손에 잡히는 경제 - [附加] 12月6日(周六) 汇率不会突破1500韩元线 - 朴正浩 明知大学教授 封面

[附加] 12月6日(周六) 汇率不会突破1500韩元线 - 朴正浩 明知大学教授

[플러스] 12/6(토) 환율은 1500원선을 돌파하지 않을 겁니다 - 박정호 명지대 교수

本集简介

1、2部 [果然是朴正浩] 汇率不会突破1500韩元大关 - 朴正浩 明知大学教授

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

朴钟浩的经济Plus

박종호의 손에 잡히는 경제 플러스

Speaker 1

大家好,我是朴正浩。最近韩元兑美元汇率突破1500韩元的可能性被提及,自然其背景也备受关注。金融监督院指出,散户的海外投资影响了汇率,并启动了对证券公司的特别检查。但市场批评将高汇率的责任归咎于个人投资者,因为汇率中存在许多难以解释的结构性因素。不仅我们的经济条件,其他国家的汇率也会产生影响。外汇市场背后的力量究竟如何?稍后朴钟浩将为您揭晓。12月6日周六,朴钟浩的经济Plus即将开始。为经济生活加分的非常经济的时间,朴正浩的经济Plus。

안녕하십니까 박정호 입니다 최근 원달러 환율에 천 오 백 원대 가능성이 거론되고 있습니다 자연스럽게 그 배경에도 관심이 쏠리는데요 금감원은 서학개미의 해외투자가 환율에 영향을 줬다고 지적하면서 증권사 특별점검에 나섰습니다 하지만 시장은 고환율의 책임을 개인투자자들에게 돌린다면서 비판하고 있는데요 그만큼 환율엔 설명하기가 어려운 구 조 적인 요인들이 많기 때문입니다 우리의 경제여건뿐만 아니라 다른 나라의 환율까지 영향을 미치는데요 외환시장을 움직이고 있는 힘의 실체 잠시 후 역시나 박종호에서 알아보겠습니다 십 이 월 육 일 토요일 박종호의 손에 잡히는 경제 플러스 잠시 후에 시작합니다 경제생활의 플러스가 되는 아주 경제적인 시간 박정호의 손에 잡히는 경제 플러스

Speaker 0

由嘉宾提问、主持人回答的《果然是朴正浩》。今天也由我播音员吴承勋提问,朴正浩教授来回答。教授您好。

게스트가 묻고 진행자가 답하는 역시나 박정호 오늘도 저 아나운서 오승훈이 질문하고 박정호 교수가 답하겠습니다 교수님 안녕하세요

Speaker 1

嗯,您好。

예 안녕하세요

Speaker 0

今天我们来看看汇率问题。汇率确实是个大问题,没错。美元兑韩元汇率可能会突破1500韩元大关,这些传闻不断,您怎么看?

오늘은 환율에 대해서 알아봅니다 네 환율이 진짜 정말 큰 이슈 같아요 맞습니다 원 달러 환율이 천 오 백 원 선을 넘을 수도 있다 이런 얘기들 계속 나오고 있는데 어떤가요?

Speaker 1

需要我先说结论吗?

결론부터 말씀 드릴까요?

Speaker 1

在我看来,突破1500韩元的可能性极低。当然,如果完全遵循市场原理,汇率可能会短暂突破1500韩元后回落。但我们国家的金融体系下,政府金融当局不会坐视不管。这背后有多重原因。说到1500韩元的意义,韩国原则上实行市场汇率制度,追求汇率随市场原理自由浮动。但实际上完全交给市场机制吗?并非如此。我们有自己的管理方式——韩国五大商业银行实际上都在政府管理之下,这些银行所属金融控股公司的会长几乎都是由政府任命的。此外还有两家政策性银行(企业银行和产业银行)兼具商业银行职能。当汇率市场出现动荡时,这些机构会通过外汇市场施加影响。实际上在商业银行介入前,韩国银行行长等官员就会先进行口头干预,发表'正在密切关注汇率走势'等声明,暗示可能采取进一步措施。这种口头干预的实际作用是什么?就是向外汇交易员和套利投资者传递'韩国政府将阻止汇率进一步上涨'的信号,暗示他们不要指望汇率继续上升来制定投资策略。通过这种方式在照顾外国投资者利益的同时干预汇率,这种多方考量下,谁又能对此提出重大异议呢?

제 소견으로는 천 오 백 원을 넘을 가능성은 극히 낮다 이렇게 평가하고 있습니다 물론 시장의 원리원칙대로만 간다면 천 오 백 원을 잠시 넘었다가 내려올 수도 있겠죠 하지만 우리 국가 체계에서 또 정부의 금융당국이 그거를 그냥 앉아서 보고만 있지는 않습니다 그 이유가 여러 가지가 있는데요 이유도 있지만 천 오 백 원이라는 것들이 어떤 의미를 가지고 있는지 말씀을 좀 드리면요 한국은 원칙은 시장환율이라고 해야 될까요 자율환율이라고 해서 시장원리에 따라서 자동적으로 올라갔다가 낮아졌다가 하는 그런 거를 추구하는 나라입니다 그런데 실제 그러면 완전히 그냥 시장 메커니즘에 맡기느냐 그렇지 않아요 우리는 나름 관리를 합니다 우리나라는 다섯 대 시중은행이 정부의 사실 관리 아래 있고 그리고 그 시중은행의 제일 높은 금융지주 회사 회장을 정부가 거의 임명한다 해도 과언이 아니거든요 그리고 국책은행 두 개가 또 시중은행 성격을 가지면서 활동을 하고 있습니다 기업은행과 산업은행이요 이런 곳들이 환율시장에 대한 불안감이 높아지면 외환시장이 일부 영향을 미칩니다 그들 시중은행이 영향을 미치기 전에 이미 한국은행 총재를 비롯해서 주요 관료들이 구두개입을 먼저 합니다 지금 환율 상황을 엄중히 바라보고 있다 라고 발언을 먼저 해요 앞으로 어떤 조치를 추가적으로 감행할 가능성이 있다 이 발언도 하거든요 근데 이 구두 발언이 어떤 작용을 실제 한국에서 하냐면요 외환딜러들 환투자 하는 사람들에게 아 한국 정부가 환율을 환율을 더 올라가는 건 저지 하겠다 라는 메시지를 우리에게 줬네 그러니 더 이상 환율 인상은 기대하지마 그런 방식으로 투자전략 세우지마 이런 힌트를 주는 거예요 그렇게 해서 외국인 투자자들도 피해를 받지 않게끔 배려하면서 한국의 환율에 개입했던 또 이런 여러가지 맥락에 누구도 크게 뭐라고 할까요 뭐 왜 그렇게 하냐?

Speaker 1

为什么要这样人为操纵?

왜 이렇게 인위적으로 조작하냐?

Speaker 1

这种抱怨吗?

이런 푸념?

Speaker 1

或者说这是为了防止产生不满情绪而设置的机制。实际上全球对此有一定共识,认为韩国政府不会坐视汇率突破1500韩元大关

아니면 투정이 안 생기게끔 만들어 주는 장치인데요 그래서 사실은 전 세계적으로 나름 약간의 컨센서스가 있어요 한국 정부가 천 오 백 원을 찍는 거는 보고만 있지는 않을 거야 라는 게 있는데

Speaker 0

不仅仅是我们国家

우리나라뿐만 아니라 다른

Speaker 1

汇率说到底就是买卖外国货币。但万一韩国汇率真的短暂触及1500韩元呢?

환율도 환율이라는 건 결국 외국 돈과 사고파는 거니까요 그런데 만약에 진짜 만에 하나 잠깐이라도 한국에서 환율이 천 오 백 원을 찍었다?

Speaker 1

那在外汇市场上会给外汇投资者和交易商传递什么信号?韩国连1500韩元都守不住了吗?

그거는 외환시장에서 외환투자자들에게 외환 딜러들에게 뭐야 한국이 천 오 백 원을 방어하지 못하게 돼 버린 거야?

Speaker 1

是不是说明外汇储备不足了?

그만큼 뭐 외화가 부족한 거야?

Speaker 1

还是市场机制失灵了?

아니면 시장이 불완전해진 거야?

Speaker 1

这种恐慌信号会迅速扩散,导致汇率突然飙升。正因如此,为避免这种副作用,我们不得不阻止汇率突破1500韩元。虽然经济学家们讨论的货币供应量、美国基准利率走势等因素都没错,但在韩国,没人敢说当前汇率是完全由市场机制决定的。仅用这些理论来解释汇率市场是不够的。我曾在公共部门工作过,很清楚幕后工作者为管理汇率付出了多少努力。所以我的结论很明确:突破1500韩元的可能性极低

라는 시그널을 일파만파 줘서 갑자기 환율이 펑 뛸 수가 있어요 그러다 보니까 그러한 부작용을 막기 위해서도 무조건 환율을 천 오 백 원을 찍지 못하게 막을 수밖에 없는 겁니다 이거는 뭐 경제 전문가들 또 경제학자들이 말하는 지금 뭐 통화량이 어떻게 되고 미국의 기준금리 기조가 어떻게 되고 뭐 이런 것들 그게 다 틀린 얘기가 아니라 근데 우리나라는 지금 환율이 지금까지 누구도 시장 메커니즘에 의해서만 환율이 결정됐다고 얘기할 수 있는 사람 아무도 없거든요 그러면 그것만 가지고 환율시장을 설명하면 안 되는 거예요 저는 공공부문 출신이지 않습니까 그러다 보니까 뒤에서 환율을 관리하기 위해서 실무자들이 얼마나 고생 하는지 알고 있거든요 그래서 일단 결론부터 천 오 백 원 찍지 않는다 그럴 가능성이 극히 낮다 이렇게 말씀드립니다

Speaker 0

也就是说政府和银行紧密配合,会采取行动来抵御汇率危机,是这个意思吧?

그러니까 정부와 면밀히 연계해서 은행들도 환율 위기를 좀 방어하려는 움직임을 가질 거다 라는 말씀이시고

Speaker 1

是的

그렇죠

Speaker 0

在进入下一个问题前,我对此有些好奇。几年前突破1200韩元线时也有类似反应,当时也出现了'必须守住1200线'、'政府不会坐视不管'等大量报道,但最终还是平稳度过了。这次是否也可能出现类似趋势呢?您如何看待这种可能性?

