆会变得模糊,但总有想听的时候。

왜냐면 이제 그리워지면 한순간 목소리는 이제 어렴풋이 기억이 나지만 그게 듣고 싶을 때가 있어요.

Speaker 1

这种时候如果有留下录音或视频就太好了。

그럴 때는 녹음이다 영상이다 좀 남겨 놓으면 진짜 좋을 것 같아요.

Speaker 0

我第一次说起这个,每次谈到钓鱼的话题都很难过。

저는 처음 얘기하는 건데 낚시 얘기할 때 되게 슬퍼요.

Speaker 0

爸爸非常喜欢钓鱼,但医院不让去。

아빠가 낚시를 너무 좋아하셨는데 병원에서 가지 말라고 했거든요.

Speaker 0

可他实在太喜欢了还是去了,所以每次节目里频繁提到钓鱼时,其实心里都是那种感受。

근데 아빠가 너무 좋아하시니까 그냥 가셨는데 그래서 낚시 얘기 우리 방송에서 많이 할 때마다 사실 속은 다 그런 마음이죠 뭐.

Speaker 0

这位听众看《Anytime》时会想起这些,而我每次聊钓鱼就会想到——要是能有一根好钓竿。

이 사연자분은 애니타임을 보면 그런 게 생각이 난 거고 난 낚시 얘기할 때마다 좋은 낚싯대 하나.

Speaker 0

啊,那个为什么没能买给你呢?

아 그거 왜 못 사드렸지?

Speaker 0

那件事让我很后悔。

그건 후회가 돼요.

Speaker 0

而且爸爸现在有那艘常坐的船,说要帮忙录个广播通知之类的,本来应该帮他录的。

그리고 아빠가 이제 그 단골 배가 있었는데 안내 방송 같은 거 녹음해 달라 그러고 그냥 해드릴걸.

Speaker 1

钓鱼时乘船时的广播通知。

낚시할 때 배 타실 때 안내 방송.

Speaker 0

您好。

안녕하세요.

Speaker 0

乘坐白马游船的各位乘客,我是搞笑艺人宋恩伊。

백마유선 승선하신 여러분들 개그맨 송은입니다.

Speaker 0

请完成后再做。

완성하시고 하세요.

Speaker 0

爸爸说要帮忙的。

아빠가 해달라고 그랬어요.

Speaker 0

录音。

녹음을.

Speaker 0

现在刚做完肝癌手术,明明说了不要吃生冷食物会累,却凌晨去钓鱼还吃了生鱼片。

이제 간암 수술을 하셨는데 날 것 피곤한 것 술 드시지 말라고 그랬는데 새벽 낚시를 가서 회에 손을 주셨어요.

Speaker 1

说了别太过分

너무 하지 말라고 해서

Speaker 0

和爸爸大吵过一架

아빠한테 엄청 싸운 적도

Speaker 1

我有啊。

있거든요 저는.

Speaker 1

所以我不想给你录音。

그러니까 그 녹음 안 해주고 싶지.

Speaker 1

但是

근데

Speaker 0

现在全都成了遗憾。

그냥 다 후회가 돼요.

Speaker 0

等到去世的时候。

돌아가시면.

Speaker 0

就会后悔的事情。

후회가 되는 얘기고.

Speaker 1

以前每年会和父母去旅行一两次。

엄마 아빠랑 일 년에 한 두 번 여행을 갔었어요.

Speaker 1

那时候特别忙所以没能去成。

그때 유독 그때 너무 바빠가지고 여행을 못 간 거야.

Speaker 1

后来母亲就去世了。

그리고 다음에 어머니가 돌아가셨거든요.

Speaker 1

所以虽然这十几年来积累了很多旅行回忆,但最后一次没能去成实在太遗憾了。

그러니까 이때까지 막 십 몇 년 동안 같이 여행 다닌 추억도 있는데 마지막 한번 못 간 게 너무 한이 되는 거야.

Speaker 1

所以这位现在想说的是,让人能做想做的事。

그러니까 이분이 이제 얘기하는 게 하고 싶은 것 좀 하게끔.

Speaker 0

不过你可以问问爸爸。

근데 아빠한테 물어보세요.

Speaker 0

爸爸你想做什么?

아빠 뭐 하고 싶어?

Speaker 1

必须得问清楚。

꼭 물어봐야 돼.

Speaker 0

我觉得有必要。

필요할 것 같아요.

Speaker 0

不过即便那件事可能与爸爸现在的状态不太相符,但先听听看,然后家人们做些类似的尝试也挺好的。

근데 그게 만약에 아빠의 지금 상태와 좀 설사 맞지 않는 거라 할지라도 일단 들어드리고 거기에 비슷하게 가까운 것들을 가족들이 하면 좋을 것 같아요.

Speaker 0

前不久和妈妈乘车时,有次需要让妈妈下车,结果车还没停稳妈妈就开门下去了。

얼마 전에는 엄마랑 차를 타고 하다가 엄마를 내려드릴 일이 있었는데 엄마가 차가 안 멈췄는데 차 문을 열고 내린 거예요.

Speaker 0

我吓得对妈妈大喊起来。

너무 놀라서 엄마한테 소리를 질렀어요.

Speaker 0

为什么没等车停稳就下车。

왜 차가 안 보고 멈췄는데.

Speaker 0

结果妈妈连声说着'哎哟对不起'下车了,现在想想真后悔。

그래서 그냥 엄마가 아이고 미안해 미안해 하고 내렸는데 후회되지.

Speaker 0

后悔得立刻打了电话。

너무 후회돼서 바로 전화했어요.

Speaker 0

虽然被吓到了,但跟妈妈说'对不起吓到您了',她却一直说'没事没事'。希望以后别再发生这种让人后悔的事,现在多陪陪父母比较好。

너무 놀라서 근데 엄마 너무 미안해 놀랐지 했더니 아니야 아니야 아니야 했는데 그때 그때 후회되는 일이 없도록 잘 이제 부모님하고 시간을 가지시면 좋을 거 같고

Speaker 1

还有件事。

그리고 그거 있어요.

Speaker 1

是以前的旧事,但心里总惦记着。

예전 일인데 마음에 걸리는 게 있잖아요.

Speaker 1

啊,那时候我就不该做这个。

아 그때 내가 이거 하지 말고.

Speaker 0

别做。

한지 말고.

