本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,我是MBC播音员李辉俊。现在,李振宇记者因为周一早高峰交通堵塞,似乎会晚到一会儿,他正在赶来的路上。我会暂时主持一会儿,等李振宇记者到了就立即交接。
이진우의 손에 잡히는 경제 네 안녕하세요 저는 MBC 아나운서 이휘준입니다 어 지금 이진우 기자가 월요일 아침에 길이 좀 막히니까 오늘 좀 어려움이 있나 봐요 오고 있다고 합니다 제가 잠시 동안 진행을 하고 있다가 이진우 기자가 오면 바로 바통을 넘기도록 하겠습니다.
周一交通确实很堵,对吧?
월요일이 좀 막히죠 그렇죠?
上周末,美国逮捕了委内瑞拉总统马杜罗,并将其押送至纽约。
지난 주말 미국이 베네수엘라의 마두로 대통령을 체포해서 뉴욕으로 압송했습니다.
地缘政治紧张局势正在加剧。
지정학적 긴장감이 고조되고 있는데요.
稍后我们将了解这对金融市场会产生怎样的影响。
금융시장엔 어떤 파장이 있을지 잠시 후에 알아보도록 하겠습니다.
新的一年,多项金融制度将发生变化。
새해는 다양한 금융제도가 바뀝니다.
贷款利率下调将自动申请,原本复杂的平民金融产品也将得到整合。
대출에 대한 금리인하도 자동으로 신청되고 복잡했던 서민금융상품도 통합된다고 하는데요.
接下来为您带来实用信息,周一《手握经济》马上开始,早上7点05分,金钟培的视线聚焦。
알아두면 유용한 내용들 잠시 후에 챙겨두도록 일 월 오 일 월요일 손에 잡히는 경제 바로 시작합니다 아침 일곱 시 오 분 김종배의 시선 집중
李振宇的经济手握
이진우의 손에 잡히는 경제
是的,今天的《李振宇的经济手握》将与《韩国经济新闻》的赵美妍记者和孙熙经济新闻创作者两位一起进行。
네, 오늘 손에 잡히는 경제는 한국경제신문 조미연 기자 손희의 경제뉴스 크리에이터 두 분과 함께하겠습니다.
您好。
안녕하세요.
是的,您好。
네, 안녕하세요.
好的。
네.
是不是很惊讶?
깜짝 놀라셨죠?
是的。
네.
就请相信两位,继续下去吧。
두 분만 믿고 가도록 하겠습니다.
好,首先请조미연记者。
자, 먼저 조미연 기자.
周末期间发生了一件令人震惊的消息。
주말 사이에 좀 깜짝 놀랄 소식이 있었습니다.
美国逮捕了委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗,并将其押送至美国。
미국이 베네수엘라의 니콜라스 마두로 대통령을 체포해서 미국으로 압송을 했는데요.
我们先来梳理一下情况吧?
상황부터 좀 정리해볼까요?
是的,当地时间3月1日凌晨,美军潜入委内瑞拉,逮捕了正在睡觉的马杜罗总统及其夫人。
네 현지시간으로 일 월 삼 일 새벽에 미군이 베네수엘라로 침투해서 자고 있던 마두로 대통령과 부인을 체포했습니다.
这次行动代号为‘坚定决心’,美军出动了约150架最先进的F-22和F-35隐形战斗机,彻底瘫痪了委内瑞拉的防空系统。
작전명이 확고한 결의였는데요 미군이 F 이 십 이 랩터와 F 삼 십 오 스텔스기 같은 최첨단 전투기 백 오 십 여 대를 띄워서 베네수엘라 방공망을 완전히 무력화시켰습니다.
趁此机会,美国陆军特种部队‘三角洲部队’突袭了委内瑞拉首都加拉加斯的总统官邸,逮捕马杜罗夫妇,将他们送上直升机,转运至停泊在海上的美军军舰。
그 틈을 타서 미 육군 특수부대인 델타포스가 베네수엘라 수도 카라카스의 대통령 관저를 급습했고요 마두로 대통령 부부를 체포해서 헬기에 태우고 바다에 있던 미군 함정으로 옮겼습니다.
从特朗普总统下达命令到行动完成,仅用了三小时,就像外科手术般精准;马杜罗夫妇随即被押往纽约,移交至美国司法部下属的缉毒局和检察官,并关押在布鲁克林拘留所,预计最早本周就会出庭受审。
트럼프 대통령이 명령을 내린 지 세 시간 만에 무슨 외과 수술하듯이 그런 작전이 이루어졌고요 마두로 대통령 부부는 바로 뉴욕으로 압송이 됐고 미국 법무부 산하 마약 단속국과 검찰에 인계돼서 브루클린 구치소에 수감돼 있습니다 이르면 이번 주부터 법정에 설 것으로 예상되고요
事实上,美国和委内瑞拉的关系一直不好,那为什么现在会做到这一步呢?
사실 미국과 베네수엘라의 사이가 안 좋은 거는 예전부터 그랬었잖아요 왜 지금 또 이렇게까지 한 걸까요
是的。
네.
美国指控马杜罗总统的罪名是毒品恐怖主义和可卡因走私共谋。
미국이 명분으로 내세운 마두로 대통령의 혐의는 마약 테러리즘과 코카인 밀수 공모입니다.
1989年,美国曾入侵巴拿马,逮捕了巴拿马独裁者曼努埃尔·诺列加将军并将其押送至美国。
천 구 백 팔 십 구 년에 미국이 파나마를 침공해서 파나마 독재자였던 마누엘 노리에가 장군을 체포하고 미국으로 압송한 적이 있었는데요.
当时美国的逻辑是,为了应对威胁本国安全的毒品恐怖主义,可以超越国界和主权行使司法权。
자국의 안보를 위협하는 마약 테러리즘에 대해서 국경과 주권을 초월해 사법권을 행사하겠다는 게 미국의 논리였습니다.
这次也是一样。
이번에도 마찬가지고요.
但若想更深入地理解这次事件,就必须看看美国每年发布的《国家安全战略报告》。
그런데 이번 사태를 좀 더 깊이 있게 이해하려면 미국이 매년 발간하는 국가안보전략 보고서를 봐야 하는데요.