다음 질문으로 넘어가기 전에 제가 이 부분이 좀 궁금해집니다 우리가 몇 년 전에 천 이 백 원 선을 돌파할 때도 마찬가지의 반응이 있었어요 천 이 백 원선은 방어해야 한다 천 이 백 원선은 넘지는 않을 거다 정부가 가만히 있지 않을 거다 이런 기사들은 굉장히 나왔었는데 그런데도 스무스하게 넘어갔단 말이죠 이번에도 비슷한 경향이 갈 갈 수도 있지 않을까 하는 그런 가능성이 있지 않을까 하는 부분에 대해서는 어떻게 생각하세요?

Speaker 1

您提出了关键问题。回顾历史,当我国汇率突破1200或1300韩元区间时,往往伴随着巨大的外部不确定性——无论是全球金融危机还是亚洲金融风暴,这些时期多国汇率合理值会同步调整。但当前情况特殊:虽然强美元趋势下各国货币普遍走弱,但韩元贬值幅度明显更大。其他国家尚处于可承受范围,唯独韩元价值显著下跌。这种情况下,我们必须守住1400-1500韩元防线。若他国汇率也进入新区间,我们跟随调整反而有利经济;但若仅韩元单独突破,将引发经济不确定性。此前突破1200韩元时正值新冠疫情全球蔓延,各国汇率合理值都在修正,市场能理解这种调整。但当前并非重大风险时期,因此必须守住这个关键值。

중요한 질문 해주셨어요 그럼 과거에도 우리나라의 환율이 어떤 밴드 안에서만 움직였던 구간을 넘어서서 갑자기 천 이 백 원을 돌파한다든가 천 삼 백 원을 돌파했을 때 그때는 어떻게 된 거냐 라는 건데요 그리고 어떤 환율의 조닝에서 벗어나서 새로운 조닝으로 이탈하는 그런 상황을 보면 대외적인 어마어마한 불확실성이 도래했었을 때 입니다 글로벌 금융위기 라든가 아니면 동아시아의 외환위기 라든가 이런 것들이 도래해서 한국의 환율의 존익만 바뀐 게 아니라 여러 국가들의 환율의 적정값이 동시에 바뀌었을 때가 많이 있거든요 그런데 지금 상황을 보면요 그렇다면 지금 우리 원화뿐만 아니라 다른 나라들의 환율이 되는지 같이 봐야 되는데 안타깝게도 원화 가치가 상대적으로 크게 낮아진 거예요 다른 국가들은 지금 강달러 기조가 맞긴 맞습니다 그런데 본인들이 감내 가능한 수준의 환율대에 머물러 있어요 아직까지는 그러다 보니 이렇게 되는 거죠 이런 상황에서는 우리 원화 가치만 어떤 기존의 천 사 백 원 천 오 백 원 넘지 않게끔 관리하는 거 이거를 꼭 지켜야 되는 거예요 예를 들어 다른 국가의 환율도 같이 존잉수정이 같이 들어가는 상황이라면 우리도 계속 무리하게 방어하는 게 오히려 우리 경제에 유리한 게 아니야 다른 애들이 환율이 다 올라가 버렸어 조닝 자체가 달라져 버렸어 근데 우리만 그러면 기존 조닝을 유지해 버린다 그러면 이게 더 경제의 여러 가지 불확실성을 야기하게 되고 다른 보이지 않는 불협화음이 어디서 생길지 모르는 상황이 되는 거예요 그래서 예전에 천 이 백 원대에서 돌파했었을 때도 코로나 십 구 라는 시국때문에 맞아요 전 세계적으로 지금 여파가 다 바뀌어서 환율값들의 적정값들이 수정되고 있는 상황에서 이건 감내 가능하고 외국에서도 한국도 환율시장이 똑같이 변화되고 있네 이렇게 인식할 수 있는 거잖아요 근데 지금은 큰 리스크가 아니란 말이에요 그러니 이거는 지켜야 되는 값이 되는 겁니다 알겠습니다

Speaker 0

您指出的差异在于:只有韩元贬值趋势更明显。听说日元对美元也在走低,如果邻国日本也呈现类似趋势,或许需要考察更多国家货币情况?确实存在类似走势的国家。那么请问其他国家现状如何?

차이점은 그 부분에 있다 우리만 조금 안타깝게도 우리만 조금 더 낮아지는 경향이 있다라는 말씀이신데 엔화 가치도 달러 대비 낮다고 들었습니다 바로 옆에 있는 일본도 비슷한 경향이라면 다른 나라 화폐 가치도 사실 다른 나라 더 살펴봐야 될 것 같아요 비슷한 기조로 가고 있는 나라가 있긴 있습니다 그래서 드리는 질문이에요 다른 나라들은 어떤 상황?

Speaker 1

正如所述,当前强美元趋势持续,多数国家货币呈现弱势。但问题在于:韩元贬值幅度最大——我们是主要国家中货币贬值率最高的,甚至超过东南亚新兴市场。相较之下,日本等国贬值幅度约12%,且近期因日央行加息预期,日元已出现反弹。欧元因乌克兰停战预期也小幅走强,人民币在政府强力调控下维持横盘。新兴市场中台币、新元、越南盾等贬值幅度均不足1%,比韩元更稳定。需强调的是:若他国货币同步调整,短暂突破1500韩元也不必担忧;但当前他国贬值幅度有限,因此我国政府必然会严防死守1500这个象征性关口。

말씀드린 것처럼 지금은 강달러 기조가 유지되고 있습니다 그러다 보니까 다른 국가들의 화폐 가치가 대부분 약간 약세를 보이고 있다 이렇게 평가할 수가 있는데요 문제는 그 약세 흐름이 다 동일한데 한국의 원화 약세의 폭이 가장 크다는 겁니다 우리가 주요국 통화 중에서 평가가 통화 가치 평가 절하율이 일 위에 해당되는 국가입니다 심지어 동남아 신흥국들 보다도 중진국들 보다도 도 더 많이 떨어진 상황이에요 그래서 통상적으로 원래 그 지난 분기에 보다 지금 환율이 한 오 퍼센트 선을 왔다 갔다 하면서 추가로 더 평가절하 됐거든요 우리 원화는 그런데 방금 말씀 주셨던 일본을 비롯해서 다른 나라들은 어떤 상황이냐 하면 상대적으로 하락폭이 십 이 퍼센트 수준으로 낮은 수준이었었고 그리고 최근에는 일본 중앙은행이 금리 인상 가능성까지 언급하면서 엔화 가치가 다시 반등해서 원화 보다는 뚜렷한 아직까지는 뭐랄까 견조한 흐름을 보이고 있어요 그리고 유로화 같은 경우도 지금 우크라이나 종전 기대감 때문에 소폭 강세로 약간 돌아섰습니다 전쟁이라는 것들에 대해서 우려감이 높아서 유로화도 좀 약세 기조가 유지됐던 것이 조금 더 이제 또 개선되고 있는 분위기가 있고요 그 다음에 중국의 위안화도 약보합 소폭 하락해서 계속 유지되고 있는데 이거는 중국의 경기 둔화로 인한 효과도 있었지만 정부가 어마어마한 고압적인 흐름 속에서 그래도 위안화 가치를 관리하고 있어요 그러다 보니까 상대적으로 더 떨어질 수 있는 여지가 있음에도 불구하고 약보합을 유지하고 있는 상황이고요 반대로 신흥국들 중에서 대만달러나 싱가폴달러 그다음에 베트남 돈 같은 경우는 하락폭이 일 퍼센트 미만 대로 또 역시 우리나라보다 안정적입니다 그래서 환율이 전혀 문제가 없다는 건 아니에요 다른 나라가 떨어졌을 때 앞서 말씀드린 것처럼 비슷한 폭으로 떨어지면 이거 큰 문제 안 생깁니다 다른 나라가 예를 들어 대거 통화가치가 떨어져서 환율조닝이 모든 국가가 뭔가 어 기존에 뛰어 놀던 환율조닝에서 벗어나서 새로운 구간으로 지금 가버렸네 라고 하면 우리도 천 오 백 원을 잠깐 넘어서 뛰어 놀더라도 저도 걱정하지 마십시오 잠깐 천 오 백 원 넘었다가 낮아질 수도 있을 것 같은데요 이렇게 평가를 해 드렸을 텐데 다른 나라가 지금 약세이긴 하지만 통화가치가 약세이긴 하지만 완전히 크게 이탈한 범주는 아니거든요 그러니 우리나라 정부도 천 오 백 원 이라는 상징적인 숫자는 찍지 않도록 관리를 하겠구나 저는 그렇게 평가하는 거죠

Speaker 0

明白了。您认为政府不会坐视不理,会进行管控。但要想制定长期有效对策,找准病因至关重要。具体原因是什么?

알겠습니다 정부가 앉아서 보고만 있지 않을 거다 관리를 할 거다 라는 말씀이신데 이게 단기 방어 체계만 그치지 않고 장기적으로도 정부가 제대로 된 대책을 내놓기 위해서는 원인을 살피는 게 굉장히 중요한 거잖아요 그 이유는 정확하게 뭐라고 볼 수 있을까요

Speaker 1

令人遗憾的是,货币供应量激增是最主要原因之一。我国M2货币量自2012年以来已增长近20%。

뭐 좀 안타깝지만 통화량이 어마어마하게 는 것이 가장 큰 원인 중에 하나입니다 M 이 라고 흔히 부르는데요 M 이 통화량이 우리나라가 이 천 이 십 이 년 이후 거의 이 십 퍼센트 가까이 늘었습니다

Speaker 0

M2是什么?

M 이 는 뭔가요?

Speaker 1

M2是我们衡量流通货币量的多种指标之一。M1可以简单理解为现金及类似现金的资产,而M2则包含需要额外手续才能变现的资产。比如你去银行取款,如果是活期存款直接ATM取款没人会管,但如果是未到期的理财产品提前赎回,银行就会提醒你会有损失。这类不能即时变现的资产就属于M2范畴。

M 이 는 우리가 유통되는 통화량을 측정하는 여러 가지 잣대들이 있는데요 M 일 은 말 그대로 우리가 현금과 똑같은 것들을 생각하시면 돼요 그런데 M 이 는 현금 보다는 약간의 절차가 더 들어가는 은행 가서 저 이거 그 통장에 있는 돈 찾으려고요 하면 은행 직원이 예를 들어서 이렇게 보시면 되죠 아 그냥 수시입출금한 통장에 있는 돈 찾으려고요 얼마 찾으실 건데요 아 그냥 제가 ATM에서 찾을게요 아무도 신경 안 쓰잖아요 내 통장 내가 찾는 거니까 그런데 뭔가 특별한 금융상품을 아직 기간도 남아 있는데 중간에 해약이라고 하죠 우리가 찾으러 가면 은행지원이 한마디 하죠 아 이거 지금 인출 하시면 손해가 큰데요 이런 것들 있잖아요 그런 거는 즉시 현금화해서 쓸 수 있는 것들은 통상적으로 아니잖아요 좀 고민을 하게 되잖아요 바로 M 일 과 달리 M 이 는 조금 내가 손해를 감수 하더라도 아니면 뭔가 추가적인 절차가 필요해서 현금화가 그래야지만 가능한 것들 까지를 포함한 게 M 이 입니다

Speaker 0

包含与现金挂钩但需要变现手续的资金对吧?那还有M3吗?