Speaker 1

那时候不该大喊大叫的。妈妈去世后,我最深刻的记忆就是——明明我没有泳衣却非要买,结果发现我在这里时,她打开衣柜门翻找的样子。

그때 소리 지르지 말걸 나는 엄마 돌아가시고 제일 기억에 남는 게 나 수영복이 없는데 했더니 내가 여기 있는 거 봤는데 하면서 옷장 문을 열어가지고 그곳은 막 뒤지는 거예요.

Speaker 1

所以啊,但是别翻这个!

그래서 아 근데 이거 뒤지지 마!

Speaker 1

我曾经这样大喊过。

이렇게 소리 쥔 적이 있었어요.

Speaker 1

但那只是很平常的事。

근데 그게 아무 일상이었거든요.

Speaker 1

可那个画面一直留在记忆里。

근데 그 자벨이 계속 기억이 나는 거예요.

Speaker 1

对啊对啊。

맞아 맞아.

Speaker 1

即使是这种小事以后也可能后悔,所以如果有这种事,要对妈妈说'女儿那时候吼你了对不起'。

이렇게 사소한 것들도 나중에 후회가 될 수 있으니까 꼭 그런 게 있었으면 엄마 딸 그때 소리 질렀으면 미안해.

Speaker 1

要像宋媛姐姐那样立刻道歉才行。

송원이 언니처럼 바로 해야 돼.

Speaker 0

那个并不难。

그거 어렵지 않아요.

Speaker 0

最好能立即道歉,有好的情感就多表达,特别是多说说感谢的话会很好。

바로바로 사과할까 하고 좋은 감정 있으면 많이 표현하시고 특히나 고맙단 얘기 많이 하시면 좋을 거 같아요.

Speaker 1

大家都散开闹成一团了。

다들 퍼 풀고 난리 났네.

Speaker 0

又有一位听众发来了安慰的故事,那个都解开了吗?

또 다음 어떤 분이 위로 사연을 보내주셨는데 그거 다 풀었어?

Speaker 1

我会试试看的。

해볼게요.

Speaker 1

好,这是金志暎听众发来的。

자 김지땡님이 보내 주셨습니다.

Speaker 1

一年前父亲因脑出血突然离世了。

일 년전 뇌출혈로 아버지가 갑작스럽게 떠나셨어요.

Speaker 1

现在光是想到'爸爸'这个词就会难过得流泪。

지금도 아빠라는 단어만 떠올려도 눈물이 날 정도로 힘든데요.

Speaker 1

最大的遗憾是没能好好道别。

가장 큰 이유가 작별 인사를 못해서 이거.

Speaker 0

就是这个。

이겁니다.

Speaker 0

与我不同,能经历离别时刻的这位听众,希望您能尽情表达对父亲的爱意。

저와는 달리 이별의 순간을 보낼 수 있는 사연자 님은 아버지를 사랑하는 마음을 마음껏 표현하셨으면 좋겠어요.

Speaker 0

告诉他作为您的女儿有多幸福,您有多为他骄傲。

당신의 딸이라 얼마나 행복했고 당신이 얼마나 자랑스러웠는지를요.

Speaker 0

我是个不擅表达的子女,没能说出这些话成了最大的遗憾。

저는 표현을 많이 못 했던 딸이라 그 말을 못 한 게 큰 후회가 됩니다.

Speaker 0

如果觉得说出来害羞,用文字表达也是很好的方式。

혹시 말로 하는 게 부끄럽다면 글로라도 충분히 표현 하셨으면 좋겠습니다.

Speaker 0

您说的这件事真的非常重要。

되게 중요한 얘기를 해주셨네요 정말로.

Speaker 1

因为这确实是件重要的事。

진짜 중요한 얘기다 보니까.

Speaker 1

不是有告别的话要说吗。

작별인사 있잖아요.

Speaker 1

真的有很多人没能做到这件事。

이거 못 한 분들 진짜 많아요.

Speaker 1

因为嘴巴就是张不开啊。

왜냐면 입이 안 떨어지는 거야.

Speaker 1

像我这样想开口说话时,眼泪和抽泣却先涌上来,结果什么都说不出来。

저처럼 얘기하려다가 눈물이, 오열이 먼저 날까봐 뭐 얘기를 못 하는 거야.

Speaker 0

不过我觉得即使流泪也该说出来比较好。

근데 눈물이 나더라도 하시는 게 좋을 것 같아요.

Speaker 1

但喉咙就像被什么哽住似的,说着说着就觉得文字或许更好。

근데 막 너무 목이 매인다니까 목이 매여서 하다 보니까 글이 좋은 것 같아.

Speaker 1

至少用文字能充分表达。

글로라도 충분히 표현을.

Speaker 1

写封信

편지를 쓰는

Speaker 0

这真的会是个好方法呢

거 진짜 좋을 것 같은데요

Speaker 1

你在哪里也说过告别的话吗?

어디도 작별 인사를 했어요?

Speaker 1

我做到了

저는 했죠

Speaker 0

因为看到了种族,虽然很感谢,那时候我参与了《无限女孩》的后期拍摄,确实如此,后来去海外拍摄,只有我先出发这样过来了,爸爸晚上有些辛苦但还是等着我,所以聊了天,说会好好活着感谢之类的话都说了,爸爸也简短地跟我说了些话,拥抱了就这样做了。

인종을 봤으니까 그래도 너무 감사하게도 그때 제가 이제 무한 걸스 촬영 뒤늦게 맞아요 맞아요 맞아요 해외 촬영 갔다가 이제 저만 먼저 출발해서 이렇게 왔는데 아빠가 좀 밤에 힘들었는데 기다려주셨어요 그래가지고 얘기했고 살아간다 고맙다 그런 얘기 다 했고 아빠도 저한테 짧게 얘기하셨고 안아드리고 다 그렇게 했죠.

Speaker 1

我没能做到啊。

저는 못했잖아요.

Speaker 1

因为突然离世了,所以最让人好奇。

갑자기 돌아가셨으니까 제일 궁금해요.

Speaker 1

那时候也聊过,但最后时刻想说什么呢?

그때도 얘기했지만 마지막 순간에 무슨 얘기를 하고 싶었을까?

Speaker 1

最后生病的人因为要共度最后时光所以会问,有什么想说的吗?

