손에 잡히는 경제 - [孙经济] 1月7日(周三) 外汇储备骤降 | 最低税率 | 英伟达自动驾驶 封面

[孙经济] 1月7日(周三) 外汇储备骤降 | 最低税率 | 英伟达自动驾驶

[손경제] 1/7(수) 외환보유액 급감 | 최저한세 | 엔비디아 자율주행

本集简介

[深度经济新闻] 1) 12月外汇储备骤减.. 汇率保卫战所致? 2) 全球最低税率 美国企业可豁免 3) 英伟达发布自动驾驶软件"AlphaMayo" - 金志型经济新闻策划 - 卢宥贞 韩国经济日报记者 [通俗经济学] 为什么零存整取利率比活期存款高? - 听众宋武成提问

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

李镇宇的触手可及经济学

이진우의 손에 잡히는 경제

Speaker 1

大家好,我是李镇宇。上月我国外汇储备出现部分减少。外汇储备减少的情况并不常见,据推测是用于年末汇率防御。OECD为阻止跨国企业避税,引入了全球最低税率制度,但这次决定不适用于美国企业。我们将了解一下这是什么制度以及例外适用的缘由。英伟达预告将推出自动驾驶汽车,采用的方式是在现有整车品牌车辆上搭载其自主研发的自动驾驶软件。这可能会撼动由特斯拉和Waymo主导的自动驾驶汽车市场格局。稍后我们将详细探讨。今天是1月7日星期三,《触手可及经济学》现在开始。

안녕하십니까 이진우입니다 지난달에 우리나라 외환보유액이 일부 감소한 걸로 나타났습니다 외환보유액이 줄어드는 경우는 흔치 않은데 연말에 환율 방어에 사용된 것으로 추정되고 있습니다 oecd 에서는 다국적 기업의 세금 회피를 막기 위해서 글로벌 최저한세라는 제도를 도입했는데 이번에 미국 기업에는 적용하지 않기로 했다네요 어떤 제도인지 그리고 예외 적용은 어떻게 된 사연인지 잠시의 좀 들어보겠습니다 엔비디아가 자율주행차 출시를 예고했습니다 직접 개발한 자율주행 소프트웨어를 기존의 완성차 브랜드의 차에 탑재 하는 방식인데 테슬라와 웨이모가 주도하고 있는 자율주행 자동차 시장의 판도를 뒤흔들 수도 있는 소식으로 받아들여지고 있습니다 잠시 후에 좀 짚어보지요 일 월 칠 일 수요일 손에 잡히는 경제 바로 시작합니다

Speaker 0

我们将锐利地审视那些已知事实背后的真相。平日早晨7点05分,金钟培的焦点透视。

우리가 알던 사실 그 너머를 날카롭게 들여다봅니다 평일 아침 일곱 시 오 분 김종배의 시선 집중

Speaker 2

李镇宇的触手可及经济学。

이진우의 손에 잡히는 경제.

Speaker 1

是的,今天的《触手可及经济学》将与韩国经济新闻的记者卢宥廷和经济新闻策展人金致亨两位嘉宾共同进行。

네, 오늘 손에 잡히는 경제는 한국경제신문의 노유정 기자 김치형 경제뉴스 큐레이터 이렇게 두 분과 함께합니다.

Speaker 1

欢迎,十四,您好。

어서 오 십 네 안녕하세요.

Speaker 1

看来有必要仔细审视外汇储备状况。通常外汇储备都是小幅波动中逐步增加的,但去年12月出现了较大幅度的下降。

외환보유액 상황 좀 들여다 볼 필요가 있어 보이는데 뭐 외환보유 얘기는 그냥 출렁출렁하면서 조금씩 조금씩 늘어나는 게 보통입니다만 지난해 십 이 월에 꽤 줄었 더군요

Speaker 3

确实如此。

그렇습니다.

Speaker 3

根据韩国银行公布的数据,截至12月底,我国外汇储备为4180.5亿美元,较上月减少了约16亿美元。

한국은행이 발표한 자료를 보면 십 이 월 말 기준으로 우리나라 외환보유액이 사 천 이 백 팔 십 억 오 천 만 달러여서요 전달 대비해서 이 십 육 억 달러 정도가 감소했다.

Speaker 1

去年12月就是上个月,大约两周前。

지난해 십 이 월이 바로 전 달이에요 한 이 주 전

Speaker 3

大家可能还记得,当时对汇率状况的担忧较多,推测可能是动用了外汇储备来防御汇率。关于减少幅度,媒体报道略有不同。今天部分媒体使用了非常刺激的副标题,称这是外汇危机后18年来的最大降幅。但仔细看内容会发现,这是仅针对12月降幅而言,是18年来年末出现的较大幅度减少。整体来看,去年4月曾有49.9亿美元的较大降幅,当时我国外汇储备在5月底达到最低水平4460亿美元,一度跌破4000亿美元关口。

기억하시겠지만 환율 상황에 대한 걱정들이 좀 많았던 상황이어서 아마도 환율 방어에 좀 외환보유액을 사용한 것 같다라는 추정들이 지금 나오고 있고요 감소 폭과 관련돼서는 언론들의 보도가 약간 다른데 오늘 몇몇 언론은 외환위기 이후에 이 십 팔 년 만에 최대 폭 감소라고 매우 자극적인 소제목도 다뤘던데 자세히 내용을 들여다 보니까 이건 십 이 월 감소 폭 만을 대상으로 봤을 때 이 십 팔 년 만에 연말에 이렇게 좀 큰 폭의 감소가 나왔다 이런 얘기구요 전체적으로 보면 지난해 사 월에 사 십 구 억 구 천 만 달러 좀 큰 폭의 감소가 있긴 했습니다 이때가 외환보유액이 오 월 말 기준으로 우리나라가 가장 작은 수준인 사 천 사 십 육 억 달러 사 천 억 달러 부근까지 한번 빠진 적이 있습니다.

Speaker 3

去年4月的时候。

작년 사 월에.

Speaker 3

当时4月份的汇率状况也不太理想。

이때도 사 월달에 환율 상황이 좀 안 좋았거든요.