현금과 묶여 있지만 현금화 할 수 있는 돈 까지 포함한 거 혹시 M 삼 도 있나요?

Speaker 1

确实有M3,甚至还有L指标等多种货币量衡量标准。简单来说,您钱包里的现金和活期存款属于M1,而那些需要经过赎回手续的理财产品资金就归入M2范畴。

M 삼 도 있죠 L도 있고요 여러 지표가 있습니다 그래서 우리 오승훈 아나운서가 가지고 있는 그냥 지갑에 있는 현금과 수시입출금 통장에서 그냥 편히 그냥 인출해서 쓸 수 있는 돈이 M 일 그리고 뭔가 나름대로 각 잡고 전기차 들어가는 뭔가 상품을 가입해 놨는데 그것도 찾아야겠다 하면 그 돈까지 찾았을 땐 M 이 이렇게 생각하시면 되죠

Speaker 0

也就是说当前M2增长了约20%,市场上资金非常充裕

그러니까 M 이 가 지금 이 십 퍼센트 정도가 상승에 있다 돈이 많이 풀려 있다

Speaker 1

这个M2代表的是市场流通资金总量。20%的增幅非常惊人——对比其他国家大多在收缩流动性,我们却逆势扩张,这直接导致韩元贬值。外汇投资者特别关注各国货币供应量变化,而韩国持续增发货币的行为,加上政府公开表态将继续实施扩张性财政政策,都让市场预期韩元会进一步贬值。

그런데 이 M 이 가 그러니까 시장의 대표적인 시중 자금들을 총액이다 할 수 있는 것들이거든요 그런데 이 M 이 가 이 십 퍼센트나 늘었어요 이건 엄청난 숫자입니다 다른 나라 한번 보면요 오히려 대표적으로 미국이나 여타 국가들은 이제 유동성을 줄이기 시작했어요 그런데 우리나라가 이 십 퍼센트 늘어났다는 건 상대적으로 우리나라 원화 가치가 떨어질 수 있는 가장 근원적인 이유고요 특히 외환 투자하는 사람들 입장에서는 각 국가의 통화량의 증감률은 굉장히 면밀하게 살펴보는데 이 정도로 지속적으로 통화량을 늘렸다 그리고 우리나라에서 환율이 천 오 백 원 근처를 찍기 직전에 외환시장에서 가장 많이 모니터 했던 건 뭐냐 한국에서 확장적 재정 정책을 선택한다네 앞으로 돈을 더 찍더라도 미래를 위한 투자 하겠다라고 정부 수뇌부가 공식 발표를 했네 그러면 국채 발행을 더 하는 거 아니야 그러면 아무리 봐도 원화 가치는 더 떨어지겠다 배팅을 하는 가장 큰 이유는 통화량 늘어나는 거 그리고 앞으로도 늘어날 것 같은 흐름 이게 제일

Speaker 0

明白了,货币供应量增加是主因。那外汇市场其他因素呢?比如强势美元的影响?

큽니다 통화량을 늘렸다는 것 네 알겠습니다 그 외환시장의 요인도 있을 거 아니에요 예 강달러 때문에 그런 것도 있을 거고

Speaker 1

这确实也是重要因素。韩元跌破1500关口具有多重含义:首先是进口物价飙升。韩国能源和原材料完全依赖进口,当汇率维持在1400区间时,外国供应商看到韩国企业在美国大规模投资建厂,自然会问——这些美元采购资金从何而来?

그것도 좀 설명을 드릴게요 환율이 천 오 백 원 선을 넘어섰다는 게 이제 여러가지 의미를 담고 있고 이게 천 오 백 원까지 가는 또 원인도 되고 있는데요 대표적으로 하나가 수입 물가가 폭등했던 겁니다 우리나라는 에너지뿐만 아니라 원자재를 전량 수입에 의존하는 구 조 인데요 그런 과정에서 환율이 일정 수준 이상 이미 올라가 있었잖아요 천 사 백 원대 초반대 라든가 중반 대로 그러다 보니 외국 입장에서는 지금 한국 입장에서는 미국의 그 투자를 대규모로 약속도 했고 한국 기업들 중에서 돈 잘 버는 기업들은 한국 국내에서 수출하는 게 아니라 미국 현지나 각 국가 현지에서 직접 공장 지어서 거기서 수출하는 게 늘어나고 그러면 한국은 높아진 물가 수준에서 그거 사오는 달러는 어디서 조달하는 거지?

Speaker 1

这种担忧自然会存在。因此,汇率上升导致油价上涨、电费上涨、食品价格上涨等现象必然接连发生,外汇供需可能变得更加困难。正是基于这些因素,人们才会押注汇率继续上升,这是第一个原因。

이 고민이 당연히 들어가겠죠 그러다 보니까 이거 환율 상승한 걸로 인해서 뭐 기름값 상승 전기요금 상승 밥상 물가 상승 이런 게 추가적으로 이어질 수밖에 없고 그러면 외환 수급이 더 쉽지 않아 질 수도 있겠구나 이런 생각들을 한 겁니다 바로 그런 것들로 인해서 이거 환율이 더 올라가는 거에 배팅 하는 게 맞겠는데 이게 하나 생긴 거고요 그럼 두 번째입니다 앞서 잠깐 말씀드렸던 기업들이 한국을 떠나기 시작했다 라는 점입니다 이건 사실 우리 자발적인 게 아니잖아요 미국이 공장 지어 달라고 자꾸 그랬고 현지에 투자해 달라고 했지 않습니까 그런데 자발적이든 자발적이지 않던 간에 그러면 결국 수출한 것이 국내로 다시 유입 된 게 아니라 현지에 머무를 가능성이 많거든요 우리 기업들이 국내에서 물건 만들어서 수출을 해야 수출한 돈이 다시 국내로 유입되는 건데 현지에서 하면 그게 안 되는 거잖아요 그러다 보니 이거 아무리 봐도 쉽게 말해 수출 성과가 국내 달러 유입으로 이어지지 않을 가능성이 더 높아지는구나 그러면 환율 상승에 또 배팅 하는 게 낫겠네 이런 생각을 갖게 되는 겁니다 그런 것들이 또 중요한 요소 고요 또 한 가지는 기업들이 예전에는 환율이 올라가면 예전에는 고물가 시절이 아니었기 때문에 수출하는데 필요한 그 원자재는 싸게 조달해서 그 우리 원화 가치가 떨어졌으니까 그것으로 인한 수출 가격 경쟁력은 높아져서 우리가 달러를 더 벌 수가 있었어요

Speaker 0

Speaker 1

但现在原材料价格飙升,即使韩元贬值带来出口价格竞争力提升、出口略有增加的效果,这些赚取的美元也会被采购原材料的成本完全抵消。因此,韩国当前面临的状况已无法用'汇率上升促进出口进而导致汇率回落'的传统逻辑来解读了。

근데 지금은 원자재 가격이 너무 오르다 보니 원화 가치가 떨어져서 수출 가격 경쟁력이 생겨서 수출이 조금 더 잘 될 수 있는 그 효과 그걸로 달러를 더 벌어들이는 효과가 원자재 사는 걸로 다 상쇄되어 버리는 거예요 그러니 한국이란 나라가 지금 처한 상황이 환율이 올라서 수출이 더 잘 되니까 다시 또 환율이 떨어지는 걸로 베팅 하는 게 맞겠어 이렇게 해석하기가 지금 안 맞는 구간이 되버린 거죠

Speaker 0

与汇率较低时期相比,原材料成本在总费用中所占比重是否有所增加呢?

혹시 예전에 비해서 다른 그러니까 환율이 더 낮았을 때에 비해서 원자재 비율이 차지하는 그 비용의 비중이 증가한 건가요?

Speaker 1

现在至少上涨了百分之三十以上,而且价格翻了两三倍的情况太多了

지금 최소 삼 십 퍼센트 이상씩 올랐구요 그리고 이 배, 삼 배씩 가격이 오른게 너무

Speaker 0

很多啊,这不只是汇率的影响吧?

많아요 그거는 환율만의 영향은 또 아닌거죠?

Speaker 1

是的,因为全球范围内原材料现在

그렇죠 왜냐하면 전 세계적으로 원자재 지금

Speaker 0

原材料价格上涨了所以这样啊

원자재가 올랐으니까 그렇죠

Speaker 1

这次价格上涨不是因为汇率效应,而是原材料本身价格上涨了。所以举例来说,即便汇率上涨近10%带来价格竞争力,由此多赚取的金额也远不足以抵消原材料价格上涨30%甚至两三倍带来的成本增加。货币供应量或

이거는 환율 효과 때문에 오른 게 아니라 자체 가격이 오른 거거든요 그러다 보니 그러면 예를 들어서 환율이 몇 퍼센트 한 오 퍼센트 가까이 올라 가지고 가격경쟁이 그만큼 생겨서 더 많이 벌어들인 금액이 원자재 가격 삼 십 퍼센트 이상 올라간거나 두세배 올라간걸 상쇄할 만큼 되느냐 그건 아니거든요 통화량이나

Speaker 0

外汇市场因素也有影响吧?

외환시장 요인도 있고 그렇죠?

Speaker 0

其次是出口成果回流国内有所减少,再者虽然汇率上升能促进出口,但原材料价格上涨大幅抵消了这部分收益。还有其他实体经济方面的因素吗?

그 다음에 수출성과가 국내에 유입되는 게 좀 줄어들었다라는 것 그다음에 원자재비용 때문에 우리가 수출이 환율이 높아져서 수출이 또 증가하면 그만큼의 이익을 얻을 수 있는데 원자재 가격이 또 상승함으로 인해서 그 이익도 훨씬 줄어들었다 맞습니다 또 다른 실물경제 쪽에 요인이 있을까요?

Speaker 1

比如?

혹시?