上个月,这份报告的最新版本刚刚发布。
지난달에 이게 최신 버전이 새로 나왔거든 요.
这份报告中列出了美国所追求的目标,其中首先提到的就是西半球的稳定。
그 보고서를 보면 미국이 원하는 것들이 이렇게 나열이 돼 있는데 가장 처음 언급되는 게 서반구의 안정입니다.
这个西半球包括整个美洲大陆,以及欧洲和非洲的部分地区。
이 서반구는 아메리카 대륙 전체가 포함이 되고 유럽 아프리카 일부가 포함이 되는데요.
报告明确指出,美国希望西半球免受敌对外国的入侵或关键资产被掌控。
보고서에는 이 서방구가 적대적인 외국의 침입이나 주요 자산 소유로부터 자유로운 상태이길 원한다 이렇게 명시돼 있어요.
换句话说,美国绝不允许中国或俄罗斯在它的后院——中美洲和南美洲——扩大军事力量或掌控重要资源。
그러니까 쉽게 말해서 미국의 앞마당인 중남미에서 중국이나 러시아가 군사력을 키우거나 중요한 자원을 차지하는 꼴은 절대 못 보겠다 이런 뜻이에요.
因此,马杜罗政权长期以来接受中国的资金,并将石油权益让渡给中国,同时引进俄罗斯的武器。
그러니까 마두르 정권은 그동안 중국에 돈을 받고 석유 이권을 넘겨주고 러시아 무기를 들여왔거든요.
就在此次逮捕行动发生仅数小时前,中国特使团仍在与马杜罗总统会面。
이번 체포 작전이 있기 불과 몇 시간 전에도 중국 특사단이 마두로 대통령을 만나고 있었습니다.
事实上,从某种角度看,中国似乎是在配合其情报渠道行动,显得有些丢面子,但无论如何,这已成为美国新安全战略并非空谈的首个例证。
사실 어떤 면에서 보면 중국의 정보 라인 작동을 한 건가 싶을 정도로 좀 중국이 체면을 구긴 것 같은데 어쨌든 미국의 새로운 안보 전략이 빈말이 아니라는 걸 이제 전 세계에 보여준 첫 사례가 됐습니다.
那么,委内瑞拉从中国和俄罗斯那里获得了多少资金呢?
그럼 베네수엘라인 중국과 러시아의 돈이 얼마나 들어가 있는 거예요?
过去十年里,中国以贷款形式借给委内瑞拉的资金约达600亿美元,折合韩元超过80万亿,占委内瑞拉全部外债的40%至50%。中国并未要求委内瑞拉以现金偿还,而是签订了以石油抵偿的协议,因此目前委内瑞拉80%的原油都销往中国。
중국은 지난 이 십 년 동안 베네수엘라의 차관 형태로 빌려준 돈이 약 육 백 억 달러 우리 돈으로 팔 십 조 원이 넘습니다 베네수엘라 전체 대외 부채의 사 십 에서 오 십 퍼센트 정도를 차지하는 수준이고요 중국은 이 돈을 베네수엘라에 현금으로 돌려받는 게 아니라 석유로 받는 계약을 맺고 있어요 그래서 베네수엘라 원유 팔 십 퍼센트가 지금 중국으로 향하고 있고요.
俄罗斯方面,若将政府贷款和国有石油公司罗斯内夫特提前支付的预付款加总,估计总额已超过170亿美元,折合韩元超过140万亿。
러시아 역시 정부 차관과 국영 석유 기업 로슨해프트가 미리 준 선급금 등을 합치면 약 백 칠 십 억 달러 우리 돈으로 이 십 사 조 원이 넘는 것으로 추산됩니다.
俄罗斯不仅提供了资金,还通过出售战斗机和防空导弹,已在南美建立了军事据点,而如今这些据点眼看就要彻底丧失。
러시아는 돈도 돈이지만 베네수엘라의 전투기와 방공 미사일을 팔면서 남미의 군사적 거점을 마련해뒀었는데 이게 이번에 이제 통째로 날아가게 생긴 거고요.
总统已表示,短期内将亲自直接统治委内瑞拉。
대통령이 당분간 베네수엘라를 직접 통치하겠다고 이렇게 했거든요.
因此,马杜罗政权履行承诺、向中国和俄罗斯偿还债务的可能性几乎为零;相反,特朗普总统已明确表示,要将委内瑞拉的石油作为统治资金据为己有。
그러니까 당연히 마두르 정권이 약속한 대로 미국이 이제 중국과 러시아에 돈을 갚아줄 가능성은 거의 없어 보이고 오히려 이제 트럼프 대통령은 통치 자금으로 베네수엘라 석유를 가져오겠다고 했거든요.
而中国和俄罗斯自然对此表示强烈反对。
그리고 이제 중국과 러시아는 당연히 반발을 했습니다.
中国外交部强烈谴责逮捕马杜罗总统的行为是侵犯主权,俄罗斯也予以严厉谴责。
그러니까 중국 외교부는 마두로 대통령 체포부의 주권 침해다라고 강하게 비판했고 러시아도 강력히 규탄을 했고요.
但对中国和俄罗斯而言,现实中能采取的反制手段其实相当有限
하지만 이제 중국과 러시아 입장에서는 현실적으로 취할 수 있는 반격 카드가 좀 많지는 않아
看得见。
보입니다.
现在更重要的是这对我们有什么影响,我很担心油价,也就是国际油价。
이제 우리한테 어떤 영향을 미칠지가 또 중요할 텐데 기름값 그러니까 국제유가가 좀 걱정이 됩니다.
会怎样呢?
어떻게 될까요.
是的,短期内可能会略有上涨,但总体预测认为长期来看将保持稳定,不会有太大波动。
네 단기적으로는 뭐 조금 오를 수는 있지만 길게 보면 큰 변동 없이 안정될 것이라는 게 대체적인 전망입니다.
特朗普总统曾大肆宣称,美国石油公司将会进入委内瑞拉,大幅提高原油产量。
일단 트럼프 대통령은 미국 석유회사들이 이제 베네수엘라에 들어가서 원유 생산량을 양을 늘릴 거다 이렇게 큰소리를 쳤거든요.