Speaker 1

突破1400韩元大关,现在觉得维持在1400韩元以上很正常,但那时候还是应该维持在1300韩元水平的时期吧。

천 사 백 원 위로 뚫고 지금이야 천 사 백 원 위에 있는 게 너무 당연하게 느껴지지만 그때만 해도 천 삼 백 원대 유지해야지라는 분위기였던 때였나봐요

Speaker 3

而且外汇储备也出现了较大幅度的减少。

그리고 외환보유액도 크게 좀 감소한 모습이 좀 드러났고요

Speaker 1

当时政府似乎也是通过抛售来压低汇率的。

그때도 팔아서 낮추려고 정부가 팔았던 것 같다는

Speaker 3

有些推测对吧,是有推测的。但之后,也就是五月末达到4460亿美元外汇储备后,直到11月的六个月期间,外汇储备持续上升。曾升至4300亿美元以上,这次因减少160亿美元而降至4280亿美元,所以正如刚才所说,并非出现巨额减少或外汇储备持续下降的情况。

추정이 좀 있죠 추정이 있죠 근데 이제 그 이후에 그러니까 오 월 말에 사 천 사 십 육 억 달러 외환보유액이 찍힌 이후에 여섯 개월 동안 십일 월까지 계속해서 외환보유액이 올라왔습니다 사 사 천 삼 백 억 달러 이상으로 올라갔다가 이번에 이 십 육 억 달러가 빠지면서 사 천 이 백 팔 십 억 달러가 나왔다는 거니까 아까 말씀드린 것처럼 엄청나게 많이 빠졌다거나 아니면 외환보유액이 계속해서 줄고 있다거나 이런 상황은 아니다 이렇게 말씀을 드리고요.

Speaker 3

观察最近三四年外汇储备水平,如您所言,在4100亿至4200亿美元之间波动,情况稍差时曾威胁到4000亿美元水平,但现在已回升至近4300亿美元,因此判断并非需要过度担忧的水平。

최근 한 삼 사 년의 외환보유액 수준을 보면 말씀하신 것처럼 사 천 백 억 달러에서 사 천 이 백 억 달러 수준으로 왔다 갔다거렸고요 조금 안 좋을 때 사 천 억 달러를 위협하는 수준으로 갔는데 지금 거의 사 천 삼 백 억 달러까지 올라와 있으니까 아주 그렇게 크게 우려할 수준은 아닌 걸로 판단이 됩니다

Speaker 1

看上升趋势,10月、11月确实在积极购买美元。而12月我国政府则在抛售,如您所说汇率大幅上涨,突破1400韩元时,或许可以说是政府推高的也不为过。

올라왔던 게 보니까 십 월 십 일 월 열심히 샀더군요 달러를 우리나라 정부가 십 이 월에는 팔았고 말씀하신 것 같은데 환율이 환율이 너무 많이 오른데 그래서 천 사 백 원대 까지는 그냥 정부가 올린 거 아닌가 어찌 보면

Speaker 3

虽然可以找到各种借口,但10月、11月时...

여러 가지 핑계는 됐지만 십 월달 십

Speaker 1

当汇率飙升大家都在喊'政府该干预了'的时候,甚至看到我国政府通过养老金报告买入美元的消息——'快抛售'或采取其他措施后外汇储备增加,才意识到他们买入了。不禁好奇为何如此操作却不公开说明。当时正值美国频频要求企业将工厂迁回本土的敏感时期吧?

일 월달에 다들 환율로 많이 올라 큰일이 아니야 정부가 개입 좀 해야 되는 거 아니야 라는 걸 할 때 심지어 우리나라 정부는 달러를 샀다는 연금 보고는 좀 와서 팔아라 뭐 어떻게 해라 하면서 외환보유가 늘어난 거 보니까 샀구나 왜 그랬을까 생각해 보면 궁금한데 발표는 안 하니까 미국에서 자꾸 여기 와서 공장 이렇게 미국으로 옮겨라 한참 그럴 때 아니었겠어요

Speaker 3

确实如此。

그렇습니다

Speaker 1

所以说我国出口企业面临危机时,可能也对此有所关注吧。

그러니까 우리나라 수출 기업들은 큰일 났네 그런 분위기에서 좀 신경을 썼던 것도 아닌가 싶기도 하고

Speaker 3

实际上,对于出口比重高的国家而言,往往希望诱导本币贬值——这样出口企业能因汇率获得更多利润。但若公开操作,会引发汇率操纵国等问题。虽然不排除시您说的对,지난 3월

사실은 이제 수출 비중이 높은 국가들 같은 경우에는 자국 통화의 약세를 유도하고 싶어 하죠 그래야 수출 기업들의 이익이 상대적으로 환율 때문에 늘어나니까요 그걸 공개적으로 했을 때 이제 여러 가지 환율 조작국 문제라든지 이런 것들이 일어나거든요 근데 일부러 약간 말씀하신 것처럼 용인을 한다거나 유도를 했을 가능성이 전혀 없지는 않으나 이제 말씀하신 것처럼 환율이 그렇게 튀었을 경우에는 여러 가지 부담스러운 상황에 대한 여론이라든지 이런 것들이 나오기 때문에 공식적으로는 발표는 못 하죠

Speaker 1

总之政府对于汇率问题心情一定很复杂吧,升得太快固然令人担忧,但跌回1300韩元区间似乎也让人担心,这种推测是可以理解的。

아무튼 되게 복잡한 마음이었겠구나 정부가 환율에 대해서는 너무 많이 올라 빠르게 올라도 걱정이지만 다시 천 삼 백 원대로 내려가도 걱정인가 보다 추측은 할 수 있었던 것 같아요

Speaker 3

总体来看,外汇储备减少的原因正如您所说,12月汇率形势不佳,政府不仅口头表态要强力干预,现在推测实际也已出手。此外若涉及美元借贷,外汇储备账面上需相应扣减,虽然后续会收回资金,但可能导致账面外汇储备出现阶段性减少。