Speaker 1

另一个是国家信用评级问题。包括IMF在内的多家国际机构已发布报告,认为需要对韩国政府进行监管。这些国际组织可能只是基于数据客观分析,也可能只是建议性意见。但国际社会通过国际机构发出这种信号,投资者会担忧韩国财政健康度或政府债务持续增长的问题。

또 하나가 이제 국가신인도 부분입니다 이미 IMF를 비롯해서 적지 않은 국제기구에서 한국 정부도 대해서 관리를 하는 게 필요해 보인다 라는 보고서가 나왔습니다 이런 국제기구는 뭐 우리 내부의 상황을 잘 모르니까 숫자만 보고 객관적으로 얘기한 걸 수도 있고 아니면 뭐 그냥 권고 사항이니까 우리는 참고만 하면 되는 것도 사실이긴 합니다 그럼에도 불구하고 그런 시그널을 국제사회에서 국제기구를 통해서 받았다는 건 또 역시 투자자들 입장에서 외환 투자시장에 참여하고 있는 사람 입장에서 한국이 그러면 재정 건전성 아니면 정부부채가 앞으로 더 증가 추세가 계속 될 수밖에 없는 맥락 이었나?

Speaker 1

这种担忧若恶化影响国家信用评级,将引发外汇市场和债券市场的重大波动。考虑到这些因素,市场会持续看空韩元信用度,押注韩元贬值汇率上升。另外,国家大量发债会推高市场利率,因为债券价格与利率反向变动。国债利率上升将导致企业融资成本增加。

이런 우려가 있는 거잖아요 그러면 이게 더 나빠지면 국가 신인도 까지도 영향을 주게 되면 이건 진짜 외환시장 채권시장에서 큰 변화가 일어나거든요 그런데 그런 부분까지 고려 했었을 때 그러면 당분간은 이거 한국에 대한 크레딧 신뢰도 국가 신뢰도를 약하게 보고 약해질 가능성도 있으니 원화 가치 약세 환율 인상에 또 배팅하는 게 낫겠다 이렇게 다 계속 그쪽을 향해서 달려가게 만들었던 거예요 그리고 하나만 더 말씀드리면 국가가 채권을 많이 발행하면 어떤 부작용이 생기냐 하면 시중에 그 시중금리를 올려요 왜냐하면 채권가격과 시중금리는 반대 방향으로 움직이거든요 예를 들어서 채권을 많이 발행했다 그러면 채권 가격은 떨어지고 그럼 채권 금리는 올라가죠 그럼 국채금리에 연동되는 시중금리 대부분 올라가게 됩니다 그럼 우리 기업들 입장에서는 한국의 기업들이 신규 자금을 조달하는데 금리가 더 비싸지게 되겠네 그러면 한국 기업들이 앞으로 채무 부담이 커지겠구나

Speaker 0

企业融资可能也会更困难

자금 조달도 어려울 수 있고

Speaker 1

这使得投资者对韩国股市持观望态度,担忧韩国企业债务问题。这些市场信号叠加,导致汇率从1300韩元区间逐步攀升至1400韩元中高位。明白了

그러니 한국 증시에 투자하는 것도 조금 고민해 봐야겠다 그리고 한국 기업들도 재정 건전성 채무 건전성이 조금 고민되는 부분이 있겠구나 그러면 또 이거 한국 시장에 투자하는 게 좀 주저되어야 될 요인이네 그럼 또 원화 약세 배팅 환율 인상에 배팅 이렇게 되는 거예요 그래서 요런 시장의 여러 가지 징후들이 전부 합쳐져서 천 사 백 원 초반에 있었던 환율인데 천 삼 백 원 후반대 있었던 환율인데 슬금슬금 슬금슬금 올라오다가 이게 천 사 백 원 중후반대까지 올라와 버린 겁니다 알겠습니다

Speaker 0

听完您刚才的讲述,感觉汇率上涨似乎是理所当然的趋势,确实如此。您提到无论如何都要守住1500韩元大关,必须阻止突破这个关口。其他内容我们稍后再向相关部门了解,请稍等片刻。

지금 말씀하신 걸 쭉 들어보면 오르는 게 당연한 것 같은 그런 분위기가 형성되어 왔던 건데 맞습니다 천 오 백 원선은 어쨌든 막아야 하고 막아야돼 막을거다라고 말씀을 해주셨어요 나머지 얘기는 이 부에서 또 들어보도록 하겠습니다 잠시만 기다려주세요

Speaker 1

世间所有知识皆通向经济——朴正浩的《触手可及的经济+》

세상 모든 지식이 경제로 통하는 시간 박정호의 손에 잡히는 경제 플러스

Speaker 0

每周一次的嘉宾访谈环节,主持人朴正浩教授为您答疑解惑。今天我们讨论的是汇率究竟能否突破1500韩元大关的问题。整体来看,无论是外汇市场、货币供应量增加、实体经济部门,还是出口成果未能充分回流、原材料成本上涨等因素,都促使市场押注汇率上升。但您预测政府会全力守住1500防线,那么高汇率基调是否还会持续呢?

일주일에 딱 한번 게스트가 먹고 진행자인 박정호 교수가 답하는 역시나 박정호 함께 하고 계십니다 오늘은 환율 과연 천 오 백 원대를 넘을까 아닐까 이 부분에 대해서 얘기를 나눠 보고 있는데요 전체적인 분위기 뭐 외환시장이라든지 통화량 증가 실물경제 부분 수출 성과가 분명히 유입되지 않고 있고 원자재비용은 증가하고 있고 이런 요인들이 환율이 증가하는 쪽에 배팅을 하게 만들었다라고 하셨습니다 그럼에도 불구하고 천 오 백 원 대를 정부가 방어를 할 거고 방어 하게 될 거다 라는 예측을 해주셨어요 결론부터 말씀해 주셨으니까 그럼 고환율 기조는 일단은 유지가 될 건가요?

Speaker 1

是的,我持这种观点。直到2016年上半年,这种令国民忧心的汇率走势仍将持续——大家甚至担心会不会触及1500韩元关口。

예 저는 그렇게 봅니다 이 천 이 십 육 년 상반기 까지는 뭐 약간 이거 또 걱정 끼치게 되는 국민들에게 걱정 끼치게 되는 환율 상황 이러다가 또 천 오 백 원 찍는 거 아니야?

Speaker 1

这种区间可能会再次触及附近水平,所以上半年虽然如此,但进入下半年后,在当前情况下更有可能呈现稳定趋势。我来解释一下原因。首先需要重申之前提到的观点:政府绝不会让汇率突破1500韩元大关。

뭐 이런 구간으로는 좀 뭐랄까요 근처까지 갈 가능성이 또 있어요 그래서 상반기 까진 그렇지만 하반기 들어서면서 조금 더 안정 추이를 지금 상황에서는 보일 가능성이 높습니다 왜 그런지 좀 설명을 드릴게요 일단 다시 일 부에서 말씀드렸던 얘기를 한 번 더 드려야 될 게 있는 게 천 오 백 원은 절대 찍게 정부가 놔두지 않을 겁니다 라고 하는 이유가 천 오 백 원을 찍어 버리면 시장에서 한국 정부는 천 오 백 원 선에서 관리할 거야 그거 다 알고 있었던데 그걸 찍었어요 그럼 시장이 깜짝 놀라겠죠 정부가 이제 관리 못 하게 된 거야?

Speaker 1

市场会认为'不行了,我们得加大做多韩元贬值的赌注',资金就会全部撤离。这将引发市场严重混乱。人们会开始探究为何汇率会突破1500韩元,其中重要原因就是政府为未来增长点投资而增发国债,以及持续通过货币宽松刺激经济。

안 되겠다 우리 환율 인상에 더 배팅 해야겠네 하면서 돈 다 찾아가고 다 뺄 거예요 그럼 진짜 시장에 큰 혼란이 야기 하겠죠 그럼 도대체 왜 환율이 천 오 백 원을 찍었느냐 이제 살펴보겠죠 그럼 그중에 상당한 원인이 정부가 미래 먹거리에 투자 하기 위해서 앞으로 국채발행 한 거 그리고 그동안 부양하기 위해서 통화량 증가해서 계속 경기부양 하기 위해서 노력해 왔던 거 이런 것들이 어떤 어떤 경제정책이 될 것 없이 할 수 있는 게 어디 있겠습니까?

Speaker 1

这原本是为民生做出的选择,但要证明这个选择正确,就必须最大限度控制副作用。而汇率突破1500韩元就意味着副作用失控了。

나름 민생 돌보기 위해서 선택한 거잖아요 그 선택이 우리가 옳은 선택이 되려면 그 부작용을 최대한 막아야 되는 건데 천 오 백 원을 찍는 순간 그 부작용을 못 막는 게 돼 버린 거잖아요

Speaker 0

比如说银行挤兑这种情况对吧

예를 들어서 뱅크런 같은 그렇죠

Speaker 1

总体上出现了类似的情况

그 비슷한 뭐가 생겼다고 전체적으로

Speaker 0

可以往内部走,那么

안쪽으로 갈 수 있는 거죠 그러면

Speaker 1

从政府立场来看,这个政策无法被评价为成功的政策

정부 입장에서는 그 정책을 잘했던 정책이라고 평가받을 수가 없는 거예요

Speaker 0

所以

그래서

Speaker 1

1500韩元是必须坚守的最后防线。为此周末经济副总理召集会议释放强烈信号,总统也亲自表示要让海外投资企业尽快回流资金。这些口头干预首先表明了我们的坚定意志,告诉外汇持有者不要撤离。当然我们知道这些措施也会给市场带来副作用。但即便如此,作为经济副总理,我们仍要通过口头干预传达不容置疑的决心

무조건 천 오 백 원은 지켜야 되는 마지노선인 겁니다 그래서 주말에도 강력한 시그널을 보이기 위해서 기재부 장관이 경제부총리가 모아 놓고 우리 이렇게 환율을 방어하기 위해 이런 거 해보자 말도 하고 대통령께서도 직접 기업이 해외에 투자한 벌어들인 돈 그리고 해외에 갖고만 있으면 되겠느냐 빨리 돌아올 수 있도록 조치를 좀 취해 보자 고민을 해 보자 이런 논조 발언 하는 것도 일차적으로 진짜 그걸 하겠다는 의도 전에 구두개입 이에요 이 정도로 우리는 강력한 의지가 있어 그러니까 외환을 가지고 있는 자들이여 떠나지 말지어다 이 얘기를 하고 있는 겁니다 실제 그런 조치가 시장에 굉장한 부작용을 주는 것도 있어요 알고 있습니다 다 경제부총리 정도면 그럼에도 불구하고 구두개입으로 우리 이렇게 강력한 의지가 있으니 한치의 의심도 갖지 마십시오 이거 하는 겁니다

Speaker 0

朴周坤教授既然说"能守住1500韩元线",看来您认为这种强力口头干预会奏效?