因此人们预期供应量将增加,但根据当地实际情况,这并不容易实现。
그래서 이제 공급이 늘겠구나 하는 기대감을 가질 수 있는데 현지 상황을 보면 그게 쉽지는 않습니다.
因为委内瑞拉的国家石油设施长期以来管理不善,管道已经锈蚀,炼油厂也全部停摆。
그러니까 베네수엘라 국영석유시설들이 그동안 관리가 너무 안 돼서 파이프가 녹슬고 정유 공장도 다 멈춰 있거든요.
以前每天能开采三百万桶,现在产量已萎缩到不足一百万桶。
예전에는 하루 삼 백 만 배럴씩 퍼올렸는데 지금은 백 만 배럴도 안 되는 수준으로 쪼그라들었습니다.
但要将产量恢复到以往水平,至少需要十年时间,而且预计需要超过一千亿美元(约合韩元一万三千亿元)的资金。埃克森美孚、雪佛龙等美国能源企业也表示要先观望局势再决定是否进入,因此短期内石油很难大量涌入市场。目前国际油价已在每桶50多美元的水平交易。
그런데 이거를 이제 예전 수준으로 돌리려면 최소 십 년은 걸리고 돈도 천 억 달러 우리 돈으로 약 백 삼 십 조 원 넘게 필요하다는 전망이고요 엑손모빌이나 셰브론 같은 미국 에너지 기업들도 상황을 좀 보고 들어가겠다 이런 입장이어서 당장 시장에 기름이 확 풀리는 건 어려울 것으로 예상이 됩니다 그런데 이제 지금 이미 국제 유가가 배럴당 오 십 달러 후반대에서 거래되고 있어요.
因此,由于近期供应过剩,国际油价已跌至五年来的最低水平。
그러니까 최근 공급 과잉 때문에 오 년 만에 최저치를 기록할 정도로 국제 유가가 지금 많이 내려온 상태입니다.
全球最大的石油消费国是中国,但中国经济尚未完全复苏。
그러니까 전 세계에서 제일 많이 쓰는 나라가 중국인데 중국 경기가 아직 다 회복되지 않았거든요.
因此,需求本身也在减少。
그래서 수요 자체가 줄고 있고요.
尽管由于马杜罗总统被捕这一地缘政治冲击,短期内国际油价可能面临上涨压力,但中长期来看,油价趋于稳定的预期仍占主导地位。
마두르 대통령 체포라는 지정학적 충격 때문에 당장은 뭐 국제 유가가 상승 압력은 받을 수 있겠지만 중장기적으로는 유가가 좀 안정될 거라는 전망이 우세합니다.
金融市场会怎样呢?
금융시장은 어떻게 될까요.
幸运的是,此次事件发生在金融市场休市期间。
다행히도 이번 사태가 금융시장이 닫혀 있을 때 발생을 했는데요.
值得一提的是,观察那24小时不间断交易的比特币,可以看到在马杜罗总统被捕时,其价格一度下跌约10%,跌至9000美元以下,但随着局势稍趋稳定,很快又回升至9000美元。
그나마 이제 이 십 사 시간 휴일 없이 거래되는 그 비트코인을 보면 마두로 대통령 체포 시점에 영 점 오 퍼센트 정도 하락하면서 구 만 달러 밑으로 내려왔다가 상황이 좀 정리가 되니까 금세 구 만 달러를 회복했거든요.
比特币具有较强的风险资产特性,一旦地缘政治风险爆发,投资者情绪往往会萎缩,价格随之下跌。
비트코인은 위험자산 성격이 강해서 지정학적 리스크 가 터지면 일단 투자 심리가 위축되고 가격이 빠지는 경향이 있습니다.
但价格迅速回升,表明市场认为此次事件不太可能演变为无法控制的混乱,而是会迅速得到解决;股市方面,虽然各行业表现不一,但预计不会遭受全面冲击。就在刚才直播开始前,我查看了国内的盘前交易,三星电子、SK海力士等国内股票都以上涨态势开盘。
하지만 금방 회복됐다는 건 시장에서 이번 사태가 걷잡을 수 없는 혼란으로 번지기보다는 빠르게 수습될 것이란 그런 판단을 한 게 아닌가 싶고요 주식 시장 역시 개별 업종별로는 희비가 갈리겠지만 전면적인 충격을 받지는 않을 거라는 예상이고 지금 방송 들어오기 전에 국내 이제 프리마켓을 보니까 삼성전자 sk하이닉스 국내 종목은 다 오름세로 거래를 시작했더라고요
并没有出现特别的金融市场冲击。
특별한 금융시장의 쇼크까지는 아니었다.
是的。
그렇습니다.
谢谢老师,我听得很认真。
선생님 잘 들었고요.
接下来,我们进入索尼策展人带来的消息。
소니의 큐레이터가 준비해 오신 소식으로 넘어가겠습니다.
今年2026年,我们的金融生活将面临多项制度变革,年初总是需要这样系统地梳理一下,看看有哪些值得关注和检查的事项。今天如果能集中听一下,应该会很有帮助。
이 천 이 십 육 년 올해 한 해에 우리 금융생활이 여러 가지 제도가 바뀌면 이런저런 변화가 있을 것 같은데 연초가 되면 항상 이렇게 정리해 주면서 유용한 것들 또 어떤 것 체크해 봐야 되는지 항상 점검해야 될 시간인데 오늘 이것 좀 모아서 들어보면 좋겠네요.
首先,有利率下调请求权,但据说这项权利实际上很少被行使,现在是不是有较大变化?
일단은 금리인하요구권, 이게 있기는 한데 실제로 권리가 행사는 잘 안 된다는 이야기가 많았는데 이게 좀 많이 바뀌나 봐요?
是的,没错。
네, 맞습니다.
今年第一季度将推出利率下调请求权的自动行使服务。过去,即使我们因晋升或信用评分提高而有资格要求降低利率,也常常因为忙碌而忘记,或者犹豫:‘这个能申请吗?’