전반적으로 봤을 때는 이렇게 외환보유액이 줄어든 것은 말씀하신 것처럼 십 이 월에 환율 상황이 좀 안 좋아서 정부가 이제 구두로 고강도 개입 얘기도 했고 실제로 개입했을 것으로 지금 추정을 하고 있고요 그 외에도 달러를 빌려줬다라고 하면 거기에 이제 외환보유에게 차감을 해야 되거든요 어차피 받을 돈이긴 하지만 나중에 그래서 장부상의 외환보유의 감소가 좀 기록됐을 가능성도 있지 않겠느냐 이런

Speaker 1

这并非立场性抛售,可能是国民年金与韩国银行账务调整导致的资金划转。

얘기 때문에 입장에다가 내다 판 게 아니라 그냥 국민연금하고 생각하면서 한국은행 장부에서 국민연금으로 넘어가서 그런 걸 수도 있겠다

Speaker 3

从修订条款看确实如此,这笔钱实质上是借贷性质,原来是这样。

개정상 그렇게 나온 거다 그 돈은 뭐 사실상 빌려준 거다 이런 얘기가 되는 거죠 그렇군요.

Speaker 1

今年汇率会怎样呢?现在又开始担心汇率问题了...

환율 어떨까요 이제 또 올해도 환율이 걱정스럽기도 하고 그런데

Speaker 3

年初汇率又呈现小幅上涨态势。

지금 연초에 다시 조금 환율이 오르는 모양새입니다.

Speaker 3

这是美国空袭委内瑞拉后,美元相对走强的表现。

이거는 이제 미국이 베네수엘라를 공습한 이후에 달러가 상대적으로 좀 강세를 보여주고 있어요.

Speaker 3

由于汇率是相对走势,目前韩元呈现弱势倾向,已升至1440韩元区间。专家普遍认为中长期来看,受半导体出口强劲带来美元流入、外资涌入股市,以及四月起全球债券指数纳入韩国国债将吸引强制配置资金等因素综合影响,汇率下行压力较大。但现实走势仍在1400韩元以上波动,需观察国际局势,专家预计最终可能低于当前水平。

그렇다 보니까 환율은 상대적 흐름이기 때문에 원화의 약세 흐름이 조금 더 나타나는 걸로 보고는 있는데 지금 천 사 백 사 십 원대까지 조금 올라와 있거든요 전반적으로 전문가들의 얘기는 중장기적인 전망으로 봤을 때 환율은 상승보다는 하락의 압박이 조금 더 강할 거다 이렇게 보는 것은 워낙 반도체 수출이 잘 되고 있어서 이쪽에서 들어온 달러가 좀 많을 걸로 보이고 그다음에 연초에 지금 주식시장 강세 보이면서 외국인들 자금도 주식시장으로 좀 들어오고 있고요 그리고 사 월달에 글로벌 국채 선진국 지수라고 해서 편입이 되기 시작하면 인덱스로 해서 대형 글로벌 자금들 중에 한국의 국채를 의무적으로 사야 되는 비율이 좀 늘어나거든요 그렇게 되면 또 그걸 사면서 달러가 국내로 들어올 수 있는 상황 그런 것들을 종합적으로 감안하면 환율은 하락 압박이 좀 있을 것 같은데 실제 나타나는 모습은 아까 말씀하시는 것처럼 지속해서 천 사 백 원대 위에서 환율이 움직이고 있잖아요 그래서 국제 관계나 이런 것들을 봐야 되겠지만 전문가들의 전망은 어쨌든 지금보다는 좀 낮아질 가능성이 있다라고 보는 것 같습니다.

Speaker 1

所有专家都没有预料到会涨到这个程度。

모든 전문가들이 이 정도 올라올 걸 예상을 안 했었죠.

Speaker 1

没能预料到。

못했었죠.

Speaker 1

所以这样看来似乎不太对劲

그러다 보니 이건 좀 아닌 것 같은데

Speaker 3

专家们的预测总是会出错的说法

전문가들의 예측은 틀리려고 한다라는 얘기

Speaker 1

虽然有这样的想法,但汇率本身变量就很多,我们来谈谈全球最低税吧。这似乎是国际间多国协议达成的,但美国企业却被排除在外,而且还有这样的新闻出现,真是令人意外。

그런 생각들을 하는 것 같긴 합니다만 환율은 워낙 변수들이 많으니까 라고 생각하는 것도 글로벌 최저한세 얘기 좀 해보죠 이거를 국제적으로 여러 나라들끼리 합의해서 하기로 했던 것 같은데 미국 기업은 예외에다 또 이런 뉴스가 들어왔네요 의식이

Speaker 3

这是国家间达成的协议。像谷歌这样规模庞大的跨国企业在避税天堂设立子公司,通过那里产生收入来避税,目的是阻止这种行为。所以称之为全球最低税,这是一个概念性的税率。

국가들끼리 합의한 거거든요 그러니까 구글처럼 다국적 기업들 엄청나게 덩치 큰 기업들이 조세 회피 지역의 자회사 만들어놓고 그쪽에서 매출 일으켜서 세금 받는다 이거 막아보자라는 거예요 그래서 글로벌 최저한세라 그래서 컨셉의 세율이거든요

Speaker 1

例如谷歌,不仅是谷歌,许多互联网企业和全球性企业都在爱尔兰设立总部。它们在那里只缴纳很少的税,当被问及为何不纳税时,就说已经在爱尔兰缴过了,然后就这样蒙混过去,但还是要算账的。

예를 들면 구글은 구글도 그렇지만 여러 인터넷 기업들 글로벌 기업들이 아일랜드에 본사 세워 놓고 그렇습니다 거기에서 세금 조금만 내고 너희들 왜 세금 안 내 그러면 아일랜드는 냈어 그렇죠 그러고 넘어가고 그래도 계산해

Speaker 3

结果发现只缴了这么点税,那剩下的部分美国政府就会这样处理。

보니까 이것 밖에 안 냈네 그럼 나머지는 미국 정부가 뭐 이렇게 돼 있는 겁니다

Speaker 1

所以,那他们就不会特意去爱尔兰了,大概是这个意思,但是呢

그러니까 굳이 그럼 아일랜드로 안 가지 않겠냐 그런 얘기였던 거 같은데 그런데요

Speaker 3

不过现在把美国排除在外,是因为跨国企业中美国企业居多才这么说的,实际上OECD提出的内容是:为了促进投资的税收优惠,如果按最低税率计算,就会产生需要在本国重新缴税等问题