박주곤 교수님은 "천오 백 원 선은 막을 수 있다"라고 말씀을 하셨으니 이 강력한 구두 개입이 효과를 발휘할 거라고 생각을 하시는 거잖아요

Speaker 1

是的,正在这样做。但如果真突破1500韩元就糟了。我认为会有效果

예 그러고 있습니다 그러다가 천 오 백 원을 찍으면 큰일 나는 거지 저는 효과를

Speaker 0

您认为会奏效的依据是什么呢?

발휘 한다라고 하는 근거는 뭘까요?

Speaker 1

这种口头干预发生后,外汇市场真的是以分秒为单位波动的,之后会慢慢回落

이런 구두개입이 일어나고 나서 외환시장은 진짜 분초 단위로 움직이거든요 다시 조금씩 떨어져요

Speaker 0

啊,这个能看出来吗?

아 그게 보인다?

Speaker 1

当然,立刻就能确认。韩国银行总裁原定两点举行记者座谈会,只要在座谈会上说'正在密切关注汇率市场',原本上涨的趋势就会瞬间停止。更准确地说,请不要误会,因为外国人看不到,所以我才能这样轻松地谈论,就像以前说的公共机构相关机构那样

그럼요 바로 확인이 돼요 한국은행 총리가 두 시에 어떤 기자간담회 하기로 했다 그리고 기자간담회에서 환율시장을 엄중히 쳐다보고 있다 이 발언만 해도 올라갔던 게 순간 멈춥니다 그리고 더 정확히 말하면 저는 오해하지 마십시오 이거 외국인이 안 보는 거니까 제가 이렇게 편하게 얘기하지 예전에 공공기관 유관기관이라고 하죠

Speaker 0

外国人也有可能看到

외국인 볼 수도 있습니다

Speaker 1

这样的话又会担心被列为汇率操纵国,但我们还不至于被指责为操纵,只是维持市场健全性水平的干预,请不要说这是操纵

그러면 또 환율 조작국이 우려 있는데 우리가 조작까지 소리 들을 정도는 아닌 약간 시장의 건전성을 유지하기 위한 수준의 개입이에요 이걸 조작이라고 하지 마시고

Speaker 0

您是说存在默契协议

암묵적 합의가 있다고 라고 말씀하세요

Speaker 1

外国人其实都心知肚明。所以出现异常信号时,我们会委婉地说'相关机构'——从央行到政策性银行再到商业银行,都非常缜密地配合应对。最近甚至进入了'红色警戒'状态,工作更加卖力。我有两位从事相关工作的熟人,最近变得更忙了,不过还不至于出大乱子

외국인도 사실 다 알아요 그래서 뭔가 이상 시그널이 있으면 슬쩍 유관기관 이라고 하겠습니다 중앙은행 이하 국책은행들 그리고 시중은행들까지 나름대로 아주 주도밀하게 잘 대응해요 잘 대응합니다 그러다 보니까 요즘 같은 경우는 더 레드조닝에 들어갔다라고 해서 더 열심히 일들을 하시더라고요 그 업무 하는 제 지인도 두 분 있는데 요즘은 더 바빠졌지 뭐 이런 정도지 큰일 나겠는데 이거는 아니다

Speaker 0

看来您是说相信当局的应对能力

당국의 대응을 믿는다라는 말씀이신 것 같아요

Speaker 1

拜托为了保住我的位置,请不要给我点赞

제발 제 자리를 지켜주시기 위해서 저를 응원은 찍지 않게 해주세요 어쨌든

Speaker 0

这个依据实际上在很多情况下我们无法拿出确切的证据,经济领域就是如此

이 근거라는 게 사실 우리가 적인 근거를 딱 내놓을 수 없는 경우가 훨씬 더 많으니까 경제에 있는 게 사실

Speaker 1

而且关于我们如何操控汇率这种事,心知肚明但不公开反而更好吧

그리고 그런 거는 환율을 우리가 어떻게 조종하고 있는지를 알겠습니다 밝히지 않는 게 더 좋겠죠

Speaker 0

或许这部分我也很好奇,就是说低生育率、老龄化等问题,从长期来看我们国家的基本面,用韩语该怎么说呢?

어쩌면 이 부분도 궁금합니다 그러니까 저출산이라든지 고령화라든지 우리가 장기적으로 봤을 때 우리나라의 펀더멘탈이라고 하는데 한국어로 하면 뭘까요?

Speaker 0

这种基础体力逐渐弱化的现象,大家似乎都理所当然地接受了。这方面的影响您认为有多大?

이게 뭐 기초체력이 기본적으로 약화 되고 있다라는 생각은 당연하게 여겨지는 것 같긴 해요 이런 부분에 있어서는 이 부분에 대한 영향은 어느 정도 미치고 있다고 보세요?

Speaker 1

啊,您提出了一个非常关键的问题。事实上我们预测明年韩国经济增长率会比今年更高,我也认同这个观点。但收听节目的听众中,可能很多人会想'明年要是真能变好就好了',虽然现在消费心理有所改善,各方面也在好转,但就是感受不到。这其实是有原因的——国际市场也清楚这一点,所以持续做空韩元。明年经济增长率反弹的原因只有一个:半导体。如果把半导体排除在外再看出口增长率预期,其实是负值。所以这只是半导体带来的错觉——并非韩国经济整体好转,而是韩国半导体产业明年可能大幅反弹

아 진짜 중요한 얘기해 주셨습니다 사실 올해 경제성장률 보다 내년에 한국의 경제성장률이 더 좋다 라고 우리가 전망하고 있고요 저도 동의하고 있습니다 그런데 아마 우리 이거 청취 하시는 분들 중에서는 내년에 진짜 좋아졌으면 좋겠어요 그런데 조금 좋아지고 있고 소비심리도 개선되고 뭐도 좋아지고 있다는데 잘 안 느껴지네요 하는 분들 많으실 거예요 그 이유가 있습니다 이것도 외국의 외환시장에서 다 알고 있는 거라서 워낙 약세에 베팅하고 있는 이유 중에 하나인데요 뭐냐면 내년도 경제성장률이 반등하는 이유는 딱 하나 반도체 때문입니다 반도체를 빼고 수출 증가율을 전망치를 그려 보잖아요 그러면 마이너스예요 그러니까 반도체로 인한 착시효과예요 한국 경제가 좋아진 게 아니라 한국의 반도체 산업만 내년에 크게 반등할 가능성이 있는 거예요

Speaker 0

以HBM为代表的半导体

HBM 으로 대표되는 반도체

Speaker 1

是吗?

인가요?

Speaker 1

其余钢铁、石油化工、白色家电等领域大部分,虽然这些不算出口,但包括建筑业在内都在负增长。所以实际上是接近负增长的状态。这样一来,半导体依赖度过于集中的国家结构就让人感到不安了。那么如果半导体行业波动,我们靠什么吃饭呢?

나머지 철강, 석유화학, 기타 백색 가전 나머지 분야들 대부분은 뭐 이건 수출은 아니지만 건설업 부분 포함해서 역성장이에요 그러다 보니까 역성장에 준하는 상황이고요 그러다 보니 반도체 의존도가 너무 쏠려 있는 국가구 조 가 이게 또 불안하잖아요 전화라는 그럼 반도체 흔들리면 뭘로 먹고 사는 거야?

Speaker 1

这自然会让人产生疑问吧?

이게 당연히 궁금증이 있지 않겠습니까?

Speaker 1

因此,对于这种产业过度集中的国家,货币贬值是不可避免的。比如台湾地区情况如何?

그러다 보니 이렇게 한쪽으로 쏠려 있는 국가들에 대해서는 디스카운트가 일어날 수 밖에 없어요 그 나라의 화폐들 혹시 대만은 어때요?

Speaker 1

台湾地区本来就高度依赖半导体产业。所以无论过去还是现在,台币的价值评估都是基于半导体依赖型的模式。虽然有汽车等其他产业,但核电什么的都没发展起来...咦?

대만은 원래부터도 반도체만 의존도가 높았잖아요 그러니까 대만은 예전이나 지금이나 그 대만 화폐에 대한 가치 평가는 반도체 의존적인 형태로 진화되어 있는 거고 자동차도 있고 다른 것도 있고 뭐 원전도 하고 뭐도 안 됐는데 어라?

Speaker 1

其他产业现在都处于停滞状态,而只靠半导体狂奔的国家,这种局面会导致评价标准发生变化

다른 거는 이제 소강상태이고 반도체만 가지고 달려가는 나라가 되어버리는 이건 평가가 달라지는 거죠

Speaker 0

我国所谓的基础实力,原本感觉除了半导体之外的其他基础产业也比较扎实,但现在比过去有弱化的趋势。虽然半导体产业目前还算稳健...

우리나라는 기초체력이라 함은 반도체 외의 기초체력도 조금 탄탄한 그런 느낌이 있었는데 이전보다는 좀 약해지는 경향이 있다 반도체는 아직도 견실하긴 하지만

Speaker 1

另外可以再补充一点吗?

그리고 하나 더 말씀드려도 될까요?

Speaker 1

接下来关于价值提升计划的预期有所降温。这个计划体现政府提振股市的强烈意志,我来具体说明一下。我国公务员队伍,我敢断言,在制造业相关领域绝对是世界一流水平。他们对产业的理解度极高,专业性也非常出色。而且怎么说呢...在制度化的产业培育方面,我在国外从未见过具备这种能力的公务员

그 다음에 밸류어 프로그램에 대한 기대감이 좀 한풀 꺾였다 밸류어 프로그램이라 함은 우리 증시를 부양하겠다는 정부의 강력한 의지 이것도 좀 설명을 드릴게요 우리나라 공무원 분들은 저는 단언컨대 제조 파트 제조와 관련된 산업에서는 전세계 일 등이라고 평가하고 싶습니다 산업에 대한 이해도도 너무 높고요 전문성도 정말 좋으시고 그리고 뭐라고 할까요 제도화해서 육성하고 지능하는 것들에 대해서는 야 제가 이 정도 역량 보이는 외국 공무원을 본 적이 없어요

Speaker 0

说实话我这么说可能会挨骂,但我们韩国人做什么都做得很好

저는 사실 이렇게 얘기하면 욕할 수도 있지만 우리나라 사람들이 했담은 다 잘합니다

Speaker 1

但这确实是事实,不过有一点令人遗憾的是,金融领域的理解度相对国外来说较低。因为我们做出了选择——金融不是作为产业来培育,而是为了让其他产业能走向全球,金融需要在背后提供支撑。所以长期以来我们被称为‘官治金融’,国家在旁边介入,为出口企业和促进企业提供资金、支持和担保

그런데 그건 맞아요 사실인데 그런데 하나 안타까운 건 금융은 상대적으로 외국에 비해서 이해도가 떨어집니다 왜냐하면 우리는 선택을 했거든요 금융은 산업으로 육성하는 것이 아니라 다른 산업이 전 세계로 치고 나가기 위해서 금융이 뒤에서 그걸 떠받쳐 줘야 된다 그래서 오랫동안 관치금융이라는 소리 들을 만큼 국가가 옆에서 끼면서 수출하는 기업진흥하는데 돈 써주고 지원해주고 담보 제공해주고 이렇게 해 왔잖아요

Speaker 0

是政策因素,政策性的

정책적 요인이다 정책적이죠

Speaker 1

所以我们官员在将金融产业化方面学习的机会确实不多。因此金融监管部门的监督功能、监控功能和管控功能都得到了加强。这样一来,当想要智能化时,身体里还残留着过去管控的习性——当习惯管控的人说要这么做时,就可能出问题。这种习性已经深入骨髓了。金融与制造业的资金流动速度不同,我们通过价值提升来培育企业、重估企业价值以提振股市。但为了实现这种价值提升,我们的时间序列是:培育企业→重估企业价值,因此与制造业遵循相同的时间序列。制造业从建厂、签合同、接收原材料到重新签合同,往往需要一两年甚至三年才能看到变化。而金融业半年内就可能发生翻天覆地的变化。您明白我的意思了吧?应该能体会到吧?