마지막에 이제 병 있는 사람들은 마지막 함께 지내니까 물어보잖아 무슨 얘기하고 싶은 거 있어?

Speaker 1

说都问过了,但据说还是会后悔

다 물어봤다고 하는데 그래도 후회드린 건 마찬가지래

Speaker 0

啊是啊,说想要那句话

아 그렇죠 그 말 원한다고

Speaker 1

说这样也解决不了问题,肯定还有没说的话,说越想问就越会好奇

그게 해소되는 게 아니래요 그렇죠 얘기 못 한 것도 있을 거고 더 얘기를 하다고 더 궁금해진다고 하더라고요.

Speaker 0

但如果我是秀基妈妈的话

근데 내가 수기 엄마라면.

Speaker 1

别说了

하지 마.

Speaker 0

别说了

하지 마.

Speaker 1

别这样。

하지 마.

Speaker 0

别这样。

하지 마.

Speaker 0

我觉得还是不要做比较好。

안 하는 게 좋을 것 같습니다.

Speaker 0

하지

Speaker 1

这样。

마.

Speaker 1

你怎么突然这样。

왜 그래 갑자기.

Speaker 0

我不会做的。

안 하겠습니다.

Speaker 0

不知道为什么,我们总是最难对家人表达情感。

왜 그런지 모르겠는데 가족들한테 제일 표현을 못 하잖아요 원래.

Speaker 1

是啊。

그래.

Speaker 1

真是奇怪。

참 희한하게.

Speaker 1

尤其是父亲们。

특히 아버지들.

Speaker 1

父亲们从来不会表达

아버지들 절대 표현 못

Speaker 0

嗯。

해.

Speaker 0

虽然不太清楚写信人的父亲是什么样的人,但如果爸爸也有点沉默寡言的话,我觉得可以试着让他开口说话,哪怕是勉强也好。

그리고 사연자의 아버님이 어떤 분이신지 잘 모르겠지만 아빠도 좀 무뚝뚝하신 면이 있다면 억지로라도 말하게 하시면 좋을 것 같아요.

Speaker 0

哪怕是开玩笑的方式。

장난스럽게라도.

Speaker 0

爸爸也试着给我写封信吧。

아빠도 편지 써봐 나한테.

Speaker 0

像这样写。

이렇게 하고.

Speaker 1

是啊,爸爸也给我写。

그렇지, 아빠도 나한테.

Speaker 1

我不是给过你吗。

내가 줬잖아.

Speaker 0

我觉得那样做会很好。

그렇게 하면 좋을 것 같아요.

Speaker 1

我不是说过这件事吗?

내가 그 얘기하지 알았어요?

Speaker 1

亲爱的爸爸,我们深爱的父亲。

아버지 사랑하는 우리 아버지.

Speaker 1

每天打电话时都会这样说。

맨날 전화를 할 때 이렇게 얘기를 해요.

Speaker 1

亲爱的妈妈,我们深爱的母亲。

사랑하는 우리 엄마.

Speaker 1

一直这样下去,突然就变得热闹起来了。

막 이렇게 계속했더니 어느 순간 부산이잖아요.

Speaker 1

变得很冷淡了。

무뚝뚝하잖아요.

Speaker 1

大家。

다들.

Speaker 1

但突然我们心爱的小女儿打来了电话。

근데 어느 순간 사랑하는 우리 딸 막내딸이 전화했네.

Speaker 1

父亲也跟着那样做。

아버지도 그걸 따라하시는 거야.

Speaker 1

那样。

거야.

Speaker 1

Speaker 0

这个是完全可以通过学习掌握的。

이건 학습이 충분히 가능해요.

Speaker 1

所以这个也需要多表达才能掌握。

그러니까 이것도 많이 표현을 좀 해주면 맞아요.

Speaker 1

会帮您化瘀血的。

어혈을 해주실 거예요.

Speaker 0

真的太感谢了,我现在不是有KakaoTalk了嘛。

너무 감사하게 저는 이제 카톡이 생겼잖아요.

Speaker 0

那真是其中最好的一个了。

그게 진짜 좋은 것 중에 하나가 그건 것 같아.

Speaker 0

对于那些不善言辞或表达困难的情况,能用表情符号和文字交流真是太好了。

말로 잘 못하는 것 좀 어려운 것 이모티콘으로 문자로 할 수 있고 그런 것들은 너무 좋은 것 같아요.

Speaker 0

如果能经常这样交流就再好不过了。

그렇게라도 좀 자주 하시면 좋을 것 같습니다.

Speaker 1

我是金宝婷。

김보땡 님입니다.

Speaker 1

不久前我刚因癌症失去了朋友,自己也被诊断出卵巢癌三期,经历了手术和化疗,所以这个故事听起来不像是别人的事吧。

얼마 전 친구를 암으로 떠나보내고 저도 난소암 사 기 진단을 받고 수술과 항암을 끝낸 경험이 있어 사연이 남 일 같지 않나요.

Speaker 1

治疗期间,那些能让我暂时忘记病痛的念头和话语给了我巨大力量。

저는 치료 중에 그 순간을 잊게 해주는 생각이나 말들이 큰 힘이 되었어요.

Speaker 1

在孤独艰难的时光里,看搞笑视频开怀大笑,或是与朋友共享美食的时光成了我唯一的慰藉。

고독하고 힘든 시간 속에서도 비보티비를 보고 웃거나 친구들과 좋아하던 음식을 먹는 시간들이 유일한 낙이었거든요.

Speaker 1

我还收到过用自己Kakao头像制作的视频和旅行照片制成的相册,看着它们时间过得特别快,给了我莫大安慰。

또 제 카톡 프사를 편집한 영상과 여행 사진으로 만든 포토북을 선물 받았는데 보고 있으면 시간도 잘 가고 큰 위로가 되더라고요.

Speaker 1

现在视频编辑APP很多,也有专业公司,不妨给伯父准备这样一份礼物。

요즘은 동영상 편집 어플도 많고 업체도 있으니까 아버님께 한번 선물해 보세요.

Speaker 1

最后想说,虽然医生说过完全治愈很难,但现在我已经能正常旅行享受生活了。

마지막으로 저도 완치는 절대 어렵다는 말을 들었지만 지금은 여행도 다니며 일상을 잘 살고 있습니다.