근데 이제 미국을 제외한다라는 거는 다국적 기업 중에 미국이 많기 때문에 그렇게 얘기한 거지 사실은 OECD에서 나온 거는 투자촉진을 위한 세제 혜택은 최저한세로 계산해 보면 이거 본국에서 다시 내거나 이래야 될 문제가 생기니까

Speaker 1

去了美国发现税率只有百分之几所以觉得很好,但因为有必须缴纳百分之十五的规定,如果在本国能收到百分之十五的税率,那何必去美国呢?这样一算就不想去美国了

미국 갔더니 세금이 오 퍼센트밖에 안 돼서 좋았는데 십 오 퍼센트는 내야 되는 룰이 있어 그러면서 자기네 나라 본국에서 십 오 퍼센트까지 받아내면 뭐하러 미국 가 이런 계산이 나오니까 미국으로는 싫다

Speaker 3

就是这个,赵主播。所以从美国的立场来看,这样会降低美国的投资吸引力。其次,大部分所谓的跨国企业并不是指所有跨国企业,而是以营业额大的企业为基准,这个标准需要是比较大型的企业。

이거죠 조 앵커 그러니까 미국 입장에서는 이렇게 되면 미국의 투자할 동인이 떨어지고 두 번째 대부분 다국적 기업이라고 하는 게 이게 모든 다국적 기업이 아니라 매출이 큰 기업을 기준으로 하거든요 그 기준이 좀 대형 기업이어야 합니다.

Speaker 3

所以这样看来,大部分是美国企业,实际上确实如此。

그러니까 그렇게 보면 대부분 미국 기업이고 사실은 그랬죠.

Speaker 3

因此美国强烈反对了。

그러니까 미국은 강하게 반발했습니다.

Speaker 3

我们也在特朗普政府时期引入了针对避税企业的税收制度。

우리도 이미 조세 회피에 이렇게 해서 세금 탄로하는 기업들을 우리가 트럼프 정부 일 기 때 그런 세제를 도입했거든요.

Speaker 3

大约百分之十三,我们统一征收剩余部分。我们有这样的制度,因为我们正在努力,所以请求将投资企业排除在外。OECD接受了这一点。美国企业不能算作美国企业,各国为促进投资的税收优惠从计算中扣除。实际上这变成了美国的故事,通过这样做我们也能获得一些好处。所以像三星电子、现代汽车这样在美国进行大规模投资的韩国企业,如果实施全球最低税率,就需要在韩国征收剩余税款。但现在我们的企业也能获得这方面的优惠了。

십 삼 퍼센트 정도 우리가 통합해서 나머지를 걷는다 이런 제도가 있으니 우리 열심히 하고 있으니까 투자하는 기업들은 제외해줘 라고 한 겁니다 그걸 OECD가 받아들여 줬습니다 미국 기업들은 미국 기업들이라고는 안 돼 있고요 각국에서 하는 투자를 촉진을 위한 세제 혜택은 이 계산에서 뺀다 이렇게 했는데 사실상 미국이다 이런 얘기가 되겠고요 이렇게 함으로써 우리도 약간의 혜택이 있습니다 그러니까 삼성전자라든지 현대차라든지 미국에 대규모 투자했던 우리나라 기업들도 사실은 글로벌 최저한세를 시행하게 되면 우리나라에서 나머지 세금을 거둬야 되는 문제가 생기거든요 그런데 그거에 대한 혜택이 이제 우리 기업들도 받을 수 있게 되는 거죠

Speaker 1

因为是美国啊,最近美国做的事有哪件是合理的吗?

미국이니까 요즘에 미국이 하는 일이 합리적인 게 있습니까?

Speaker 1

就因为是美国才这么做。其实有很多可以说的,就说前几天在委内瑞拉的事,如果非要挑刺的话,那我们又凭什么谴责俄罗斯入侵乌克兰呢?从我们开始,像爱尔兰这样的国家本来就是为了促进本国投资才降低税率的啊。如果不是这样谁会去爱尔兰?我们爱尔兰为了促进投资做的事,你们却说不能违反全球规则,但美国为了投资促进制定的IRA法案,又说要作为例外处理。这不就是看在美国面子上网开一面嘛

그냥 미국이니까 하고 있습니다 그러니까 사실은 다양한 이야기들이 있습니다만 엊그제 베네수엘라에서 했던 일을 굳이 나쁘게 보면 그럼 러시아가 우크라이나 침공한 거를 굳이 무슨 명분으로 비난합니까 우리가 부터 시작해서 아일랜드 같은 나라가 원래 자기네 나라 투자촉진 하려고 그렇게 세율을 낮춰놓은 거잖아요 그게 그거 아니면 아일랜드 왜 가요 우리가 아일랜드가 투자촉진 하려고 하는 거는 니들은 그런 글로벌 룰을 어기면 안돼 그러면서 미국이 투자촉진하는 IRA 그거는 또 예외로 하자고 하면 그냥 미국인데 좀 봐주고 갑시다 라는 얘기지

Speaker 3

那个...

그게.

Speaker 3

给特朗普打个电话吧

트럼프한테 전화 한번 하시죠

Speaker 1

他不太接电话

전화를 잘 안 받아요.

Speaker 1

是因为有时差吗?

시차가 있어서 그런가.

Speaker 1

总之见到面的话我会转达的

하여튼 만나면 제가 전하려고 합니다.

Speaker 1

有过这样的讨论

그런 얘기가 있었다.

Speaker 1

我们国家的大企业在美国投资时能享受税收优惠,这应该意味着情况稍微稳定了些。

우리나라 대기업들은 미국에 투자하면서 세금 혜택 볼 수 있는 게 조금 좀 안정이 됐다는 뜻이겠네요.

Speaker 3

是的。

그렇습니다.