올해 일 분기 중으로 금리인하요구권 자동 행사 서비스가 도입이 됩니다 지금까지는 승진을 했다거나 신용점수가 올라서 금리를 깎아주세요 라고 우리가 당당히 요구할 자격이 생겨도 바빠서 깜빡하기도 하구요 아 이걸 신청해도 되겠어?
很多人因此觉得会被拒绝,干脆就放弃了。而且即使想申请,打开银行App或亲自去银行网点,还需要提交各种文件,流程相当繁琐。
이러면서 거절당할 거라고 생각하고 집에 포기하는 분들이 많았어요 그리고 또 신청하려고 해도 막상 은행 앱 켜가지고 들어가거나 혹은 은행 점포 지점 방문을 해도 또 여러 가지 서류도 내야 되다 보니까 꽤 복잡하기도 했고요.
提交QPD文件并不是问题,但关键是我是否符合条件?难道不是得信用评分提高了才行吗?
QPD 서류 내는 건 문제가 아닌데, 이게 내가 되는 건지 안 되는 건지 잘 모르고 결국은 신용점수가 올라야 되는 거 아니겠습니까?
QPD 是的,没错。
QPD 네 맞습니다.
QPD 那如果利率下调,系统能自动处理就好了,何必每次都提醒我申请,搞得人很尴尬呢?
QPD 그러면 오르면 알아서 좀 해 주면 되지 신용점수는 매번 체크하면서 나보고 신청하라고 해서 사람 민망하게 하지 이런 느낌이 좀 있었어요?
确实有这种想法,但现在由我的数据服务提供商代替我,像秘书一样自动帮我申请降息。只要在指定的金融科技应用中一次性授权,之后就会自动持续处理。这和您刚才说的情况非常相似——虽然不是直接对银行操作,但这家金融科技应用系统会持续监控我的信用状况和收入变化。
맞아요 그런 생각도 드는데요 그런데 이제는 마이데이터 사업자가 나를 대신해서 비서처럼 알아서 자동으로 금리 인하를 신청을 해준다고 합니다 마이데이터 사업자로 지정된 핀테크 앱에서 한 번만 동의 처리를 하면 계속해서 자동 처리가 되는 거구요 그러면 방금 말씀해주신 거랑 굉장히 유사한 그림인데 은행에 해주는 건 아니지만 이 핀테크 애플리케이션의 시스템이 내 신용종소랑 소득 변화를 계속 지켜보고 있다
也就是说,你的朋友知道你涨工资了。
월급이 오르셨구나라는 걸 친구가 안다는 거죠
是的,一旦符合降息条件,系统就会自动向银行提交申请。
맞아요 반영이 되는 거죠 그럼 금리를 깎을 수 있는 타이밍이 되면은 바로 은행에 신청처리를 해준다고
如果是机器自动替机器申请,感觉会简单很多,还有别的吗?
자동으로 기계가 기계한테 신청한다 이러면 쉽게 될 것 같기도 하고 뭐 또 어떨까요?
在我看来,这将会有显著的改进。就拿我来说,前不久我申请了降息资格,但被拒绝了,可我根本不知道被拒的具体原因。大多数消费者都只看到被拒的结果,却无法了解具体原因。而现在,由专业管理数据的我的数据服务商,会基于客观的信用改善数据来提交申请,因此银行方面也很难轻易拒绝。因为我的数据服务商提供的数据非常全面且客观,包括信用评分的实际提升幅度、收入增长的证明、信用卡使用模式的改善记录,以及逾期记录的清除等。此外,如果贷款降息申请被拒绝,银行也会更具体地告知借款人拒批原因,例如:‘您此次被拒是因为……,若能改善这些方面,下次可能会获得批准。’
제가 봤을 때는 좀 상당히 개선이 될 것 같습니다 왜냐하면 저만 해도 얼마 전에 금리인하 요건 신청했는데 거절이 됐거든요 근데 내가 왜 거절이 됐는지 사유를 알 수가 없었어요 그러니까 대부분의 소비자들이 거절됐다 라는 결과만 봤고 내가 왜 거절이 됐는지 사유를 알기 어려웠는데 이제는 이 데이터를 전문적으로 다루는 마이 데이터 사업자가 신용 개선을 뒷받침한 객관적인 데이터를 근거로 신청을 하는 거라서 은행 입장에서도 이제는 거절하는 것도 쉽지 않아 보여요 왜냐하면 마이데이터 사업자는 실제 신용 점수의 상승치, 소득 증가에 대한 증빙, 카드 사용 패턴 개선된 내역 그리고 연체 이력 제거 등 다양하고 정말 객관적인 신용점수를 제시하기 때문이죠 더불어서 대출 금리 인하가 불수용 그러니까 거절이 되면 은행의 거절 사유를 조금 더 구체적으로 차주에게 안내함으로써 이런 사유 때문에 거절이 되셨고요 다음에 이런 거 개선하시면 승인이 될 거예요 라고 좀 더 상세하게 알려준다고 합니다
所以,不会再出现单方面被拒的情况了。
그러니까 일방적으로 거절 이런 경우는 없을 거다
是的,没错。
네 맞아요
既然有理由,系统就会自动申请,所以我们会更客观地看待这件事。
이유가 있으니까 알아서 신청했을 거니까 또 객관적으로 좀 더 볼 거라는 거죠
是的,没错。特别是对于消费者来说,现在不需要逐一操心,只要像刚才说的那样,一次性同意,系统就会自动为您申请。因此,申请数量必然会大幅增加;而银行也必须随着申请量的增加来改进审核流程,从而提高批准率,最终减轻大多数人的利息负担。
네 맞습니다 특히나 소비자 입장에서는 이제는 일일이 신경 쓰지 않아도 아까 말씀드린 것처럼 한 번만 동의하시면 알아서 신청을 해주는 거니까요 신청 건수가 크게 늘어날 수밖에 없을 것 같고요 은행도 신청 증가에 따라서 심사 과정도 개선할 수밖에 없잖아요 그래서 수용률도 높아져서 결국은 대부분 많은 분들의 이자 부담이 줄어들 것 같습니다
如果从今天开始实施就好了,但今年第一季度内会另行公布,请稍作等待。
이게 오늘부터 시행되면 참 좋은데 올해 일 분기 안으로 따로 발표할 테니까 좀 기다리셔라.