Speaker 1

请故事主人公也不要放弃希望,为了心爱的父亲和自己一定要坚持下去。

사연자님도 희망 잃지마시고 마시고 사랑하는 아버님과 스스로를 위해 잘 버텨주세요.

Speaker 0

这位确实亲身经历过抗癌治疗

이분은 실제로 본인이 투명 생활을 하시는 경험이

Speaker 1

的。

있어요.

Speaker 1

是的。

맞아요.

Speaker 0

不过听说这位现在日常生活也过得很好,又能给出这样充满希望的信息,感觉会给人很大安慰。

이분은 그래도 지금도 일상을 잘 지내고 계신다고 하니까 또 이런 희망의 메시지를 주시니까 많이 위로가 될 것 같습니다.

Speaker 1

看来您收到了不错的回忆礼物呢。

근데 좋은 추억 선물을 받으신 것 같아요.

Speaker 1

看旅行照片、相册这些的时候,不是有句话说照片只留下快乐嘛。

여행 사진, 포토복 이런 거 보면 사진은 즐거움만 남긴다는 얘기가 있잖아요.

Speaker 1

像照片相册这些东西,在医院或者无聊时这样翻看应该会很好。

사진 포토목 같은 거 그냥 병원에 있거나 이럴 때 심심할 때 이렇게 보시면 너무 좋을 것 같네요.

Speaker 1

这个好像是最重要的。

이게 제일 중요한 것 같아.

Speaker 1

自己要坚强挺住。

스스로 잘 버텨야 돼요.

Speaker 1

不要崩溃,父亲是这样,子女也是这样,要互相成为彼此的支柱。

무너지지 않고 아버님도 마찬가지고 자식들도 마찬가지고 서로 힘이 되게끔 해야죠.

Speaker 1

就算被判定为末期,也一定要了解下治疗方案,积极尝试

그 시한부 판정 받았다고 해도 꼭 치료를 한번 좀 알아보셨고 적극적으로 해보면

Speaker 0

会很好的。

좋을 것 같아요.

Speaker 0

虽然所有事情可能都是出于我们自己的某种私心,但要做到不留遗憾。

진짜 모든 건 우리가 또 우리를 위한 어떤 욕심일 수도 있지만 후회가 없도록 해야 되는 것 같아요.

Speaker 1

这件事绝对要做到不留遗憾。

이거 절대 후회 없이 해야 돼요.

Speaker 1

我建议您多去几家医院看看,真的。

저는 병원도 다른 병원도 가보는 것도 난 추천해요 진짜로.

Speaker 0

让我们来看看宋华泽的慰藉故事吧。

송화택 님의 위로사연 볼까요.

Speaker 0

六年前父亲被诊断为贫困,四个月后就离开了人世。

육 년 전 아버지가 가난 판정을 받고 네 개월 만에 세상을 떠나셨어요.

Speaker 0

请尽可能多打电话联系。

최대한 전화통화를 자주 하세요.

Speaker 0

我也因为工作原因难以陪伴,只能利用通勤和午休时间打电话。

저도 직장 때문에 계속 같이 있기 힘들어서 출퇴근 시간 점심시간 쪼개 전화를 했었는데요.

Speaker 0

父亲说那段等待电话的时光,成了他艰难治疗生活中的精神支柱。

아버지가 그 시간만을 기다린다고 힘든 투병 생활 속 활력이 된다고 하셨어요.

Speaker 0

还要邀请父亲的朋友们来道别。

또 아버지 친구분들 초대해서 마지막 인사를 나눌 시간을 드리세요.

Speaker 0

即使在困境中,见到挚友时父亲也会展露笑颜。

힘든 상황 속에서도 좋아하는 친구들을 만나면 밝게 웃으시더라고요.

Speaker 0

开始治疗后身心俱疲,您可能会感受到父亲的烦躁。

투병생활이 시작되면 몸도 마음도 힘들어서 아버님의 짜증이 느실 거예요.

Speaker 0

我也曾因压力大而跟着发脾气,现在非常后悔。

저도 힘들어서 같이 짜증 낸 적 많았는데 그게 참 많이 후회됩니다.

Speaker 0

家人是心灵的依靠,请别像我那样不耐烦,要以坚定的心态守护在父亲身边。

마음 기댈 곳은 가족 분이라 투정 부리시는 거니 저처럼 짜증 내지 마시고 단단한 마음가짐으로 아버님 곁을 지켜주세요.

Speaker 0

这真是太好了。

그건 너무 좋은 것 같아요.

Speaker 0

父亲不是有想见的人嘛。

아버님이 만나고 싶은 사람들 있잖아요.

Speaker 0

他们轮流经常来看望父亲,这真的很好

그분들이 돌아가면서 자주 와서 아빠를 만나주는 것도 상당히 좋은

Speaker 1

但这个呢

근데 이거는

Speaker 0

会成为慰藉和治疗的。

위로이자 치료가 될 겁니다.

Speaker 1

这个可能会有些争议。

이거는 호불호가 좀 있을 수 있어요.

Speaker 1

也有很多老人不愿意展现自己病弱的样子。

아픈 모습을 안 보여주고 싶어 하시는 어르신도 굉장히 있어요.

Speaker 0

对啊对啊对啊。

맞아요 맞아요 맞아요.

Speaker 1

这个要先问问看,但发脾气是绝对不行的。

이걸 한번 물어보시고 하시고 일단 짜증내는 건 무조건입니다.

Speaker 1

绝对不要发脾气。

절대로 짜증내지 마세요.

Speaker 1

因为这以后会变成巨大的悔恨

이건 나중에 나중에 계속 큰 후회로우니까

Speaker 0

因为如果发脾气的话,之前所有的辛苦就都白费了。

그게 짜증내고 이러면 여태까지 고생했던 게 사실 한순간이거든요.

Speaker 0

要怎么忍住不发脾气呢?

짜증을 어떻게 참아요?

Speaker 0

我好像正在那么想。

그 생각을 하는 것 같아요.

Speaker 0

我肯定会后悔吧?

나 분명 후회할걸?

Speaker 0

对妈妈做了这种事,肯定会后悔吧?

엄마한테 이렇게 해놓고 분명 후회할걸?