Speaker 3

之前确实有些担忧,

걱정이 좀 있었는데

Speaker 1

如果全球最低税率实施的话,企业方面会感到不安。本来实施后我国政府可以征收高达15%的税款,对税收本应有所帮助,可惜最终没能实现。

글로벌 최저한테 도입되면 기업 입장에서는 좀 불안했는데 도입됐으면 우리나라 정부는 세금을 십 오 퍼센트까지 거둘 수 있는 거니까 세수에는 도움이 될 뻔 했는데 또 아쉽게 됐네요.

Speaker 1

从政府角度来看。

정부 입장에서 보면.

Speaker 3

确实如此。

그렇습니다.

Speaker 1

英伟达和奔驰合作,计划在一个季度内推出自动驾驶汽车。原以为只有特斯拉在做自动驾驶,现在英伟达也加入了。据说只要在任何车辆上安装英伟达的软件,就能实现自动驾驶,他们好像是这么说的。

엔비디아가 벤츠랑 손잡고 일 분기에 자율주행차를 내놓는다 네 자율주행차는 테슬라 혼자 하는 줄 알았더니 엔비디아가 가세했는데 엔비디아는 그 어떤 차라도 엔비디아 소프트웨어 깔면 자율주행 돼요 이제 그런 얘기를 하나 봐요

Speaker 2

是的,确实如此。

네 그렇습니다.

Speaker 2

每年1月初在美国拉斯维加斯举办的国际消费电子展CES上,全球企业都会展示他们的新产品和新技术。英伟达CEO黄仁勋在CES上发布了公司自主研发的自动驾驶软件Alpha Mayo。

매년 일 월 초에 미국 라스베이거스에서 IT 박람회 CES가 열리죠 전 세계 기업들이 CES에서 자신들의 신제품 신기술을 공개하는데요 젠슨 황 엔비디아 CEO가 CES에서 엔비디아가 자체 개발한 자율주행 소프트웨어 알파 마요를 공개했습니다.

Speaker 2

当天发布了多项内容,但最受瞩目的当属Alpha Mayo。黄仁勋CEO介绍的Alpha Mayo被称为全球首款具备思考与推理能力的自动驾驶车辆AI。

그래서 이날 여러 가지 내용을 같이 공개했는데 단연 화재가 알파 마요였고요 젠슨 황 CEO가 소개한 알파 마요는 세계 최초로 생각하고 추론하는 자율주행 차량 AI라고 합니다.

Speaker 2

搭载这款Alpha Mayo系统的梅赛德斯-奔驰CLA车型将于本季度在美国市场推出,并计划于二季度登陆欧洲市场,三季度进军亚洲市场。

그래서 이 알파 마요가 들어간 메르세데스 벤츠 CLA 모델을 일 분기에 미국 시장에서 출시하고 이 분기에는 유럽, 삼 분기 아시아까지 출시할 예정이라고 밝혔습니다.

Speaker 2

不过先解释一下Alpha Mayo这个名字的由来——这是秘鲁境内一座海拔略低于六千米的山峰。

근데 이 알파마요라는 이름의 뜻부터 먼저 설명을 드리면 이게 페루에 있는 해발 육 천 미터 좀 안 되는 산이래요.

Speaker 2

这座山被联合国教科文组织评选为世界上最完美、最美丽的

그래서 유네스코가 선정한 세상에서 가장 완벽하고 아름다운

Speaker 3

山峰,虽然并非

산인데 제일

Speaker 1

最高的山,

높은 산은

Speaker 2

但攀登难度极大,且拥有多样化的登山路线。

아니고 네 등반하기가 매우 어렵고 또 등반 루트도 다양하다고 합니다.

Speaker 2

因此登山者可能需要根据环境开辟路线。

그래서 환경에 따라서 루트를 산악인들이 개척을 해야 될 수도 있고요.

Speaker 2

所以阿尔法梅奥也在追求同样的完美,

그래서 그만큼 알파마요도 이제 완벽함을 추구하고

Speaker 1

带有'阿尔法梅奥也能应对复杂路线'的意味

알파마요처럼 복잡한 길도 다녀요라는 뉘앙스

Speaker 2

是的,AI会开辟新路线并行驶,就是这种意味。

네네도 개척해서 다닌다 AI가 이런 뉘앙스입니다.

Speaker 1

别只看特斯拉,也看看我们吧

테슬라만 보지 마요 우리도 좀 봐요

Speaker 2

阿尔法梅奥的最大特点是AI能用语言解释其判断和推理的原因。

알파마요의 가장 큰 특징은 이제 AI가 판단하고 추론한 이유를 언어로 설명할 수 있다는 겁니다.

Speaker 2

因此英伟达将阿尔法梅奥描述为用于自动驾驶研究的开放式推理VLA模型。

그래서 이 엔비디아가 알파마요를 자율주행차 연구를 위한 개방형 추론 VLA 모델이라고 설명합니다.

Speaker 2

非常复杂对吧。

굉장히 복잡하죠.

Speaker 2

这个VLA是视觉、语言和行动的缩写。

이 VLA가 비전 랭귀지 그리고 액션의 약자거든요.

Speaker 2

屏幕摄像头看到的影像,即视觉,通过语言(言语或文字)来理解。

화면 카메라가 보는 영상 즉 비전을 랭귀지 말이나 글로 이해하고요.

Speaker 2

行动,是基于这种理解来驾驶的意思。

액션 그 이해를 바탕으로 운전한다라는 겁니다.

Speaker 1

啊,原来是这种方式啊。

아 그런 방식이래요.

Speaker 1

嗯嗯,首先就是说,因为是不使用雷达而使用摄像头的方式,所以感觉和特斯拉差不多,但它是先用文字描述前方有岩石、向左转之类的,然后再直接执行的方式吧。

네네 일단은 그러니까 레이더 안 쓰고 카메라를 쓰는 방식이니까 테슬라하고 비슷한 것 같기는 한데 그거를 일단은 텍스트로 풀어서 앞에 바위 있다 앞에 바위 왼쪽으로 이런 식으로 한 후에 그걸 직접 한다는 방식인가 보네요.