是的。
맞습니다.
明白了。
알겠습니다.
小额金融产品,对于经济困难的人群,如果只按市场经济逻辑,他们只能去借高利贷。但最初政府提供支持,以低利率贷款给他们,这样更好一些。如果有人在借高利率贷款,也可以转过来。这通常就是小额金融产品,但每次政府更替,名称就不断变化。
서민금융상품들, 이게 이제 어려운 분들은 시장경제 논리로만 하면 비싼 이자 물고 어디 그런 데 가셔야 되는데 그래도 처음에는 정부가 지원도 해서 싼 이자로 빌려드리는 게 어떠냐 비싼 이자 내는 이자 대출 있으면 갈아타시기도 하고 이걸 하는 게 일반적으로 서민금융상품인데, 정부 바뀔 때마다 이름이 계속 바뀌어서.
是的。
그렇죠.
以前大家都不太清楚到底是什么,但现在看来似乎正在得到整顿。
도대체 뭔지 잘 모르겠다가 이게 좀 정비가 되는 모양이에요.
是的。
맞습니다.
就连我们以前说的‘阳光贷款’,这个名字也用得太杂了。
그동안에 우리가 햇살론이라고 해도 이 햇살론을 붙인 이름도 너무 많았어요.
有员工阳光贷款、阳光贷款银行、阳光贷款15、最低信用者特别担保阳光贷款等等,种类多达四五种甚至更多,结果真正急需用钱的普通民众反而困惑了:‘我到底属于哪一类?’
근로자 햇살론 햇살론 뱅크 햇살론 십 오 최저신용자 특례보증 햇살론 뭐 이런 식으로 종류가 사 다섯 가지 혹은 그 이상이 됐거든요 그래서 정작 돈이 급한 서민들은 아니 이거 내가 대체 어디에 해당하는 거야?
我申请哪个更有利?
내가 뭘 신청해야 유리한 거야?
要弄清楚这个很难。
이걸 알기가 어려웠습니다.
但从上个月1日起,这些复杂的产品已整合为两种:普通担保太阳贷款和特殊担保太阳贷款。
그런데 지난 일 월 이 일부터는 이 복잡한 상품들이 햇살론 일반보증, 햇살론 특례보증 이렇게 두가지로 통합이 됐습니다
是从今天开始吗?
이미 오늘부터?
是的,这项工作已经开始了。首先,普通担保阳光贷款是面向低收入群体的基本产品,只要年收入在3500万韩元以下,无论信用等级如何都可以申请;或者年收入在4500万韩元以下且信用评分处于最低20%以下的人群也可以申请。贷款额度最高为1500万韩元,利率控制在年利率12.5%以内。而特殊担保阳光贷款则是针对信用状况更差、更低的人群设计的产品,适用对象为年收入在3500万韩元以下且信用评分处于最低20%以下的人。
네 이 일부터 됐습니다 먼저 햇살론 일반보증 같은 경우에는 저소득층을 위한 기본상품이에요 대상자는 연 소득 삼 천 오 백 만 원 이하라면 신용도와 관계없이 신청할 수 있고요 혹은 연 소득 사 천 오 백 만 원 이하이면서 신용점수가 하위 이 십 퍼센트 이하인 분들도 신청하실 수 있습니다 한도는 최대 천 오 백 만 원이고 금리 연 십이 점 오 퍼센트 이내로 책정되고요 또 햇살론 특례보증 같은 경우에는 신용 상태가 조금 더 안 좋은 분들, 낮은 분들을 위한 상품인데요 대상자는 연 소득 삼 천 오 백 만 원 이하면서 신용점수가 하위 이 십 퍼센트 이하인 분들 대상이구요
和刚才的一样。
아까랑 똑같네요
是的,但这次还涵盖了收入更低的人群。
네 근데 조금 더 낮은 분들도 포용을 하는 겁니다
首先必须是低收入者,而在低收入者中,信用评分特别低的这些人适用特殊担保。
일단은 저소득이어야 하는데 저소득 중에 신용점수가 점수가 너무나 지시네 이분은 특례보증
是的,是的,内容是
맞습니다 맞습니다 내용은
如果收入不是特别低,那就属于一般担保
아주 낮지는 않으시네 하면 일반보증
是的,而且额度最高为一千万韩元,基本利率为年利率12.5%,原本阳光贷款15%的利率是统一适用的,但之前是15.9%,今年起大幅下调了3.4个百分点
맞습니다 그리고 한도는 최대 천 만 원이고요 기본 금리는 연 십이 점 오 퍼센트인데 요게 원래 기존에 햇살론 십 오 의 금리를 동일하게 적용 받았는데 이 금리가 십오 점 구 퍼센트였거든요 그런데 올해부터 삼 점 사 퍼센트 포인트 대폭 인하된 거고요
所以,这种情况下,到处借钱都借不到,虽然大家都知道民间借贷甚至非法高利贷的存在,但很多人还是不得不去那里,因为不了解情况,这边说不行,那边也说不行,所以请一定要记住这一点,有机会一定要用一下
그러니까 이거는 이러면 여기저기 가도 빌려주는 데 없으니까 대체로는 이른바 사채 불법까지는 알겠습니다만 그런 데 가시는 경우가 많은데 모르니까 여기 가도 안 된다고 하고 저기 가도 안 된다고 하고 이거 꼭 기억해뒀다가 한 번씩 꼭 쓰시면 좋겠네요.
是的
맞습니다.
而且提供这项服务的机构也增多了
게다가 또 취급하는 데도 늘어났거든요.
以前阳光贷款15%和一般贷款是分开在不同机构办理的,但现在只要与民众金融振兴院签订协议的银行、保险公司、互助金融资本,无论哪家储蓄银行都可以统一使用
기존에는 뭐 햇살로 십 오 는 어디 가고 일반은 어디 가고 다 나뉘어져 있었는데 이제는 서민금융진흥원과 협약 맺은 은행, 보험사, 상호금융캐피탈에서 저축은행 어디든지 일괄적으로 이용할 수 있으니까요.