Speaker 0

一想到这个就会立刻道歉,也不会再忍着烦躁不说出来了

그 생각하면 바로 사과하고 짜증날 것도 좀 덜 참고 얘기 안 하게 되고

Speaker 1

首尔小姐和我一样都失去了双亲中的一位。

서울 씨랑 저처럼 한 부모가 사라지잖아요.

Speaker 1

所以会对剩下的那位父母特别好。

그러면 나머지 부모님한테 엄청 잘해요.

Speaker 1

因为对先离开的那位父母有太多遗憾,现在只剩下一次机会了。

왜냐하면 그 먼저 가신 부모님한테는 너무 후회가 많이 남아서 나가기 지금 한 번밖에 없으니까.

Speaker 0

虽然很愚蠢,但这确实是最好的教育。

그런데 참 어리석지만 이게 가장 좋은 교육이에요.

Speaker 1

这不就彻底清醒了吗?

완전 정신 차리게 되지 않아요?

Speaker 0

父母中有一位先离世,这才是真正的好教育。

부모님 중에 한 분이 먼저 세상을 떠나시는 것이야말로 진짜 좋은 교육입니다.

Speaker 1

所以我和姐姐们在父母都健在时经常吵架。

그래서 우리 언니들이랑도 부모님 두 분 다 계실 때는 우리끼리도 많이 싸웠거든요.

Speaker 1

但自从母亲去世后,为了父亲我们就开始尽量忍耐,即使他反复问同样的问题。

근데 딱 어머니 돌아가시고 아버지가 있으니까 그다음부터는 그다음부터는 최대한 참는거야 그리고 아버지가 뭐 똑같은 얘기를 계속 물어봐요.

Speaker 1

啊,既然让这么做,那现在就该这么做,刚才已经说了两遍要这样这样,但最后因为有点火气,所以没法直接说出来。

아 이렇게 하라니까 그랬으면 지금은 어 이렇게 해서 이렇게 이렇게 하라고 아까 두 번 얘기했었는데 이러면서 약간 마지막을 슬쩍 승질이 있으니까 그걸 아예 말하지는 못하고.

Speaker 1

完全不说也不行。

아예 안 하진 못하고.

Speaker 1

因为说不出口,所以我就不说第三遍了

말하지 못하니까 나 세 번째 얘기 안

Speaker 0

哎,就这样稍微

해 이러면서 약간

Speaker 1

笑着把这话说出来。

웃으면서 그 얘기를 해.

Speaker 1

说完那些话真的很蠢。

그 얘기를 하고 진짜 어리석지.

Speaker 1

所以得吃点亏才能清醒过来。

그러니까 한 병을 잃어야지 이게 정신을 차린다는 게.

Speaker 0

人这种存在到底有多愚蠢啊。

사람이라는 게 얼마나 어리석은 존재인지 몰라요.

Speaker 1

没错。

맞아.

Speaker 1

而且要在旁边不断给予生活意志的引导。

그리고 옆에서 삶의 의지를 계속 복도도 줘야 돼.

Speaker 1

我会跟父亲说的。

저는 아버지한테 얘기하거든요.

Speaker 1

等父亲去世后我就自由了。

나 이제 아빠 돌아가시면 이제 코하다.

Speaker 1

我连阿谀奉承都不会。

나는 아부도 없다.

Speaker 1

所以父亲必须健康长寿地活下去。

그러니까 아버지가 끝까지 오래오래 살아 계셔야 된다.

Speaker 1

说这些话时,我的心都碎了。

그 얘기를 하는데 나도 마음이 찢어지지.

Speaker 1

但父亲总是说着'是啊是啊',然后再次包容我。

그런데 아버지가 그렇지 그렇지 하면서 또 받아주세요.

Speaker 0

不过到了这个年纪,大人们应该都在思考自己该如何面对死亡了。

근데 어른들은 그 정도 되면 다 이제 내가 어떻게 죽음을 맞이해야 되나에 대한 생각을 다 하시고 계실 거예요.

Speaker 0

可能只是没说出口而已。

아마 말은 안 했지만.

Speaker 0

听说分享这种话题也是种健康的方式?

그런 얘기를 나누는 것도 건강한 방법이라고 하시더라고요?

Speaker 0

您对父亲做得很好。

잘하고 있는 거예요 아빠한테

Speaker 1

这个...要不我们提前三年把故事都录下来?太悲伤了,以后大家都会哭得鼻子通红。

이거 한 삼 년 있다 하자 이거 너무 슬프다 다음부터는 다 코 백 백 이 되니까 미리 사연을 좀 다 녹음을 해놓고 들어 보는 건 어때요?

Speaker 1

就冷静地把所有故事读一遍录下来。

사연만 그냥 무비건조하게 다 읽어 놓고 녹음을 해놓고.

Speaker 0

接下来是朴大贤听众的故事。

자 박대 님의 사연입니다.

Speaker 0

我高三那年母亲因胃癌去世了。

저는 고등학교 이 학년때 어머니가 위암으로 돌아가셨어요.

Speaker 0

长途旅行确实很辛苦,所以我们选择在圣诞季去了首尔市区一家很棒的酒店。

먼 곳으로의 여행은 당연히 힘들었고 그래서 크리스마스 시즌에 서울 시내에 아주 좋은 호텔에 갔습니다.

Speaker 0

既看到了漂亮的圣诞树,也品尝了美味的自助餐。

예쁜 트리도 보고 맛있는 뷔페도 도 먹었어요.

Speaker 0

虽然妈妈没能一起吃,但看到我们吃得开心她也很高兴。

비록 엄마는 드시지 못했지만 저희가 맛있게 먹는 걸 보는 것만으로도 즐거워 하시더라고요.

Speaker 0

即使不是豪华旅行,也能度过幸福时光。

거창한 여행이 아니어도 행복한 시간을 보낼 수 있었습니다.

Speaker 0

当当您也和父亲一起,即使不隆重也要多创造幸福时光,把爱意说个够。

땡땡이 님도 아버님과 거창하지 않아도 행복한 시간 보내며 사랑한다는 말 원없이 하세요.

Speaker 0

请不要太过悲伤。

너무 슬퍼하지 마세요.

Speaker 0

父亲会永远陪伴在当当您身边的。

아버지는 언제나 땡땡이 님 곁에 있을 거예요.

Speaker 1

朴大先生真的很了不起。

박대님 진짜 대단하시다.