Speaker 2

它也会使用雷达和各种传感器来检测影像,然后通过语音或文字理解这些影像,再进行推理并采取行动。

레이더도 쓰고 여러 가지 센서를 통해서 영상을 감지하고 그 영상을 말이나 글로 이해한 다음에 추론을 해서 행동을 한다라는 건데요.

Speaker 1

光靠推理是不行的,所以需要语言解释对吧。

그냥 추론은 안 되니까 말이 아니겠죠.

Speaker 1

意思是仅凭影像很难准确识别,比如左边有岩石、右边有问题,旁边快速提示后,它能迅速推理并执行。

그냥 영상만 봐서는 잘 못 알아들으니 왼쪽에 바위 있고 오른쪽이 잘못돼 있고 옆에서 쫙 불러 주면 그걸 빨리빨리 추론해서 한다는 뜻으로 이해되네요.

Speaker 1

我。

저는.

Speaker 2

传统自动驾驶技术虽然也基于影像分析进行推理,但它们不会用语言来解释自己的推理过程。

자율주행차의 기존 기술들도 영상을 바탕으로 분석을 해서 추론하지만 자신들이 추론한 거를 언어로 풀어내지는 않았었어요.

Speaker 2

而英伟达的不同之处在于,它会用语言向驾驶员解释整个推理过程。

근데 이 엔비디아의 차이점은 이제 운전자 운전자한테 이걸 언어로 풀어서 추론 과정을 다 설명을 해준다는 겁니다.

Speaker 2

举个例子,假设正在驾驶时突然有个球滚到车前。

예를 한번 들어드리면 운전을 하고 있는데 차 앞으로 갑자기 공이 이렇게 굴러온 거예요.

Speaker 2

这时英伟达的AlphaMAY会说:'突然有个球滚到车前了。'

그러면 이 엔비디아의 알파마요는 차 앞으로 갑자기 공이 굴러왔습니다.

Speaker 2

看到路边停满车辆后继续说:'既然有球滚出来,可能有小孩或小狗会出现。由于路边停满车辆,当有人突然冲出时我们可能发现较晚。因此现在开始减速,一旦检测到人类将立即停车。'这些文字会实时显示在屏幕上。

가장자리를 보니까 차들이 주차가 되어 있어요 그러면 공이 굴러왔으니까 어린이나 강아지가 나올 가능성이 있는데 도로 가장자리에 다 차들이 있으니까 누가 튀어나왔을 때 우리가 좀 늦게 발견할 것 같습니다 그렇기 때문에 지금부터 속도를 줄이고 인간이 인식되는 즉시 멈추겠습니다 이게 텍스트로 쫙 나오는 거예요 화면에

Speaker 1

说这么多话的时间都该踩刹车了吧。

그 얘기할 시간에 브레이크 밟아야지 못

Speaker 2

当然,它是在自动驾驶过程中,把行驶状态用文字实时展示出来,就像移动广告一样。

그려주세요 물론 자율주행을 하면서 움직이는 광고로 이렇게 주행을 합니다라는 거를 글로 풀어서 보여주는 거죠.

Speaker 1

为什么非要显示出来呢?

굳이 왜 보여줄까?

Speaker 1

只要驾驶得好不就行了。

운전만 잘하면 되지.

Speaker 1

我能理解它内部是如何思考的,但为什么非要通过屏幕或语音告知呢?

속으로 그런 생각을 어떤 방식으로 하는지는 알겠는데 굳이 그걸 화면이나 음성으로 왜 알려줄까요?

Speaker 1

这有什么原因或意义吗?

무슨 이유나 의미가 있어요?

Speaker 2

这其实是自动驾驶行业一个相当大的优势。最近法律界特别关注这个问题:当前自动驾驶车辆存在所谓的黑匣子问题。当事故发生时,如果质问自动驾驶车'为什么往这边转弯'或'为什么红灯时还踩油门',它是无法给出回答的。

이게 또 꽤 큰 자율주행 업계에서 꽤 큰 장점이라고 하는 게요 최근에 법조계에서 특히 심각하게 다루는 문제인데 현재 자율주행차에 문제가 있습니다 블랙박스 문제라고 해서요 사고가 났을 때 자율주행차한테 너 왜 이쪽으로 꺾었어 혹은 너 왜 빨간불인데 엑셀 밟았어라고 했을 때 답을 안 주는 거예요

Speaker 1

确实,就像AlphaGo下围棋一样,我们不知道它为什么走那步棋。

그렇지 알파고 바둑처럼 왜 거기에 뒀는지 모르죠

Speaker 2

对对,所以可能会得到类似'大家都这么做'或者'分析历史驾驶数据后AI认为应该这样做'这样的回答

네네 그러니까 뭐 다들 그렇게 하던데요라든가 기존의 주행 영상을 AI로 분석해봤을 때 그렇게 해야 될 것 같았는데요 라는 답이 나올 수

Speaker 1

就是这个意思,您理解得很对

있는 거죠 그런 의미죠

Speaker 2

实际上,是的,但这种情况如果没有这样的解释,就会出现责任归属不明确的问题——是制造商的责任还是驾驶员的责任,无法确定是系统出了问题,还是驾驶员操作失误,或是某种驾驶经验中的偏见被反映了出来,这些都无法得知。

사실은 네 근데 이런 경우에는 이렇게 설명이 없으면 책임 소재가 제조사인지 혹은 운전자인지 불명확해지는 문제점이 있잖아요 시스템 문제가 있었던 건지 운전자가 뭘 잘못 조작했는지 아니면 어떤 운전 경험에서의 편향이 반영됐는지 이런 걸 알 수가

Speaker 3

因为没有。

없으니까요

Speaker 2

而且,无论自动驾驶汽车多么先进,如果在特定情况下无法提供‘我们基于这些理由做出了这样的行为’的决策逻辑,从监管机构的角度来看,可能会难以批准其商业化,存在这样的批评意见。

그리고 또 아무리 뛰어난 자율 주행 차여도 사실 특정 상황에서 저희가 이런 근거로 이렇게 행동했습니다라는 의사결정의 논리를 제공하지 못하면 당국 입장에서 규제 당국 입장에서는 이 차를 상용화해주기 어려울 수 있다 이런 지적들이 있습니다.