去附近的金融机构咨询一下,符合条件就可以办理
가까운 금융기관 가서 상담 맞으시면 됩니다.
名字还是叫‘阳光贷款’吗?
이름이 여전히 햇살론이라는 이름이 있나봐요?
是的,没错。
네, 그렇습니다.
‘阳光贷款’这个名字保留不变。
햇살론은 그대로 가져가고요.
只是分为一般担保和特别担保。
일반보증이냐 특례보증이냐만 나뉩니다.
走进银行,问一下这里有没有‘阳光贷款’的咨询窗口。
은행문 열고 들어가서 여기 햇살론 상담해 주시는 곳입니까 물어보고.
没错。
맞습니다.
不是的。
아닙니다.
那下次再见。
그러면 다음에 뵐게요.
出来就可以了。
나오면 되고.
是的,去其他银行就可以了。
네, 다른 은행 가시면 됩니다.
如果他们说去咨询,那你就可以理直气壮地去咨询。
상담받으세요라고 하면 당당하게 상담받으시면 되겠다.
是的。
그렇죠.
因为这是用我们缴的税款提供的,所以当然可以。
정부가 우리가 낸 세금으로 해주는 거니까 그럼요.
不管用什么方式都会提供。
모냉으로 해주고 말고.
明白了。
알겠습니다.
听说为了解决低生育率问题,政府也推出了金融支持政策,但休育儿假的时候,工资往往拿不到。
저출산 문제, 저출생 문제 해결을 위한 금융지원책 이것도 나온다는데 육아휴직을 하는 경우에는 월급이 잘 안 나오잖아요.
虽然有一部分会发放,但在这种情况下,已获得住房抵押贷款的人可以暂时延期偿还本金和利息。
일부 나오긴 합니다만 이런 경우에는 주택담보대출 받으신 분은 원리금 상환을 잠깐 유예할 수 있다.
是的,没错。
네 맞습니다.
正如您所说,我们休育儿假时只能拿到一部分工资,因此即使有生育孩子的想法,也会担心住房抵押贷款的本金和利息负担太重,这类顾虑的人非常多。为了减轻这种现实压力,推出了育儿假期间住房抵押贷款本金延期偿还制度。由于只需支付利息而无需偿还本金,负担确实会明显减轻。例如,原本每月需偿还约一百万韩元的本金和利息,但在育儿假期间,只需支付约五十万韩元的利息即可。这项政策从本月1号起立即生效,只要本人或配偶正在休育儿假,即可申请。另外还有一个条件:只有贷款发放满一年以上、且房屋价值在两亿韩元以下的首套住房贷款者,才能在全国各银行营业网点申请。
말씀 주신 것처럼 우리가 육아휴직을 하면 급여의 일부만 받다보니까 내가 아이를 낳고 싶은 생각이 있어도 아 이거 주담대 원금 이자 부담되는데 라는 걱정하시는 분들 꽤 많으세요 이런 현실적인 부담 덜어주기 위해서 육아휴직자 주담대 원금상환 유예라는 제도가 도입이 원금만 이자만 내는 거다 보니까 확실히 그래도 부담은 줄어들 수 밖에 없죠 예를 들어서 매달 원금이랑 이자 합쳐서 이 백 만 원 정도 갚았다면 육아휴직 기간에는 한 오 십 만 원 정도 이자만 내면서 시간 보낼 수 있는 겁니다 이거는 당장 이번 달 일 월 삼 십 일 일부터 시행되는 거고요 신청일 기준으로 본인이나 배우자가 육아휴직 중이라면 신청하실 수 있고요 조건 하나 더 있습니다 대출 받은 지 일 년 이상 지난 주담대 중에서 집값이 구 억원 이하인 일 주택자라면 전국은행 영업점에서 신청하실 수 있습니다.
如果仔细审视这项育儿假制度,其实也只有经济状况较好的人才能申请。
이것도 육아휴직을 가만히 제도를 들여다보면 그래도 경제적으로 여유가 있는 분들이나 신청할 수 있지.
因为工资并不是全额发放的。
왜냐하면 월급이 다 안 나오니까요.
是的,因为工资减少了。
네, 줄어들다 보니까요.
所以,如果在这段期间能以无息贷款的形式提供一些帮助就好了。
그래서 그거를 좀 무이자라도 좀 빌려주면 좋겠다, 그 기간 동안에는.
不要收太多利息。
이자 많이 받지는 말고.
如果国家能帮我们支付利息就好了。
이자만 나라에서 좀 내주면.
是的。
맞습니다.
如果这个问题没有解决方案,很多人就没办法了。
그거 답 안 나오면 못하는 경우도 많으니까요.
是啊,确实很难。
네, 어렵죠.
有个叫青年跃进账户的好政策,年轻人参加的话很有好处。
청년도약계좌라고 좋은 거 있었는데, 청년들은 가입하면 좋은 거.
这个是去年年底结束的吗?
이게 작년 말에 끝났어요?
据说现在推出了一个新名字的新储蓄产品,但好像还没推出。
이거는 이제 새로운 이름의 새로운 적금이 다시 나온다는데 아직은 안 나온 모양입니다.
是的,还没推出,名字叫青年未来储蓄,计划在今年六月左右推出。如果每月存入最多五十万韩元,持续三年,到期时就能拿到最多一千二百万元的本金。此外,政府还会提供补贴,除了你自己存的钱,政府在三年内最多再补贴一千八百万韩元。普通型的政府匹配比例是6%,低收入的优先型则是12%。
네, 아직 안나왔구요 이름은 청년미래적금이고 올해 육 월쯤 출시가 됩니다 매월 최대 오 십 만원씩 삼 년간 납입하면 만기 때 최대 이 천 이 백 만원이라는 목돈 손에 쥘 수 있도록 설계가 된거구요 정부 기여금도 있어요 내가 낸 돈 외에 정부가 삼 년간 최대 천 팔 십 만원까지 얹어줍니다 정부가 돈을 더해주는 매칭 비율은 일반형은 육 퍼센트 소득이 낮은 우대형은 십 이 퍼센트거든요
原来政府真的会提供这样的利息吗?