Speaker 1

说是高中时期的故事,其实那正是我最需要妈妈的时候。

고등학교 이야기였대 사실 엄마가 제일 필요할 때거든요.

Speaker 0

原来那时候去世了啊。

그때 돌아가셨구나.

Speaker 0

要是能安排个短途国内旅行就太好了。

국내 여행 짧게 간다 그러면 너무 좋을 거 같은데요.

Speaker 0

不管是两天一夜还是怎样,得先看看爸爸现在的体力状况如何。

일 박 이 일이든 아빠의 체력이 이제 어느 정도 되는지를 봐야겠죠.

Speaker 1

真的如果太累的话绝对不行。

진짜 너무 피곤하게 하면 절대 안되고요.

Speaker 1

要是能轻松地去一趟就好了。

진짜 좀 편하게 갔다 올 수 있으면

Speaker 0

推荐。

추천합니다.

Speaker 0

所以就算只是周末,家人们聚在家里,假设像这样来到旅游地,一起在家里做些好吃的。

그래서 그냥 주말에라도 가족들이 집에 모여서 이렇게 여행지에 왔다라는 가정으로 맛있는 것도 집에서 해먹고

Speaker 1

但从孩子的立场来看,他们觉得要去远点的地方比如济州岛才算好,其实不是这样的。

근데 자식들 입장에서는 어디 멀리 제주도 가고 이래야지 좋은 줄 아는데 그거 아니에요.

Speaker 1

只要在一起就很好,我们总以为要看很多地方才算好。

같이 있는 것만으로도 괜찮고 우리는 뭘 많이 봐야지 괜찮을 거라고 생각들잖아요.

Speaker 1

我也想去这里。

막 여기도 가고 싶은데.

Speaker 1

不是的。

아니요.

Speaker 1

真的累坏了。

엄청 피곤해왔어요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 1

彩赫去的女生越多就越累,所以一天哪怕只去一个地方,去了看看然后吃个饭,最好安排得宽松些在酒店休息。

채혁이 여자 드실수록 너무 피곤해 하시니까 하루에 그냥 한군데 가더라도 가서 보고 그냥 밥 먹고 호텔에서 쉬던 쪽으로 좀 널널하게 짜셔야 돼요.

Speaker 0

我妈妈也说家人聚在一起最开心,就算什么都不做,只要聚在一起吃饭,家人围坐说笑,我们就这样在餐桌边坐到很晚喝杯啤酒,妈妈说这样就特别开心。

우리 엄마도 식구 모여있으면 제일 좋아하시더라고 그냥 뭘 안 해도 모여서 같이 밥 먹는 거 가족들끼리 모여서 깔깔대고 우리가 그냥 그 늦은 시간까지 식탁에 앉아서 맥주 한잔씩 하고 있으면 엄마는 그게 그렇게 좋다고 하시더라고요.

Speaker 1

我前不久因为父亲生日去了釜山,本来想大家一起吃饭,结果全都来了。

제가 얼마 전에 아버지 생실이라 부산 내려갔는데 다 같이 밥 먹을래 했더니 전업 참석을 했어요.

Speaker 1

因为全都来了,侄子侄女们聚在一起吃了顿饭。

전업 참석을 해서 조카들끼리 다 와서 다 같이 밥을 먹었거든요.

Speaker 1

啊,有点复杂,我们吃饭大概有五六个人吧。

아 뭐 복잡하지 우리 밥 오 열 여섯 명 돼요.

Speaker 1

大家就这样边吃边聊边玩。

막 이런저런 얘기하고 놀았어.

Speaker 1

父亲您不累吗?

여기가 아버지는 피곤하지?

Speaker 1

还特意这样出门。

또 이렇게 밖에 나오셨으니까.

Speaker 1

我们正准备离开时,结账的人说一家人能这样聚齐真难得,看着真好。

그리고 이제 나가려고 딱 하는데 계산하시는 분이 가족이 이렇게 다 모이기가 어려운데 참 보기가 좋네요.

Speaker 0

老人家真这么说了?

딱 그러시는 거야?

Speaker 0

确实很少见呢。

흔치 않죠.

Speaker 1

但刚听到这话时父亲特别开心。

근데 딱 그 얘기 듣자마자 아버지가 너무 좋아하시는 거야.

Speaker 1

父亲,您看您子孙这么多。

아버지 자손이 이렇게 많습니다 아버지.

Speaker 1

父亲您养育之恩让我们都回来团聚,您看子孙这么多。

아버지 그 효를 다시 올라오셔가지고 자손들 보십시오 이렇게 많습니다.

Speaker 1

有一位出去了。

한 분에게 나가 있었거든.

Speaker 1

那位父亲也不是别人,那人看起来真不错。

그 아버지는 딴 것도 아니고 그 사람이 참 보기 좋습니다.

Speaker 1

听了那话更高兴了。

그 얘기를 듣고 더 좋아하시는 거야.

Speaker 1

是啊

그렇지

Speaker 0

是啊。

그렇지.

Speaker 0

有空的时候聚聚挺好的。

시간 날 때마다 모이는 게 좋겠습니다.

Speaker 0

全家人一起。

가족 모두가.

Speaker 0

最后来介绍这则故事。

마지막으로 요 사연 소개하겠습니다.

Speaker 0

Bongi女士的第470回。

뽕이님 사 백 칠 십 회.

Speaker 0

是得到Elena老师支持的癌症患者。

에레나 쌤이 응원해주셨던 암 환우 입니다.

Speaker 0

托您的福,已经平安度过一年五个月了,从今年开始又重新工作了。

그 덕분에 일 년 다섯 개월째 잘 지내고 있고 올해부터는 다시 일도 시작했어요.

Speaker 0

要不放段广播听听?

아니 방송 한번 드릴까요?

Speaker 0

好啊好啊。

좋다 좋다.

Speaker 0

对于曾经生病的当事人来说,家人像平常一样对待父亲可能是最好的。

아팠던 당사자의 입장에서는 아버님께 가족들이 평소처럼 대하는 게 가장 좋을 거 같아요.

Speaker 0

当我生病时,看到家人放下自己的时间和工作来照顾我,我感到非常抱歉,觉得我这个存在让很多人辛苦了,这让我很痛苦。

제가 아팠을 때 자신의 시간이나 일들을 뒤로하고 애쓰는 가족들을 보면서 엄청 미안하고 나라는 존재가 여러 사람을 힘들게 하는구나 하는 생각이 들어서 힘들더라고요.