그래서 우리 관료들이 금융을 산업화 하는 것들에 대해서 학습할 수 있는 기회가 사실 많지 않았어요 그러다 보니까 금융당국들도 관리감독 기능과 모니터 기능 통제 기능이 더 강화된 거예요 그러다 보니 뭔가 지능 하려고 하면 이게 옛날 몸에 습성 이라는 게 남아 있잖아 통제하던 사람이 하자 고 하니까 이러면 또 문제 생길 텐데 이거 나중에 이러면 또 상황이 이러면 안 될 텐데 이게 몸에 배어 있는 거죠 그러다 보니까 뭐에 대한 이해도가 떨어질 수밖에 없냐 하면 금융은 제조랑 돈이 나가는 속도 들어오는 속도가 달라요 벨류업을 통해서 우리가 기업 육성 한다고 해서 기업의 가치평가를 재고해서 증시를 부양한다고 했잖아요 그런데 그 벨류업을 하기 위해서 우리가 움직이는 시계열이 기업을 육성하고 기업의 평가를 재고 하다 보니까 제조와 같은 시계열로 움직여요 그러면 제조는 공장 짓고 계약서 쓰고 원자재 납품 받는 또 계약서 다시 쓰고 하면 일 년 이 년 삼 년 지나야 뭐 변화가 일어나요 근데 금융은 반년이면 천지개벽이 일어납니다 무슨 말씀인지 알겠네요 감 오시죠?

Speaker 1

那么关于价值提升计划,外国投资资金是否会持续流入国内股市,还是会出现外流,这并非我们以往那种以一年两年三年为周期逐步培育企业的策略,而是需要在半年内实现重大变革,接着再推动下一个重大变革,必须不断引爆这些变革才能持续吸引资金流入。但目前在我看来,价值提升计划的速度方案仅相当于制造业培育的水平。

그러면 밸류업 에 대해서 진짜 외국의 투자자금들이 국내 증시에 들어올지 계속 유입이 될지 빠져나갈지는 이거는 우리가 원래 해 왔던 기업 육성 전략인 일 년 이 년 삼 년 텀을 두고 천 천 히 육성하는 그런 게 아니라 반년 만에 큰 변화 또 그다음 변화 또 큰 것도 터뜨리고 또 그다음 변화 큰 거 터뜨려야지만 계속해서 돈이 들어오는 거예요 그런데 그 속도감이 이거 지금 벨류업 프로그램이 제가 보기엔 제조의 육성과 준하는 그런 정도의 속도방안 밖에 없어요

Speaker 0

政府试图通过政策在股市推动价值提升,这不仅涉及制造业领域,也因为股市本身属于金融范畴,对吧?确实需要跟上这种速度节奏。但目前看来这方面还稍显不足,您是这个意思吗?

정부가 정책적으로 증시에 그 벨류업을 일으키려는 그런 정책은 제조업 산업뿐만 아니라 이게 증시라는 것이 금융의 영역이기도 하기 때문에 그렇죠 그 시간에 속도에 맞출 필요도 있다 그렇죠 아직은 그게 좀 부족하다 이 말씀이세요

Speaker 1

所以近期从我国股市流出的资金中,外汇资金占了大头。虽然通常9、10月份资金会回流母国,年末或年初再回来是惯例,但这次如此大规模外流,也反映出市场对价值提升计划的额外预期有所减弱。他们可能觉得'本以为会持续推进,结果力度不如预期,看来需要时间',于是选择先在其他市场获取额外收益,再考虑回流韩国。

그래서 최근 우리 증시에서 빠져나갔던 자금들 중에서 외환 자금이 큰 폭을 찾았잖아요 그 이유는 굳이 이렇게까지 빠져나갈 건 아니었는데 뭐 구 월 십 월 달에는 통상적으로 본국으로 돌아갔다가 연말에 다시 오거나 연초에 다시 오는 게 예전에 전례라 하더라도 이번에 이렇게 많이 빠져 나간 것은 밸류업에 대해서 추가적인 기대감이 많이 좀 희석된 것도 있다 뭐야 계속 할 줄 알았더니 조금 덜하네 시간이 좀 걸리나 본데 그러면 다른 시장에서 추가적인 수익 거두고 그다음 한국에 돌아오자 이렇게 판단할 가능성이 많습니다

Speaker 0

这个问题稍微有点偏离主题,我想简短请教:那KOSPI突破4000点会有些困难?

이거는 조금 옆으로 센 얘기라서 짧게만 답을 듣고 싶은데 그럼 코스피 사 천 은 조금 어렵다

Speaker 1

您看,不是的。尽管如此,半导体行业的繁荣让我非常期待,所以不仅是KOSPI 4000点,5000点也是有可能达到的

보세요 아니죠 저는 그럼에도 불구하고 반도체 호황이 너무 기대감이 좋기 때문에 코스피 사 천 뿐만 아니라 오 천 도 잘만 하면 노려볼 수 있다

Speaker 0

关于这点,刚才您提到的部分其实影响不会太大,啊,

거기까지는 뭐 방금 말씀하신 그런 부분이 영향을 크게 미치지는 거다 아,

Speaker 1

今天预告得太强烈了,这个现在不能再发表言论了,啊,

오늘 예고를 너무 강한 걸 많이 해서 이건 뭐 이제 다시는 이거를 발언을 못하는 아,

Speaker 0

这里,这是我作为额外问题提出的,不是的,

여기는, 이건 제가 번외질문으로 드린 거기 때문에 아닙니다,

Speaker 1

这个是。

이거는.

Speaker 1

KOSPI 5000点我也强烈希望

코스피 오 천 은 저도 강력히 희망합니다

Speaker 0

就算错了也会当作免罪牌给您

틀려도 면죄부를 드리는 걸로 알겠습니다.

Speaker 0

那么刚才您提到了国债发行的问题。国债发行终究是为了未来的投资对吧?国债发行是这样的。这个可能会对汇率造成较大负担

그러면 아까 국채발행 말씀을 해주셨어요 국채발행을 어쨌든 미래를 위한 투자잖아요 국채발행이 그렇죠 이게 환율에는 부담이 클 수 있다는

Speaker 1

存在问题

문제가 있습니다

Speaker 0

这个应该怎么看呢?

이거는 어떻게 봐야 되는 거예요?

Speaker 1

就是说这是政府的选择。而且听众中可能也有人会这么说:政府这样大量发行债券真的可以吗?

그러니까 그 정부가 선택한 겁니다 그리고 뭐 청취자 분들 중에서 이렇게 얘기 하신 분도 계실 거예요 이렇게 정부가 채권을 많이 발행하면 됩니까?

Speaker 1

这样增加国家债务真的可以吗?IMF不是也发出警告了吗?不过虽然有点抱歉这么说,但这话对一半错一半。纵观我国解放至今的发展历程,有很多政权在比现在更大量发行国债的同时积极培育了产业。而且在我们国家,即使国民争论不休,还是与日本建交,把获得的赔偿金近半数都投向了钢铁产业。不生产钢铁怎么进行制造和产业培育?当时这在全球和国内专家眼中都被认为是疯狂之举。所以我想说的是:任何政府如果决定发行国债,就要承担无限责任。历史上也有比现在发行更多国债的时期,但回过头看,当时对未来投资虽然也有副作用,但取得了更大成果的时期也是存在的。那么现在现政府也做出了选择,我们难道不应该支持吗?突然之间我们有什么阻止的办法吗?

이렇게 국가 빚이 늘어나면 되요 IMF 에서도 경고 하지 않습니까 그런데 좀 죄송한 얘기지만 반은 맞고 반은 틀린 게요 우리나라 지금 해방 이후 지금까지 흐름을 종합해 보면요 지금보다도 국채발양을 훨씬 더 많이 하면서 적극적인 산업 육성을 해왔던 정권들도 많았습니다 그리고 우리 국가에서는 국민들이 갑론을박이 그렇게 많았음에도 불구하고 일본과 수교 맺고 그렇게 해서 받았던 보상금을 거의 반에 가까운 금액을 철강산업 투자 하는데 다 썼잖아요 철을 생산 안 하고 어떻게 제조를 하고 산업육성을 합니까 그 그 때 그거 전 세계적으로도 그렇고 국내에서도 전문가들 사이에서 미친 짓이다 평가 받았던 적도 있어요 그래서 제가 드리고 싶은 요지는 뭐냐하면 어떤 정부든 국채발행에 대해서는 판단을 했으면 무한 책임을 지는 거예요 지금보다도 국채 발행을 더 많이 했던 적도 있었고 그럼에도 불구하고 그게 돌이켜 봤더니 야 그때 잘했네 때 미래에 대한 투자를 했더니만 결국 부작용도 있었지만 더 큰 성과가 있었던 거 부인 안 하는 시절들도 있어요 그럼 지금도 현 정부에서 선택을 한 거잖아요 그럼 그걸 응원을 해야죠 갑자기 우리가 막을 방법이 있습니까?

Speaker 1

有权限吗?

권한이 있나요?