이자를 이렇게 준다는 거네요 그냥 정부가 주는 이자?
是的,政府会额外补贴,所以从总额来看,最高收益率能达到16.9%吗?
네 얹어주는 거죠 그러면 이제 토탈로 봤을 때는 최대 십육 점 구 퍼센트의 수익률이 나오는 거군요?
啊,如果有余力的话,这绝对是必须参加的。
아 이거는 조금 여유가 있으면 무조건 해야 되는 거네요.
是的,我强烈推荐。基本条件是年龄在19岁到34岁之间,个人年收入低于6000万韩元,家庭收入不超过中位数的100%,任何人都可以加入;雇员、个体经营者和自由职业者都符合条件。至于优待对象,条件自然会更严格一些。
네 무조건 추천드립니다 기본 조건은 만 십 구 세부터 만 삼 십 사 세까지 개인 소득 연 육 천 만 원 이하 가구 소득 기준 중위소득 이 백 퍼센트 이하면 누구나 가입 가능하구요 근로자, 자영업자, 프리랜서 모두 대상됩니다 게다가 우대는 아무래도 조건이 좀 더 까다로울 수밖에 없는데
利息也加得很多吗?
이자도 많이 얹어주는 거?
没错,对象是中小企业新入职员工、中小企业在职人员和个体工商户。虽然去年的青年成长账户非常好,但期限是五年,很多人觉得‘太长了,想中途退出’。这次的青年未来储蓄账户将期限缩短为三年,青年们的负担相对减轻了,中途退出的人也会明显减少。
맞아요 중소기업 신규 취업자, 중소기업 재직자 소상공인이 대상이 되는 거고요 이게 작년까지의 청년도에 가장 좋기는 좋았는데 만기가 오 년이라서 '아 이거 너무 길다 중도에 하차할란다' 하시는 분들 꽤 많았습니다 이번에 청년미래적감 같은 경우에는 삼 년 만기로 기간을 확 줄여가지고 청년들의 부담이 아무래도 비교적 좀 줄어들고 중도하차 하시는 분들은 아무래도 확실히 줄어들 것 같습니다
确实,迄今为止的青年成长账户也提供了相当不错的类似优惠。
그러게요 지금까지 있었던 청년도약계좌도 유사한 혜택을 꽤 주는 좋은 거였는데.
还不错。
괜찮았습니다.
这确实好到让人觉得非参加不可,但每个月五十万韩元的缴费,在某些时候也会让人感到吃力。
이건 무조건 해야지라는 그런 판단이 들 만큼 좋은 거였는데 이것도 오 십 만원씩 매달리는 게 어려운 시기가 있죠.
人生在世,总会遇到这种情况。
사람을 살다 보면.
据说这样的人特别多。
그런 분들이 유독 많았다 하더라고요.
所以才把期限缩短到了三年。
그래서 삼 년으로 줄였다고.
是啊。
그러게요.
如今物价普遍上涨,尤其是最近听说秋刀鱼的价格涨了很多。
요즘 물가는 대체로는 다 오르는데 특히 요즘 고등어 가격이 많이 오른다는 얘기도 있네요.
这个简单点,我们留到下一期再聊吧。
이건 간단하게 좀 다음 시간에 들어봐야 될 것 같습니다.
好的,没问题。
네, 좋습니다.
接下来我们进入亲切的经济环节。
저희는 친절한 경제로 넘어가겠습니다.
今天有听众희진女士提问,日本和中国是众所周知的国家负债很高的国家,但我偶然看到全球外汇储备排名时,发现这两个国家的外汇储备也特别多,中国排名第一,日本排名第二。明明是负债最高的两个国家,却同时拥有全球第十二高的外汇储备,这让我觉得有点奇怪。那么,国家负债高但外汇储备多,是好事吗?还是说,国家负债高依然更令人担忧呢?
오늘은 청취자채 희진 씨가 일본하고 중국은 국가부채가 많은 나라로 유명하던데 전 세계 외환보유고 순위를 우연히 보니까 또 거기서는 두 나라가 외환보유고가 더 많기로 중국이 일 등 일본 이 등 이렇게 나오더라 국가부채가 많은 나라인 일 등 이 등이 외환보유고 많기로도 전세계에서 십 이 등을 갖추는 게 이상하다 이런 생각도 드는데 국가부채가 많아도 외환보유고가 많으면 괜찮은 겁니까 아니면 그래도 국가부채 많은 게 더 걱정인 건가요 이런 질문을 보내주셨습니다.
无论外汇储备有多少,在计算国家负债时,都不会将其纳入考虑,也不会反映在公布的数字中。
외환보유고가 아무리 많아도 국가부채 계산할 때는 그걸 감안하지 않고 반영하지 않은 숫자를 발표합니다.
也就是说,外汇储备是外汇储备,负债是负债,两者是分开计算的。
그건 그거고 부채는 부채고 이렇게 계산한다는 거죠.
因此,国家债务高达100万亿韩元,用这笔钱购买黄金,黄金资产也额外有100万亿韩元。
그래서 국가부채가 백 조 원이 있는데 그걸로 금괴를 사서 금괴도 백 조 원 어치가 더 있다.
但即便如此,国家债务仍然是100万亿韩元的国家。
그렇더라도 국가부채는 백 조 원인 나라인 거고요.
国家债务虽然有100万亿韩元,但即使把这些钱全部分掉、挥霍一空,黄金或其他资产一点不剩,国家债务在统计上依然记为100万亿韩元。
국가부채가 백 조원이 있긴 있는데 그거 그 돈 다 나눠주고 탕진하고 해서 금괴고 뭐고 재산이 하나도 없다 그래도 국가부채는 똑같이 백 조원이라고 통계로 잡힙니다.
因此,日本的国家债务是全球第一多,而其外汇储备也是全球第二,但日本的外汇储备虽多,是否就能因此减轻对国家债务的担忧呢?答案并非如此。
그래서 일본은 국가부채가 전세계 일 등으로 많은데 외환보유고도 전세계 이 등이거든요 그럼 일본은 외환보유고가 많으니까 국가부채 걱정을 좀 덜 해도 되냐 하면 꼭 그건 아닙니다.