Speaker 0

所以我建议不要把他当作生病的爸爸,而是像平常一样对待他。

그러니까 아픈 아빠가 아닌 평소에 아빠를 대하듯 행동하는 걸 추천드려요.

Speaker 0

而且不要说‘谢谢过’‘好过’这样的过去式,而是说‘爸爸谢谢你’。

그리고 고마웠다 좋았다 같은 과거형 말고 아빠 고마워.

Speaker 0

和爸爸一起玩真开心。

아빠랑 노니까 너무 좋다.

Speaker 0

请说现在的话。

현재의 말을 해주세요.

Speaker 0

不要因为未知的未来而破坏现在的幸福。

어찌 될지 모르는 미래 일로 현재의 행복을 해치지 말자고요.

Speaker 0

虽然会很辛苦,但让我们一起过好今天吧。

힘들겠지만 우리 함께 오늘을 살아요.

Speaker 1

哇,我们的‘땡땡이’们真的发来了很多好文章呢。

야 우리 땡땡이들 진짜 좋은 글들 많이 보내주셨네요.

Speaker 0

现在读到故事的‘뽕이’网友是我们上个月没有吸烟却被诊断出肺癌的‘땡땡이’。

지금 사연을 읽은 뽕이 님은 저희가 지난 이 월에 흡연도 안 했는데 폐암 진단을 받았다는 땡땡이셨어요.

Speaker 0

不过幸运的是抗癌药效果很好。

그런데 다행히 항암 약이 잘 받고 있다.

Speaker 0

原来是这么回事啊。

이런 얘기였죠.

Speaker 0

确实,您提出的这些我们没想到的观点,对于经历过抗癌生活的人来说,真的非常精准。

참 우리가 생각하지 못했던 의견들 주시는 것이 본인이 암 투병 생활을 한 입장에서는 너무 정확한 포인트인 것 같아요.

Speaker 1

不过确实曾经受过安慰的人,现在给别人安慰时有点...

근데 확실히 위로를 받으셨던 사람이 위로를 좀

Speaker 0

截断了

자른 것

Speaker 1

的感觉。

같아.

Speaker 1

因为自己也经历过,所以很认同。

본인도 겪었기 때문에 맞아요.

Speaker 1

没错。

맞아요.

Speaker 0

这句话不是特别能引起共鸣吗?

이 말이 너무 공감되지 않아요?

Speaker 0

不要因为无法预知的未来而破坏现在的幸福。

어찌 될지 모르는 미래 일로 현재의 행복을 해치지 말자고요.

Speaker 1

不过毕竟每个人都不一样,我就和这位很像,如果有人因为我而辞职过来...

근데 그 참 사람이 다 다르니까 진짜 나는 이 분이랑 비슷한 게 누가 나 때문에 일을 다 그만두고 오면.

Speaker 0

啊,你知道那是什么感觉吧?

아 그게 뭔지 알겠지?

Speaker 0

我也确实会这么做。

나도 하긴 해.

Speaker 0

真的很抱歉。

너무 미안하잖아.

Speaker 0

但是。

근데.

Speaker 1

如果我现在被宣告了生命期限。

만약에 내가 이제 시한부 판정을 받았어.

Speaker 1

我最喜欢的人把工作都辞掉了。

내가 너무 좋아하는 사람이 일을 다 관두고.

Speaker 1

下次再聊吧。

다음에 얘기할게요.

Speaker 0

三年后再听剩下的部分吧。

삼 년 뒤에 나머지를 듣도록 하겠습니다.

Speaker 0

叮叮给当当

땡땡이가 땡땡이에게

Speaker 1

感觉太过转移了。

너무 전이를 없던 것 같아요.

Speaker 1

啊我真的把工作都辞掉了。

아 나 너무 일을 관두고.

Speaker 0

我觉得我受不了自己的性格。

나는 내 성격에 못 견딜 것 같아.

Speaker 1

不,但哪里能活三个月。

아니 근데 어디가 세 개월 살아.

Speaker 1

但哪里好呢。

근데 어디가 좋아.

Speaker 0

我好像受不了了。

못 견딜 것 같아 나는.

Speaker 0

真的是最强。

진짜 최강이라.

Speaker 0

我真的会发火你知道吗?

나는 진짜 그러면 화낼 거 알아?

Speaker 1

都给我吧。

다 내줘라.

Speaker 0

今天我要用尽全力对你们发火。

오늘 힘을 다해서 너네한테 화낼 것 같아.

Speaker 0

但我会真的榨干力气对你们大吼大叫地发火。

근데 나는 진짜 힘을 쥐어짜서 너네한테 소리 지르면서 진짜로 화낼 것 같아.

Speaker 0

我会说'过好你们自己的人生'。

너네 인생을 살아라 할 것 같아.

Speaker 1

反正今天很快就会睡着所以没关系。

오늘 금방 잠들 거니까 괜찮은 게.

Speaker 1

做着做着就会很快倒下睡着,因为还要再睡个回笼觉。

하다가 금방 꼬꾸라져서 잘 거니까 쪽잡을 또 자야 하니까.

Speaker 0

反正我都要睡了

난 어차피 잘 거니까

Speaker 1

感觉会那样但如果要达成某个目标呢?

그럴 것 같은데 만약에 어디가 되려면?

Speaker 0

等一下等一下。

잠깐만 잠깐만.

Speaker 0

在说最强熙单面女的事,看来你是不打算辞职了?

최강희 단면녀 얘기하는데 너는 그만둘 생각이 없는 모양이다?

Speaker 1

我不会参与的。

내가 안 들어간다.

Speaker 1

光是想象就太难过,我大概是退出了吧?

상상만 해도 너무 슬퍼서 내가 빠졌나 봐?

Speaker 1

对不起,我要走了。

미안해 나는 간둘게.

Speaker 1

我要辞职和恩在一起。

일을 관두고 은재랑 있을 거야.

Speaker 1

喂,时雅夫妇被判定了,但没被拍到吧。

야 시야 부부 판정 받았는데 찍혔지 않아.

Speaker 1

在睡觉?

잔다고?

Speaker 1

你才该因为手臂骨折来医院拍照呢。

너나 팔 부러져서 병원에 와서 찍었어.