Speaker 1

没有的话,那就请让这个选择成为正确的决定,对此提出建议。在我看来,要想做得更好,应该这样做。当然也要持续发出严厉警告。所以本届政府判断在AI时代来临之际需要大规模投资,并在此过程中承受了汇率可能出现部分不完善的风险。我们都祈祷这是个正确的选择。

없단 말이에요 그러면 제발 그 선택이 옳게 되도록 거기에 대해서 권고도 하고 제가 보기엔 그걸 더 잘 하려면 이렇게 해야 될 것 같습니다 조언도 하고 물론 엄중한 경고도 계속 해야겠지만 그래서 이번 정부에서는 AI 시대를 앞두고 대규모 투자가 필요한 시점이다 판단을 한 거고요 그 과정에서 환율의 불완전성이 일부 있을 수 있음을 감내한 겁니다 잘된 선택이길 우리 모두 기도해야죠

Speaker 0

教授您说的'承受风险'和'必须是正确选择'让我想到一个词——正面突破。怎么说呢?

교수님의 그 감내한 것이다 잘된 선택이기도 해야 된다라는 부분에서 어떤 단어가 떠올랐냐면 정공법이라는 단어가 떠올랐습니다 그러니까 뭐라 그럴까요?

Speaker 0

通过提升潜在增长率,也就是增强我们的基础实力,同时为未来投资,从而提升潜在增长倾向,使韩元价值上升的方向发展,这就是正面突破。

잠재성장률을 올려서 그러니까 우리 기초체력을 좀 올리고 미래를 위한 투자를 함으로써 그것이 잠재성향률을 올려서 원화가치를 상승시키는 방향으로 이것은 정공법인 거잖아요.

Speaker 0

没错。

맞습니다.

Speaker 0

您提到方法很重要这一点让我深有感触,觉得这是很有见地的观点。

그 방법이 중요하다라는 말씀을 해주신 걸로 와 닿아서 좋은 말씀이시다라는 생각이 들었어요.

Speaker 1

那么如果不是正面突破法,当时是否还有其他替代方案呢?实际上没有人能轻易提出或找到替代方案。因为目前的外汇储备状况——据业内共识,实际可用于汇率防御的可用外汇储备金额仅有约40万亿韩元,折合美元约1800亿。

만약에 그러면 정공법이 아니면 다른 대안이 또 있었을까 했을 때 쉽게 대안을 찾는 분도 대안을 제시할 수 있는 분도 없었어요 왜냐하면 지금 외환보유고 상황을 잠깐 말씀드리면요 실제 환율 방어에 쓸 수 있는 가용 외환보유고 금액은 사 십 조 원 정도에 불과하다는 게 업계 중론이에요 달러로 따지면 이 백 팔 십 조 팔 십 억 달러입니다

Speaker 0

不过说到我国的外汇储备规模,确实在全球排名前十左右。

근데 우리나라가 외환보유고를 따지면 세계에서 구 위다 뭐 이런 얘기가 있던데 맞습니다.

Speaker 1

但大多数国家的外汇储备中相当部分已有既定用途。这也是为什么外界对中国感到不安——中国不是全球外汇储备最多的国家之一吗?但人们为何仍感不安?因为其巨额外汇储备中很大一部分早已有固定支出用途。当突发危机时,能用于防御的所剩无几。我国情况类似,400亿美元储备中...若未来再遭遇几次危机,这些耗尽后又该如何应对?

그런데 대부분의 국가들이 그 가지고 있는 외환보유액 중에서 상당부분은 용처가 정해져 있어요 그래서 중국 정부도 외국에서 불안 불안하게 보는 이유도 전 세계에서 외환보유고 제일 많이 가지고 있는 나라 중에 하나가 중국 아니냐 그런데 중국이 왜 불안하게 생각하지 하면 그 엄청난 외환보유액 중에 상당 부분이 이미 지출 용처가 정해져 있는 것들이 많거든요 갑자기 이슈 터졌을 때 방어용으로 쓸 수 있는 게 별로 없는 거 같아요 우리도 비슷합니다 우리도 사 십 조 달러 인데 그러면 이런 상황에서 앞으로 몇 번의 위기가 더 도래할 수도 있잖아요 그러면 그 위기 때 이거 다 지출하고 나면 그 다음 어떻게 하지?

Speaker 1

这确实需要深思。因此必须通过提升潜在增长率来增强经济基础,同时投资未来增长点以获取外汇收入。而选择现在下注,很可能正是因为我们主力产业仍保有出口竞争力。

그 고민 해야 되잖아요 그러면 기초체력을 늘리는 아까 잠재 성장률 높이고 다시 외화를 수급 받을 수 있는 뭔가 미래 먹거리에 또 투자를 해 줘야 되는데 그런 걸 하기 위해선 지금이 그나마 우리가 아직까지는 수출 경쟁력도 주력산업에서 갖고 있는 상황이니 지금 베팅 하자 이렇게 했을 가능성도 높습니다

Speaker 0

明白了。像韩元稳定币这类新事物也会对汇率产生重大影响吧。

알겠습니다 원화 스테이블 코인 같은 새로운 이슈들도 있잖아요 이런 부분도 환율에는 좀 영향을 크게 미칠 것 같습니다

Speaker 1

是的,这方面我不得不表达些遗憾——全球都在研究稳定币,但基于各国本币价值的稳定币市场,难道其他国家就没考虑过吗?

예 이 부분에 대해서도 제가 좀 아쉬운 소리를 안 할 수가 없는 상황인데요 전 세계적으로 스테이블 코인은 우리 고민이지만 각 나라의 해당 국가의 통화가치에 근거한 스테이블 코인 시장 이거에 대해서 다 고민 안 했겠습니까

Speaker 0

确实如此,所有国家可能都这么做过

했죠 모든 국가들이 했을 것이다

Speaker 1

欧洲做过,日本也做过,许多国家都考虑过。虽然各国在考虑程度和速度上存在差异,但都提出了将稳定币作为政策方向的建议。而我们韩国最近最具公信力的相关机构——韩国银行,就发布了一份关于稳定币的详尽报告,大约有120页。我通读后完全认同其内容,但报告主要集中表达了各种担忧:如果在韩国推行稳定币,首先会出现这类问题,其次会出现那类问题,第三还会出现其他问题,简而言之...

유럽도 했고 일본도 했고 많은 국가가 검토했는데요 그 검토해서 나름대로의 수의 차이가 있고 속도의 차이가 있을 뿐이지 스테이블 코인 이렇게 해보자 다 정책적인 방향성을 제시했어요 그런데 우리나라 같은 경우 최근 가장 뭐랄까요 공신력 있고 관련 기관이라고 할 수 있는 한국은행에서 스테이블 코인과 관련된 보고서를 두껍게 냈습니다 백 이 십 페이지 됐던 거 같은데 처음부터 끝까지 읽어 봤는데요 그 내용에 백 퍼센트 공감하는데 그런데 걱정만 다 해 놓으셨어요 한국에서 워낙 스테이블 코인을 만약에 도입하게 되면 첫 번째 이런 우려가 생기고요 두 번째 이런 우려가 생기고요 세 번째 이런 우려가 생기고요 간략하게

Speaker 0

总结来说,主要有哪些担忧呢?

정리하면 어떤 우려들이었나요?

Speaker 1

可能会给金融体系带来极大的不稳定性,汇率市场也可能出现重大波动,甚至导致中央银行在市场中的职能被削弱。简言之,整个金融体系都可能遭受严重干扰

금융 시스템에 큰 뭐랄까요 불안전성이 생길 수도 있고 환율시장에서도 큰 불안전성이 생길 수도 있어서 전반적으로 또 중앙은행의 역할이 또 시장에서 미비질 수도 있다 그러니까 말 그대로 금융시스템 자체가 뭔가 크게 교란될 수 있다 이거 써

Speaker 0

确实存在这种情况:物价飞涨时,即使试图调控也可能收效甚微

있어요 물가가 너무 올라서 그걸 방어하려고 해도 그게 잘 안 먹힐 수도 있고

Speaker 1

包括汇率管控手段、通过基准利率调节市场流动性的能力,以及我们管理国内外汇储备和跨境资金流动的体系——这些都可能全面崩溃

환율을 통제하는 것들 그리고 기준금리로 시장의 유동성을 조정하는 역량들 그리고 외환을 우리가 얼마나 국내에 보유하고 있고 외국에 가는지 통제하고 관리하는 체계들 이런 게 다 와해될 수 있다는

Speaker 0

没错,报告中确实列举了大量担忧

거죠 우려가 많다 많이 써 있었다

Speaker 1

但其他国家就完全没有这类担忧吗?并非如此。尽管如此,在这个新兴的稳定币市场中,许多国家仍试图通过逐步尝试来取得成果,因为他们更担心本国货币价值持续贬值。各国都在提出'至少先这样尝试'的蓝图。要知道,任何政策都不可能一开始就完美无缺

그런데 다른 나라들은 그런 우려가 전혀 없느냐 그건 아니거든요 그럼에도 불구하고 이 스테이블 코인이라는 새로운 시장에서 또 뭔가 성과를 낼 수 있는 걸 조금씩이라도 어떻게든 해 보지 않고서는 많은 국가가 자국 화폐가치가 더 떨어지는 것들을 우려하고 있는 상황에서 이렇게라도 해 봅시다 라는 청사진을 제시하고 있는 거예요 그리고 어떤 정책도 처음에 한 번에 웰매드 되는 정책을 본 적이

Speaker 0

没有这样的,当然

없습니다 그럼요

Speaker 1

应该进行调整。但如果现在只是不断提出担忧,与其他国家相比,我们在稳定币市场的机会也会丧失。我要说一个例子,就在前几天

하면서 조정 해야죠 근데 지금 걱정만 늘어 놓고 있으면 다른 나라에 비해서 또 스테이블 코인 시장에서의 기회도 또 우리가 잃어버리는 거예요 제가 이 얘기 하나만 드릴게요 엊그제인가?

Speaker 1

外媒报道让我很惊讶,您知道索尼吧?

외신 보고 깜짝 놀랐는데 소니 있지 않습니까?

Speaker 1

索尼要成立索尼银行了,知道为什么吗?

소니에서 소니 은행을 만들게 대요 왜?