Speaker 1

为了解决这个问题,我们需要说明我们踩刹车的原因、踩油门的原因。

그 문제를 풀기 위해서 저기서 우리가 브레이크 밟은 이유 엑셀을 밟은 이유

Speaker 2

把它一直

를 쭉 저

Speaker 1

将忽略障碍物的原因或意识到的原因等都用文字解释出来。

장애물을 무시한 이유 또는 의식한 이유 그런 걸 다 텍스트로 풀어낸다.

Speaker 2

嗯嗯。

네네.

Speaker 2

所以最近在自动驾驶领域,最重要的课题不仅仅是驾驶技术好,还要能很好地解释为什么那样驾驶。

그래서 요즘 자율주행에서 가장 중요한 과제가 운전을 단순히 잘하는 게 아니고 왜 그렇게 운전하는지 잘 설명하는 것이라고도 하거든요.

Speaker 2

所以埃隆·马斯克作为特斯拉CEO直到去年2015年原本承诺会添加解释功能,但英伟达的Alpha Mayo从一开始就具备这个功能

그래서 일론 머스크 테슬라 CEO도 이 천 이 십 오 년 작년까지 원래는 설명 기능을 추가하겠다고는 했는데 엔비디아의 알파 마요는 처음부터 이 기능을 갖고 나온 거죠

Speaker 1

英伟达的AI芯片GPU叫什么来着?

엔비디아가 AI 칩 GUP 뭐라고 합니까?

Speaker 1

本以为他们只专注于制造GPU,没想到还另外进行着这样的研究呢

GPU 그것만 열심히 만드는 줄 알았더니 이런 연구도 또 따로 하고 있었나 보네요

Speaker 2

是的,根据Jensen Huang的说法,英伟达从八年前就开始研究自动驾驶汽车,团队规模已达数千人

네 이제 젠슨 화학에 따르면 엔비디아가 팔 년 전부터 이미 자율주행차를 연구 시작했고 이미 팀이 수천 명 규모라고 합니다.

Speaker 1

他们不像特斯拉那样涉及整车制造,而是专注软件开发——只要把这个软件装到汽车上就能实现自动驾驶

자동차를 만드는 것까지는 안 하고 테슬라와는 달리 이 소프트웨어 사 가다가 자동차에 붙이면 그냥 자율주행차 되는 거예요.

Speaker 1

是这个意思吧?

그런 얘기죠?

Speaker 2

Alpha Mayo的设计图纸(源代码)已作为开源项目公开,任何人都可以使用它来开发自动驾驶模型,现代汽车的研究员们可以直接使用Alpha Mayo,或者基于它开发适合自家品牌的自动驾驶软件

알파마요의 설계도인 소스 코드를 오픈소스로 공개한 건데 누구든 현대차 연구원분들도 이걸 이용해서 자율주행 모델을 개발할 수 있습니다 이 알파마요를 그대로 쓰셔도 되고 이걸 활용해서 자사에 맞는 자율주행 소프트웨어로 가공해서 쓰실 수도 있어요.

Speaker 2

但这种情况实际上意味着自动驾驶市场的格局将发生根本性改变

근데 이럴 경우에는 사실 자율주행 시장의 판도 자체가 바뀐다는 말이 나오죠.

Speaker 1

迄今为止还是两强格局,特斯拉和谷歌Waymo

현재까지는 양강 구도였는데 테슬라와 구글로이머

Speaker 2

是的,确实如此

네, 그렇습니다.

Speaker 2

有分析指出,未来将形成三足鼎立局面——搭载英伟达AlphaMayo软件的全球整车厂商、特斯拉Waymo将展开竞争

앞으로는 엔비디아의 소프트웨어 알파마요를 탑재한 전 세계 완성차 차량들과 테슬라 웨이모가 경쟁을 하게 되는 이 삼 강 구도가 펼쳐진다는 분석이 나옵니다.

Speaker 1

现代汽车、起亚汽车,你们为什么不做自动驾驶?为什么不研发?

현대차, 기아차한테 자율주행 니들은 왜 안 할 거야 왜 연구개발 안 해?

Speaker 1

之前一直很着急,现在知道原因了吧

자꾸 답답해했었는데 이럴 줄 알았지

Speaker 2

现在那些没有自动驾驶技术的车企或初创公司

이제는 자율주행 기술이 없는 자동차 기업들 혹은 스타트업들을

Speaker 1

说不定他们是想从英伟达买技术来直接'点火'呢

엔비디아한테 사서 그냥 불을 좀 붙이려고 그랬어요인지도 모르겠네요

Speaker 2

确实有可能会变成那样呢

그렇게 될 수도 있겠죠 자

Speaker 1

我们将继续带来贴心的经济报道

친절한 경제로 이어가겠습니다

Speaker 2

您现在收听的是思考经济的快乐,主持人的手会节目,每周一和周三为您奉上特别专栏《贴心的经济》

경제를 생각하는 사람들의 즐거운 습관 이진우의 손에 잡히는 경제를 듣고 계십니다 매주 월요일과 수요일에 찾아가는 특별한 코너 친절한 경제가 이어집니다

Speaker 1

是的,今天有位听众宋武成先生发来了提问

예 오늘은 청취자 송무성 씨가 질문을 보내 오셨어요.

Speaker 1

我发现银行总是给定期存款利率比活期存款利率高,同样是存钱取利息,为什么活期存款利率反而更高呢?如果有1200万,是存一年定期划算,还是每月存100万活期存12个月更划算呢?他提出了这样的问题

가만히 보니까 은행은 항상 예금 금리보다 적금 금리가 항상 높은 것 같던데 왜 똑같이 돈 받고 이자 주는 건데 예금보다 적금의 금리를 더 줍니까 그리고 천 이 백 만원이 있으면 천 이 백 만원을 그러면 정기예금 하는 것 보다는 적금 이자가 높으니까 한달에 백 만원씩 적금을 열 두 달 붙는게 더 나은 걸까요 이런 질문을 주셨습니다.