Speaker 0

不是,但这件事真的是我们家的亲身经历,爸爸生病住院六个月时,妈妈说会一直待在医院,我们必须好好制定作战计划。

아니 근데 진짜로 이거는 그냥 저희 집에 경험담인데 아빠가 아프셔서 여섯 개월 병원 생활하실 때 엄마가 계속 병원에 계시겠다고 한 거를 우리의 작전을 잘 짜야 된다.

Speaker 0

让妈妈通勤吧。

엄마는 출퇴근을 하셔라.

Speaker 0

我和弟弟轮流值班,值夜班,妈妈熬不了夜。

동생하고 저하고 교대로 근무를 하고 야간 근무를 하고 엄마가 밤을 못 새겠어요.

Speaker 0

那样做是对的。

그렇게 하길 잘하는 거.

Speaker 0

妈妈也要健康啊。

엄마도 건강이.

Speaker 0

妈妈年纪也不小了,所以要让孩子们尽可能多在爸爸身边,家人之间要好好协调。

엄마도 적지 않은 나이셨으니까 그렇게 해서 자식들이 조금이라도 아빠 옆에 더 있을 수 가족들이 그 머리를 잘 짜야 합니다.

Speaker 0

如果想着一个人扛下所有,那是绝对不行的。

누가 한 사람이 이걸 짊어진다고 생각하면 절대 안 돼요.

Speaker 0

毕竟家人就是在共同守护的围栏里,所以最好能好好筹划这个方案。

결국 가족이라는 게 결국 함께라는 울타리 안에 있는 거니까 그 작전을 좀 잘 짜시는 게 좋을

Speaker 1

我觉得是这样。

것 같아요.

Speaker 1

但真的有件事让我特别烦躁。

근데 나 진짜 너무 짜증나는 게.

Speaker 1

恩贤为什么总是动不动就哭呢?

은현이 왜 눈물을 잘 찾지?

Speaker 1

不过姐姐你是不是该坚强点了?

아니 근데 좀 강해지지 않았어요 언니?

Speaker 1

难道是更年期过去了?

갱년기가 지났나 보지?

Speaker 0

你现在倒像是更年期来了,而我

너는 이제 갱년기가 온 거 같고 내가

Speaker 1

看起来不是啦,我们那时候都

보기에 아니야 우리 그때 다

Speaker 0

一起哭得可厉害了,当时听着那个广播就在想,明明这么悲伤,主持人却那么投入,啊,我是不是该再忍忍——就这样想着

같이 엄청 울었는데 그때 그 방송을 들으면서 무슨 생각이 들었냐면 너무 슬픈데 진행하는 사람이 그 너무 쏟으니까 아 내가 좀 더 참을걸 하는 생각을 하게 됐거든 그럼

Speaker 1

我听着广播都忍不住了,你知道吗?

어디 방송을 들으면서 나도 못 참겨 있거든?

Speaker 1

我能出去的

나 나갈 수 있을게

Speaker 0

别一直闹了,坐着吧,现在都结束了。叮叮和当当一起尝试过了。

계속 계속 부리지 말고 앉아있으라고 이제 다 끝났어요 자 땡땡이가 땡땡이에게 함께 해봤습니다.

Speaker 0

没能说的话,三年后叮叮和当当会在第三季时一起完成。

수기가 못한 말은 삼 년 뒤에 땡땡이가 땡땡이에게 시즌 삼 때 함께 하도록 하겠습니다.

Speaker 1

虽然任何言语都无法完全安慰匿名请求者的心,但希望正在经历艰难时刻的匿名请求者能多少从叮叮当当们的真心话中得到些帮助。

어떤 말로도 익명 요청님의 마음을 다 위로할 순 없겠지만 지금 힘든 시간을 지나고 있을 우리 익명 요청님께 땡땡이들의 이들의 진심이 조금이나마 도움이 되었으면 좋겠습니다.

Speaker 0

我觉得没有什么良药能比同类给予的安慰更有效。

이가 이에게 하는 위로만큼 좋은 명약이 없는 거 같아요.

Speaker 0

其实我们整天吵吵闹闹,但想着这世上能有人理解我的痛苦就是最好的良药,我们会再次抽时间回来的,在那之前希望叮叮当当们身心都保持健康。

사실 저희가 뭐 맨날 떠들어봐도 이 세상에 나의 아픔을 같이 공감해주는 누군가가 있다가 최고의 약이 되지 않을까 라고 생각하면서 다시 한번 또 시간 만들어서 돌아올 테니까 그때까지 땡땡이 분들 마음도 몸도 건강하게 잘 지내시기를 바랄게요.

Speaker 1

今天将为发送烦恼故事的听众全家介绍参与美味一餐秘密补助的方法。

오늘 고민사여 보내주신 사연자님께 온 가족이 맛있는 한끼 식사 비밀보좌 참여 방법 알려드리겠습니다.

Speaker 1

进入非保障阵,从琐碎烦恼到沉重心事,各种烦恼故事请投递到老故事邮箱。

비보장진에 들어오셔서 사소한 고민부터 무거운 고민까지 각종 고민 사연은 노사연 박.

Speaker 1

想和宋恩伊、金淑闲聊的各种话题请发送到烟女房间。

송은이 김숙과 떠들고 싶은 각종 이야기는 담배녀 방.

Speaker 1

灯泡销售八道正在寻找叮叮专家。

전구 팔도 땡땡이 전문가를 찾고 있습니다.

Speaker 1

叮叮机会房间

땡땡이 찬스 방.

Speaker 1

有趣的音源投稿请发送至beaverbaek19@naver.com。

재밌는 음원 제보는 비버 백 십 구 골뱅이 네이버 점 컴으로 보내주시면 됩니다.

Speaker 1

我们是。

저희는.

Speaker 1

眼泪

눈물

Speaker 0

收割完重新充满笑容回到第5101期。

싹 거두고 다시 웃음 충전해서 오 백 이 십 일 회로.

Speaker 1

姐姐为什么不哭?

언니 왜 안 울어?

Speaker 0

连血泪都没有。

피눈물도 없어.

Speaker 0

好,各位我们到此结束。

자 여러분 마무리하겠습니다.

Speaker 0

下周第5101期再见。

다음 주 오 백 이 십 일 회에서 만나요.

Speaker 1

各位再见。

여러분 안녕.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客