实际上,日本的国家债务已经超过1000万亿日元,尽管其外汇储备位居世界第二,但也只有约1万亿至2000亿美元左右。
실제로는 일본 국가부채는 구 조 달러가 넘는데요 일본 외환보유고는 세계에서 이 등이라 하더라도 일 조 몇 천 억 달러 이 정도거든요.
紧急情况下,日本当然可以卖掉其持有的超过1万亿美元的外汇储备来偿还国家债务,但即便如此,国家债务仍高达7万亿美元以上,因此无论中国还是日本,外汇储备再多,也难以从根本上解决国家债务问题。
유사시에는 물론 일본이 가진 외환보유고 일 조 달러 넘는 걸 모두 팔아 일본의 국가 부채와 갚는 용도로 쓸 수도 있긴 있지만 그렇게 해봐야 국가 부채는 여전히 칠 조 달러가 넘는 수준이라 서 중국이든 일본이든 외환보유고 많은게 국가부채 해결에 아주 큰 도움까지는 안됩니다.
如果按国家债务规模排名,世界前列依次是日本、美国等,但这只是单纯按债务多少排序的名单。
전세계에서 국가부채가 많은 나라 순위를 보면 일 등이 일본 이 등이 미국 이런식으로 국가부채 규모가 많은 순서로 쭉 나열은 되는데 그건 그냥 부채 많은 순서구요.
那些债务高的国家,究竟拥有多少资产呢?
부채 많은 나라들이 자산이 얼마나 있냐.
这其实是非常重要的信息,但官方统计并不考虑这一点。
그건 사실은 되게 중요한 정보이긴 한데 통계는 그걸 감안하지 않고 발표합니다.
不过,我们其实可以思考一下:同样是100万亿日元的国家债务,有的国家可能用这笔钱购买了价值超过100万亿日元的黄金储备,这样的国家只要愿意,就可以卖掉黄金来偿还债务;而另一些国家则可能把这100万亿日元全让国民拿去海外旅游花光了,结果只剩下100万亿日元的债务,没有任何资产。但国家债务统计中,无论有没有黄金储备,都统一记为100万亿日元的国债。
그런데 사실 우리가 좀 생각해 볼 만한 점이 있는데 똑같이 국가부채가 백 조원이라도 그걸로 금괴를 사서 백 조원어치 넘는 금괴를 보유한 나라도 있을 수 있고 이 나라는 마음만 먹으면 그 금괴 팔아서 국가부채가 갚을 수 있잖아요 또 그런 나라도 있고 또 반대로 국가부채가 백 조원이 있는데 그 백 조원을 전 국민이 해외여행 다니는 데 다 써버려서 그냥 부채만 백 조원 이런 나라도 있겠죠 그런데 국가부채 통계에서는 금괴가 있는 나라나, 금괴가 없는 나라나 똑같이 국채 백 조원으로 으로 통계는 내놓고요.
因此,我们在看国家债务统计数据时,不应简单地惊呼‘这个国家债务真高,完蛋了’,或‘那个国家债务真少,真健康’,而应明白:债务本身可能多也可能少,更重要的是,这个国家究竟拥有哪些资产,这才是我们需要一同考察的。
그래서 우리가 국가부채 통계를 볼 때 아이고 저 나라는 참 부채가 많네 큰일이네 또는 아 저 나라는 부채가 참 없네 아주 건전한 나라네 이렇게 생각할 게 아니라 국가부채 자체는 많을 수도 있고 적을 수도 있는데 과연 전하라는 어떤 자산을 갖고 있는가 그걸 같이 사실은 살펴봐야 합니다.
问题不在于债务是多还是少,而在于这些债务究竟被用在了什么地方,这才是更关键的。
부채는 부채가 많고 적은 게 문제가 아니라 사실은 그 부채로 뭘 했냐 이게 더 중요한 거고요.
所以我说,同样是国家债务一百万亿,一个是全民拿去旅游花光了,另一个是持有一百万亿黄金的国家,这两者虽然债务数字相同,但本质上是完全不同的国家。
그래서 전국민이 여행다니라 고 백 조원을 탕진한 국가부채 백 조원인 나라하고 금괴 백 조원인 나라 는 똑같이 국가부채 백 조원이지만 전혀 다른 나라다 이런 말씀입니다.
但这并不意味着全民不能去旅游。
그러면 전국민이 여행다니면 안 된다는 얘기냐 그런 건 아니구요.
如果全民都去海外旅游,变得具有全球视野,这样的国家做什么都能做好,做什么都能富有全球眼光,那么拥有海外旅游经验的全民,可能比持有黄金一百万亿的国家更优秀。
전국민이 해외여행 다녀와서 다들 글로벌 감각이 하늘을 찌르는 나라가 되면 그런 나라는 뭘 만들어도 잘 만들고 뭘 만들어도 글로벌 감각 있게 만들 것 아닙니까 그러면 그런 나라는 금괴 백 조 원 보유한 나라보다 전국민이 해외여행 경험이 많은 그런 나라가 더 나은 나라일 수도 있고요.
所以结论是,债务数字固然重要,但如果只看债务数字本身,其实几乎没有意义,真正重要的是这些债务带来了什么成果?
그래서 결론은 부채는 부채 숫자가 중요할 수도 있는데 부채 숫자 그 자체만 놓고 생각하면 아무 의미가 없다시피 하고 그 부채로 만들어낸 성과가 뭐냐?
这才是更重要的。
그게 훨씬 중요하다 이런 겁니다.
难道能因为学生贷款交学费、认真上大学,就说他们债务太多吗?
등록금 대출받아서 대학 열심히 다닌 걸 부채 많다고 뭐라고 할 수는 없을 것 아니겠어요?
国家债务也必须用同样的概念来思考,所以才这么复杂。
국가부채도 그런 개념을 꼭 생각해봐야 되니까 복잡하죠.
我们明天早上八点三十分再见。
저희는 내일 아침 여덟 시 삼 십 분에 또 뵙겠습니다.
谢谢。
고맙습니다.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。