Speaker 1

索尼在全球范围内为所有人提供受欢迎的游戏主机游戏,某种程度上扮演着平台角色。他们正计划让这些主机游戏用户使用索尼币——以稳定币的形式来玩游戏

소니는 전 세계에서 모든 사람이 즐겨하는 게임 콘솔 게임을 제공하는 일종의 플랫폼 역할도 합니다 근데 그 콘솔 게임 유저들이 콘솔 게임을 이용하는데 소니코인을 좀 사용하도록 그것도 스테이블 코인 형태로 뭐 이런 형태로 지금 기획을 해 보려고 하나 봐요

Speaker 0

因为他们拥有全球性的游戏平台

게임이라는 플랫폼을 전 세계적으로 가지고 있으니

Speaker 1

是啊,您小时候应该玩过吧?我没玩过。啊,原来您专心学习了。我倒是非常喜欢

그렇죠 어렸을 때 해보셨을 거 아닙니까 저는 안 했습니다 아 그렇군요 공부 하셨군요 저는 엄청 좋아

Speaker 0

因为喜欢玩球类游戏

공놀이 좋아해서

Speaker 1

我现在还在玩主机游戏,所以非常清楚这个市场的规模和影响会有多大。在日本,和我们国家一样,央行角色和金融系统都不需要担心,他们和我们做法相同。虽然我承认日本不是金融分业严格的国家,和我们有差异。但索尼已经在策划类似'索尼银行'这样的项目,计划通过代币与全球沟通,建立将额外资金直接引入日本的管道,我们同样需要这种积极推动的基础。

저는 지금도 콘솔 게임 하거든요 그래서 이 시장 규모와 여파가 굉장히 클 거라는 걸 알아요 그러면 일본에서는 우리나라 나랑 똑같은 중앙은행의 역할이나 뭐 금융 시스템 걱정 안 하는 나라 아니거든요 똑같이 하거든요 물론 일본은 금산분리가 엄격한 나라가 아니고 우리는 엄격한 나라랑 차이가 있어요 그건 제가 인정합니다 그런데 이미 이렇게 소니가 소니은행 같은 가칭 이런 걸 기획해서 코인으로 전세계와 소통하면서 추가적인 돈을 바로 일본 안으로 당겨올 수 있는 파이프라인을 만들어보겠다 이런 걸 적극적으로 추진하는데 근거들을 마련해주고 있는 거잖아요 우리도 필요합니다

Speaker 0

我们国家现在有K POP流行,全球范围内K文化具有影响力的这个时期,如果有韩元稳定币,就能让这些文化商品的购买直接用韩元稳定币完成,从而吸引资金流入。

우리나라는 지금 K POP이 이렇게 유행을 하고 전 세계적으로 K 컬쳐라는게 전 세계적으로 영향력이 파급력이 있는 이 시기에 원화 스테이블 코인이 있다면 그런 것들에 대한 굿즈라든지 이런 것들을 원화 스테이블 코인으로 직접 구매할 수 있게 만들어서 돈을 끌어올 수 있다면

Speaker 1

这样的想法

그런 생각이

Speaker 0

有点意思

좀 드네요

Speaker 1

没错,虽然我们不是主机游戏,但也有很多公司在全球推出网络游戏取得了巨大成功。

맞습니다 우리는 뭐 콘솔 게임은 아니지만 우리도 네트워크 기반의 게임을 전세계 런칭해서 큰 성과를 거두고 있는 회사들도 많구요.

Speaker 1

内容业务恰恰因为大多基于在线平台,我们本可以取得不少成就,却被各种限制阻碍。只强调'要加强汇率'、'担心汇率',这样空谈怎么解决问题呢?

컨텐츠 비즈니스야말로 실제 온라인을 기반으로 하는 것들이 많다 보니까 우리가 적지 않은 성과를 거둘 수 있는 것들이 너무 많음에도 불구하고 그거를 다 막아 놓고 그냥 환율 강화 해야 됩니다 환율 걱정입니다 이렇게만 얘기하면 아니 어떻게 그걸 해결할 거 있나요?

Speaker 1

就是啊

그 잖아요

Speaker 0

对于这部分,现在是时候承诺进行新尝试了

이 부분에 대해서는 새로운 시도를 장담해야 될 때다 이제는

Speaker 1

必须的

해야 되는

Speaker 0

您是这个意思吧?好的,明白了。现在快到该做结论的时候了。简而言之,教授您认为美元兑韩元汇率会维持在某个水平线上,不会超过1500对吧?

말씀이시죠 네 알겠습니다 자 이제 거의 결론을 내려야 될 시간이 가까워오고 있습니다 한마디로 얘기하면 교수님은 원 달러 환율은 어느 정도 선으로 될 거다 천 오 백 은 넘지 않는다고 하셨으니까

Speaker 1

以2026年为基准来说,因为时间所剩不多了, 그런데 이미 이렇게 소니가 소니은행 같은 가칭 이런 걸 기획해서 코인으로 전세계와 소통하면서 추가적인 돈을 바로 일본 안으로 당겨올 수 있는 파이프라인을 만들어보겠다 이런 걸 적극적으로 추진하는데 근거들을 마련해주고 있는 거잖아요 우리도 필요합니다

이 천 이 십 육 년을 이제 기준으로 말씀 드려야겠죠 얼마 안 남았으니까 한 달도 안 남았으니까요 저는 이 천 이 십 육 년 상반기까지만 하더라도 천 사 백 원 때 중후반도 왔다 갔다 할 수 있을 만큼 상고 환율이 상반기에는 고점을 왔다 갔다 할 수 있고 하반기에 들어서면서 좀 더 안정화 될 것 같다 그 이유는 이제 연준도 본격적인 금리인화 기조가 상반기보다는 하반기에 더 본격화 될 것이죠 그럼 우리나라와 연준의 기준금리 차이도 당연히 줄어들 것이고요 그럼 원화 가치가 그래도 공고한 흐름을 보이는데 중요한 시그널 중에 하나 체크리스트 중에 하나가 그거거든요 그래서 그거 하나 기대해 봐야 될 것이고요 그다음에 WGBI 라고 해서 세계 국제지수 편입 효과가 사 월 이후 내년 사 월 이후에 본격화 될 겁니다 그러니까 우리나라가 WGBI 에 실제 편입이 되면서 여러 자금들이 이 지수를 추종하는 자금들이 한국 국채 시장에 조금 더 돈을 태워야 될 수밖에 없는 상황이 될 수 있거든요 그렇게 되면 우리나라의 국채의 매력도를 하나 더 올릴 수 있는 요인이 되버리다 보니까 이런 부분도 분명 상반기 보다는 하반기에 우리 원화가치 안정에 큰 버팀목이 될 수 있을 거고요 그다음 또 한 가지는 반도체 부분에 대한 업황의 호황 이런 게 가시적으로 이제 숫자로 딱딱 찍혀서 일 사 분기 벌써 한국의 반도체 시장이 성과를 얼마 냈대 이건 확정적인 증거가 돼 버리면 다시 우리 외환시장에 대한 안정감이 또 조금 더 높아질 수 있는 여지가 생깁니다 이래서 이런 걸 종합했을 때 천 오 백 원은 안 찍을 거고 대신 천 사 백 원 중후반은 상반기는 왔다 갔다 할 수 있다 이렇게 말씀드리고요 하나 더!

Speaker 0

下半年会比那更

하반기는 그보다 좀

Speaker 1

可能会下降。

낮아질 것 같아요.

Speaker 0

一千四百元左右,大概在这个区间,您觉得呢?

천 사 백 원 초반 뭐 이쯤 보이시나요?

Speaker 1

那么我们国家未来的汇率会在什么水平、什么区间稳定下来呢?

그러면 진짜 우리나라는 앞으로 환율은 어느 선에서 어느 조닝에서 안착을 할 거 같습니까?

Speaker 1

是的,长期来看我个人希望能在1300元中后期稳定下来。但稍有不慎,可能会升至1400元区间。所以我们必须像刚才提到的夯实基础那样,努力将汇率控制在不超过1400元的水平,让市场确信韩国的合理汇率区间就在这个范围内稳定下来。

예 이건데요 장기적으로 저는 개인적으로 천 삼 백 원 중반대나 후반대에 안착했으면 좋겠어요 그런데 자칫 잘못하면 천 사 백 원 대까지 올라갈 수는 있을 것 같습니다 그래서 저는 우리가 어떻게든 다시 아까 기초체력 얘기해 주셨는데 그런 것처럼 그런 거 잘 다져서 천 사 백 원 안 넣는 선에서 한국의 적정 환율 조닝은 그 선에서 안착한 거 같아요 라는 확신을 줬으면 하는 바램입니다

Speaker 0

1100元到1200元的可能性不大,那么现在政府制定经济计划时,应该把高汇率作为基本常数来规划经济

천 백 원 천 이 백 원 여기까지 내려갈 가능성은 별로 없고 지금 좀 그럼 앞으로 정부로서도 경제계획을 짤 때 고환율을 기본 상수로 놓고 경제계획을 짜는 그렇게 되겠군요

Speaker 1

而且希望在未来十年以上的长期阶段,能够找到更多方法降低汇率,让它回落到以前的低水平

그리고 더 십 년 넘은 장기에는 다시 환율을 낮추는 방법이 더 많이 안착돼서 다시 예전처럼 낮아졌으면 하는 바람이고.

Speaker 0

明白了

알겠습니다.

Speaker 0

今天我们讨论了韩元兑美元汇率,1500元大关应该不会被突破

오늘은 원 달러 환율에 대해서 알아봤는데 천 오 백 원대는 넘지 않을 거다.

Speaker 1

您会一直这样强调吗?

계속 그렇게 강조하실 겁니까?

Speaker 0

您提到明年上半年可能在1400元中后期,下半年可能在1400元初期,总之不会回到1100-1200元的水平,而是会维持高汇率基调,我们就以这个结论来结束吧

내년 상반기쯤에 천 사 백 원 중후반 하반기쯤에는 뭐 천 사 백 원 초 이렇게 말씀하셨는데 어쨌든 이전에 천 백 원 천 이 백 원까지 돌아가지는 않고 고환율 기조로 유지는 될 거다 예 그런 말씀을 해 주신 걸로 결론을 내도록 하겠습니다.

Speaker 0

今天我非常愉快,学到了很多新东西,真是段美好的时光

오늘 저는 굉장히 즐겁고 새로 익히는 것도 많은 좋은 시간이었던

Speaker 1

我也这么觉得

것 같아요.

Speaker 1

没错,把主持人逼到绝境了。

그렇죠 진행자를 사지로 몰았으니.

Speaker 1

好,今天也非常感谢您。

자 오늘도 고맙습니다.

Speaker 0

好的,谢谢。

예 감사합니다.

Speaker 1

《朴钟浩的经济Plus》今天就到这里。

박종호의 손에 잡히는 경제 플러스 오늘은 여기까지입니다.

Speaker 1

我明天会再来。

저는 내일 다시 찾아오겠습니다.

Speaker 1

谢谢。

고맙습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客