Speaker 1

为什么银行活期利率总是更高?先说结论:最近只是活期利率暂时较高,并非总是如此

왜 은행은 항상 적금금리가 높냐 결론부터 말씀드리면 요즘이 적금금리가 좀 더 높을 뿐이지 항상 적금금리가 높은건 아닙니다.

Speaker 1

相反,定期存款利率更高的情况也很常见

오히려 예금금리가 높은 경우도 종종 있습니다.

Speaker 1

那么什么时候活期利率高,什么时候定期利率高呢?当银行急需资金时,定期利率会提高

그럼 언제 적금금리가 높고 언제 예금금리가 높냐 은행이 돈이 많이 필요할 때는 예금 금리가 높습니다.

Speaker 1

经济向好时,人人都来申请贷款,银行需要吸收更多存款才能放贷,这时会提高定期存款利率吸引大额储户

경기가 좋아서 사람들이 너도 나도 대출 받으러 올 때는 은행 입장에서는 예금을 많이 받아놔야 대출도 많이 해줄 수 있으니까 너도 나도 대출 받으려고 난리 일 때는 정기예금 금리를 올려서 즉 예금 금리를 올려서 목돈을 예금하는 큰손 고객을 잡으려고 노력합니다.

Speaker 1

这时候反而是定期存款利率比零存整取利率更高。

그럴 때는 적금 보다는 예금 금리가 오히려 높고요.

Speaker 1

但像现在这样政府加强贷款管制、经济不景气导致贷款客户稀少时,银行会觉得反正也没什么贷款业务,吸收大量存款也没用,所以这时大额资金的定期存款利率会下降,而零存整取利率相对更高。

근데 요즘처럼 정부가 대출 규제도 많이 하고 또 경기가 안 좋아서 대출 받으러 오는 분들이 드물고 이럴 때는 은행 입장에서 보면 대출 나갈 것도 별로 없는데 예금 잔뜩 받아 놓아봐야 소용이 없으니까 그럴 때는 큰 손들이 목돈 맡기는 정기예금 이자율은 내려가고 전기 적금 이자율이 상대적으로 더 높습니다.

Speaker 1

因此定期和零存整取利率哪个更高,取决于银行当时的资金状况,很难一概而论。

그러니까 예금금리 적금금리 둘 중에 어느 쪽이 높은지는 그때그때 은행 사정에 따라 다른 거라서 항상 어디가 더 높다고 얘기하기는 어렵습니다.

Speaker 1

另外计算零存整取利息时要特别注意:假设每月存100万韩元存12个月、年利率10%的零存整取,有人会误以为总共存了1200万韩元就能获得120万利息,这种算法是错误的。

그리고 적금 금리 계산하실 때 이거 조심을 좀 하셔야 되는데 한달에 백 만원씩 열 두 달을 붙는 정기예금의 이자율이 예를 들어서 연 십 퍼센트 짜리 적금인데 한달에 백 만 원씩 열 두 달 부으면 백 만원씩 열 두 달 부었으니까 천 이 백 만원 부었구나 천 이 백 만원이면 연 십 퍼센트 이자니까 이자가 연말에 백 이 십 만원이 붙겠네 이렇게 생각하시면 안됩니다.

Speaker 1

虽然每月存100万存了12个月,但这些钱并非全部在银行存满了12个月。

한 달에 백 만원씩 열 두 달을 붙긴 부었지만 실제로는 돈이 전체가 다 열 두 달 동안 은행에 계속 머물러 있던 게 아니거든요.

Speaker 1

比如11月存的零存整取最多只在银行存了1个月,比起1月存到12月的定期存款,获得的利息要少得多。

지난 달에 부은 십 일 월달에 부은 적금은 기껏해야 은행에 한 달 머무른 거니까 일 월부터 십 이 월까지 내내 은행에 있었던 정기예금에 비해서는 이자 받는 돈이 적습니다.

Speaker 1

所以年利率6%的零存整取到期时,实际只能获得存入金额约3%的利息。

그래서 연 육 퍼센트 짜리 적금은 만기가 되면 그동안 소비자가 부은 돈의 한 삼 퍼센트 정도만 이자가 붙고요.

Speaker 1

相当于您知道的利率的一半而已。

알던 이자율의 반만 붙는다는 거죠.

Speaker 1

如果办理年利率10%的零存整取,即使坚持存满期限,最终也只能获得存款总额约5%的利息,就是刚才计算的那个程度。

연 십 퍼센트 짜리 적금을 가입하면 열심히 만기까지 부어도 부은 돈 총액의 연 오 퍼센트 정도의 이자, 요 계산한 정도만 붙게 됩니다.

Speaker 1

所以计算零存整取利率和定期存款利率时,千万不要混淆。

그러니까 적금 금리 계산하실 때와 예금 금리 계산하실 때는 헷갈리시면 안 됩니다.

Speaker 1

刚才有听众提问:'如果定期存款利率更低而零存整取利率更高,即使有1200万闲置资金,是不是也应该选择每月存100万、分12个月存入零存整取更划算?' 针对这个问题,实际上零存整取的利息会比定期存款少。

아까 질문을 그러면 예금 금리가 더 낮고 적금 금리가 높으면 천 이 백 만 원 여윳돈이 있어도 한 달에 백 만 원씩 적금을 열 두 달 붙는 게 낫지 않습니까라고 하는 질문은 그러면 이자가 정기예금보다는 덜 붙습니다.

Speaker 1

只能这样向您解释了。

이렇게 설명을 드릴 수 밖에 없겠네요.

Speaker 1

提问的听众宋武成先生,我们将为您寄出准备的小礼物。

질문 보내주신 청취자 송 무성집계는 저희가 준비한 작은 선물 보내 드리겠구요.

Speaker 1

我们下期节目再见。

저희는 또 다음 시간에 찾아오겠습니다.

Speaker 1

明早八点三十分见。

내일 아침 여덟 시 삼 십 분에 뵙죠.

Speaker 1

我是李振宇。

이진우였습니다.

Speaker 1

谢谢。

고맙습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客